All language subtitles for Bloom (2019) - 02x03 - Hand of God.STAN.WEB-DL.NTb.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,324 --> 00:00:59,144 Hey, what are you doing? Excuse me, you can't be in here. 2 00:00:59,244 --> 00:01:03,224 I'm a... a friend of Farida's. I heard she died. 3 00:01:03,324 --> 00:01:06,704 - Could I have a moment, please? - I'm sorry, no. 4 00:01:06,804 --> 00:01:09,624 Only close family are allowed to view the body. 5 00:01:09,724 --> 00:01:12,364 - I only need a minute. - You need to go. Right now. 6 00:01:17,244 --> 00:01:19,304 You need to go home. 7 00:01:19,404 --> 00:01:22,584 I just wanted to go in and see her, but this lady doesn't know... 8 00:01:22,684 --> 00:01:23,904 - Just calm down. - I'm telling you... 9 00:01:24,004 --> 00:01:25,984 - This is a public place. - No, it's not. 10 00:01:26,084 --> 00:01:28,824 - I've got her. It's fine, thanks. - Do you know this woman? 11 00:01:28,924 --> 00:01:30,464 - [RAY] Yes, of course I do. - Your niece, Ray... 12 00:01:30,564 --> 00:01:32,184 - What are you gonna do? Arrest me? - Listen. 13 00:01:32,284 --> 00:01:35,944 ... was wanting to visit Mrs. Korrapati, who has just passed away. 14 00:01:36,044 --> 00:01:38,824 Natalie met Farida last time she was visiting from the city. 15 00:01:38,924 --> 00:01:41,624 And I wanted to say goodbye to my friend. 16 00:01:41,724 --> 00:01:46,524 Thank you. Thanks, Margo. Thanks, Rhonda. OK. We're good. Come on. 17 00:02:39,644 --> 00:02:42,604 [EERIE MUSIC] 18 00:03:13,000 --> 00:03:18,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 19 00:03:25,284 --> 00:03:28,184 [BEN] Gwen's. Martin's. 20 00:03:28,284 --> 00:03:30,704 So Gwen Reed's blood is the same as Martin's. 21 00:03:30,804 --> 00:03:33,104 Yeah, like, almost exactly the same mutations. 22 00:03:33,204 --> 00:03:37,784 That's good, isn't it? For replicating this and for cancer treatment? 23 00:03:37,884 --> 00:03:39,884 Hopefully. 24 00:03:40,564 --> 00:03:44,164 But given the urgency, I still wish we had the real thing. 25 00:03:45,564 --> 00:03:48,224 It's a pity Gwendolyn Reed's not at death's door. 26 00:03:48,324 --> 00:03:50,324 She'd be the perfect specimen. 27 00:04:02,044 --> 00:04:03,544 Did you find anything? 28 00:04:03,644 --> 00:04:05,804 There's nothing there, Ray. 29 00:04:06,604 --> 00:04:10,844 You really think she's fine? Bursting in on a dead woman like that? 30 00:04:17,524 --> 00:04:21,804 You know what I think? I think you're wanting to delude yourself. 31 00:04:24,564 --> 00:04:28,404 I'm gonna take her home. Get her to have a rest. 32 00:04:29,084 --> 00:04:31,684 - We can talk later. - Yep. 33 00:04:38,684 --> 00:04:41,884 - Did she find it? Was it there? - No. There was nothing there. 34 00:04:42,764 --> 00:04:45,544 She did us both a favour by covering for you. 35 00:04:45,644 --> 00:04:48,944 - Are you sure? Maybe she's lying. - I trust her. 36 00:04:49,044 --> 00:04:50,744 You shouldn't have just rushed in there like that. 37 00:04:50,844 --> 00:04:53,005 I thought it could be your chance, right? 38 00:04:53,006 --> 00:04:54,104 If there'd been another berry... 39 00:04:54,204 --> 00:04:56,604 Did Max call you about Farida? 40 00:04:57,284 --> 00:04:59,744 How did he know about the berries? How could he know how they grow? 41 00:04:59,844 --> 00:05:01,184 I don't know. 42 00:05:01,284 --> 00:05:05,864 He called, said she'd died, so I came here to check. 43 00:05:05,964 --> 00:05:08,324 It's fine. It's our secret. 44 00:05:24,364 --> 00:05:26,364 It's magnificent. 45 00:05:27,124 --> 00:05:31,404 It kind of... It pulls you in. 46 00:05:42,924 --> 00:05:44,464 You said it came from a body? 47 00:05:44,564 --> 00:05:49,104 Yeah. One of the residents died overnight. 48 00:05:49,204 --> 00:05:54,084 I mean, she was... She'd been sick for months. 49 00:05:54,924 --> 00:05:58,464 From death, He gives new hope. 50 00:05:58,564 --> 00:06:02,200 God delivered this to me. Through you. 51 00:06:02,201 --> 00:06:04,424 To bring people back to the church. 52 00:06:04,524 --> 00:06:06,384 To give them faith again. 53 00:06:06,484 --> 00:06:09,764 So what's the first step? 54 00:06:10,604 --> 00:06:15,204 Well, I'm going to choose someone who needs it most. 55 00:06:17,684 --> 00:06:19,684 Yeah. 56 00:06:20,804 --> 00:06:22,312 [DONNIE] This is horse piss. 57 00:06:22,313 --> 00:06:25,284 And it's been watered down and that's fraud. 58 00:06:27,963 --> 00:06:31,823 Oh, g'day, Father! Just having a morning bevvie. 59 00:06:31,923 --> 00:06:33,923 Can I get you one? 60 00:06:34,363 --> 00:06:38,123 - Are you sure that we can't do any... - No, no, he's perfect. 61 00:07:27,243 --> 00:07:29,303 Your Grace, thank you so much for coming. 62 00:07:29,403 --> 00:07:31,963 - John. - Always a pleasure. 