All language subtitles for Blue Bloods S04E17gg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,171 --> 00:00:07,139 How about "matt"? 2 00:00:07,141 --> 00:00:08,407 Matt? No. 3 00:00:08,409 --> 00:00:10,242 No, not matt, not a shot. 4 00:00:10,244 --> 00:00:11,243 What is wrong with matt? 5 00:00:11,245 --> 00:00:14,580 He's gonna get made fun of the first day of pre-k. 6 00:00:14,582 --> 00:00:16,749 And his name has to have, like... 7 00:00:16,751 --> 00:00:18,650 I don't know, significance, you know? 8 00:00:18,652 --> 00:00:20,586 Someone that he can look up to. 9 00:00:20,588 --> 00:00:22,388 Someone like jeter. 10 00:00:22,390 --> 00:00:24,390 Very funny. Come on. 11 00:00:24,392 --> 00:00:26,458 Jeter would be nice. (laughs) 12 00:00:26,460 --> 00:00:28,527 How about mike? 13 00:00:30,563 --> 00:00:32,364 Really? You'd name him... 14 00:00:32,366 --> 00:00:33,732 You'd name him after me? 15 00:00:33,734 --> 00:00:37,469 Well, you said someone that he can look up to. 16 00:00:37,471 --> 00:00:39,338 I can't think of a better role model than you. 17 00:00:39,340 --> 00:00:40,606 (men speaking indistinctly nearby) 18 00:00:40,608 --> 00:00:42,174 Man: You're up, moses. 19 00:00:42,176 --> 00:00:43,609 What did I do to deserve you? 20 00:00:43,611 --> 00:00:44,743 Man 2: Come on, bro. Nothing. 21 00:00:44,745 --> 00:00:46,178 You got lucky. 22 00:00:46,180 --> 00:00:47,346 Yeah, I got damn lucky. 23 00:00:47,348 --> 00:00:48,313 (grunts) 24 00:00:48,315 --> 00:00:49,481 Hey! (men shouting) 25 00:00:49,483 --> 00:00:52,551 (whooping, laughing, chattering) 26 00:00:54,387 --> 00:00:56,422 Hey. Baby. 27 00:00:56,424 --> 00:00:57,423 Steph... 28 00:00:57,425 --> 00:00:58,557 Sweetheart. 29 00:00:58,559 --> 00:01:00,125 Hey, can you hear me? 30 00:01:00,127 --> 00:01:01,293 Steph... 31 00:01:01,295 --> 00:01:03,529 Hey, somebody help! 32 00:01:03,531 --> 00:01:05,464 Somebody help us! 33 00:01:05,466 --> 00:01:07,466 Somebody call 911! 34 00:01:07,468 --> 00:01:08,434 Hey. 35 00:01:08,436 --> 00:01:09,802 Somebody help! 36 00:01:09,804 --> 00:01:12,104 (man grunts, men laughing on video) 37 00:01:12,106 --> 00:01:13,739 Yeah, what's up now? 38 00:01:13,741 --> 00:01:15,207 (laughing) 39 00:01:15,209 --> 00:01:16,442 Got knocked out, right? 40 00:01:16,444 --> 00:01:18,444 Uh, yeah, what's up? 41 00:01:18,446 --> 00:01:20,345 (laughing) 42 00:01:21,381 --> 00:01:22,681 (woman cries out) 43 00:01:22,683 --> 00:01:24,249 Yeah, I told you, 44 00:01:24,251 --> 00:01:25,451 Bro, I'm ready. 45 00:01:25,453 --> 00:01:27,519 Let's see you walk the dog now, huh? 46 00:01:28,488 --> 00:01:30,189 (grunts) 47 00:01:30,191 --> 00:01:31,657 (exclaiming, laughing) 48 00:01:35,195 --> 00:01:37,129 Tonight's attack makes three this week 49 00:01:37,131 --> 00:01:39,098 And an even dozen in the last month. 50 00:01:39,100 --> 00:01:40,099 Pattern? 51 00:01:40,101 --> 00:01:41,266 Chief helfond? 52 00:01:41,268 --> 00:01:42,267 (clears throat) 53 00:01:42,269 --> 00:01:45,437 In brooklyn and queens, mostly at night, 54 00:01:45,439 --> 00:01:48,307 All within a two-block range of a subway stop. 55 00:01:48,309 --> 00:01:49,641 We're not sure that's a factor, 56 00:01:49,643 --> 00:01:51,510 Whether it's a home game or an away game. 57 00:01:51,512 --> 00:01:54,379 Video surveillance footage in nearby stations? 58 00:01:54,381 --> 00:01:57,850 All right, so what we know is...? 59 00:01:57,852 --> 00:01:59,585 That this knockout game 60 00:01:59,587 --> 00:02:01,854 Is just the kind of random urban nightmare 61 00:02:01,856 --> 00:02:03,555 That gooses the 11:00 news 62 00:02:03,557 --> 00:02:05,290 And scares the tourists back to indiana. 63 00:02:05,292 --> 00:02:06,592 Which is why 64 00:02:06,594 --> 00:02:08,327 The mayor's office is... We will deal with 65 00:02:08,329 --> 00:02:10,129 The chamber of commerce issues in due time. 66 00:02:10,131 --> 00:02:11,563 Not our clock to set. 67 00:02:13,733 --> 00:02:14,733 (sighs) 68 00:02:14,735 --> 00:02:16,368 What we know: 69 00:02:16,370 --> 00:02:17,436 It's not about money; 70 00:02:17,438 --> 00:02:19,304 Not one victim was robbed. 71 00:02:19,306 --> 00:02:21,640 Or sex-- there's no sexual assault 72 00:02:21,642 --> 00:02:24,376 Attached to any of the incidents. 73 00:02:24,378 --> 00:02:26,578 Did any of the victims know their assailants? 74 00:02:26,580 --> 00:02:27,546 Not that we know of. 75 00:02:27,548 --> 00:02:30,282 So it's not revenge, either. 76 00:02:33,286 --> 00:02:36,421 All of the victims are white. 77 00:02:36,423 --> 00:02:38,524 All of the assailants are black. 78 00:02:38,526 --> 00:02:39,691 Yes, so far. 79 00:02:39,693 --> 00:02:41,293 Walks like a hate crime, 80 00:02:41,295 --> 00:02:42,494 Talks like a hate crime. 81 00:02:44,764 --> 00:02:46,331 We can call this whatever we want. 82 00:02:46,333 --> 00:02:48,400 We're going to call it what it is. 83 00:02:48,402 --> 00:02:49,601 Helfond: They post the footage 84 00:02:49,603 --> 00:02:51,270 On the web, 85 00:02:51,272 --> 00:02:52,471 Like it's their highlight reel. 86 00:02:52,473 --> 00:02:54,640 So it's also a social media phenomenon. 87 00:02:54,642 --> 00:02:56,175 So a copycat profile. 88 00:02:56,177 --> 00:02:58,243 In the '80s we called it "wilding." 89 00:02:58,245 --> 00:03:01,280 Scores of teenagers rushing through subway cars, 90 00:03:01,282 --> 00:03:05,250 Snatching whatever they could get their hands on 91 00:03:05,252 --> 00:03:06,685 Like bats out of hell. 92 00:03:06,687 --> 00:03:08,487 Took people years to get over that. 93 00:03:08,489 --> 00:03:10,322 (sighs) 94 00:03:10,324 --> 00:03:11,890 Where we start: 95 00:03:11,892 --> 00:03:13,659 In the communities, 96 00:03:13,661 --> 00:03:15,527 With our confidential informants. 97 00:03:15,529 --> 00:03:17,596 What are we offering in return? 98 00:03:17,598 --> 00:03:20,532 Look, this kind of stupid, random brutality 99 00:03:20,534 --> 00:03:22,534 Gives regular street crime a bad name. 100 00:03:22,536 --> 00:03:24,570 Let's appeal to the sense of pride 101 00:03:24,572 --> 00:03:26,538 In the professional criminal. 102 00:03:26,540 --> 00:03:27,573 That's all for now. 103 00:03:32,512 --> 00:03:34,580 (sighs) 104 00:03:35,615 --> 00:03:37,449 Could you see their faces, mr. Rose? 105 00:03:37,451 --> 00:03:38,817 It was dark. 106 00:03:38,819 --> 00:03:39,885 Okay. 107 00:03:39,887 --> 00:03:42,454 How about, uh, their clothes? 108 00:03:42,456 --> 00:03:43,689 Anything unusual? 109 00:03:43,691 --> 00:03:46,291 Any easily identifiable pieces of clothing? 110 00:03:46,293 --> 00:03:48,760 No. Do you know how much longer they're going to be in there? 111 00:03:48,762 --> 00:03:51,230 The doctor said he'd come see us as soon as he could. 112 00:03:51,232 --> 00:03:53,265 I know, but they've been in there a long time with her, you know? 113 00:03:53,267 --> 00:03:54,766 I'm sure they're doing their best. 114 00:03:56,669 --> 00:03:58,470 Could you tell how tall they were? 115 00:03:58,472 --> 00:04:00,005 Tall, short, average? 116 00:04:00,007 --> 00:04:01,406 Anything? 117 00:04:01,408 --> 00:04:03,609 I don't know. 118 00:04:03,611 --> 00:04:05,644 Was one of them bigger than the other? 119 00:04:05,646 --> 00:04:08,013 Um... Yeah. 120 00:04:08,015 --> 00:04:09,615 Maybe. Honestly, I don't really remember too much, you know? 121 00:04:09,617 --> 00:04:11,550 Everything happened so fast, and the three of them 122 00:04:11,552 --> 00:04:12,751 Just came out of nowhere, you know? 123 00:04:12,753 --> 00:04:14,286 Three of them? 124 00:04:14,288 --> 00:04:15,587 You said there were two of them. 125 00:04:15,589 --> 00:04:16,655 Yeah, yeah. No. 126 00:04:16,657 --> 00:04:18,523 Um, I just... I don't know. 127 00:04:18,525 --> 00:04:19,758 Look, I just want to see stephanie, you know? 128 00:04:19,760 --> 00:04:21,293 I think... I think that she needs me, 129 00:04:21,295 --> 00:04:22,494 My baby needs me. 130 00:04:22,496 --> 00:04:23,729 Your wife's pregnant? 131 00:04:23,731 --> 00:04:24,963 Yes. 132 00:04:24,965 --> 00:04:26,431 Our first. Six months. 133 00:04:26,433 --> 00:04:27,432 A little boy. 134 00:04:27,434 --> 00:04:28,467 Doctor: Mr. Rose? 135 00:04:28,469 --> 00:04:29,735 Yeah, doctor, hey. How's she doing? 