All language subtitles for Bloody.Innocent.2010.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,860 --> 00:00:11,043 Film ini terinspirasi oleh tiga kasus pembunuhan di Korea,... 2 00:00:11,111 --> 00:00:15,153 ...tapi karakter dan detil dalam film ini bersifat fiksi. 3 00:01:10,370 --> 00:01:18,106 Tidak Bersalah 4 00:01:20,180 --> 00:01:23,911 Ssamduk, Jeollabuk-do, 1985 5 00:01:38,912 --> 00:01:43,912 Kim Da-Hyun sebagai Seung-Ho 6 00:02:15,835 --> 00:02:18,463 Myung-hee pergi ke Seoul untuk bekerja di pabrik. 7 00:02:19,239 --> 00:02:20,467 - Benarkah? - Ya. 8 00:02:21,441 --> 00:02:23,466 - Kapan? - Kemarin dulu. 9 00:02:25,545 --> 00:02:28,378 Waktu terbaik untuk kawin... 10 00:02:28,448 --> 00:02:32,578 ...adalah 24 jam setelah awal masa berahi. 11 00:02:32,752 --> 00:02:40,181 Periode kehamilan adalah 114 hari, atau 3 bulan, 3 minggu dan 3 hari. 12 00:02:40,760 --> 00:02:42,591 Ini pasti keluar di ujian. 13 00:02:42,662 --> 00:02:43,788 Ya. 14 00:02:44,264 --> 00:02:48,496 Walaupun mudah, salah satu murid senior bodoh... 15 00:02:48,568 --> 00:02:51,002 ...pernah menulis 3 tahun, tiga bulan dan tiga minggu. 16 00:02:52,272 --> 00:02:57,209 Jika mereka hamil selama tiga tahun... 17 00:02:57,277 --> 00:03:02,010 ...mereka tak bisa kawin selama 3 tahun, bukan? 18 00:03:03,082 --> 00:03:05,209 Jadi jangan lupakan itu. 19 00:03:06,085 --> 00:03:10,215 Yang benar adalah 3 bulan, 3 minggu dan 3 hari. 20 00:03:13,293 --> 00:03:16,421 Aku tak percaya Myung-hee pergi. 21 00:03:16,596 --> 00:03:17,528 Apa? 22 00:03:18,097 --> 00:03:19,724 Aku bilang dia pergi ke Seoul. 23 00:03:20,099 --> 00:03:23,432 Kau tahu dari mana, Bodoh? 24 00:03:25,305 --> 00:03:28,638 Sudah dua hari sejak dia kabur dari rumah. 25 00:03:29,309 --> 00:03:30,435 Dia bukan perempuan semacam itu. 26 00:03:31,110 --> 00:03:35,945 Kau benar. Dia terlalu cantik untuk bekerja di pabrik. 27 00:03:36,115 --> 00:03:40,347 - Kalau begitu, ke mana dia? - Dia pasti pergi ke bar. 28 00:03:40,420 --> 00:03:41,250 Diam kau! 29 00:05:11,110 --> 00:05:13,340 Aku hanya bertanya-tanya. 30 00:05:15,214 --> 00:05:16,738 Aku juga. 31 00:05:18,818 --> 00:05:21,946 Apakah Myung-hee memberi tahu ke mana dia akan pergi? 32 00:05:24,123 --> 00:05:27,149 Kau tahu aku tidak sedekat itu dengannya. 33 00:05:27,727 --> 00:05:28,455 Memang benar. 34 00:05:30,229 --> 00:05:31,662 Aku yakin dia baik saja. 35 00:05:33,433 --> 00:05:35,663 Ya, dia orang yang baik. 36 00:05:42,842 --> 00:05:43,365 Seung-Ho? 37 00:05:45,144 --> 00:05:45,576 Ya? 38 00:05:47,447 --> 00:05:48,778 Aku tidak bisa ke tempatmu hari ini. 39 00:06:07,066 --> 00:06:07,794 Menemukan sesuatu? 40 00:06:08,468 --> 00:06:08,991 Ini. 41 00:06:24,784 --> 00:06:26,217 Astaga, dia hanya seorang gadis muda. 42 00:06:27,186 --> 00:06:31,919 Apakah pelakunya perlu melakukan ini? Bedebah itu. 43 00:06:41,200 --> 00:06:45,136 Kita harus berbaris berdasarkan nilai kita? 44 00:06:47,607 --> 00:06:49,939 Kau boleh pergi. 45 00:06:53,613 --> 00:06:55,945 Apa-apaan ini? Cepatlah mencabutnya! 46 00:07:13,533 --> 00:07:14,966 4,5 centimeter? 47 00:07:15,735 --> 00:07:17,566 Sudah aku duga. 48 00:07:18,538 --> 00:07:21,564 Pergi ke sana. 49 00:07:26,045 --> 00:07:27,273 Nama? 50 00:07:27,346 --> 00:07:29,280 - Soon-Ki. - Bagus. 51 00:07:29,348 --> 00:07:30,474 Sekarang, keluarlah. 52 00:07:30,550 --> 00:07:33,178 Cepat, Bedebah. 53 00:07:38,257 --> 00:07:39,986 - Mereka bertanya apa? - Entah. 54 00:07:40,660 --> 00:07:42,491 - Aku harus bilang apa? - Terserah. 55 00:07:42,562 --> 00:07:43,586 Kalian sedang apa? 56 00:07:44,764 --> 00:07:45,788 Cepat masuk. 57 00:07:47,166 --> 00:07:48,497 Apa-apaan ini? 58 00:07:49,068 --> 00:07:51,298 Aku bilang cepat. 59 00:07:51,871 --> 00:07:55,705 Babi bisa kawin saat berusia 10 bulan,... 60 00:07:55,775 --> 00:07:57,709 ...dan murid bisa disamakan dengan babi berusia 10 bulan? 61 00:08:03,282 --> 00:08:05,910 Kedengaran agak vulgar. 