63 00:07:51,203 --> 00:07:53,143 Close your eyes, open your mouth. 64 00:07:53,243 --> 00:07:56,803 [SCOFFS] Said the Archbishop to the choirboy. 65 00:08:01,603 --> 00:08:03,723 Kidding! 66 00:08:06,923 --> 00:08:09,183 I humbly accept this gift, O Lord, 67 00:08:09,283 --> 00:08:11,283 and deliver it in your name. 68 00:08:25,403 --> 00:08:27,403 [GULPS] 69 00:08:31,363 --> 00:08:34,843 How about a bit of the old sacramental to wash it down? 70 00:08:37,723 --> 00:08:39,963 Get the wine, please. 71 00:09:01,123 --> 00:09:03,523 Ahhh. 72 00:09:06,163 --> 00:09:09,563 - So what's meant to happen? - Shh! You'll see. 73 00:09:31,963 --> 00:09:33,963 Oh... 74 00:09:42,083 --> 00:09:44,763 [GROANS] 75 00:09:47,683 --> 00:09:50,243 [RASPING VOICE] Something really weird is... 76 00:09:52,163 --> 00:09:54,163 [GROANS] 77 00:10:00,003 --> 00:10:03,523 Boo! [LAUGHS] 78 00:10:06,563 --> 00:10:08,583 What, am I supposed to levitate? 79 00:10:08,683 --> 00:10:11,303 [FOOTSTEPS] 80 00:10:11,403 --> 00:10:13,403 Your Grace! 81 00:10:14,003 --> 00:10:16,003 Your Grace, just wait! 82 00:10:20,123 --> 00:10:21,503 Keep filming. 83 00:10:21,603 --> 00:10:23,603 Yeah. 84 00:10:26,883 --> 00:10:28,703 Wait, what are you doing, Donnie? 85 00:10:28,803 --> 00:10:34,303 Show's over. And you tell the Father he's not getting his money back. 86 00:10:34,403 --> 00:10:36,403 [BELCHES] 87 00:10:37,363 --> 00:10:39,363 Your grace! 88 00:10:39,683 --> 00:10:41,863 That was a mockery of the sacred Eucharist. 89 00:10:41,963 --> 00:10:45,263 - I was just trying to honour the miracle. - All I saw was a wild fantasy! 90 00:10:45,363 --> 00:10:47,583 Someone stumbling to tell fact from delusion. 91 00:10:47,683 --> 00:10:49,463 But, Archbishop, you saw the berry. 92 00:10:49,563 --> 00:10:51,563 Have you ever seen anything like that before? 93 00:10:54,643 --> 00:10:58,783 - Are you clean right now? - Of course. Yes. 94 00:10:58,883 --> 00:11:03,063 Are you sure that you're in a fit state to serve this parish? 95 00:11:03,163 --> 00:11:07,383 I am. I was meant to be here. But this is real. 96 00:11:07,483 --> 00:11:11,143 Yesterday I met with a woman who was transformed to her youth. 97 00:11:11,243 --> 00:11:13,243 Really? 98 00:11:14,803 --> 00:11:17,403 And where is she now? 99 00:11:35,323 --> 00:11:38,563 [HUMS HAPPILY] 100 00:11:47,283 --> 00:11:49,443 [SCOFFS] 101 00:11:50,563 --> 00:11:54,223 Oh, my God. What is this? 102 00:11:54,323 --> 00:11:59,063 Morning. Or afternoon. Are you hungry? 103 00:11:59,163 --> 00:12:01,583 You look terrible. Let me make you something. 104 00:12:01,683 --> 00:12:05,463 Oh, hell, no. I'd seriously throw up. 105 00:12:05,563 --> 00:12:07,743 Never mixing my drinks again. 106 00:12:07,843 --> 00:12:10,943 Oh, dear. And on a weeknight! 107 00:12:11,043 --> 00:12:12,463 Yeah, right. 108 00:12:12,563 --> 00:12:17,763 But hey, Skeeter loves his bacon. If you really want to cook, go nuts. 109 00:12:21,403 --> 00:12:22,863 I'm running late for work. 110 00:12:22,963 --> 00:12:24,963 - Yeah. Here. - Thanks. 111 00:12:26,363 --> 00:12:28,223 Hey, did you sleep OK? 112 00:12:28,323 --> 00:12:30,983 Uh, not so well. I virtually slept on the floor. 113 00:12:31,083 --> 00:12:32,943 Oh, shit, sorry. That's my bad. 114 00:12:33,043 --> 00:12:35,183 I've been meaning to ask Skeeter to fix the bed. 115 00:12:35,283 --> 00:12:38,423 Babe, can you fix your bed for Lola, please? 116 00:12:38,523 --> 00:12:40,743 [SKEETER] Yeah. Uh, I'll just put my pants on. 117 00:12:40,843 --> 00:12:42,263 - Later. - Uh... 118 00:12:42,363 --> 00:12:43,983 Oh, speaking of later, 119 00:12:44,083 --> 00:12:47,523 I was hoping that I could talk to you properly about your future. 120 00:12:48,403 --> 00:12:50,983 [SKEETER] I'll be down in a second and you'll be safe and sound. 121 00:12:51,083 --> 00:12:55,263 Just try not be too vigorous, if you catch my drift. 122 00:12:55,363 --> 00:12:56,863 Oh, I... 123 00:12:56,963 --> 00:12:58,962 [CHUCKLES] 124 00:13:04,962 --> 00:13:08,542 Don't you have to go to work at the supermarket? 125 00:13:08,642 --> 00:13:10,222 Uh, no, actually. 126 00:13:10,322 --> 00:13:14,162 I, uh... I got fired the other day for punching out my dickhead boss. 127 00:13:14,922 --> 00:13:16,922 Oh, my goodness! 128 00:13:17,442 --> 00:13:20,122 Look, you and I need to talk. 129 00:13:21,202 --> 00:13:25,982 You and my Bella... Isabella... are entirely different. 130 00:13:26,082 --> 00:13:27,782 She has ambitions. 131 00:13:27,882 --> 00:13:30,862 She probably hasn't told you this but she was an excellent student. 132 00:13:30,962 --> 00:13:32,702 She could've been a doctor. 133 00:13:32,802 --> 00:13:36,102 - Still could! - Whoa, whoa. You guys really bonded. 