136 00:04:29,737 --> 00:04:32,537 Your wife's doing fine. Okay. 137 00:04:32,539 --> 00:04:33,739 She's stabilized 138 00:04:33,741 --> 00:04:35,440 And is responding favorably. 139 00:04:35,442 --> 00:04:36,675 (exhales) 140 00:04:36,677 --> 00:04:37,676 Thank god. 141 00:04:37,678 --> 00:04:38,944 Okay, thank you. Thank you. 142 00:04:38,946 --> 00:04:40,646 And my baby? 143 00:04:40,648 --> 00:04:43,949 Um... Maybe you should have a seat. 144 00:04:45,752 --> 00:04:47,819 (sobbing) 145 00:05:26,359 --> 00:05:27,693 Good morning. 146 00:05:27,695 --> 00:05:29,961 Keep your coat on. We gotta go. 147 00:05:29,963 --> 00:05:31,330 I just got here. 148 00:05:31,332 --> 00:05:32,564 Can I get a cup of coffee? 149 00:05:34,334 --> 00:05:36,001 There's nothing in here. 150 00:05:36,003 --> 00:05:37,836 Exactly. That's our entire case. 151 00:05:37,838 --> 00:05:40,472 Nothing came back from the canvass last night? No. 152 00:05:40,474 --> 00:05:42,674 Cops knocked on every door, nobody saw a thing. 153 00:05:42,676 --> 00:05:44,609 And we got bupkus from surveillance cameras. 154 00:05:44,611 --> 00:05:46,778 And our witness can't give us a description. 155 00:05:46,780 --> 00:05:49,081 Exactly, which is why we got zero. Come on. 156 00:05:49,083 --> 00:05:50,716 Well, where are we going? 157 00:05:50,718 --> 00:05:52,451 We're gonna go see third-person thorpe. 158 00:05:52,453 --> 00:05:53,719 Third-person thorpe? 159 00:05:53,721 --> 00:05:54,720 Who's that, a cartoon character? 160 00:05:54,722 --> 00:05:55,887 No, he's my ci. 161 00:05:55,889 --> 00:05:57,356 He runs the heights. 162 00:05:57,358 --> 00:05:58,790 If anything happened up there, believe me, 163 00:05:58,792 --> 00:06:01,460 Third-person thorpe's gonna know about it. 164 00:06:01,462 --> 00:06:04,429 Hi. I'm running a bit late, so can you call 165 00:06:04,431 --> 00:06:07,466 Counsel for richard jennings and push a half an hour? 166 00:06:07,468 --> 00:06:10,902 Um... I will need my notes for that meeting, 167 00:06:10,904 --> 00:06:12,771 So if you could e-mail them to me... 168 00:06:12,773 --> 00:06:14,473 (toaster beeps) oh. 169 00:06:14,475 --> 00:06:15,774 Okay, I'll just, uh, 170 00:06:15,776 --> 00:06:17,809 Take a look at those... Ow! 171 00:06:17,811 --> 00:06:20,612 ...Take a look at them on my way in. 172 00:06:20,614 --> 00:06:21,947 Could you just hold on for a second? 173 00:06:21,949 --> 00:06:23,582 (loud music playing, shower running) 174 00:06:23,584 --> 00:06:25,083 It's 8:30. We're going to be late. 175 00:06:25,085 --> 00:06:27,686 (music continues) 176 00:06:27,688 --> 00:06:28,887 I'm back. Um... 177 00:06:28,889 --> 00:06:30,789 You might have to cancel my lunch. 178 00:06:30,791 --> 00:06:32,457 I think that's it. 179 00:06:32,459 --> 00:06:33,625 All right? 180 00:06:33,627 --> 00:06:35,627 I'll see you soon. 181 00:06:35,629 --> 00:06:37,696 (music playing loudly, shower running) 182 00:06:39,465 --> 00:06:40,832 You almost done? (knocking) 183 00:06:43,803 --> 00:06:45,804 (music stops) hello? 184 00:06:45,806 --> 00:06:46,972 Jack... 185 00:06:46,974 --> 00:06:48,507 Hey, what's going on? 186 00:06:48,509 --> 00:06:50,909 You said you would be out of here by 8:30. 187 00:06:50,911 --> 00:06:52,644 Yeah, I'm almost done. 188 00:06:54,814 --> 00:06:56,581 What if nicky comes home? 189 00:06:56,583 --> 00:06:58,083 She slept out at a friend's. 190 00:06:58,085 --> 00:07:00,185 I know, but what if she forgot something? 191 00:07:00,187 --> 00:07:01,820 What if she stops here on the way to school? 192 00:07:01,822 --> 00:07:04,089 What if... What if, what if, what if. 193 00:07:04,091 --> 00:07:06,491 What if you got in here with me? 194 00:07:06,493 --> 00:07:08,827 I'm not kidding, jack. 195 00:07:08,829 --> 00:07:10,862 Yeah, neither am I. 196 00:07:10,864 --> 00:07:12,030 Come here. What... Oh, my god! 197 00:07:12,032 --> 00:07:13,765 I still have my robe on. 198 00:07:13,767 --> 00:07:15,000 Let me fix that. Jack. (laughs) 199 00:07:15,002 --> 00:07:16,701 Jack... Just like that. 200 00:07:16,703 --> 00:07:18,904 Oh, my god! 201 00:07:18,906 --> 00:07:20,739 Oh... It just comes undone. 202 00:07:22,642 --> 00:07:23,875 (knocking on door) 203 00:07:26,512 --> 00:07:27,813 Top o' the morning to you, thorpe. 204 00:07:27,815 --> 00:07:29,981 Hey! 205 00:07:29,983 --> 00:07:33,585 Hoover was fbi. How many times I gotta tell you? 206 00:07:33,587 --> 00:07:34,753 Thorpe knows what thorpe knows-- 207 00:07:34,755 --> 00:07:36,588 A cop's a cop's... A cop. 208 00:07:36,590 --> 00:07:38,156 Detective baez. I'm hoover's partner. 209 00:07:38,158 --> 00:07:40,592 Well, a friend of j edgar's is a friend of thorpe. 210 00:07:42,062 --> 00:07:44,863 Come on, knock it off. Get in there. 211 00:07:44,865 --> 00:07:46,832 We're here for business. 212 00:07:46,834 --> 00:07:48,166 So how can thorpe help you? 213 00:07:48,168 --> 00:07:49,568 You been watching the news? 214 00:07:49,570 --> 00:07:51,203 The latest victim of the knockout game 215 00:07:51,205 --> 00:07:53,538 Was a pregnant woman just a few blocks from here. 216 00:07:53,540 --> 00:07:54,539 Terrible, terrible. 217 00:07:54,541 --> 00:07:55,707 Senseless. 218 00:07:55,709 --> 00:07:57,008 They just said she lost the baby. 219 00:07:57,010 --> 00:07:59,044 Yeah, she did. And that's why we're here. 220 00:07:59,046 --> 00:08:00,612 Somebody's got to pay for this, thorpe. Oh... 221 00:08:00,614 --> 00:08:02,914 J edgar... Now, you know 222 00:08:02,916 --> 00:08:04,516 Thorpe is a businessman. 223 00:08:04,518 --> 00:08:06,852 That knockout game is for punk kids 224 00:08:06,854 --> 00:08:08,186 With no self-respect, 225 00:08:08,188 --> 00:08:09,254 You know... No ambition. 226 00:08:09,256 --> 00:08:11,056 Yeah, but if a pigeon takes a dump 227 00:08:11,058 --> 00:08:12,057 Up in this neighborhood, 228 00:08:12,059 --> 00:08:13,191 Thorpe's gonna know about it, 229 00:08:13,193 --> 00:08:15,494 Isn't he? 230 00:08:15,496 --> 00:08:16,895 Thorpe: You flatter me, j edgar. 231 00:08:16,897 --> 00:08:19,998 But, uh, thorpe-thorpe's in the dark on this one, man. 232 00:08:22,602 --> 00:08:23,635 I'll tell you what, though... 233 00:08:23,637 --> 00:08:24,536 Thorpe'll ask around for you. 234 00:08:24,538 --> 00:08:25,537 How's that? 235 00:08:25,539 --> 00:08:26,838 Yeah, that's not good enough. 236 00:08:26,840 --> 00:08:28,273 What thorpe supposed to do? 237 00:08:28,275 --> 00:08:30,909 I mean, he can't know what he don't know, you know? 238 00:08:30,911 --> 00:08:34,246 Well, maybe we'll just jog thorpe's memory then, huh? 239 00:08:37,884 --> 00:08:39,784 Whoa, whoa, whoa, whoa... What are you doing? 240 00:08:39,786 --> 00:08:42,153 Searching the apartment. For drugs. 241 00:08:42,155 --> 00:08:43,822 This isn't even thorpe's place, man. 242 00:08:43,824 --> 00:08:44,990 It's-it's my girl's. 243 00:08:44,992 --> 00:08:47,626 Well, then, we'll be sure to keep it neat. 244 00:08:49,161 --> 00:08:50,795 Baez: Just sit there. Thorpe: J edgar, come on, man. 245 00:08:50,797 --> 00:08:52,797 Y-you know you can't do that without a warrant, baby. 246 00:08:52,799 --> 00:08:55,734 You gave up those rights when you got paroled, my friend. 247 00:08:57,537 --> 00:08:59,604 Danny! 248 00:09:04,310 --> 00:09:06,278 Well, look at that. 249 00:09:06,280 --> 00:09:07,746 Yo, that ain't thorpe's. 250 00:09:07,748 --> 00:09:09,247 It's felony weight, thorpe. 251 00:09:10,316 --> 00:09:11,650 You want to tell me 252 00:09:11,652 --> 00:09:12,684 Who's running the knockout game now? 253 00:09:12,686 --> 00:09:14,586 J edgar, come on, man. 254 00:09:14,588 --> 00:09:15,620 That ain't even half a gram. 255 00:09:15,622 --> 00:09:16,955 You know thorpe'll bounce 256 00:09:16,957 --> 00:09:19,224 In 36 hours on a half a gram, man. 257 00:09:19,226 --> 00:09:20,625 That's true. 258 00:09:20,627 --> 00:09:23,128 I mean, you could probably do 36 hours 259 00:09:23,130 --> 00:09:24,129 Standing on your head, huh? 260 00:09:24,131 --> 00:09:25,697 No doubt! (laughs) 261 00:09:25,699 --> 00:09:27,065 No doubt, indeed. 