62 00:08:06,085 --> 00:08:06,517 Apa? 63 00:08:06,686 --> 00:08:14,525 Kau pikir murid kelas bisa... kau pikir sudah bisa bersetubuh? 64 00:08:16,095 --> 00:08:18,325 Yang aku maksud.. 65 00:08:18,598 --> 00:08:24,127 Kau pikir Myung-hee sudah cukup umur untuk melakukannya, bukan? 66 00:08:25,605 --> 00:08:30,941 Tidak, bukan itu. Dia bukan siswi di kelasku. 67 00:08:33,312 --> 00:08:34,540 Apa yang kau kerjakan malam itu? 68 00:08:35,715 --> 00:08:39,651 Apa? Apa hubungannya ini dengan babi 10 bulan yang kawin... 69 00:08:39,719 --> 00:08:43,052 ...dengan kematiannya? 70 00:09:28,067 --> 00:09:31,002 Peringatan 10 tahun Samduk NH 71 00:09:39,679 --> 00:09:42,307 Siapa yang mengusulkan untuk pergi ke Jeonju? 72 00:09:43,082 --> 00:09:43,605 Apa? 73 00:09:45,484 --> 00:09:48,612 Untuk menonton 'The Deep Blue Night?' 74 00:09:49,288 --> 00:09:50,118 Sun-ja mengatakan begitu? 75 00:09:54,393 --> 00:09:54,916 Kemarilah. 76 00:09:58,497 --> 00:10:03,230 Kau tak boleh bertanya, hanya boleh menjawab, paham? 77 00:10:04,904 --> 00:10:08,237 Monyet kecil pandai bicara ini. 78 00:10:11,110 --> 00:10:15,444 Kenapa kau ajak dia menonton film untuk orang dewasa? 79 00:10:17,116 --> 00:10:18,640 Kami hanya.. 80 00:10:19,418 --> 00:10:20,646 Baiklah, terus bicara. 81 00:10:22,521 --> 00:10:26,651 Kami hanya bertanya walaupun kami tahu Myung-hee pasti menolak. 82 00:10:27,727 --> 00:10:28,159 Kenapa? 83 00:10:29,328 --> 00:10:30,454 Karena Dong-sik. 84 00:10:37,336 --> 00:10:40,362 Karena itu kau melakukan sesuatu terhadapnya? 85 00:10:41,040 --> 00:10:42,064 Tidak, bukan itu. 86 00:10:43,843 --> 00:10:44,673 Terus bicara. 87 00:10:49,148 --> 00:10:52,675 Dia tidak mau mengungkapkan perasaannya kepada Myung-hee... 88 00:10:53,252 --> 00:10:55,982 ...jadi kami memutuskan untuk melakukan sesuatu... 89 00:10:56,055 --> 00:10:57,181 - ...karena kami mulai kesal. - Apa? 90 00:10:57,256 --> 00:10:59,383 Dia tidak suka pergi menonton film. 91 00:10:59,458 --> 00:11:00,686 Kau pikir kau ini siapa? 92 00:11:00,760 --> 00:11:03,991 Tetapi Sun-ja yang mengesalkan itu berkata... 93 00:11:04,063 --> 00:11:06,395 ...dia tidak suka menonton film. 94 00:11:07,166 --> 00:11:08,292 Dan itu saja. 95 00:11:19,578 --> 00:11:22,012 Aku juga tidak suka pergi menonton. 96 00:12:03,823 --> 00:12:06,257 Apakah kau menyukai Myung-hee? 97 00:12:10,529 --> 00:12:11,962 Apakah kau bersamanya hari itu? 98 00:12:17,036 --> 00:12:17,968 Kau bersamanya. 99 00:12:23,542 --> 00:12:27,069 Jawab aku, Bedebah. Apa yang kau lakukan malam itu? 100 00:12:30,850 --> 00:12:33,478 Kau pria tangguh, ya? 101 00:12:37,056 --> 00:12:38,284 Bicaralah denganku. 102 00:12:41,060 --> 00:12:42,789 Katakan saja. 103 00:12:44,363 --> 00:12:48,800 Kami meminta dia menemui kami besok pukul 6 sore. 104 00:12:50,569 --> 00:12:54,005 Di dua tempat berbeda? Lantas? 105 00:12:54,874 --> 00:12:57,604 Jika dia mendatangimu, aku menyerah. 106 00:12:58,277 --> 00:12:59,301 Tetapi jika dia mendatangiku.. 107 00:13:00,079 --> 00:13:01,410 Aku harus menyerah? 108 00:13:23,302 --> 00:13:23,927 Dong-sik. 109 00:13:25,104 --> 00:13:25,331 Apa? 110 00:13:28,607 --> 00:13:30,234 Setelah aku jadi orang sukses... 111 00:13:32,411 --> 00:13:36,142 ...aku tak akan diam saja jika ada ketidakadilan. 112 00:13:38,017 --> 00:13:40,349 Tentu, biar bagaimana pun kau adalah murid terbaik. 113 00:13:42,321 --> 00:13:43,345 Ya. 114 00:13:44,723 --> 00:13:47,658 Kalau begitu, izinkan aku memanfaatkanmu. 115 00:14:51,790 --> 00:14:54,315 Temui aku di pinggir sungai pukul 7 malam. Seung-ho. 116 00:14:58,597 --> 00:14:59,723 Ya, ini punyaku. 117 00:15:02,101 --> 00:15:02,533 Jadi, kenapa? 118 00:15:04,203 --> 00:15:04,532 Apa? 119 00:15:05,704 --> 00:15:09,037 Kenapa benda ini ditemukan di dekat jasadnya, Bedebah? 120 00:15:11,310 --> 00:15:12,743 Karena aku meminjamkan ini padanya. 