134 00:13:36,202 --> 00:13:38,622 There are plenty of other girls out there 135 00:13:38,722 --> 00:13:42,242 who I'm sure would be far better suited to someone, uh... 136 00:13:43,242 --> 00:13:44,742 physical, like you. 137 00:13:44,842 --> 00:13:46,842 Sweet. It's ready for action. 138 00:13:49,402 --> 00:13:51,402 - All right. - [CLEARS THROAT] 139 00:13:56,842 --> 00:13:59,482 Sweet. I'll see you later. 140 00:14:01,882 --> 00:14:03,882 Later. 141 00:14:04,682 --> 00:14:06,682 [WHISPERS] Oh, lord. 142 00:14:12,682 --> 00:14:14,682 [SHEEP BLEATING NEARBY] 143 00:14:51,722 --> 00:14:53,722 [YELLS] 144 00:14:59,202 --> 00:15:02,282 [SCOFFS] Miracle, my arse! 145 00:15:03,522 --> 00:15:06,642 Come on! Come on! 146 00:15:16,762 --> 00:15:19,202 Arrgh! Come on! 147 00:15:21,762 --> 00:15:23,942 [RETCHES] 148 00:15:24,042 --> 00:15:26,042 Arrgh! 149 00:15:33,762 --> 00:15:35,762 Aah. 150 00:15:50,522 --> 00:15:52,682 [CHUCKLES] 151 00:15:58,122 --> 00:16:01,762 Oh! [LAUGHS] 152 00:16:03,242 --> 00:16:05,262 There you go, Mrs. Finn! 153 00:16:05,362 --> 00:16:07,662 I gotcha! Bugger to be old, huh? 154 00:16:07,762 --> 00:16:09,262 Thank you, young man. 155 00:16:09,362 --> 00:16:10,622 No worries. 156 00:16:10,722 --> 00:16:11,942 - And Mrs. Patterson. - Yes? 157 00:16:12,042 --> 00:16:13,582 Looking good, hey? 158 00:16:13,682 --> 00:16:17,162 [LAUGHS] 159 00:16:18,282 --> 00:16:20,282 Whoo-hoo-hoo! 160 00:16:22,442 --> 00:16:24,662 G'day, fellas. Beautiful day. 161 00:16:24,762 --> 00:16:26,762 [MAN] Who's that? 162 00:16:34,282 --> 00:16:36,542 You kissed her? 163 00:16:36,642 --> 00:16:37,642 I... What?! 164 00:16:37,722 --> 00:16:39,542 Eva told me that you kissed! 165 00:16:39,642 --> 00:16:42,582 No. Oh, my God. No, no, no. It was completely innocent. 166 00:16:42,682 --> 00:16:46,542 Seriously, Anne, she tried to kiss me. It's not what you think. 167 00:16:46,642 --> 00:16:49,982 Jesus. What? And you didn't think to tell me? 168 00:16:50,082 --> 00:16:51,942 No, sorry. 169 00:16:52,042 --> 00:16:53,060 I was a little bit preoccupied 170 00:16:53,061 --> 00:16:54,102 by your terminal diagnosis so forgive me, I... 171 00:16:54,202 --> 00:16:55,828 Keep your voice down and when it comes to Eva, 172 00:16:55,829 --> 00:16:58,107 - you tell me everything, OK? - Do you honestly think 173 00:16:58,108 --> 00:16:59,262 I could do something like that to my own daughter? 174 00:16:59,362 --> 00:17:01,220 I don't know what you're capable of. 175 00:17:01,221 --> 00:17:02,590 I don't know what this is doing to you. 176 00:17:02,591 --> 00:17:04,222 You don't sleep, you're not thinking properly. 177 00:17:04,402 --> 00:17:05,822 You've got these teenage hormones. 178 00:17:05,922 --> 00:17:08,822 No, no, I'm thinking clear. I'm thinking clearer than ever. 179 00:17:08,922 --> 00:17:11,682 We need a plan B to save your life, Anne. 180 00:17:13,162 --> 00:17:14,825 And if Ben doesn't find a cure in time 181 00:17:14,826 --> 00:17:16,522 with how you said these things now grow... 182 00:17:17,362 --> 00:17:20,762 What? You're gonna kill someone for it? 183 00:17:22,602 --> 00:17:26,082 I'm saying we should at least find out who had the berry before, right? 184 00:17:29,602 --> 00:17:31,602 Can't hurt. 185 00:17:33,962 --> 00:17:36,322 I could go talk to Gwen directly. 186 00:17:38,202 --> 00:17:40,022 But you're gonna go and live with Ben. 187 00:17:40,122 --> 00:17:42,942 No. What? Annie. Annie, stop. 188 00:17:43,042 --> 00:17:44,702 I need to be with you with you to help you. 189 00:17:44,802 --> 00:17:49,202 You are confusing Eva by staying here. OK? It's not a discussion. 190 00:17:50,522 --> 00:17:52,522 Oh... 191 00:17:57,322 --> 00:17:59,102 [LUKE] Jesus. 192 00:17:59,202 --> 00:18:01,182 And you did this to them? 193 00:18:01,282 --> 00:18:02,942 Do you really need to be here, Teen Wolf? 194 00:18:03,042 --> 00:18:04,942 Because if I'm going to engineer a treatment for Anne, 195 00:18:05,042 --> 00:18:06,262 then this is what I need to do. 196 00:18:06,362 --> 00:18:08,462 I need to test it in the cancer cells first, 197 00:18:08,562 --> 00:18:13,302 then inject it into mice, and if there's promise, then a human. 198 00:18:13,402 --> 00:18:15,902 OK, and that'll cure their humps? 199 00:18:16,002 --> 00:18:18,742 - Yeah, that's the plan. - And how long away are we talking? 200 00:18:18,842 --> 00:18:21,502 - As early as next week. - Next week? 201 00:18:21,602 --> 00:18:24,462 Look, I get it. I know how important this is for Anne, OK? 202 00:18:24,562 --> 00:18:26,342 But there's a process. 203 00:18:26,442 --> 00:18:28,642 It needs to be stable first. 204 00:18:40,162 --> 00:18:45,122 Max didn't call me to just tell me Farida died. 205 00:18:47,042 --> 00:18:50,942 - I don't understand. - He knows about the new berries. 