262 00:09:27,067 --> 00:09:28,266 But tell me something: 263 00:09:28,268 --> 00:09:29,601 Could your girlfriend do that time 264 00:09:29,603 --> 00:09:32,170 Oh, j edgar, don't even play like that, man. 265 00:09:32,172 --> 00:09:33,171 (both chuckle) 266 00:09:33,173 --> 00:09:34,072 Cuff her. 267 00:09:34,074 --> 00:09:35,173 Papi! 268 00:09:35,175 --> 00:09:36,608 Get up, come on, let's go. But... 269 00:09:36,610 --> 00:09:38,643 Aw, hell no. No, you can't do that. 270 00:09:38,645 --> 00:09:39,811 Up. Get your hands off me! 271 00:09:39,813 --> 00:09:43,181 The apartment is legally registered in her name, 272 00:09:43,183 --> 00:09:44,950 Which makes the drugs technically hers. 273 00:09:44,952 --> 00:09:47,586 Get your hands off me. Wait, hold up, hold up. 274 00:09:47,588 --> 00:09:48,920 Just... That's not necessary. 275 00:09:48,922 --> 00:09:50,121 Thorpe, get her off me. 276 00:09:50,123 --> 00:09:51,356 Okay, I'll talk. 277 00:09:51,358 --> 00:09:53,358 I'll talk. 278 00:09:53,360 --> 00:09:55,694 Willie hayward. 279 00:09:55,696 --> 00:09:57,195 My cousin. 280 00:09:57,197 --> 00:10:00,198 That's the dummy running the knockout game around here. 281 00:10:00,200 --> 00:10:02,867 Cut her loose. 282 00:10:02,869 --> 00:10:04,736 Why you gotta make things so difficult? 283 00:10:04,738 --> 00:10:07,372 Garrett: The knockout game is news. 284 00:10:07,374 --> 00:10:09,608 I try and push the press to sit on new incidents, 285 00:10:09,610 --> 00:10:11,343 That's censorship. 286 00:10:11,345 --> 00:10:13,712 And "news" and "censorship" 287 00:10:13,714 --> 00:10:14,946 In the same sentence gets me, 288 00:10:14,948 --> 00:10:16,348 And by extension you, 289 00:10:16,350 --> 00:10:19,985 You're not actually trying to frame this 290 00:10:19,987 --> 00:10:22,187 As a freedom-of-the-press issue? Not just me... 291 00:10:22,189 --> 00:10:24,322 Because a.J. Liebling was right: 292 00:10:24,324 --> 00:10:26,958 "freedom of the press is limited to those who own one." 293 00:10:26,960 --> 00:10:28,193 Is that supposed to be funny? 294 00:10:28,195 --> 00:10:30,328 Invite them in. 295 00:10:30,330 --> 00:10:33,398 Invite them to stop publicizing this stupid "game." 296 00:10:33,400 --> 00:10:35,166 Invite them to have a hand 297 00:10:35,168 --> 00:10:38,903 In possibly sparing some old lady a broken jaw 298 00:10:38,905 --> 00:10:40,405 Instead of giving these animals 299 00:10:40,407 --> 00:10:42,040 Another 15 minutes of fame. 300 00:10:42,042 --> 00:10:43,408 I'll send out the invitations, 301 00:10:43,410 --> 00:10:45,744 But I wouldn't book the hall just yet. 302 00:10:47,346 --> 00:10:48,413 What's this? 303 00:10:51,884 --> 00:10:52,951 Okay. 304 00:10:54,253 --> 00:10:56,888 Baker! 305 00:10:56,890 --> 00:10:58,056 What's this? 306 00:10:58,058 --> 00:10:59,658 Sir? 307 00:10:59,660 --> 00:11:01,760 How did it get on my desk? 308 00:11:01,762 --> 00:11:02,994 Which? 309 00:11:02,996 --> 00:11:04,863 This. 310 00:11:07,333 --> 00:11:12,003 At deputy commissioner moore's request, sir. 311 00:11:14,140 --> 00:11:15,707 Thank you, baker. 312 00:11:23,816 --> 00:11:25,717 (door closes) 313 00:11:25,719 --> 00:11:28,820 You don't really expect me to sign this. 314 00:11:28,822 --> 00:11:30,855 Let me give you the background. It landed on my desk... 315 00:11:30,857 --> 00:11:33,825 First of all, please go do the job you're paid to do. 316 00:11:35,361 --> 00:11:37,696 That's all for now. 317 00:11:38,931 --> 00:11:41,166 Thank you. 318 00:11:46,706 --> 00:11:49,774 (door opens) 319 00:11:49,776 --> 00:11:51,843 (door closes) 320 00:11:52,745 --> 00:11:54,746 (men laughing on video) 321 00:11:57,850 --> 00:12:00,151 You got hayward's mug shot over there? 322 00:12:04,190 --> 00:12:05,457 What do you think? 323 00:12:05,459 --> 00:12:09,494 Close, but it's too grainy to make a positive id. 324 00:12:09,496 --> 00:12:11,730 I think it's still worth having a talk with him, though. 325 00:12:11,732 --> 00:12:13,965 Let's go. 326 00:12:24,243 --> 00:12:25,777 Can I help you? 327 00:12:25,779 --> 00:12:27,879 Yeah, looking for this guy, willie hayward. 328 00:12:27,881 --> 00:12:29,414 You seen him around? 329 00:12:29,416 --> 00:12:32,016 Take a closer look, tough guy. 330 00:12:34,787 --> 00:12:36,054 Sorry. Never seen him before. 331 00:12:36,056 --> 00:12:37,956 Sure, you haven't. 332 00:12:39,959 --> 00:12:41,860 Reagan? 333 00:12:42,795 --> 00:12:43,495 Hey! 334 00:12:43,497 --> 00:12:44,963 (yells) 335 00:12:49,235 --> 00:12:50,502 (grunts) 336 00:12:50,504 --> 00:12:52,837 Danny: Hey! 337 00:12:52,839 --> 00:12:54,806 (grunting) 338 00:12:54,808 --> 00:12:56,107 You willie hayward? 339 00:12:56,109 --> 00:12:57,776 My name is "I want a lawyer." 340 00:12:57,778 --> 00:12:58,943 Yeah? You like knocking people out, huh? 341 00:12:58,945 --> 00:13:00,111 Lawyer, lawyer, lawyer, lawyer, lawyer. 342 00:13:00,113 --> 00:13:01,279 Yeah, you'll get your lawyer, 343 00:13:01,281 --> 00:13:02,547 But you're gonna do something for me first. 344 00:13:02,549 --> 00:13:03,915 Yeah? What's that? 345 00:13:03,917 --> 00:13:06,785 Take a lie detector test. What?! 346 00:13:06,787 --> 00:13:08,319 You might be dumb, but you're not deaf. Get in. 347 00:13:08,321 --> 00:13:09,854 Hey, hey, what are you doing, man? 348 00:13:09,856 --> 00:13:12,157 You can't do this to me. What are you doing? 349 00:13:12,159 --> 00:13:14,025 Hayward: Hey, stop, come on! 350 00:13:14,027 --> 00:13:16,094 You guys can't do this to me! Danny: Whoa! 351 00:13:16,096 --> 00:13:17,061 Oh, squirrel! 352 00:13:17,063 --> 00:13:18,897 (tires screech, hayward grunts) 353 00:13:18,899 --> 00:13:20,265 What about now? You hear anything? 354 00:13:20,267 --> 00:13:21,499 Okay, okay, okay, I'll talk! I'll talk! 355 00:13:21,501 --> 00:13:23,001 I think I heard "uncle." 356 00:13:23,003 --> 00:13:24,903 Come on, let me out! I think you're right. 357 00:13:27,873 --> 00:13:29,808 (footsteps approaching) 358 00:13:33,345 --> 00:13:36,214 Hi, there. Should I fix us a drink? 359 00:13:37,183 --> 00:13:39,117 Maybe in a minute. 360 00:13:39,119 --> 00:13:40,952 (clears throat) 361 00:13:44,089 --> 00:13:45,423 What's this? 362 00:13:48,527 --> 00:13:50,562 Oh, come on, francis. 363 00:13:50,564 --> 00:13:52,564 Get down off your high horse. 364 00:13:52,566 --> 00:13:55,466 You already asked me about it, and I already said no. 365 00:13:55,468 --> 00:13:56,868 Yeah, you said no. 366 00:13:56,870 --> 00:13:58,269 That's one vote, it's not a landslide. 367 00:13:58,271 --> 00:14:00,605 It is in this instance. 368 00:14:00,607 --> 00:14:03,975 Who the hell do you think you're talking to? 369 00:14:03,977 --> 00:14:07,946 You enlisted the help of my dcpi in an effort 370 00:14:07,948 --> 00:14:09,147 To carry out something 371 00:14:09,149 --> 00:14:11,616 I specifically told you I was against. 372 00:14:11,618 --> 00:14:15,987 Timothy doherty is a superstar sitting on the bench. 373 00:14:15,989 --> 00:14:18,022 He deserves the promotion 374 00:14:18,024 --> 00:14:20,291 For the good of your whole department. 375 00:14:20,293 --> 00:14:21,993 Your whole department. 376 00:14:21,995 --> 00:14:24,562 That's not the issue. 377 00:14:24,564 --> 00:14:27,866 The issue is his name is on my desk 378 00:14:27,868 --> 00:14:31,402 Because his old man is a drinking buddy of yours. 379 00:14:31,404 --> 00:14:34,072 And so what the hell is so bad about that? 380 00:14:34,074 --> 00:14:35,874 I don't work that way! 381 00:14:35,876 --> 00:14:37,642 Well, maybe you ought to. 382 00:14:37,644 --> 00:14:40,912 Pop, I'm not going back to the last century 383 00:14:40,914 --> 00:14:44,415 Where the top spots went to the guys with hooks. 384 00:14:44,417 --> 00:14:46,651 Nobody's asking you to. 385 00:14:46,653 --> 00:14:49,153 And by the way, it worked just fine. 386 00:14:49,155 --> 00:14:52,023 No, pop... 387 00:14:52,025 --> 00:14:54,025 It didn't. 388 00:14:54,027 --> 00:14:59,097 Because it valued greased palms over an honest rise up. 389 00:15:02,401 --> 00:15:04,235 There's a bottle of finnerty's 18 390 00:15:04,237 --> 00:15:06,037 That I'm about to crack open. 391 00:15:06,039 --> 00:15:08,940 But it was a gift from the dohertys, 392 00:15:08,942 --> 00:15:12,010 So I won't pour you one 393 00:15:12,012 --> 00:15:15,980 Lest it might make you choke on your righteousness. 