121 00:15:13,012 --> 00:15:13,341 Di mana? 122 00:15:15,214 --> 00:15:15,942 Di sekolah. 123 00:15:17,016 --> 00:15:17,448 Bagaimana denganmu? 124 00:15:18,817 --> 00:15:19,249 Bagaimana denganku? 125 00:15:20,619 --> 00:15:22,951 Kau memakai payung apa? 126 00:15:24,523 --> 00:15:26,650 Aku mengendarai sepeda, tidak menggunakan payung. 127 00:15:32,831 --> 00:15:35,561 Kenapa kau mau menjadi pria sopan? 128 00:15:45,044 --> 00:15:47,569 Apa kau suka padanya? 129 00:15:53,752 --> 00:15:59,782 Detektif, jangan bicara omong kosong dan kerjakan saja tugasmu. 130 00:16:01,760 --> 00:16:04,194 Apa? 131 00:16:08,667 --> 00:16:11,693 Detektif Kang, hentikan! 132 00:16:13,372 --> 00:16:17,809 Dia Ketua Kelas dan harapan kota kami. 133 00:16:17,876 --> 00:16:20,401 Astaga. 134 00:16:20,879 --> 00:16:23,109 Kau baik saja? 135 00:16:25,084 --> 00:16:26,016 Oh... 136 00:17:21,540 --> 00:17:22,666 Kau bedebah. 137 00:17:29,848 --> 00:17:33,477 Apakah ini milikmu atau milik orang lain? 138 00:17:35,154 --> 00:17:37,679 Kurasa itu dari rumah kami. 139 00:17:38,757 --> 00:17:41,089 Kau pikir ini dari rumahmu? 140 00:17:42,161 --> 00:17:43,685 Aku tidak tahu pasti. 141 00:17:45,164 --> 00:17:48,497 Semua orang di sekolah melihatku membawa payung berwarna hitam. 142 00:17:48,567 --> 00:17:52,697 Tetapi kau membawa ini saat keluar di malam hari, bukan? 143 00:17:53,472 --> 00:17:56,703 Aku ada di rumah. 144 00:17:56,775 --> 00:17:59,300 Lalu kenapa payung ini ditemukan di TKP? 145 00:18:11,290 --> 00:18:12,416 Kalian bertiga bersama-sama? 146 00:18:14,593 --> 00:18:15,116 Baiklah. 147 00:18:16,895 --> 00:18:18,123 Lalu apa yang kalian lakukan? 148 00:18:22,501 --> 00:18:28,133 Jika kalian tak segera menjawab, kalian bertiga akan dipenjara. 149 00:18:31,810 --> 00:18:33,141 Kami menghirup. 150 00:18:33,212 --> 00:18:34,236 Apa? 151 00:18:34,413 --> 00:18:35,937 Aku bilang kami menghirup. 152 00:18:36,215 --> 00:18:37,341 Apa yang kalian hirup? 153 00:18:39,718 --> 00:18:42,448 50? 154 00:18:44,022 --> 00:18:47,549 Apa maksudmu, Bedebah? 155 00:18:48,627 --> 00:18:53,257 Astaga, lem. Kami menghirup lem. 156 00:19:37,276 --> 00:19:39,506 Kita batalkan saja. 157 00:19:41,580 --> 00:19:43,411 Maksudmu jangan pergi ke sana? 158 00:20:13,912 --> 00:20:15,243 Young-kyu Moon. 159 00:20:26,825 --> 00:20:28,258 Apakah kau memberi tahu mereka? 160 00:20:29,628 --> 00:20:30,458 Memberi tahu apa? 161 00:20:32,431 --> 00:20:33,955 Tentang taruhan kita. 162 00:20:45,844 --> 00:20:47,072 Aku yang salah. 163 00:20:48,347 --> 00:20:51,976 Kau bilang semua rumah ada di peta. 164 00:20:52,050 --> 00:20:55,781 Maaf, aku benar-benar lupa. 165 00:20:57,155 --> 00:21:00,989 Aku lupa soal rumah itu karena pemiliknya sudah meninggal. 166 00:21:01,059 --> 00:21:02,287 Bagaimana dia meninggal? 167 00:21:03,462 --> 00:21:05,396 Kurasa kejadiannya dua tahun silam. 168 00:21:06,765 --> 00:21:09,290 Dia sedang mengendarai mesin penyiang tanah dan... 169 00:21:09,768 --> 00:21:11,497 ...jatuh dari tebing di sebelah sana. 170 00:21:12,070 --> 00:21:16,598 Tetapi lahannya sudah diairi dan diurus. 171 00:21:16,675 --> 00:21:18,108 Yah, itu karena.. 172 00:21:22,481 --> 00:21:23,106 Sekarang aku ingat. 173 00:21:23,882 --> 00:21:28,717 Ini kakaknya Dong-sik. 174 00:21:28,887 --> 00:21:32,323 Dia datang dan pergi untuk membantu jika ada waktu. 175 00:21:37,396 --> 00:21:38,920 Bedebah ini. 176 00:22:40,258 --> 00:22:41,486 Halo? 177 00:23:01,079 --> 00:23:02,205 Ada orang di rumah? 178 00:23:46,224 --> 00:23:47,248 Siapa di sana? 179 00:24:12,851 --> 00:24:14,478 Kemari. 180 00:24:19,157 --> 00:24:20,283 Masuk. 181 00:24:34,773 --> 00:24:37,708 Bedebah,.. 182 00:24:37,776 --> 00:24:41,007 Kenapa kau bunuh dia? Kau tidak melakukannya? 183 00:24:41,680 --> 00:24:44,012 Bagaimana dengan buktinya, Bedebah? 184 00:24:46,785 --> 00:24:48,719 Matamu tidak melihatnya? 185 00:24:51,389 --> 00:24:54,722 Bodoh. Kenapa kau tidak bicara? 