206 00:18:51,042 --> 00:18:55,902 I tried to do it but I couldn't, I'm sorry. I couldn't... 207 00:18:56,002 --> 00:18:57,422 You couldn't do what? 208 00:18:57,522 --> 00:18:58,822 - [KNOCK AT DOOR] - [ANNE] Hello? 209 00:18:58,922 --> 00:19:00,062 You stay here. 210 00:19:00,162 --> 00:19:02,342 Is that her? 211 00:19:02,442 --> 00:19:04,442 Gwen! 212 00:19:06,202 --> 00:19:08,402 Gwen, let me talk to her. 213 00:19:13,482 --> 00:19:15,482 Gwendolyn Reed. 214 00:19:16,042 --> 00:19:18,622 - There you are. - My blood sample. 215 00:19:18,722 --> 00:19:20,702 Did it work? Could you do it? 216 00:19:20,802 --> 00:19:22,662 Did you... grow a plant? 217 00:19:22,762 --> 00:19:25,522 Not yet but we are very hopeful. 218 00:19:31,241 --> 00:19:34,541 [ANNE] So, there's a personal reason for my search as well, 219 00:19:34,641 --> 00:19:36,581 'cause my cancer's returned 220 00:19:36,681 --> 00:19:38,461 and I... I don't have a lot of time. 221 00:19:38,561 --> 00:19:40,021 I'm so sorry. 222 00:19:40,121 --> 00:19:44,501 So I've actually written my daughter letters. 223 00:19:44,601 --> 00:19:47,321 To be opened a year from now... 224 00:19:48,881 --> 00:19:50,341 Sorry, I'm so sorry, it's so silly... 225 00:19:50,441 --> 00:19:53,141 [CHOKES UP] ... on her graduation and on her wedding day. 226 00:19:53,241 --> 00:19:54,421 It's not silly. 227 00:19:54,521 --> 00:19:56,821 But I didn't want to tell her that I was sick again. 228 00:19:56,921 --> 00:19:59,821 Not until there's absolutely no hope. 229 00:19:59,921 --> 00:20:02,861 But you have that now. It's a possibility with Gwen's blood? 230 00:20:02,961 --> 00:20:04,861 Yes. Thank you so much. 231 00:20:04,961 --> 00:20:09,321 What I really want to know is how does it feel? To take that... 232 00:20:09,961 --> 00:20:13,941 When you took that first berry, was it different? 233 00:20:14,041 --> 00:20:16,041 Different? Um... 234 00:20:17,761 --> 00:20:21,041 Not really. Just that it wore off. 235 00:20:23,641 --> 00:20:25,341 Oh, right. 236 00:20:25,441 --> 00:20:30,461 And all the other people in town and your friends, 237 00:20:30,561 --> 00:20:33,201 did anyone else become young again? 238 00:20:40,041 --> 00:20:42,041 We never heard. 239 00:20:44,201 --> 00:20:47,561 Apart from Tommy Brydon, who you already know. 240 00:21:01,001 --> 00:21:03,861 She knows. She knows they come from the dead. 241 00:21:03,961 --> 00:21:05,961 We can't trust her. 242 00:21:06,361 --> 00:21:08,661 Ray, I saw it on her face. 243 00:21:08,761 --> 00:21:11,221 And she's dying, so we know she's desperate. 244 00:21:11,321 --> 00:21:13,421 She wants what we want. What we need. 245 00:21:13,521 --> 00:21:14,781 Gwen, calm down. 246 00:21:14,881 --> 00:21:17,901 I couldn't do it. I tried. For us. 247 00:21:18,001 --> 00:21:20,101 I tried to drown him but I just... 248 00:21:20,201 --> 00:21:22,481 - You tried to drown who? - ... couldn't do it! 249 00:21:23,281 --> 00:21:26,621 Max. Ray, I tried... 250 00:21:26,721 --> 00:21:28,221 Gwen, you tried to drown Max? 251 00:21:28,321 --> 00:21:30,741 Yes, but I couldn't do it! 252 00:21:30,841 --> 00:21:32,781 I took him down to the river 253 00:21:32,881 --> 00:21:37,981 and I put his head down under the water and I let him go and I'm sorry. 254 00:21:38,081 --> 00:21:41,481 I'm so sorry. I just let him go! 255 00:21:51,281 --> 00:21:53,281 Yes. 256 00:21:54,121 --> 00:21:56,121 Of course. 257 00:21:57,521 --> 00:21:59,521 You can do it. 258 00:22:00,361 --> 00:22:02,581 I've seen it. 259 00:22:02,681 --> 00:22:04,681 You can do it, Ray. 260 00:22:05,481 --> 00:22:07,721 You have it in you. 261 00:22:22,361 --> 00:22:24,541 [SIGHS] 262 00:22:24,641 --> 00:22:26,621 - Oh, Rhonda, hi. - What's happened? 263 00:22:26,721 --> 00:22:30,461 Oh, um, Ethel. She ran into me with her electric scooter. 264 00:22:30,561 --> 00:22:33,581 Got every right to sue, I reckon! Do you want a chair? 265 00:22:33,681 --> 00:22:38,481 No. So you were working when Mrs. Korrapati passed away? 266 00:22:41,441 --> 00:22:43,861 Uh, yeah. Yeah. Yes. 267 00:22:43,961 --> 00:22:45,341 Poor old thing. 268 00:22:45,441 --> 00:22:48,981 I reckon that she'd been dead for hours by the time I found her. 269 00:22:49,081 --> 00:22:51,261 I told Margo immediately. 270 00:22:51,361 --> 00:22:54,041 That was at 7:15am? 271 00:22:55,561 --> 00:22:56,901 Uh... yeah. 272 00:22:57,001 --> 00:22:58,851 But you would've checked on her 273 00:22:58,852 --> 00:23:01,181 three times before that during the night, 274 00:23:01,281 --> 00:23:03,281 as per your notes. 275 00:23:04,121 --> 00:23:08,821 Oh, look, you know, she'd been on her last legs for months. 276 00:23:08,921 --> 00:23:11,221 I mean, her lungs were stuffed. 