394 00:15:17,549 --> 00:15:20,184 And consider this: You haven't once said 395 00:15:20,186 --> 00:15:23,021 That timmy doherty isn't right for the job. 396 00:15:24,023 --> 00:15:25,390 And if raising him up 397 00:15:25,392 --> 00:15:28,059 Because his old man is a friend of mine is wrong, 398 00:15:28,061 --> 00:15:33,298 Isn't keeping him down for the same reason just as bad? 399 00:15:46,078 --> 00:15:48,079 Danny: Come on. Let's go. 400 00:15:53,352 --> 00:15:55,687 I'll process him. You deal with that. 401 00:15:55,689 --> 00:15:57,522 All right. 402 00:16:00,559 --> 00:16:01,993 Mr. Rose. 403 00:16:01,995 --> 00:16:03,394 Detective. What can I do for you? 404 00:16:03,396 --> 00:16:08,099 It's a little bit early in our investigation to know that. 405 00:16:08,101 --> 00:16:09,133 Yeah, but you think that's him? 406 00:16:09,135 --> 00:16:10,702 I don't think anything. 407 00:16:10,704 --> 00:16:12,971 It's best not to jump to conclusions, you understand? 408 00:16:12,973 --> 00:16:14,539 But he's involved? 409 00:16:14,541 --> 00:16:17,375 Look, mike, I understand you're hurting. 410 00:16:17,377 --> 00:16:19,210 You have every right to be, okay? 411 00:16:19,212 --> 00:16:21,079 But I don't think it's a good idea 412 00:16:21,081 --> 00:16:22,580 You just popping up around here unannounced. 413 00:16:22,582 --> 00:16:26,117 And I want to tell him what he did to my family. 414 00:16:28,053 --> 00:16:30,655 Why don't we go have a little talk, okay? 415 00:16:30,657 --> 00:16:33,091 I know you want someone to pay for this, mike, 416 00:16:33,093 --> 00:16:34,325 And believe me, I do, too, 417 00:16:34,327 --> 00:16:36,594 But this is a bad road you're going down. 418 00:16:38,498 --> 00:16:42,500 She's just laying there like she's in a coma or something. 419 00:16:42,502 --> 00:16:45,036 It's gonna take some time. 420 00:16:45,038 --> 00:16:46,604 A lot of time, I'm afraid. 421 00:16:46,606 --> 00:16:50,074 It took us five years to get pregnant. 422 00:16:52,312 --> 00:16:56,681 You have any idea what a miracle it was that that even happened? 423 00:16:56,683 --> 00:16:59,417 Ten rounds of in vitro. 424 00:16:59,419 --> 00:17:02,653 I had to stick a needle in her stomach every single morning. 425 00:17:04,323 --> 00:17:05,656 It was round after round 426 00:17:05,658 --> 00:17:07,225 After round of the same thing. 427 00:17:07,227 --> 00:17:10,061 The embryo didn't take. 428 00:17:10,063 --> 00:17:13,698 Six months ago, a little miracle happened, you know? 429 00:17:13,700 --> 00:17:19,170 God shined his light on us, detective. 430 00:17:19,172 --> 00:17:22,173 That's what we told ourselves. And for what? 431 00:17:22,175 --> 00:17:25,276 And for what, so they could just go and do this? 432 00:17:26,612 --> 00:17:28,279 He's gonna give us a baby 433 00:17:28,281 --> 00:17:30,748 So he can just to take it away from us? That's... 434 00:17:30,750 --> 00:17:33,117 What kind of god does something sick like that to people? 435 00:17:33,119 --> 00:17:35,353 I don't know the answer to that. 436 00:17:50,436 --> 00:17:52,670 You're messed up in the head, you know that? 437 00:17:52,672 --> 00:17:55,473 Stick somebody in a trunk and drive around like that? 438 00:17:55,475 --> 00:17:57,241 You nuts, man. 439 00:17:57,243 --> 00:17:59,444 Almost as nuts as running around punching innocent strangers 440 00:17:59,446 --> 00:18:01,345 In the face for giggles, huh? 441 00:18:02,681 --> 00:18:04,549 Is that you? 442 00:18:05,517 --> 00:18:07,518 Maybe, maybe not. 443 00:18:07,520 --> 00:18:10,354 You want to go back in the trunk? No, no! 444 00:18:10,356 --> 00:18:11,823 Okay, it's me. 445 00:18:11,825 --> 00:18:14,625 The guy on the bike, what'd he do to you? Did he rob you, 446 00:18:14,627 --> 00:18:16,327 Call your mother a name, what? No. 447 00:18:16,329 --> 00:18:17,495 So why'd you punch him in the face? 448 00:18:17,497 --> 00:18:19,363 I don't know. It's a game. 449 00:18:19,365 --> 00:18:22,166 A game? The guy's got his jaw broken in two places. 450 00:18:22,168 --> 00:18:25,670 He's got no way to take care of his kids. Some game. 451 00:18:25,672 --> 00:18:26,671 He was a punk, man. 452 00:18:26,673 --> 00:18:28,372 No, you're a punk, man. 453 00:18:30,476 --> 00:18:33,211 Tell me what happened two nights ago. 454 00:18:33,213 --> 00:18:35,279 Two nights ago? I didn't do nothing two nights ago. 455 00:18:35,281 --> 00:18:37,281 I'm not screwing around with you, hayward. 456 00:18:37,283 --> 00:18:39,617 I got a pregnant woman who can't get out of bed 457 00:18:39,619 --> 00:18:41,285 And probably never will again, because 458 00:18:41,287 --> 00:18:43,321 You knocked her out and killed her baby 459 00:18:43,323 --> 00:18:46,224 I didn't do nothing two nights ago, okay? 460 00:18:46,226 --> 00:18:47,725 I didn't hit nobody! I didn't hit no lady! 461 00:18:47,727 --> 00:18:49,760 You know what? Forget the trunk. 462 00:18:49,762 --> 00:18:51,395 We'll try the roof this time. 463 00:18:51,397 --> 00:18:52,897 Yo, I'm not messing with you, man! 464 00:18:52,899 --> 00:18:56,667 I was at the knick game that night with my boys. 465 00:18:58,303 --> 00:19:00,271 Better hope you and your boys somehow ended up 466 00:19:00,273 --> 00:19:01,405 On the kissing cam. 467 00:19:01,407 --> 00:19:03,241 Check my phone. 468 00:19:03,243 --> 00:19:04,775 They played the bobcats that night. 469 00:19:04,777 --> 00:19:06,677 Okay, let's look at your phone. 470 00:19:07,913 --> 00:19:09,280 That's me. 471 00:19:09,282 --> 00:19:11,415 I see it's you, dummy. 472 00:19:15,888 --> 00:19:19,257 "8:20." 473 00:19:19,259 --> 00:19:21,726 That's ten minutes before stephanie got hit. Lucky you. 474 00:19:21,728 --> 00:19:24,162 Told you I'm innocent. 475 00:19:24,164 --> 00:19:25,496 Sit your ass down. 476 00:19:31,270 --> 00:19:34,305 You're still going down for the other knockouts... 477 00:19:34,307 --> 00:19:36,307 Tough guy. 478 00:19:36,309 --> 00:19:38,276 (door opens) (sighs) 479 00:19:38,278 --> 00:19:39,477 (door closes) 480 00:19:39,479 --> 00:19:41,546 (bird calling) 481 00:19:48,854 --> 00:19:50,454 Got a minute? 482 00:19:50,456 --> 00:19:54,258 My time is all yours to take up, as you know. 483 00:19:54,260 --> 00:19:57,495 I want to apologize for getting into this with your father 484 00:19:57,497 --> 00:19:59,964 And attempting the end run around you. It was out of line. 485 00:19:59,966 --> 00:20:01,832 Yes, it was. It won't happen again. 486 00:20:01,834 --> 00:20:03,301 Then let's put this behind us. 487 00:20:03,303 --> 00:20:05,303 Fine by me. 488 00:20:05,305 --> 00:20:07,438 How are you doing with the media? 489 00:20:07,440 --> 00:20:10,441 But I stand by my decision to recommend officer doherty. 490 00:20:10,443 --> 00:20:12,777 I thought we just agreed to put this behind us? 491 00:20:12,779 --> 00:20:14,979 Frank, I consider it an important part of my job 492 00:20:14,981 --> 00:20:16,347 To be straight with you, 493 00:20:16,349 --> 00:20:17,715 For good and for bad. 494 00:20:17,717 --> 00:20:19,483 And the truth is, I put those promotion papers 495 00:20:19,485 --> 00:20:20,651 On your desk again today. 496 00:20:20,653 --> 00:20:22,687 Are we gonna have a problem here, garrett? 497 00:20:22,689 --> 00:20:24,388 We already do. How's that? 498 00:20:24,390 --> 00:20:27,325 You're very good at giving advice. 499 00:20:27,327 --> 00:20:29,794 Your counsel is invaluable, both in this building 500 00:20:29,796 --> 00:20:31,229 And out in the world, 501 00:20:31,231 --> 00:20:32,396 And everyone around you appreciates it. 502 00:20:32,398 --> 00:20:34,498 But it's a one-way street with you, frank. 503 00:20:34,500 --> 00:20:36,234 It is not. It is, too! 504 00:20:36,236 --> 00:20:41,439 With your own tablets of what is and is not the right thing 505 00:20:41,441 --> 00:20:42,840 To do, written in stone. 506 00:20:42,842 --> 00:20:46,677 Which allows for certainty but not always wisdom. 507 00:20:55,887 --> 00:20:58,522 Two media outlets agreed not to sensationalize 508 00:20:58,524 --> 00:21:00,825 Any further events on the knockout game. 509 00:21:00,827 --> 00:21:02,727 That's a start. 510 00:21:02,729 --> 00:21:05,363 The jewish daily forward and the village voice. 511 00:21:05,365 --> 00:21:08,432 A slow start, but a start. 512 00:21:08,434 --> 00:21:11,435 With the editors of the post in 30 seconds. 