186 00:24:57,195 --> 00:24:58,526 Bicara! 187 00:25:01,099 --> 00:25:01,724 Hentikan. 188 00:25:05,103 --> 00:25:08,732 Bedebah ini.. orang gila. 189 00:25:09,708 --> 00:25:12,643 Dia dirawat di rumah sakit jiwa... 190 00:25:12,811 --> 00:25:14,142 ...selama satu tahun. 191 00:25:15,614 --> 00:25:18,549 Hei, kau. 192 00:25:21,419 --> 00:25:22,545 Apa-apaan? 193 00:25:24,022 --> 00:25:25,956 Pantas saja dia tampak seperti itu. 194 00:25:26,024 --> 00:25:27,150 Hentikan. 195 00:25:30,829 --> 00:25:37,962 Kyung-sik Moon, mengakulah. Hukumanmu akan dikurangi. 196 00:25:38,737 --> 00:25:41,672 Lagi pula, kau pernah dirawat di rumah sakit jiwa. 197 00:25:43,041 --> 00:25:47,068 Bagaimana? Ayo kita bicara. 198 00:25:50,248 --> 00:25:53,081 Buka mulut, Bedebah. 199 00:25:54,653 --> 00:25:55,176 Kau tidak dengar aku? 200 00:25:56,454 --> 00:25:58,388 Buka mulutmu. 201 00:26:03,461 --> 00:26:04,587 Jangan sampai ada bekasnya. 202 00:26:18,677 --> 00:26:20,201 Buka mulutmu, Bedebah. 203 00:26:42,400 --> 00:26:43,424 Kau benar-benar harus pergi? 204 00:26:48,406 --> 00:26:51,239 Biar bagaimana pun, kakakmu tidak mengaku. 205 00:26:54,112 --> 00:27:00,244 Myung-hee pasti masih hidup jika hari itu kita tidak bertaruh. 206 00:27:03,822 --> 00:27:05,255 Aku ingin melanjutkan hidupku. 207 00:27:07,025 --> 00:27:08,253 Dong-sik! 208 00:27:10,328 --> 00:27:11,352 Selamat tinggal. 209 00:27:12,030 --> 00:27:15,466 Kau tak akan pernah lagi melihatku di sini. 210 00:27:31,750 --> 00:27:35,277 Jeonju, 1988 211 00:27:54,873 --> 00:27:57,808 Ayo kita pergi mencari makan. 212 00:28:15,093 --> 00:28:16,219 Seung-ho. 213 00:28:26,104 --> 00:28:27,128 Dong-sik? 214 00:28:32,210 --> 00:28:33,438 Sudah lama kita tidak berjumpa. 215 00:28:34,913 --> 00:28:37,746 Apa ini, telapak tangan atau beton? 216 00:28:38,216 --> 00:28:39,945 Tiga tahun aku bekerja di kapal pemancing ikan. 217 00:28:41,219 --> 00:28:41,742 Begitu rupanya. 218 00:28:47,826 --> 00:28:50,351 Bagaimana kalau kita mencari makan? 219 00:28:51,229 --> 00:28:51,752 Makan? 220 00:28:52,330 --> 00:28:54,764 Ada restoran yang bagus. 221 00:28:55,834 --> 00:28:57,062 Kita cari minum saja. 222 00:28:58,436 --> 00:29:01,269 Minum? 223 00:29:02,440 --> 00:29:06,274 Tentu, kenapa tidak? Bagaimana kalau kita minum bir? 224 00:29:07,045 --> 00:29:07,773 Astaga. 225 00:29:11,649 --> 00:29:13,173 Dong-sik. 226 00:29:17,055 --> 00:29:19,387 Setelah makan malam, ada absen lagi. 227 00:29:47,685 --> 00:29:48,617 Ini kelasnya Seung-ho? 228 00:29:49,587 --> 00:29:51,521 Ya, benar. 229 00:29:54,392 --> 00:29:55,222 Di mana buku absennya? 230 00:29:56,294 --> 00:29:57,022 Di kantor.. 231 00:30:01,900 --> 00:30:03,128 Akan aku ambil. 232 00:30:11,309 --> 00:30:12,833 Sepandai apa Seung-ho? 233 00:30:13,711 --> 00:30:14,837 Dia di peringkat nomor satu. 234 00:30:39,037 --> 00:30:42,973 Kau tahu? Orang kulit hitam tidak boleh naik bus kulit putih. 235 00:30:43,041 --> 00:30:44,474 Itu namanya apartheid. 236 00:30:45,643 --> 00:30:48,168 Dari mana kau tahu? Kau belum pernah ke Afrika Selatan. 237 00:30:49,247 --> 00:30:51,977 Tentu saja, kau mahasiswa terbaik. 238 00:30:52,050 --> 00:30:55,281 Benarkah? Keren sekali. 239 00:30:56,154 --> 00:30:59,681 Kau terus berhubungan dengan adikmu? 240 00:31:04,562 --> 00:31:05,494 Aku hanya dengar kabar tentang dia. 241 00:31:06,965 --> 00:31:11,902 Dia bekerja untuk perusahaan dagang. Sudah 2 tahun kami tidak bertemu. 242 00:31:13,771 --> 00:31:18,504 Dia sangat baik padaku. 243 00:31:19,978 --> 00:31:22,708 Kalau begitu, nikahi dia setelah kau menjadi pengacara atau hakim. 244 00:31:24,682 --> 00:31:26,513 Kau tidak tahu betapa populernya dia dulu. 245 00:31:33,291 --> 00:31:36,727 Kau pernah mengunjungi kakakmu? 246 00:31:40,598 --> 00:31:42,930 Seung-ho, begini.. 247 00:31:50,408 --> 00:31:52,638 Astaga. 248 00:31:53,711 --> 00:31:54,643 Ayo kita minum sampai mati. 249 00:31:55,513 --> 00:31:58,539 Tetapi aku harus kembali. 