277 00:23:11,321 --> 00:23:13,301 Don't get me wrong, it's sad... 278 00:23:13,401 --> 00:23:15,701 I'm actually not talking about cause of death yet, 279 00:23:15,801 --> 00:23:18,581 although I'm holding on to her body for a full autopsy. 280 00:23:18,681 --> 00:23:22,481 I'm trying to work out whether you actually did your job. 281 00:23:31,241 --> 00:23:33,521 OK. OK. 282 00:23:34,401 --> 00:23:36,681 I was sleeping. 283 00:23:37,361 --> 00:23:41,421 I was asleep. Rhonda, can you please just not tell Margo? 284 00:23:41,521 --> 00:23:43,601 'Cause I'm on my last strike as it is. 285 00:23:45,241 --> 00:23:47,321 Please? 286 00:23:52,281 --> 00:23:55,041 No doubt we'll be talking again. 287 00:23:56,361 --> 00:23:59,961 Until then, you better watch out for little old ladies, huh? 288 00:24:10,881 --> 00:24:14,601 [MAN LAUGHS HEARTILY] 289 00:24:15,921 --> 00:24:17,381 What the hell? 290 00:24:17,481 --> 00:24:20,221 Ronnie! This was in the roof! 291 00:24:20,321 --> 00:24:22,021 I brought it all in to show you. 292 00:24:22,121 --> 00:24:25,381 Ronnie, look. Little monkey man. Remember him? 293 00:24:25,481 --> 00:24:27,761 You wouldn't go to sleep without this fella. 294 00:24:28,481 --> 00:24:33,421 Oh! [LAUGHS] Your old footy. All those big games I took you to. 295 00:24:33,521 --> 00:24:35,461 And you had a cracker drop-punt. 296 00:24:35,561 --> 00:24:38,061 Tackling all those young sheilas to the ground. 297 00:24:38,161 --> 00:24:40,061 - Did you find it, Dad? - I should have picked it then. 298 00:24:40,161 --> 00:24:42,961 - Or did someone give it to you? - Oh, look at this. 299 00:24:46,081 --> 00:24:48,081 Ronnie... 300 00:24:49,081 --> 00:24:51,241 no-one would say boo to you in this. 301 00:24:52,321 --> 00:24:54,821 It's all, "Yes, sir. Thank you, Officer." 302 00:24:54,921 --> 00:24:57,701 Every chippie'd give you a burger for free. 303 00:24:57,801 --> 00:25:00,941 Beers on the house. "No charge for you, Donnie." 304 00:25:01,041 --> 00:25:03,934 Dad, these aren't good. All right? 305 00:25:03,935 --> 00:25:06,341 Farida may have been killed for this. 306 00:25:06,441 --> 00:25:09,121 They grow when someone dies. 307 00:25:10,441 --> 00:25:13,621 You mean you knew about this? 308 00:25:13,721 --> 00:25:19,181 Oh, Ronnie, and you didn't tell your old man about this marvel? 309 00:25:19,281 --> 00:25:22,221 Where? Where did you get it? 310 00:25:22,321 --> 00:25:25,461 Um, the new priest. 311 00:25:25,561 --> 00:25:27,561 What? 312 00:25:28,561 --> 00:25:32,421 OK, you need to pack all this crap up and I'm going to take you home. 313 00:25:32,521 --> 00:25:34,141 Oh, come on, Ronnie. 314 00:25:34,241 --> 00:25:36,241 And you're gonna stay there. 315 00:25:36,761 --> 00:25:39,621 What are you talking about? He told me she died naturally. 316 00:25:39,721 --> 00:25:41,721 And you believed him? 317 00:25:42,321 --> 00:25:45,261 Bit of a coincidence, wouldn't you say? 318 00:25:45,361 --> 00:25:49,501 Because, I mean, clearly, you wanted this berry very badly 319 00:25:49,601 --> 00:25:51,941 which then you then gave to my dad. 320 00:25:52,041 --> 00:25:54,701 Your dad? I didn't know Donnie was your father. 321 00:25:54,801 --> 00:25:57,081 Yeah, well, there's a lot about this you don't know, mate. 322 00:26:01,040 --> 00:26:02,980 Look... 323 00:26:03,080 --> 00:26:05,780 Shane is a bit of a lost soul but I don't think he's a killer. 324 00:26:05,880 --> 00:26:09,640 Oh, OK then. Case closed. 325 00:26:10,600 --> 00:26:13,100 Look, this isn't over. All right? 326 00:26:13,200 --> 00:26:16,580 And the next time you get the urge to make someone else young, 327 00:26:16,680 --> 00:26:19,400 you need to call me first. 328 00:26:29,240 --> 00:26:31,300 [SHANE] But I thought you knew! 329 00:26:31,400 --> 00:26:34,780 That he was the local police officer's dad? No. 330 00:26:34,880 --> 00:26:38,580 - Wouldn't have been my first choice. - You haven't done anything wrong. 331 00:26:38,680 --> 00:26:40,500 You gave him a new life. 332 00:26:40,600 --> 00:26:42,660 That's not how people are going to see it. 333 00:26:42,760 --> 00:26:45,900 Shane, I have to ask you, did you kill her? 334 00:26:46,000 --> 00:26:47,380 What? 335 00:26:47,480 --> 00:26:50,540 - As revenge for whatever she did you? - No! Hell, no. 336 00:26:50,640 --> 00:26:53,140 No, I didn't kill her. 337 00:26:53,240 --> 00:26:55,140 I just didn't save her. 338 00:26:55,240 --> 00:26:57,240 There's a big difference. 339 00:26:59,040 --> 00:27:01,040 How could you? 340 00:27:02,400 --> 00:27:03,900 That's a mortal sin. 341 00:27:04,000 --> 00:27:05,580 No, it's life! 342 00:27:05,680 --> 00:27:08,860 People die all the time. 343 00:27:08,960 --> 00:27:10,340 There's no coming back from this. 344 00:27:10,440 --> 00:27:12,440 I did this for you! 345 00:27:13,720 --> 00:27:17,500 This is what you wanted. You practically begged me. 346 00:27:17,600 --> 00:27:20,760 John, together. 