513 00:21:12,404 --> 00:21:14,472 Do what you can. 514 00:21:14,474 --> 00:21:15,940 See you later. 515 00:21:41,566 --> 00:21:43,000 Hey, detective, what's up? 516 00:21:43,002 --> 00:21:45,569 Mike, the guy you saw down at the squad-- 517 00:21:45,571 --> 00:21:47,004 He's not our guy. 518 00:21:47,006 --> 00:21:49,707 We're back to square one. 519 00:21:49,709 --> 00:21:51,008 Sorry to hear that. 520 00:21:51,010 --> 00:21:52,810 Me, too. You mind if I come in 521 00:21:52,812 --> 00:21:54,478 And pick your brain a little bit? 522 00:21:54,480 --> 00:21:56,914 Yeah. I'm not sure how much help I'm gonna be, 523 00:21:56,916 --> 00:21:58,549 But yeah, yeah, sure. Come in. 524 00:22:04,389 --> 00:22:06,557 I don't know what else I'm supposed to do. 525 00:22:06,559 --> 00:22:08,526 You know? Got to move on, right? 526 00:22:09,961 --> 00:22:11,696 Maybe this'll give me some of that closure 527 00:22:11,698 --> 00:22:13,597 Or whatever it is they call it. 528 00:22:13,599 --> 00:22:16,734 I get it. 529 00:22:18,570 --> 00:22:20,738 Why don't I give you a hand, mike? 530 00:22:20,740 --> 00:22:24,342 We can just talk a little bit. 531 00:22:24,344 --> 00:22:25,976 That is if you're up for answering a few questions 532 00:22:25,978 --> 00:22:27,912 About the other night? 533 00:22:27,914 --> 00:22:29,580 Yeah, yeah. I mean, I... 534 00:22:29,582 --> 00:22:30,848 I really don't know how much help I'm gonna be. 535 00:22:30,850 --> 00:22:32,483 Like I said, you know, what I saw, 536 00:22:32,485 --> 00:22:34,018 I don't really remember much of. 537 00:22:34,020 --> 00:22:36,354 And I didn't see much to begin with, so... 538 00:22:36,356 --> 00:22:37,688 All right, well, why don't we start 539 00:22:37,690 --> 00:22:39,590 With how many of them there were? 540 00:22:39,592 --> 00:22:41,792 Um, there were three of them. 541 00:22:41,794 --> 00:22:44,495 You remember how tall they were? 542 00:22:44,497 --> 00:22:45,830 Taller than you? 543 00:22:45,832 --> 00:22:48,099 Taller, taller, yeah. One of them was taller. 544 00:22:48,101 --> 00:22:50,000 He was maybe six two. 545 00:22:50,002 --> 00:22:51,902 Okay, what about the other two? 546 00:22:51,904 --> 00:22:53,437 Smaller. 547 00:22:53,439 --> 00:22:57,975 Uh-huh. They have any identifying characteristics? 548 00:22:57,977 --> 00:23:00,444 Uh, scars, tattoos? 549 00:23:00,446 --> 00:23:02,713 Nah, they were bundled up pretty good. 550 00:23:02,715 --> 00:23:05,383 Remember their voices at all? They say anything? 551 00:23:05,385 --> 00:23:06,584 Anything distinct? 552 00:23:06,586 --> 00:23:09,453 Maybe one guy called another guy's name? 553 00:23:09,455 --> 00:23:11,756 Stephanie: Moses. 554 00:23:11,758 --> 00:23:15,025 Sweetheart, you're up. 555 00:23:16,728 --> 00:23:18,162 Excuse me, mrs. Rose. 556 00:23:18,164 --> 00:23:20,664 I don't want to be rude, but you said moses. 557 00:23:20,666 --> 00:23:21,832 Who's moses? 558 00:23:21,834 --> 00:23:23,868 Just before they hit me, 559 00:23:23,870 --> 00:23:27,071 I heard someone say, "you're up, moses." 560 00:23:27,073 --> 00:23:29,106 You did? 561 00:23:30,876 --> 00:23:32,743 Was the tall one the one who threw the punch? 562 00:23:32,745 --> 00:23:34,044 Yeah. Yeah, it was. 563 00:23:34,046 --> 00:23:35,446 Why? You know this guy? 564 00:23:35,448 --> 00:23:37,648 I collared a drug dealer in that neighborhood 565 00:23:37,650 --> 00:23:39,717 A couple of times, goes by the name of moses. 566 00:23:39,719 --> 00:23:40,885 And he's a big guy? 567 00:23:40,887 --> 00:23:42,720 He's at least six two. 568 00:23:46,491 --> 00:23:48,459 (sighs) 569 00:23:50,962 --> 00:23:52,563 Moses caldwell. 570 00:23:52,565 --> 00:23:54,031 Got his first collar at age nine. 571 00:23:54,033 --> 00:23:56,066 Hell, I even collared him when he was 11. 572 00:23:56,068 --> 00:23:58,002 19 years old, he's already been collared 573 00:23:58,004 --> 00:24:00,838 For robbery, larceny, gun possession. 574 00:24:00,840 --> 00:24:02,473 This doesn't end. 575 00:24:02,475 --> 00:24:04,008 I collared him once for larceny. 576 00:24:04,010 --> 00:24:05,209 I told him I'd cut him some slack 577 00:24:05,211 --> 00:24:06,577 If he got counseling. 578 00:24:06,579 --> 00:24:08,012 He told me I could "you know what" 579 00:24:08,014 --> 00:24:09,814 My "you know who" instead. 580 00:24:09,816 --> 00:24:11,182 Reagan, baez? Yeah, sarge. 581 00:24:11,184 --> 00:24:13,150 The want card you dropped for the knockout attack? 582 00:24:13,152 --> 00:24:14,118 What was his name? 583 00:24:14,120 --> 00:24:15,486 Moses caldwell. 584 00:24:15,488 --> 00:24:17,154 65 just caught a homicide, 585 00:24:17,156 --> 00:24:18,556 D.O.A. In an alley. 586 00:24:18,558 --> 00:24:20,891 We id'd him as one moses caldwell. 587 00:24:20,893 --> 00:24:22,860 Your card popped as soon as we entered him into the system. 588 00:24:22,862 --> 00:24:23,961 Ah, geez. 589 00:24:23,963 --> 00:24:25,029 How'd he go? 590 00:24:25,031 --> 00:24:26,897 Shot in the gut, close range. 591 00:24:26,899 --> 00:24:29,500 Well, I guess he paid the ultimate price this time. 592 00:24:29,502 --> 00:24:32,470 Where you going? Oh, I got to go tie a toe tag. 593 00:24:32,472 --> 00:24:34,538 (indistinct conversations, distant siren wailing) 594 00:24:37,075 --> 00:24:39,109 Are you the one that found him, sarge? Yeah. 595 00:24:39,111 --> 00:24:42,179 Got a call from a guy who lives up above. 596 00:24:42,181 --> 00:24:43,981 Complainant said he saw a body in the alley. 597 00:24:43,983 --> 00:24:45,883 So, we checked it out. 598 00:24:45,885 --> 00:24:47,017 Take a look. 599 00:24:47,019 --> 00:24:48,752 Found this. 600 00:24:48,754 --> 00:24:50,588 That'll be moses, all right. 601 00:24:50,590 --> 00:24:52,490 We hear moses may have been in a beef 602 00:24:52,492 --> 00:24:54,525 With another dealer in the neighborhood? 603 00:24:54,527 --> 00:24:56,594 Officer: Moses beefed with everybody. 604 00:24:56,596 --> 00:24:58,596 Anyone in particular? 605 00:24:58,598 --> 00:25:00,164 You know how it is when these corner boys 606 00:25:00,166 --> 00:25:02,233 Want to start a turf war. 607 00:25:04,202 --> 00:25:05,769 Look, sorry to say it, but chalk this one up 608 00:25:05,771 --> 00:25:07,071 To a public service homicide. 609 00:25:07,073 --> 00:25:08,706 One wastoid wasting another. 610 00:25:08,708 --> 00:25:10,808 Something up, reagan? 611 00:25:10,810 --> 00:25:12,576 (camera clicks) huh? Um, no. 612 00:25:12,578 --> 00:25:14,545 Nah, everything's good. 613 00:25:23,188 --> 00:25:25,823 Officer timothy doherty, sir. 614 00:25:33,231 --> 00:25:34,598 As you were. 615 00:25:34,600 --> 00:25:35,833 Please, sit down. 616 00:25:38,103 --> 00:25:39,770 It's an honor to meet you, sir. 617 00:25:39,772 --> 00:25:41,539 Thank you. 618 00:25:43,875 --> 00:25:45,943 I'm afraid I've got some bad news. 619 00:25:45,945 --> 00:25:47,912 Despite what you've been lead to believe, 620 00:25:47,914 --> 00:25:51,815 I am not promoting you to the intelligence division. 621 00:25:51,817 --> 00:25:52,716 Sir... 622 00:25:52,718 --> 00:25:55,920 Your father and my father 623 00:25:55,922 --> 00:25:58,055 Are old friends 624 00:25:58,057 --> 00:26:00,291 As you know. 625 00:26:00,293 --> 00:26:03,227 And I think they got it in their heads 626 00:26:03,229 --> 00:26:06,263 That it was time for you to move up the ladder. 627 00:26:08,066 --> 00:26:11,201 But if I promote you because they're buddies, 628 00:26:11,203 --> 00:26:14,071 Well... 629 00:26:14,073 --> 00:26:15,639 It's just not right. 630 00:26:15,641 --> 00:26:18,208 I understand completely, sir. 631 00:26:18,210 --> 00:26:19,743 You do? Yes, sir. 632 00:26:19,745 --> 00:26:21,912 And I want to thank you. 633 00:26:21,914 --> 00:26:23,814 I asked my father not to pursue this, 634 00:26:23,816 --> 00:26:25,316 But he insisted. 635 00:26:26,718 --> 00:26:28,886 You're not interested in the promotion? 636 00:26:28,888 --> 00:26:30,888 Oh, it's not that, sir. I would very much like 637 00:26:30,890 --> 00:26:32,756 To make my way to the intelligence division, 638 00:26:32,758 --> 00:26:35,659 And I sincerely believe that I would be an asset, 639 00:26:35,661 --> 00:26:38,128 But not with a hook. 640 00:26:38,130 --> 00:26:41,332 And I was hoping that you, if anybody, would understand that. 641 00:26:41,334 --> 00:26:42,633 Why me? 642 00:26:42,635 --> 00:26:44,234 Well, your father was commissioner 643 00:26:44,236 --> 00:26:45,803 Before you, and... 644 00:26:50,275 --> 00:26:52,643 And? 645 00:26:52,645 --> 00:26:54,612 That didn't come out right. 