250 00:32:01,219 --> 00:32:03,153 Kau bukan pria sejati... 251 00:32:03,221 --> 00:32:05,052 ...sebelum kau tahu bagaimana cara minum. 252 00:32:05,123 --> 00:32:06,647 Perhatikan. 253 00:32:17,035 --> 00:32:19,560 Habiskan. Ayo habiskan. 254 00:32:20,338 --> 00:32:22,670 Keren sekali. 255 00:32:30,348 --> 00:32:33,078 Sekarang giliranmu. 256 00:32:35,153 --> 00:32:38,088 Isi terus. Ayo isi terus. 257 00:32:40,658 --> 00:32:41,989 Ini. 258 00:32:42,060 --> 00:32:43,288 Ayo minum. Minum. 259 00:34:09,347 --> 00:34:11,076 Seung-ho. 260 00:34:15,753 --> 00:34:21,282 Kenapa payungmu ditemukan di sisi sungai? 261 00:34:32,170 --> 00:34:33,296 Apakah kau sekarang menjadi detektif? 262 00:34:35,873 --> 00:34:37,306 Bodoh. 263 00:35:35,733 --> 00:35:39,669 Astaga. Apa ini? 264 00:35:39,737 --> 00:35:41,261 Apa ini? 265 00:35:41,339 --> 00:35:47,676 Kenapa kau melakukannya? 266 00:35:48,846 --> 00:35:50,677 Kau adalah Ketua Kelas. 267 00:35:53,050 --> 00:35:54,176 Naik. 268 00:35:55,653 --> 00:35:56,984 Membungkuk. 269 00:36:04,061 --> 00:36:07,189 Singkirkan tanganmu. Jangan bergerak. 270 00:36:08,566 --> 00:36:12,502 Kenapa kau melakukannya? 271 00:36:15,273 --> 00:36:16,604 Jangan bergerak! 272 00:36:19,577 --> 00:36:22,705 Surat Permohonan Maaf 273 00:37:29,447 --> 00:37:32,575 Kawasan Industri Guro, Seoul, 1991 274 00:37:33,351 --> 00:37:35,581 Kita harus cari minum lagi. Ayo. 275 00:37:37,355 --> 00:37:40,688 Bagaimana kalau 'Tak Bisa Melupakanmu?' 276 00:37:41,559 --> 00:37:42,389 Apa? 277 00:37:42,460 --> 00:37:43,984 Itu terdengar sangat norak. 278 00:37:44,061 --> 00:37:45,085 Tetapi ini tempat yang bagus. 279 00:37:45,162 --> 00:37:48,290 Tidak, bagaimana kalau kita pergi... 280 00:37:48,366 --> 00:37:50,596 ...ke bar dan minum bir dingin. 281 00:37:50,668 --> 00:37:53,398 Tetapi aku mau susu. 282 00:37:55,673 --> 00:37:57,300 Susu segar. 283 00:38:02,079 --> 00:38:04,309 Apa? Kalian sudah saling mengenal? 284 00:38:05,383 --> 00:38:07,317 Sejak kapan kau jadi pengunjung tetap? 285 00:38:07,485 --> 00:38:10,318 Kau pria nakal rupanya. 286 00:38:10,488 --> 00:38:11,921 Hai, masuklah. 287 00:38:12,790 --> 00:38:13,916 Ayo. 288 00:38:28,706 --> 00:38:30,435 Kau dulu menyukai Myung-hee, bukan? 289 00:38:39,717 --> 00:38:43,448 Tetapi tidak terlalu membenci kakakku. 290 00:38:45,423 --> 00:38:46,754 Aku juga tidak. 291 00:38:50,428 --> 00:38:56,367 Aku dengar dia terus bersikeras kalau dia bukan pelakunya. 292 00:39:00,037 --> 00:39:03,370 Siapa yang akan percaya seseorang yang punya masalah mental? 293 00:39:13,451 --> 00:39:16,386 Jangan membenci Dong-sik juga. 294 00:39:22,259 --> 00:39:23,988 Kenapa aku harus membenci dia? 295 00:39:26,263 --> 00:39:29,699 Benar juga, kalian berteman. 296 00:39:43,080 --> 00:39:44,911 Apakah karena aku bekerja di bar? 297 00:39:48,185 --> 00:39:49,413 Bukan karena itu. 298 00:41:44,101 --> 00:41:44,931 Hei, berhenti. 299 00:41:53,310 --> 00:41:54,538 Lepaskan aku. 300 00:41:54,612 --> 00:41:55,636 Jangan bergerak, Bodoh! 301 00:42:00,618 --> 00:42:01,949 Coba aku lihat. 302 00:42:06,624 --> 00:42:11,357 Kau Ketua Kelas di Sekolah Menengah Samduk. 303 00:42:15,733 --> 00:42:20,170 Kau meminjamkan payung kepada Myung-hee di hari kematiannya. 304 00:42:22,239 --> 00:42:26,573 Kenapa kau tidak ingat? 305 00:42:27,645 --> 00:42:31,775 Kini kau Ketua Solidaritas Pekerja Mahasiswa. 306 00:42:31,849 --> 00:42:34,977 Kau senang memimpin, ya? 307 00:42:36,253 --> 00:42:38,585 Kau akan melakukan hal yang penting hari ini. 308 00:42:52,069 --> 00:42:53,400 Apa ini? 309 00:42:54,071 --> 00:42:58,599 Hei kau! Kau tidak peduli? 310 00:42:59,076 --> 00:43:00,202 Kembali ke posisimu tadi. 311 00:43:00,277 --> 00:43:01,209 Kembali ke posisimu tadi! 312 00:43:01,278 --> 00:43:04,111 Saat aku baru tiba,... 