347 00:27:21,920 --> 00:27:24,580 Together, we gave him that berry. 348 00:27:24,680 --> 00:27:27,100 In front of the Archbishop. 349 00:27:27,200 --> 00:27:29,480 And I have it all recorded. 350 00:27:31,920 --> 00:27:34,240 We both did this. 351 00:27:35,280 --> 00:27:37,280 You and me. 352 00:27:38,600 --> 00:27:40,680 We're in this together. 353 00:27:45,400 --> 00:27:48,120 [OPERATIC MUSIC PLAYS] 354 00:27:49,480 --> 00:27:50,860 [DOOR OPENS] 355 00:27:50,960 --> 00:27:53,260 [LORIS] Oh, Isabella, is that you? We're out here. 356 00:27:53,360 --> 00:27:55,860 - [ISABELLA] Who's 'we'? - Oh. You and me. 357 00:27:55,960 --> 00:27:59,380 It's all still warm. Sit. Sit. 358 00:27:59,480 --> 00:28:01,480 It's 5:30. 359 00:28:01,840 --> 00:28:04,680 Oh, and... I don't eat meat. 360 00:28:06,080 --> 00:28:08,080 I can't believe I forgot. 361 00:28:09,600 --> 00:28:14,400 Well, there's, uh, steamed beans and pumpkin and fresh rolls. 362 00:28:15,040 --> 00:28:18,840 And there's plenty more where that came from, so eat up. 363 00:28:20,760 --> 00:28:22,760 Isn't this nice? 364 00:28:25,760 --> 00:28:27,760 Ah. 365 00:28:28,360 --> 00:28:33,100 Now, Bella, I want you to know that you can trust me. 366 00:28:33,200 --> 00:28:36,400 It's been very illuminating being here 367 00:28:36,401 --> 00:28:38,320 and I can see it takes a lot of... 368 00:28:39,480 --> 00:28:42,740 It takes a lot of courage to live like you do. 369 00:28:42,840 --> 00:28:44,300 What are you talking about? 370 00:28:44,400 --> 00:28:46,540 With so little. 371 00:28:46,640 --> 00:28:48,640 And with him. 372 00:28:51,040 --> 00:28:53,060 I need a beer, so... 373 00:28:53,160 --> 00:28:55,540 Oh, darling. You won't find any in this house. 374 00:28:55,640 --> 00:28:57,300 - What? - I threw them away. 375 00:28:57,400 --> 00:29:00,340 - I'm sorry. I thought they were his. - Are you serious? 376 00:29:00,440 --> 00:29:02,780 Well, it's not very ladylike, drinking beer. 377 00:29:02,880 --> 00:29:05,420 Lola, what the hell is wrong with you? 378 00:29:05,520 --> 00:29:09,720 Sorry, but you need to back off, 'cause this... this is really weird. 379 00:29:10,520 --> 00:29:12,520 OK? 380 00:29:19,840 --> 00:29:21,840 [SIGHS] 381 00:29:23,520 --> 00:29:26,300 [LUKE] Annie? Annie. Annie, look! Look! Come look. 382 00:29:26,400 --> 00:29:27,820 - What? - Annie, come look! 383 00:29:27,920 --> 00:29:29,860 - What? - Your treatment worked. 384 00:29:29,960 --> 00:29:31,980 It totally fixed them. It cured their cancer. 385 00:29:32,080 --> 00:29:33,580 Oh, my God. 386 00:29:33,680 --> 00:29:35,820 You injected my serum into them without asking me? 387 00:29:35,920 --> 00:29:37,920 Well, Ben, we didn't have a week to wait. 388 00:29:39,760 --> 00:29:43,100 Well, I'm gonna have to examine them to see what's really happening. 389 00:29:43,200 --> 00:29:46,200 OK, then, good. Do that. But then it goes straight to Anne, OK? 390 00:29:49,000 --> 00:29:52,680 - This is it, Annie. - Oh, my God. [LAUGHS IN DISBELIEF] 391 00:29:55,680 --> 00:29:57,460 See? Now we're friends. 392 00:29:57,560 --> 00:30:00,660 And you get to serve up lovely, full-strength beverages 393 00:30:00,760 --> 00:30:02,760 and we're all happy. 394 00:30:06,560 --> 00:30:08,980 Wow. It's you. Isn't it? 395 00:30:09,080 --> 00:30:12,560 I really have no idea what you're talking about, mate, I'm sorry. 396 00:30:14,040 --> 00:30:17,860 I would be very careful about accosting an officer. 397 00:30:17,960 --> 00:30:20,860 Listen, I know it's you. And I made you. 398 00:30:20,960 --> 00:30:23,300 I thought it was God who did this. 399 00:30:23,400 --> 00:30:27,380 As much as I appreciate the Lord's fine work, 400 00:30:27,480 --> 00:30:29,900 well, it's another loophole, isn't it? 401 00:30:30,000 --> 00:30:34,180 I mean, wasn't he supposed to give youth eternal after death? 402 00:30:34,280 --> 00:30:36,660 It seems to me like I've won, 403 00:30:36,760 --> 00:30:38,740 so God... 404 00:30:38,840 --> 00:30:40,300 can be damned. 405 00:30:40,400 --> 00:30:45,860 I lifted you out of this. I chose you to be transformed. 406 00:30:45,960 --> 00:30:48,540 And that says something about your judgment, doesn't it? 407 00:30:48,640 --> 00:30:52,160 If you come near me again or tell anyone about this... 408 00:30:53,160 --> 00:30:56,840 I will unleash a storm of holy fury on you. 409 00:31:01,280 --> 00:31:03,280 Goodnight, Father. 410 00:31:20,440 --> 00:31:22,440 - [TOILET FLUSHES] - [SQUEALS] 411 00:31:23,080 --> 00:31:26,280 - I... I... I'm sorry... - It's all right. I'm just finishing. 412 00:31:28,320 --> 00:31:32,200 Hey, Izzy told me about your romantic dinner for two. 413 00:31:33,000 --> 00:31:34,740 The big roast. 