646 00:26:54,614 --> 00:26:57,247 And you think I'm here because I got a leg up. 647 00:26:57,249 --> 00:26:59,249 Permission to open my mouth 648 00:26:59,251 --> 00:27:00,751 To remove my foot, sir? 649 00:27:02,754 --> 00:27:04,154 Permission granted. 650 00:27:04,156 --> 00:27:06,156 What I mean is 651 00:27:06,158 --> 00:27:07,825 I know enough about you to know 652 00:27:07,827 --> 00:27:09,893 That you got here under your own steam. 653 00:27:09,895 --> 00:27:12,096 And my father says 654 00:27:12,098 --> 00:27:14,264 That you had some reluctance when asked to step up. 655 00:27:14,266 --> 00:27:17,635 Maybe because you were moving into your father's job? 656 00:27:18,637 --> 00:27:20,804 Right on both counts. 657 00:27:20,806 --> 00:27:23,040 My point is, knowing the department, 658 00:27:23,042 --> 00:27:24,808 I'm sure there was some behind-the-back talk 659 00:27:24,810 --> 00:27:26,744 You had to deal with about how you had a hook. 660 00:27:26,746 --> 00:27:28,379 And... 661 00:27:28,381 --> 00:27:29,647 That's what I meant about 662 00:27:29,649 --> 00:27:30,814 If anybody'd understand, you would. 663 00:27:32,017 --> 00:27:33,851 And I do. 664 00:27:33,853 --> 00:27:36,020 I love being a cop, sir. 665 00:27:36,022 --> 00:27:38,989 And, sure, I've got some goals. 666 00:27:38,991 --> 00:27:40,991 Some pretty lofty ones, in fact. 667 00:27:40,993 --> 00:27:43,994 One day hoping it's me sitting in this office. 668 00:27:45,964 --> 00:27:47,331 But I've got a long way to go, 669 00:27:47,333 --> 00:27:48,832 And I'm enjoying the good work 670 00:27:48,834 --> 00:27:50,134 That's gonna get me there. 671 00:27:55,373 --> 00:27:57,441 Thanks for coming by, officer. 672 00:27:57,443 --> 00:27:59,710 Thank you, sir. 673 00:28:03,815 --> 00:28:05,883 (door opens) 674 00:28:08,119 --> 00:28:10,220 (door closes) 675 00:28:10,222 --> 00:28:12,856 I'm sorry. We both know you're dreaming. 676 00:28:12,858 --> 00:28:14,291 I don't think the judge will agree with you. 677 00:28:14,293 --> 00:28:16,927 I do, and.... (knocking) 678 00:28:18,697 --> 00:28:21,465 I'm sorry. Can you excuse me for a moment? 679 00:28:21,467 --> 00:28:24,134 Sure. 680 00:28:24,136 --> 00:28:26,270 What are you doing here? 681 00:28:26,272 --> 00:28:27,938 I was in the neighborhood. 682 00:28:27,940 --> 00:28:28,939 Saw these, thought of you. 683 00:28:30,909 --> 00:28:32,843 Gerbera daisies, your favorite. 684 00:28:32,845 --> 00:28:34,244 They're beautiful. 685 00:28:34,246 --> 00:28:36,146 Um, I thought we discussed this. 686 00:28:36,148 --> 00:28:41,018 I don't really feel comfortable with people knowing about this. 687 00:28:41,020 --> 00:28:42,853 I know, but I got this idea in my head, 688 00:28:42,855 --> 00:28:44,722 And I just wanted to share it with you. 689 00:28:44,724 --> 00:28:47,091 And I couldn't help myself. 690 00:28:47,093 --> 00:28:49,893 And you couldn't think of anyone but yourself? 691 00:28:49,895 --> 00:28:52,863 Okay, I deserve that. 692 00:28:52,865 --> 00:28:54,898 But just hear me out. 693 00:28:54,900 --> 00:28:57,401 About me having to rush out the other day 'cause of nicky. 694 00:28:57,403 --> 00:29:00,170 What if it wasn't like that? 695 00:29:00,172 --> 00:29:01,939 What if we told her? 696 00:29:01,941 --> 00:29:04,007 Told her what? 697 00:29:04,009 --> 00:29:05,476 About us? 698 00:29:05,478 --> 00:29:07,945 Jack. 699 00:29:07,947 --> 00:29:10,280 Uh, the other day was lovely. 700 00:29:10,282 --> 00:29:12,483 But I think we should just leave it at that. 701 00:29:12,485 --> 00:29:14,418 And what if I wanted more than that? 702 00:29:14,420 --> 00:29:15,919 You don't. 703 00:29:15,921 --> 00:29:17,087 You don't know that. 704 00:29:17,089 --> 00:29:18,922 I do. 705 00:29:18,924 --> 00:29:20,190 I know you. 706 00:29:21,292 --> 00:29:23,460 Will you at least think about it? 707 00:29:25,530 --> 00:29:27,865 Yes. 708 00:29:27,867 --> 00:29:30,300 I-I do need to get back to that meeting. 709 00:29:32,270 --> 00:29:33,971 Thank you. 710 00:29:43,047 --> 00:29:44,982 Detective? 711 00:29:44,984 --> 00:29:48,385 Evening, detective. Is everything okay? 712 00:29:48,387 --> 00:29:49,920 Everything's fine. 713 00:29:49,922 --> 00:29:51,955 Just, uh, wondering if I could 714 00:29:51,957 --> 00:29:53,357 Steal your husband for a minute? 715 00:29:53,359 --> 00:29:55,793 Yeah. Uh, uh, yeah, of course. 716 00:29:55,795 --> 00:29:58,061 Yeah... 717 00:29:58,063 --> 00:29:59,229 Yeah. 718 00:30:00,832 --> 00:30:01,899 What's going on? 719 00:30:01,901 --> 00:30:03,534 Officially? 720 00:30:03,536 --> 00:30:05,135 I'm here to tell you that the guy 721 00:30:05,137 --> 00:30:08,872 Who assaulted your wife is dead. 722 00:30:08,874 --> 00:30:10,240 Wow. Really? 723 00:30:10,242 --> 00:30:12,409 Yeah. 724 00:30:12,411 --> 00:30:15,345 He was killed in an apparent drug-related turf war. 725 00:30:15,347 --> 00:30:18,849 All right, I should probably go tell steph. 726 00:30:18,851 --> 00:30:20,484 She's gonna want to hear this. 727 00:30:20,486 --> 00:30:23,220 I noticed you're not wearing your work boots tonight, mike. 728 00:30:23,222 --> 00:30:26,123 No. No, I'm not. 729 00:30:27,992 --> 00:30:30,561 I was thinking maybe it would be better for you 730 00:30:30,563 --> 00:30:33,931 If they didn't exist anymore. 731 00:30:33,933 --> 00:30:36,099 I saw your boot print at the scene. 732 00:30:41,539 --> 00:30:43,941 He beat my wife. He killed my baby. 733 00:30:43,943 --> 00:30:47,010 Don't say another word. I swear, I just wanted to go and look him in the eye 734 00:30:47,012 --> 00:30:49,079 Like I told you. I swear to you, detective. Mike, I'm warning you. 735 00:30:49,081 --> 00:30:51,481 And I didn't want anything like that to happen... Just stop talking, mike! 736 00:30:54,052 --> 00:30:57,154 Look, my heart breaks for you and your family 737 00:30:57,156 --> 00:30:59,056 And what you've gone through. 738 00:31:01,993 --> 00:31:04,161 But I'm gonna make something very clear to you. 739 00:31:04,163 --> 00:31:06,530 So I need you to listen to me, okay? 740 00:31:09,334 --> 00:31:12,536 I am not here to ask you where you were last night. 741 00:31:14,272 --> 00:31:17,074 But at some point I may have to. 742 00:31:29,187 --> 00:31:31,054 Pass the salt, please. 743 00:31:34,359 --> 00:31:36,159 Unless I'm not supposed to have any. 744 00:31:36,161 --> 00:31:37,561 Lord knows 745 00:31:37,563 --> 00:31:39,162 You know best, francis. 746 00:31:39,164 --> 00:31:41,431 It's coming down, grandpa. 747 00:31:46,337 --> 00:31:48,105 Danny, can you pass me the roast beef? 748 00:31:49,474 --> 00:31:51,408 Hello? Earth to dad. 749 00:31:51,410 --> 00:31:52,509 What? 750 00:31:52,511 --> 00:31:54,177 Aunt erin wants some more meat. 751 00:31:54,179 --> 00:31:56,046 Oh. 752 00:31:56,048 --> 00:31:58,515 Well, here you go. 753 00:31:58,517 --> 00:32:00,250 Something's on your mind. 754 00:32:00,252 --> 00:32:01,952 It's nothing, dad. 755 00:32:01,954 --> 00:32:03,420 Yeah, he's been like this all day. 756 00:32:05,156 --> 00:32:07,591 Just because a case is closed doesn't mean you have closure. 757 00:32:07,593 --> 00:32:10,193 It's not even my case I'm thinking about, kid. 758 00:32:10,195 --> 00:32:13,030 Another guy in the squad caught a tough one, is all. 759 00:32:13,032 --> 00:32:15,032 What's the case? 760 00:32:15,034 --> 00:32:16,566 Homicide. 761 00:32:16,568 --> 00:32:18,402 And this detective is pretty sure 762 00:32:18,404 --> 00:32:20,037 He knows the guy who did it. 763 00:32:21,072 --> 00:32:22,306 Well, that's good, right? 764 00:32:22,308 --> 00:32:26,043 Yeah, except that the detective might've 765 00:32:26,045 --> 00:32:28,545 Done the same thing if he was in this guy's shoes. 766 00:32:30,048 --> 00:32:30,948 The murder? 767 00:32:30,950 --> 00:32:32,182 The dead guy, 768 00:32:32,184 --> 00:32:34,184 He's a very bad character. 769 00:32:34,186 --> 00:32:37,521 Career criminal and he killed this guy's daughter recently. 