313 00:43:04,281 --> 00:43:06,613 ...aku berdiri di pintu selama tiga hari. 314 00:43:07,484 --> 00:43:10,317 Kurasa kini kita hidup di dunia yang lebih baik. 315 00:43:12,890 --> 00:43:14,118 Kau pasti seorang mahasiswa. 316 00:43:15,893 --> 00:43:17,121 Aku mulai kuliah di tahun 1970. 317 00:43:18,095 --> 00:43:20,222 Kau seorang mahasiswa? 318 00:43:20,397 --> 00:43:25,027 Apa pun itu, dia kini di dunia nyata karena berada di sini, bukan? 319 00:43:26,303 --> 00:43:27,429 Benar. 320 00:43:27,805 --> 00:43:32,742 Kau tidak lihat kami menunggu? Perkenalkan dirimu. 321 00:43:35,112 --> 00:43:38,240 Namaku Seung-ho Lee dan aku aktivis buruh. 322 00:43:40,117 --> 00:43:47,956 Apa katamu? Lihat bedebah ini. 323 00:43:49,827 --> 00:43:56,357 Kalian percaya ini? Dia tidak tahu cara memperkenalkan diri yang benar. 324 00:43:56,834 --> 00:43:59,359 Tetapi kulitnya bagus. 325 00:43:59,436 --> 00:44:02,269 Kau bersenang-senang saat kuliah? 326 00:44:02,339 --> 00:44:04,967 Kau mau memukulku? 327 00:44:06,043 --> 00:44:07,271 Lihat dia gemetar. 328 00:44:11,448 --> 00:44:14,975 Kau pikir kami adalah sekumpulan orang bodoh? 329 00:44:15,052 --> 00:44:18,783 Bahkan para penjaga tidak berani menyentuh... 330 00:44:18,856 --> 00:44:22,986 ...mahasiswa narapidana di zaman sekarang. 331 00:44:23,460 --> 00:44:24,791 Tetapi kami berbeda. 332 00:44:25,362 --> 00:44:26,090 Yang paling muda? 333 00:44:26,163 --> 00:44:26,788 Ya! 334 00:44:26,864 --> 00:44:27,694 Hajar dia. 335 00:44:27,765 --> 00:44:33,499 Kau bedebah. 336 00:44:35,072 --> 00:44:39,304 Sekarang saat yang tak bisa kau hindari di penjara ini. 337 00:44:39,877 --> 00:44:42,004 Siapa cinta pertamamu? 338 00:44:42,780 --> 00:44:46,910 Beri dia tepuk tangan. 339 00:44:48,585 --> 00:44:50,109 Apakah dia cantik? 340 00:44:51,889 --> 00:44:52,913 Ya. 341 00:44:53,791 --> 00:44:54,917 Dia bilang dia cantik. 342 00:44:57,594 --> 00:44:59,721 Jadi kau pernah tidur dengannya? 343 00:45:03,200 --> 00:45:06,033 Kurasa dia seorang kutu buku. 344 00:45:07,504 --> 00:45:09,734 Kaulah yang gagal... 345 00:45:09,907 --> 00:45:12,239 ...memperkosa wanita paruh baya. 346 00:45:14,411 --> 00:45:15,742 Benar, bukan? 347 00:45:17,614 --> 00:45:21,141 Jadi bedebah yang mana yang berakhir dengannya? 348 00:45:24,221 --> 00:45:25,449 Dia meninggal. 349 00:45:45,442 --> 00:45:51,381 Aku bunuh kau jika kau berani mengarang cerita. 350 00:45:56,553 --> 00:45:59,078 Hei kau. Cepat buang isinya. 351 00:46:04,561 --> 00:46:05,493 Lari. 352 00:46:08,494 --> 00:46:13,494 Ayo lari. 353 00:46:16,273 --> 00:46:17,399 Kyung-sik? 354 00:46:19,877 --> 00:46:21,105 Seung-ho? 355 00:46:23,180 --> 00:46:25,205 Mereka berasal dari kota yang sama. 356 00:46:28,585 --> 00:46:29,916 Lucu sekali. 357 00:46:31,088 --> 00:46:34,524 Hukuman seumur hidup untuk pemerkosa dan aktivis mahasiswa. 358 00:46:34,691 --> 00:46:36,921 Kepala sel Seung-ho juga berasal dari Samduk. 359 00:46:40,197 --> 00:46:42,222 Ini seperti reuni warga Samduk. 360 00:46:43,100 --> 00:46:44,124 Benar. 361 00:46:48,405 --> 00:46:49,531 Semuanya baik saja untukmu? 362 00:46:57,614 --> 00:47:00,344 Kyung-sik, ini penghuni baru. 363 00:47:19,336 --> 00:47:20,963 Aku tak pernah menyangka akan bertemu denganmu. 364 00:47:23,240 --> 00:47:26,073 Apa yang kau lakukan terhadap Myung-hee? 365 00:47:27,344 --> 00:47:28,675 Kau juga berpikir demikian? 366 00:47:30,047 --> 00:47:34,484 Maksudmu kau tidak melakukannya? 367 00:47:37,054 --> 00:47:38,578 Siapa yang akan mempercayaiku? 368 00:47:41,158 --> 00:47:42,386 Apakah kau yakin? 369 00:47:45,162 --> 00:47:46,686 Kau benar-benar tidak melakukannya? 370 00:47:50,067 --> 00:47:54,003 Pengunjung: Dong-sik Moon 371 00:48:17,094 --> 00:48:18,425 Bagaimana kau aku ada di sini? 372 00:48:20,097 --> 00:48:21,223 Kau tidak bisa sembunyi dariku. 373 00:48:22,499 --> 00:48:24,023 Semua orang di Samduk tahu itu. 374 00:48:26,803 --> 00:48:27,235 Benarkah? 375 00:48:29,106 --> 00:48:32,132 Ini semacam sekolah, bukan? 