414 00:31:34,840 --> 00:31:38,740 Oh, well, a roast is really very simple. 415 00:31:38,840 --> 00:31:41,300 It's... You just have to buy the lamb on the day or... 416 00:31:41,400 --> 00:31:45,460 She thinks that you're trying to steal her away from me. 417 00:31:45,560 --> 00:31:48,820 I mean, hey, I get it, she's hot and she's been with chicks before 418 00:31:48,920 --> 00:31:50,580 but she's kind of tight with me now 419 00:31:50,680 --> 00:31:52,900 and just a little FYI... 420 00:31:53,000 --> 00:31:54,780 you're kinda freaking her out. 421 00:31:54,880 --> 00:31:57,280 It's coming off a bit Single White Female. 422 00:31:58,680 --> 00:32:01,600 But, hey, you're going to be dope. 423 00:32:02,560 --> 00:32:04,420 There are so many chicks out there that'll be into you. 424 00:32:04,520 --> 00:32:07,760 I mean, look at you, right? You just gonna broaden your... 425 00:32:27,720 --> 00:32:30,400 I've just come from the res care. 426 00:32:31,160 --> 00:32:35,379 A Sergeant Stone just released Farida's body to her family, 427 00:32:35,479 --> 00:32:37,099 before the autopsy. 428 00:32:37,199 --> 00:32:38,539 They're Buddhists. 429 00:32:38,639 --> 00:32:40,639 They cremate their dead. 430 00:32:41,479 --> 00:32:43,019 The evidence is gone. 431 00:32:43,119 --> 00:32:46,739 I couldn't risk it, Ronnie. It might point things in my direction. 432 00:32:46,839 --> 00:32:48,859 No-one's gonna take this from me. 433 00:32:48,959 --> 00:32:52,419 What? What the hell is this? 434 00:32:52,519 --> 00:32:54,179 It's not bloody Halloween. 435 00:32:54,279 --> 00:32:56,459 - Take the uniform off. - Oh, hold your horses, love. 436 00:32:56,559 --> 00:32:59,059 You see, I finally get it. 437 00:32:59,159 --> 00:33:02,819 I understand why you haven't been coping. 438 00:33:02,919 --> 00:33:04,979 Because you're all about logic. 439 00:33:05,079 --> 00:33:08,819 Black and white. But some things just are. 440 00:33:08,919 --> 00:33:11,619 And I reckon this came to me so I could help you. 441 00:33:11,719 --> 00:33:16,279 To look after you, Ronnie, and show you how it's really done. 442 00:33:17,079 --> 00:33:19,079 [BELL DINGS] 443 00:33:20,279 --> 00:33:23,499 Morning. What can we do for ya? 444 00:33:23,599 --> 00:33:25,779 - [WOMAN] Officer, my husband's lost his... - Mmm-hmm. 445 00:33:25,879 --> 00:33:27,879 [CONVERSATION FADES] 446 00:33:41,959 --> 00:33:43,959 - [SIGHS] - [DOOR OPENS] 447 00:33:44,599 --> 00:33:47,319 - You're not supposed to be here. - I know. I know. 448 00:33:49,159 --> 00:33:53,319 Look, your treatment on the mice, it didn't work. 449 00:33:53,959 --> 00:33:56,839 What? How do you know? 450 00:33:59,719 --> 00:34:01,759 Well, they're dead. They're all dead. 451 00:34:03,799 --> 00:34:07,839 I don't think it's going to work. At least not in time. 452 00:34:11,679 --> 00:34:13,839 Did the doctors give you any indication of... 453 00:34:14,999 --> 00:34:16,999 of how long? 454 00:34:18,399 --> 00:34:20,399 Months. 455 00:34:26,239 --> 00:34:28,499 You need the berry. 456 00:34:28,599 --> 00:34:31,479 You need an actual berry to take you back to before you were sick. 457 00:34:32,479 --> 00:34:34,539 Look, please, if there's no other way, I'll do it. 458 00:34:34,639 --> 00:34:37,459 I'll do it. I've eaten the berry. It'll come from me. 459 00:34:37,559 --> 00:34:39,559 Do what? 460 00:34:41,399 --> 00:34:43,399 I'll kill myself. It... 461 00:34:43,959 --> 00:34:45,859 It's for you. It's for Eva. 462 00:34:45,959 --> 00:34:48,379 - Marty, don't... - No, no. I'm serious, Annie. 463 00:34:48,479 --> 00:34:50,479 - No! - Annie, please. Please. 464 00:34:51,839 --> 00:34:54,439 - Oh, Marty. - Please. 465 00:35:04,799 --> 00:35:06,799 Mum? 466 00:35:08,239 --> 00:35:11,299 - Eva! Eva! - Evie! 467 00:35:11,399 --> 00:35:12,739 [ANNE] Eva! 468 00:35:12,839 --> 00:35:15,459 - I'm so sorry, sweetheart... - Don't talk to me! 469 00:35:15,559 --> 00:35:17,179 It's not what you think. It's... 470 00:35:17,279 --> 00:35:19,279 Look, Evie. Evie Bear. 471 00:35:19,919 --> 00:35:21,659 It's me, honey. 472 00:35:21,759 --> 00:35:23,759 It's your dad. 473 00:35:24,239 --> 00:35:27,222 I'm sorry. I'm sorry. I know it's crazy 474 00:35:27,223 --> 00:35:28,359 but that's why we couldn't tell you. 475 00:35:29,439 --> 00:35:31,759 It's true, sweetheart. 476 00:35:32,759 --> 00:35:36,539 You've grown up so much in the past year and I've missed all of it. 477 00:35:36,639 --> 00:35:38,339 But I'm here. I'm here now. 478 00:35:38,439 --> 00:35:42,099 Your front tooth. It looks great but it's fake, remember? 