770 00:32:37,523 --> 00:32:39,022 Oh, my god. 771 00:32:39,024 --> 00:32:40,223 That's awful. Yeah. 772 00:32:40,225 --> 00:32:42,125 It is awful, but it doesn't give 773 00:32:42,127 --> 00:32:44,027 Anyone the right to become a vigilante. 774 00:32:44,029 --> 00:32:45,662 (sighs) I didn't say that. 775 00:32:45,664 --> 00:32:47,965 When society accepts killing in the streets 776 00:32:47,967 --> 00:32:49,433 Without regard for the law, it's called anarchy. 777 00:32:49,435 --> 00:32:51,635 I know that, but doesn't someone have 778 00:32:51,637 --> 00:32:53,470 The right to defend their own family? 779 00:32:53,472 --> 00:32:55,405 And take justice into their own hands? 780 00:32:55,407 --> 00:32:57,240 I'll tell you this... 781 00:32:57,242 --> 00:33:00,243 Any monster who lays a finger on anybody at this table, 782 00:33:00,245 --> 00:33:03,213 They'd be fertilizer before the courts could get to 'em. 783 00:33:03,215 --> 00:33:04,214 Grandpa... 784 00:33:04,216 --> 00:33:05,649 Eh... 785 00:33:07,251 --> 00:33:08,385 He's a cop. 786 00:33:08,387 --> 00:33:10,354 He took an oath; there's no fine print. 787 00:33:10,356 --> 00:33:12,356 He's got to pursue the evidence, let the courts decide. 788 00:33:12,358 --> 00:33:14,458 Yeah, well, that's the thing, kid. 789 00:33:14,460 --> 00:33:16,326 There's only one little piece of evidence 790 00:33:16,328 --> 00:33:18,095 Connecting this guy to the crime. 791 00:33:18,097 --> 00:33:21,131 And if the detective dumped it, well... 792 00:33:21,133 --> 00:33:22,332 There'd be no case at all. 793 00:33:24,268 --> 00:33:26,103 So now he's committing a crime? 794 00:33:27,205 --> 00:33:29,573 Give him directions to the east river. 795 00:33:30,541 --> 00:33:33,143 Sounds like this detective-- 796 00:33:33,145 --> 00:33:35,345 Your friend-- 797 00:33:35,347 --> 00:33:38,515 Is more interested in being a judge than a cop. 798 00:33:38,517 --> 00:33:41,752 Maybe it's time for a career change. 799 00:33:43,254 --> 00:33:45,155 Erin: Amen. 800 00:33:45,157 --> 00:33:46,256 Henry: Who wants more potatoes? 801 00:33:46,258 --> 00:33:49,526 I'll take 'em. Frank: I do. 802 00:33:58,136 --> 00:33:59,736 Detective. 803 00:33:59,738 --> 00:34:01,405 Mike, why don't you grab your coat? 804 00:34:01,407 --> 00:34:03,273 I need to talk to you a second out here. 805 00:34:03,275 --> 00:34:05,342 Yeah. 806 00:34:08,046 --> 00:34:10,080 Everything okay? What's going on? 807 00:34:10,082 --> 00:34:11,548 Sorry to tell you, mike, but you're under arrest. 808 00:34:11,550 --> 00:34:14,117 Turn around and put your hands behind your back. Come on. 809 00:34:14,119 --> 00:34:15,152 For what? 810 00:34:15,154 --> 00:34:17,220 The murder of moses caldwell. 811 00:34:18,423 --> 00:34:19,756 You have the right 812 00:34:19,758 --> 00:34:21,291 To remain silent. 813 00:34:21,293 --> 00:34:22,692 Anything you say may be used against you 814 00:34:22,694 --> 00:34:24,161 In a court of law. 815 00:34:24,163 --> 00:34:26,096 You have the right to consult an attorney... 816 00:34:33,538 --> 00:34:35,272 This is detective danny reagan 817 00:34:35,274 --> 00:34:36,673 Taking a statement from mike rose 818 00:34:36,675 --> 00:34:40,644 On seventh of April, 2014. 819 00:34:40,646 --> 00:34:42,512 Mr. Rose, can you tell us what happened 820 00:34:42,514 --> 00:34:44,114 On this past Thursday evening? 821 00:34:44,116 --> 00:34:45,582 Where should I start? 822 00:34:45,584 --> 00:34:48,418 From when I left your house, please. 823 00:34:48,420 --> 00:34:50,387 Okay, um, well, you came to my house 824 00:34:50,389 --> 00:34:52,656 Looking for me to help identify 825 00:34:52,658 --> 00:34:54,491 The person who assaulted my wife. 826 00:34:54,493 --> 00:34:56,259 And what did you learn from that interview? 827 00:34:56,261 --> 00:34:58,762 My wife gave you the name of the guy who attacked her. 828 00:34:58,764 --> 00:35:00,197 Moses? 829 00:35:00,199 --> 00:35:02,365 Mm-hmm. 830 00:35:02,367 --> 00:35:04,167 And were you able to recall 831 00:35:04,169 --> 00:35:06,336 And give a physical description of this moses? 832 00:35:06,338 --> 00:35:07,471 I was. 833 00:35:07,473 --> 00:35:09,439 After that, I returned to the squad 834 00:35:09,441 --> 00:35:11,775 To gather further information on this moses. 835 00:35:11,777 --> 00:35:14,111 During that time, what did you do? 836 00:35:14,113 --> 00:35:16,480 Well, you mentioned that moses was a drug dealer 837 00:35:16,482 --> 00:35:19,483 In the neighborhood where we were attacked, so... 838 00:35:19,485 --> 00:35:21,518 Uh, after my wife went to bed, 839 00:35:21,520 --> 00:35:23,153 I drove over to that neighborhood. 840 00:35:23,155 --> 00:35:25,188 Danny: You went to look for moses? 841 00:35:25,190 --> 00:35:26,456 Mike: Yes. 842 00:35:26,458 --> 00:35:28,458 And did you find him? 843 00:35:28,460 --> 00:35:29,493 Mm-hmm. 844 00:35:29,495 --> 00:35:31,561 He was dealing drugs on the corner. 845 00:35:33,231 --> 00:35:35,499 Did you approach moses? 846 00:35:35,501 --> 00:35:36,566 No, not immediately. 847 00:35:36,568 --> 00:35:38,201 I waited for him to be alone. 848 00:35:38,203 --> 00:35:41,338 So, um, he ducked into a back alley 849 00:35:41,340 --> 00:35:42,506 And I intercepted him. 850 00:35:42,508 --> 00:35:43,507 And why did you do that? 851 00:35:43,509 --> 00:35:44,708 Why'd you intercept him? 852 00:35:46,511 --> 00:35:49,279 He beat my wife in the face 853 00:35:49,281 --> 00:35:51,414 Right in front of me. 854 00:35:53,151 --> 00:35:54,618 He knocked her out cold. 855 00:35:54,620 --> 00:35:56,253 I thought that my wife was dead. 856 00:35:56,255 --> 00:35:58,555 He killed my unborn child. 857 00:35:58,557 --> 00:36:00,423 So you were there to get revenge? 858 00:36:00,425 --> 00:36:01,691 No. 859 00:36:01,693 --> 00:36:02,759 I honestly do not think so. 860 00:36:02,761 --> 00:36:04,361 Okay. 861 00:36:04,363 --> 00:36:06,429 Then why did you go there, mike? 862 00:36:10,168 --> 00:36:12,235 I just wanted to look him in the eye. 863 00:36:13,604 --> 00:36:15,238 I swear, that's all I wanted to do. 864 00:36:15,240 --> 00:36:16,540 I just wanted to look him in the eye. 865 00:36:16,542 --> 00:36:18,642 I just wanted him to see me as a real person. 866 00:36:18,644 --> 00:36:20,710 To know what he did to me, 867 00:36:20,712 --> 00:36:22,679 To know what he did to my family. 868 00:36:22,681 --> 00:36:24,214 And did you do that, mr. Rose? 869 00:36:24,216 --> 00:36:24,915 Yes, I did. 870 00:36:24,917 --> 00:36:26,583 And then what happened? 871 00:36:26,585 --> 00:36:27,617 He pulled a gun on me. 872 00:36:29,453 --> 00:36:30,754 Moses pulled a gun on you? 873 00:36:30,756 --> 00:36:31,922 What did you do? 874 00:36:31,924 --> 00:36:33,590 We were really close. 875 00:36:33,592 --> 00:36:35,625 I mean, we were probably about this far apart, so... 876 00:36:35,627 --> 00:36:38,228 I don't know why, but I just grabbed it. 877 00:36:38,230 --> 00:36:39,629 You took the gun from moses? No. 878 00:36:39,631 --> 00:36:40,830 Uh, we both had it. 879 00:36:40,832 --> 00:36:42,199 And we were wrestling, 880 00:36:42,201 --> 00:36:43,600 We wrestled to the ground, 881 00:36:43,602 --> 00:36:45,202 Struggled back and forth with it, 882 00:36:45,204 --> 00:36:46,570 And then out of nowhere, it just went off. 883 00:36:46,572 --> 00:36:48,638 And who pulled the trigger? 884 00:36:48,640 --> 00:36:50,707 I honestly don't know-- it just went off. 885 00:36:50,709 --> 00:36:52,909 Was anybody shot? 886 00:36:54,545 --> 00:36:55,912 Yeah. 887 00:36:55,914 --> 00:36:58,648 He was shot in the stomach. 888 00:36:59,617 --> 00:37:01,952 And that was that. He was dead. 889 00:37:01,954 --> 00:37:03,520 (sighs) 890 00:37:03,522 --> 00:37:05,589 I'm sorry. 891 00:37:06,958 --> 00:37:08,525 I'm so sorry. 892 00:37:09,994 --> 00:37:12,562 So your "friend" caught a tough case, huh? 893 00:37:12,564 --> 00:37:13,563 Come on. 894 00:37:13,565 --> 00:37:15,365 He's telling the truth, sis. 895 00:37:16,634 --> 00:37:17,968 And what about that evidence 896 00:37:17,970 --> 00:37:19,703 That almost found its way into the east river? 897 00:37:19,705 --> 00:37:21,738 We found his footprint in the alley, 898 00:37:21,740 --> 00:37:23,440 Which puts him at the scene. 