376 00:48:34,411 --> 00:48:35,537 Kau masih berlayar? 377 00:48:37,214 --> 00:48:39,148 Hanya jika uangku habis. 378 00:48:42,819 --> 00:48:43,945 Apakah kau bertemu saudaramu? 379 00:48:47,024 --> 00:48:48,252 Aku tidak punya saudara. 380 00:48:50,427 --> 00:48:51,451 Bagaimana jika dia memang tidak melakukannya? 381 00:49:02,139 --> 00:49:03,367 Aku ingin bertanya satu hal. 382 00:49:06,343 --> 00:49:08,277 Apakah kau pergi menemuinya hari itu? 383 00:49:13,250 --> 00:49:14,274 Kenapa kau tanyakan itu? 384 00:49:16,053 --> 00:49:17,782 Jawab saja pertanyaanku. 385 00:49:18,555 --> 00:49:19,783 Aku juga ingin bertanya. 386 00:49:22,059 --> 00:49:23,788 Apakah kau menemuinya? 387 00:49:53,690 --> 00:49:54,622 Itu. 388 00:50:09,206 --> 00:50:10,434 Dong-sik tadi datang. 389 00:50:12,609 --> 00:50:13,735 Apakah dia mengunjungimu? 390 00:50:15,812 --> 00:50:16,744 Tidak. 391 00:50:25,322 --> 00:50:31,056 Apakah kau tahu kalau dia menyukai Myung-hee? 392 00:50:40,137 --> 00:50:41,161 Kau tidak tahu? 393 00:50:46,443 --> 00:50:50,777 Dan dia ingin bertemu dengannya malam itu. 394 00:50:58,455 --> 00:51:05,088 Aku sungguh berharap bukan kau pembunuhnya. 395 00:51:07,764 --> 00:51:10,392 Jangan diam saja! 396 00:51:17,874 --> 00:51:19,205 Cepat bawa ke sini. 397 00:51:19,276 --> 00:51:20,504 Baiklah. 398 00:51:21,278 --> 00:51:22,404 Bawa ke sini. 399 00:51:27,384 --> 00:51:28,510 Maksudmu ini, Bedebah? 400 00:51:29,586 --> 00:51:31,611 Apa? 401 00:51:31,788 --> 00:51:35,315 Kau pikir kau istimewa karena ketua kami menyukaimu? 402 00:51:35,792 --> 00:51:37,123 Bodoh. 403 00:51:37,694 --> 00:51:38,718 Apa-apaan? 404 00:51:38,895 --> 00:51:40,624 Aku sangat membenci orang sepertimu. 405 00:51:41,898 --> 00:51:44,924 Yang paling aku benci adalah pemerkosa. 406 00:51:45,802 --> 00:51:47,133 Apa kau bilang? 407 00:51:47,704 --> 00:51:52,232 Apakah kau sudah gila? 408 00:51:52,409 --> 00:51:54,741 Kau mau mati? 409 00:51:54,911 --> 00:51:58,347 Akan kubunuh kau jika macam-macam lagi denganku. 410 00:51:58,415 --> 00:51:59,939 Dia sudah gila. 411 00:52:07,023 --> 00:52:11,153 Pukuli dia hingga mati! 412 00:52:11,228 --> 00:52:13,560 Dia sudah gila. 413 00:52:15,031 --> 00:52:16,760 Pukuli dia hingga mati! Habisi dia. 414 00:52:30,347 --> 00:52:31,473 Hentikan! 415 00:52:33,350 --> 00:52:36,285 Kau masuk sel isolasi jika berkelahi saat jam makan siang. 416 00:52:44,060 --> 00:52:46,688 Sial, aku tak bisa makan dengan tenang. 417 00:52:49,366 --> 00:52:50,390 Kembali ke tempatmu tadi. 418 00:53:08,485 --> 00:53:11,318 Orang seperti dia seharusnya berada di rumah sakit jiwa. 419 00:53:11,688 --> 00:53:14,213 Tetapi dia baik-baik saja selama dua tahun. 420 00:53:14,291 --> 00:53:16,418 Aku dijebak oleh polisi. 421 00:53:16,593 --> 00:53:19,221 Seung-ho, aku tidak mau dia kedinginan. 422 00:53:19,296 --> 00:53:22,026 Aku hanya ingin menutupi tubuhnya dengan selimut. 423 00:53:22,299 --> 00:53:25,234 Tetapi mereka bilang dia sudah dipindahkan. 424 00:53:26,603 --> 00:53:29,936 Dia tersenyum padaku. 425 00:53:30,807 --> 00:53:34,243 Maafkan aku, Seung-ho. Tidak, aku menyesal untuk Dong-sik. 426 00:53:34,711 --> 00:53:36,440 Aku tidak harus merasa meminta maaf kepada siapa. 427 00:53:39,115 --> 00:53:42,050 Aku tidak tahu kalau Dong-sik suka padanya. 428 00:53:42,118 --> 00:53:46,646 Seung-ho, Seung-ho! 429 00:54:20,857 --> 00:54:22,085 Seung-ho! 430 00:54:25,061 --> 00:54:26,392 Seung-ho. 431 00:54:36,473 --> 00:54:37,599 Seung-ho. 432 00:54:54,391 --> 00:54:56,916 Ayo tarik. 433 00:54:58,094 --> 00:55:01,325 Terus ikuti aku. 434 00:55:10,707 --> 00:55:13,642 Karena begitu besar kasih-Nya kepada dunia... 435 00:55:13,810 --> 00:55:18,440 Dia relakan Putra-Nya. 436 00:55:18,515 --> 00:55:21,348 Engkaulah Tuhanku, kami berterima kasih kepada-Mu. 437 00:55:23,119 --> 00:55:25,747 Kami berharap... 