479 00:35:42,199 --> 00:35:44,859 I told your mum that we rode our bikes down the big hill 480 00:35:44,959 --> 00:35:47,299 and that we hit a branch and you flew over the handlebars 481 00:35:47,399 --> 00:35:50,699 but really I took you out waterskiing on Uncle Sandy's boat. 482 00:35:50,799 --> 00:35:52,899 - What?! - Even though she told us not to. 483 00:35:52,999 --> 00:35:54,499 [ANNE] Oh, my god. You idiot. 484 00:35:54,599 --> 00:35:57,850 Remember, and the skis just flew backwards 485 00:35:57,851 --> 00:35:59,019 and I thought I'd lost you but... 486 00:35:59,119 --> 00:36:00,939 Sweetheart. 487 00:36:01,039 --> 00:36:04,699 It's... it's why I'm here. 488 00:36:04,799 --> 00:36:06,799 See, because... 489 00:36:10,559 --> 00:36:12,879 whatever made him like this... 490 00:36:15,319 --> 00:36:17,819 I really need it. 491 00:36:17,919 --> 00:36:20,699 My cancer's back. 492 00:36:20,799 --> 00:36:21,899 And... 493 00:36:21,999 --> 00:36:23,999 Oh, darling. 494 00:36:29,279 --> 00:36:31,279 It's OK, my darling. 495 00:36:32,599 --> 00:36:34,599 It's OK. 496 00:36:50,479 --> 00:36:53,039 [DOOR CREAKS] 497 00:36:56,319 --> 00:36:57,739 Hello? 498 00:36:57,839 --> 00:37:00,099 [ANGRY VOICES] 499 00:37:00,199 --> 00:37:01,979 [WATER SPLASHES] 500 00:37:02,079 --> 00:37:03,499 [MAN] Think you can screw over the Reeds... 501 00:37:03,599 --> 00:37:05,899 - Ray? - [MAN] ... and we'll just let it go? 502 00:37:05,999 --> 00:37:07,999 Bring him up. 503 00:37:08,359 --> 00:37:10,659 It's called loyalty, you get it? 504 00:37:10,759 --> 00:37:12,779 - [MAN BLUBBERS] - And again! 505 00:37:12,879 --> 00:37:14,539 Bring him up. 506 00:37:14,639 --> 00:37:16,339 - [MAN BLUBBERS] - Stop your blubbering! 507 00:37:16,439 --> 00:37:18,439 Ray? 508 00:37:18,999 --> 00:37:20,859 - Who's that? - [RAY STAMMERS] 509 00:37:20,959 --> 00:37:22,259 Who is it?! 510 00:37:22,359 --> 00:37:25,319 - [RAY] No-one. - [MAN] Mate... mate... 511 00:38:24,599 --> 00:38:27,499 - Pull over. Pull over! - What? 512 00:38:27,599 --> 00:38:30,399 Stop the car. Now. Right now! 513 00:38:48,679 --> 00:38:50,779 This is on my terms. 514 00:38:50,879 --> 00:38:52,659 What are you talking about? 515 00:38:52,759 --> 00:38:54,179 I wouldn't have thought you had it in you. 516 00:38:54,279 --> 00:38:56,519 City bloke, academic. 517 00:38:57,359 --> 00:39:00,219 It's a big prize, isn't it? 518 00:39:00,319 --> 00:39:02,938 - You get to be with her forever. - Come on, Max. 519 00:39:03,038 --> 00:39:05,038 I'll do it. 520 00:39:06,958 --> 00:39:08,958 But not here. 521 00:39:10,158 --> 00:39:13,718 With my rifle. At home. 522 00:39:17,918 --> 00:39:20,478 I'm not gonna kill you, Max. 523 00:39:25,158 --> 00:39:27,158 This thing's got hold of her. 524 00:39:28,158 --> 00:39:30,158 Not like before. 525 00:39:32,798 --> 00:39:35,198 I don't know how to help her. 526 00:39:37,638 --> 00:39:41,998 I'm driving you home to pack and then putting you on a train. 527 00:39:42,798 --> 00:39:46,218 You'll get your strength back before too long 528 00:39:46,318 --> 00:39:51,298 and in a month or a year, this'll all be behind you. 529 00:39:51,398 --> 00:39:55,078 - And where do you think I'm gonna go? - Wherever you like. 530 00:39:55,678 --> 00:39:59,638 But make sure it's a bloody long way away and don't let anyone know. 531 00:40:03,598 --> 00:40:05,598 Not even me. 532 00:40:20,038 --> 00:40:23,358 Well? Did you get it? 533 00:40:27,758 --> 00:40:29,898 What happened? Was he not there? You want to go to the farm? 534 00:40:29,998 --> 00:40:31,998 Gwen. Just stop it. 535 00:40:32,958 --> 00:40:34,418 Max is gone. 536 00:40:34,518 --> 00:40:37,678 - He's really gone. He's out of Mullan. - What? 537 00:40:39,438 --> 00:40:41,438 Why? 538 00:40:42,838 --> 00:40:46,258 Why would you tell him? Why would you let him leave? 539 00:40:46,358 --> 00:40:48,218 Can you hear yourself? 540 00:40:48,318 --> 00:40:50,758 I mean, this is insane and it's corrupting you. 541 00:40:54,918 --> 00:40:56,818 You're right. 542 00:40:56,918 --> 00:40:58,918 I'm sorry. 543 00:41:01,518 --> 00:41:03,518 So that's it? 544 00:41:04,158 --> 00:41:06,398 Ray, there has to be another way. 545 00:41:08,718 --> 00:41:10,718 Maybe there is. 546 00:41:11,718 --> 00:41:13,718 Without hurting anyone. 547 00:41:18,038 --> 00:41:20,138 Well, your tissue might have different properties 548 00:41:20,238 --> 00:41:22,018 that are more stable than your blood 549 00:41:22,118 --> 00:41:26,118 and that might give us a better chance of producing a berry. 550 00:41:27,478 --> 00:41:29,478 OK. 551 00:41:30,158 --> 00:41:32,158 OK. 552 00:41:43,558 --> 00:41:45,558 Thank you. 553 00:41:51,558 --> 00:41:53,558 It's OK. 554 00:41:54,638 --> 00:41:57,038 This will work. I can feel it. 555 00:42:03,000 --> 00:42:08,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 41150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.