899 00:37:23,442 --> 00:37:24,908 And what about the gun? 900 00:37:24,910 --> 00:37:26,443 How do we know your guy mike 901 00:37:26,445 --> 00:37:27,777 Didn't just bring it to the party? 902 00:37:27,779 --> 00:37:30,513 We found a silver-plated nine millimeter 903 00:37:30,515 --> 00:37:31,748 In a dumpster down the alley 904 00:37:31,750 --> 00:37:33,250 With moses' prints all over it. 905 00:37:33,252 --> 00:37:34,651 Same make and model 906 00:37:34,653 --> 00:37:37,487 From moses' two previous gun possession collars. 907 00:37:37,489 --> 00:37:39,256 And we got witnesses in the neighborhood 908 00:37:39,258 --> 00:37:41,758 Who confirm that it's moses' weapon of choice. 909 00:37:41,760 --> 00:37:43,760 You have a m.E.'s report? 910 00:37:43,762 --> 00:37:48,598 It's consistent with mike rose's story. 911 00:37:48,600 --> 00:37:50,000 The powder burns on the victim's coat 912 00:37:50,002 --> 00:37:52,802 Confirm he was shot at close range. 913 00:37:52,804 --> 00:37:54,904 Well, what about his record? Any arrests? 914 00:37:54,906 --> 00:37:57,607 It's a pretty bold move, 915 00:37:57,609 --> 00:38:01,778 Just to look a known drug dealer in the eye. 916 00:38:01,780 --> 00:38:02,912 Yeah, it was. 917 00:38:02,914 --> 00:38:04,714 Any history of violence, or... 918 00:38:04,716 --> 00:38:06,283 Domestic disputes? 919 00:38:06,285 --> 00:38:08,652 No. He's clean. 920 00:38:10,588 --> 00:38:12,822 Okay, well, I'll take it to the grand jury 921 00:38:12,824 --> 00:38:14,524 And see what they think. 922 00:38:14,526 --> 00:38:16,593 Great. 923 00:38:18,362 --> 00:38:19,529 Well, what do you think? 924 00:38:19,531 --> 00:38:21,731 It doesn't matter what I think. 925 00:38:21,733 --> 00:38:23,767 I just present the evidence. 926 00:38:23,769 --> 00:38:25,068 You present the evidence 927 00:38:25,070 --> 00:38:26,836 And then you make a recommendation, 928 00:38:26,838 --> 00:38:29,406 Which is why I want to know what you think. 929 00:38:31,742 --> 00:38:33,710 I think it adds up. 930 00:38:33,712 --> 00:38:35,745 And I think mike and his family 931 00:38:35,747 --> 00:38:36,880 Have been through enough. 932 00:38:36,882 --> 00:38:39,883 Thank you. 933 00:38:44,055 --> 00:38:46,756 Erin: This was delicious. 934 00:38:46,758 --> 00:38:48,692 Yeah, I remember how much you loved this restaurant. 935 00:38:48,694 --> 00:38:52,562 But we used to only come here when it was a special occasions. 936 00:38:52,564 --> 00:38:54,497 Well, I was hoping that... 937 00:38:54,499 --> 00:38:56,333 Tonight could maybe be one of those. 938 00:38:57,501 --> 00:38:59,502 Right. The nicky question. 939 00:38:59,504 --> 00:39:03,707 You really think we should be telling her about... 940 00:39:03,709 --> 00:39:05,775 Whatever it is we've been doing? 941 00:39:05,777 --> 00:39:07,477 Only if we want to keep doing it. 942 00:39:07,479 --> 00:39:08,645 And you do? 943 00:39:08,647 --> 00:39:09,813 Yeah, I do. 944 00:39:09,815 --> 00:39:10,847 Very much so. 945 00:39:11,816 --> 00:39:13,083 I do, too. 946 00:39:14,418 --> 00:39:15,618 And I think you're right. 947 00:39:15,620 --> 00:39:17,554 You... Think I'm right? 948 00:39:17,556 --> 00:39:18,822 (laughing): You never think I'm right. 949 00:39:18,824 --> 00:39:20,824 Well, on this very rare occasion, you are, 950 00:39:20,826 --> 00:39:21,958 So I think you should enjoy it. 951 00:39:21,960 --> 00:39:24,728 (giggles) 952 00:39:26,731 --> 00:39:28,798 We can tell her tonight when we get back to the apartment. 953 00:39:29,867 --> 00:39:31,801 You can move back in over the weekend. 954 00:39:36,807 --> 00:39:37,807 Say again? 955 00:39:39,577 --> 00:39:41,678 Well, we're not going to tell our daughter that we're dating. 956 00:39:41,680 --> 00:39:42,779 Why not? 957 00:39:42,781 --> 00:39:45,382 Because dating is what you do 958 00:39:45,384 --> 00:39:47,417 When you're getting to know someone. 959 00:39:47,419 --> 00:39:48,985 We were married. 960 00:39:48,987 --> 00:39:50,620 If we're gonna get back together, 961 00:39:50,622 --> 00:39:52,689 I assume that you wanted everything that entails. 962 00:39:52,691 --> 00:39:53,757 Don't you? 963 00:39:56,827 --> 00:39:58,828 Um... 964 00:39:58,830 --> 00:39:59,996 Erin, that's not what I had in mind. 965 00:39:59,998 --> 00:40:01,931 (chuckles) 966 00:40:01,933 --> 00:40:03,566 I know. 967 00:40:03,568 --> 00:40:05,034 You want just the fun stuff. 968 00:40:05,036 --> 00:40:06,035 The easy stuff. 969 00:40:06,037 --> 00:40:08,638 Just like when we were kids. 970 00:40:08,640 --> 00:40:11,641 You don't want the adult version, 971 00:40:11,643 --> 00:40:13,843 With the commitments and responsibilities, do you? 972 00:40:17,748 --> 00:40:20,417 Which is why we are not gonna tell nicky 973 00:40:20,419 --> 00:40:23,686 About whatever this was... Ever. 974 00:40:27,458 --> 00:40:28,925 Are you breaking up with me? 975 00:40:29,960 --> 00:40:31,628 Yes. 976 00:40:31,630 --> 00:40:33,663 Yes, I am. 977 00:40:39,470 --> 00:40:40,870 Hey. 978 00:40:40,872 --> 00:40:43,740 Stephanie. Mike. 979 00:40:43,742 --> 00:40:45,508 The grand jury decided not to indict. 980 00:40:45,510 --> 00:40:47,610 Oh, thank god. 981 00:40:47,612 --> 00:40:48,611 Hey. 982 00:40:48,613 --> 00:40:49,779 Thank you. 983 00:40:49,781 --> 00:40:50,780 Thank you, detective, 984 00:40:50,782 --> 00:40:54,751 You know this could have gone either way, right, mike? 985 00:40:54,753 --> 00:40:56,186 Yeah, I know. 986 00:40:58,055 --> 00:40:59,989 You two going to be all right, going forward? 987 00:40:59,991 --> 00:41:00,957 Yeah. 988 00:41:00,959 --> 00:41:02,926 Yeah, I think so. 989 00:41:02,928 --> 00:41:03,993 We've been talking about 990 00:41:03,995 --> 00:41:06,496 Maybe trying for another baby. 991 00:41:07,231 --> 00:41:08,998 That's great. 992 00:41:09,000 --> 00:41:10,934 Well, if you need any help, uh, 993 00:41:10,936 --> 00:41:12,902 Painting the nursery again, you let me know. 994 00:41:12,904 --> 00:41:14,971 Yeah. 995 00:41:16,507 --> 00:41:18,575 Hey. 996 00:41:24,148 --> 00:41:25,882 Got a minute? 997 00:41:25,884 --> 00:41:28,184 My time's all yours to take up. Oh, cut it out. 998 00:41:28,186 --> 00:41:30,487 What's that? 999 00:41:30,489 --> 00:41:33,223 A bottle of finnerty's 18. 1000 00:41:35,626 --> 00:41:37,894 I thought you had a rule about booze in the offices. 1001 00:41:37,896 --> 00:41:40,129 I do. That's why I hide it in the bookcase. 1002 00:41:40,131 --> 00:41:41,998 Thank you. 1003 00:41:42,000 --> 00:41:44,067 You're welcome. 1004 00:41:45,135 --> 00:41:46,870 I promoted officer doherty. 1005 00:41:46,872 --> 00:41:49,172 I heard something about that. 1006 00:41:49,174 --> 00:41:52,609 I just wanted to thank you for bringing him to my attention. 1007 00:41:52,611 --> 00:41:53,776 Not me. 1008 00:41:53,778 --> 00:41:56,646 I was just carrying water for henry. 1009 00:41:56,648 --> 00:41:58,781 The truth is, 1010 00:41:58,783 --> 00:41:59,916 You saw something in him. 1011 00:41:59,918 --> 00:42:01,784 Well, let's hope I'm right. 1012 00:42:01,786 --> 00:42:03,853 Actually, I gave him the promotion. 1013 00:42:03,855 --> 00:42:04,888 Let's hope I'm right. 1014 00:42:04,890 --> 00:42:06,956 Of course. 1015 00:42:06,958 --> 00:42:09,626 I stand corrected. 1016 00:42:09,628 --> 00:42:12,028 How is my campaign to kill freedom of the press going? 1017 00:42:12,030 --> 00:42:13,930 The editors at the post 1018 00:42:13,932 --> 00:42:15,565 Politely declined to participate. 1019 00:42:15,567 --> 00:42:16,566 Politely? 1020 00:42:16,568 --> 00:42:17,901 Well, polite for them. 1021 00:42:17,903 --> 00:42:19,068 And...? 1022 00:42:19,070 --> 00:42:20,136 I made my case 1023 00:42:20,138 --> 00:42:21,604 To all that mattered. 1024 00:42:21,606 --> 00:42:22,772 God forbid there's another incident, 1025 00:42:22,774 --> 00:42:23,907 But if there is, 1026 00:42:23,909 --> 00:42:25,108 We'll know if we have friends in this. 1027 00:42:25,110 --> 00:42:27,110 All you can do. 1028 00:42:27,112 --> 00:42:29,112 Hope springs eternal. 1029 00:42:29,114 --> 00:42:30,780 We got compstat in 20. 1030 00:42:30,782 --> 00:42:32,015 I'll see you down there. 1031 00:42:37,121 --> 00:42:45,128 Captioning sponsored by cbs 1032 00:42:45,130 --> 00:42:49,198 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 78240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.