438 00:55:25,822 --> 00:55:28,655 ...semua saudara di sini... 439 00:55:28,725 --> 00:55:33,458 ...dapat berbagi kebesaran dan kegembiraan Natal. 440 00:55:33,530 --> 00:55:38,467 Kita berdoa dalam Nama Yesus Kristus kepada Tuhan. 441 00:55:38,535 --> 00:55:39,968 Amin. 442 00:55:46,743 --> 00:55:53,581 Salah satu narapidana, Kyung-sik Moon membuat ini untuk berterima kasih. 443 00:55:54,751 --> 00:55:56,082 Terima kasih. 444 00:55:58,455 --> 00:56:02,391 Astaga, terima kasih Tuhan. 445 00:56:03,460 --> 00:56:04,791 Apakah kau menyukainya? 446 00:56:04,861 --> 00:56:06,385 Tentu saja. 447 00:56:07,063 --> 00:56:08,189 Aku senang mendengarnya. 448 00:56:11,668 --> 00:56:14,000 Seung-ho, beri salam kepada Nyonya ini. 449 00:56:14,070 --> 00:56:18,404 Dia mendapat remisi Natal dan bebas. 450 00:56:19,075 --> 00:56:20,201 Tolong doakan dia. 451 00:56:20,276 --> 00:56:22,801 Kau pasti amat bersyukur. 452 00:56:22,879 --> 00:56:25,905 Tuhan kita telah memberimu hadiah yang terbaik. 453 00:56:28,785 --> 00:56:32,414 Tunggu. Kenapa Kyung-sik tidak ada di sini? 454 00:56:35,191 --> 00:56:36,215 Di mana dia? 455 00:56:38,895 --> 00:56:40,726 Kurasa dia ada di bengkel. 456 00:56:41,598 --> 00:56:43,031 Cepat panggil dia. 457 00:56:43,800 --> 00:56:47,236 Dia sudah bekerja keras demi hari ini. 458 00:56:51,107 --> 00:56:52,438 Baik, Nyonya. 459 00:56:57,714 --> 00:56:58,942 Hei, Kyung-sik! 460 00:57:00,517 --> 00:57:01,449 Hei. 461 00:57:11,528 --> 00:57:17,763 Selama 3 hari, kau dan Kyung-sik berada di bengkel,... 462 00:57:17,834 --> 00:57:19,961 ...terbebas dari tugas lain. 463 00:57:22,639 --> 00:57:24,573 Apa yang terjadi selama itu? 464 00:57:27,844 --> 00:57:29,778 Kami terlalu sibuk berusaha menyelesaikan pekerjaan kami... 465 00:57:31,548 --> 00:57:32,674 ...pada waktunya. Itu saja. 466 00:57:39,656 --> 00:57:41,988 Lalu bagaimana dengan susunya? 467 00:57:44,561 --> 00:57:45,493 Susu itu milikmu. 468 00:57:50,066 --> 00:57:52,000 Dia bilang dia lapar, jadi.. 469 00:57:54,070 --> 00:57:55,503 Hentikan omong kosongmu. 470 00:57:59,075 --> 00:58:00,007 Apakah kalian berkelahi? 471 00:58:03,780 --> 00:58:04,906 Jawab! 472 00:58:05,882 --> 00:58:07,611 Sipir. 473 00:58:08,585 --> 00:58:09,517 Apa? 474 00:58:09,686 --> 00:58:10,914 Lihatlah. 475 00:58:27,403 --> 00:58:29,337 Kepada Seung-ho. Aku di suatu tempat saat kau baca ini. 476 00:58:29,606 --> 00:58:31,039 Hubungi keluarganya. 477 00:58:31,708 --> 00:58:32,732 Ya, Pak. 478 00:59:02,639 --> 00:59:03,970 Seung-ho. 479 01:00:39,736 --> 01:00:43,672 Tolong jaga Dong-sik. 480 01:00:49,345 --> 01:00:51,279 Tetapi dia hilang tanpa kabar. 481 01:00:53,049 --> 01:00:55,984 Dulu kalian selalu bersama. 482 01:01:01,057 --> 01:01:02,081 Aku tahu. 483 01:01:06,362 --> 01:01:07,693 Ini sangat aneh. 484 01:01:09,365 --> 01:01:15,201 Dulu aku membenci kakakku. 485 01:01:17,573 --> 01:01:18,699 Tetapi menyedihkan sekali. 486 01:01:21,377 --> 01:01:23,311 Walaupun dia... 487 01:01:24,781 --> 01:01:25,304 ...adalah seorang pembunuh dan.. 488 01:01:25,481 --> 01:01:26,914 Kau... 489 01:01:30,086 --> 01:01:31,212 ...tidak akan menikah? 490 01:01:36,092 --> 01:01:37,024 Entahlah. 491 01:02:16,132 --> 01:02:20,569 Sial, sial. 492 01:02:43,059 --> 01:02:48,292 Aku bangga saat aku bersamamu. 493 01:02:52,068 --> 01:02:53,501 Kau tampan,... 494 01:02:55,071 --> 01:02:56,402 ...murid teladan,... 495 01:02:57,673 --> 01:02:58,799 ...dan dari keluarga baik-baik. 496 01:03:02,879 --> 01:03:04,608 Tetapi kenapa kau menyukai orang sepertiku? 497 01:03:10,887 --> 01:03:12,115 Karena kita sama. 498 01:03:19,896 --> 01:03:20,920 Kau tahu? 499 01:03:24,901 --> 01:03:26,027 Apa? 500 01:03:28,504 --> 01:03:29,937 Kita sebaiknya tidak bertemu lagi. 501 01:03:37,213 --> 01:03:38,840 Bedebah gila. 502 01:03:41,117 --> 01:03:42,448 Bagaimana dia meninggal? 503 01:03:45,521 --> 01:03:48,957 Aku hanya penasaran. Itu saja. 504 01:03:54,030 --> 01:03:58,057 Dia memasukkan sianida ke dalam susu. 505 01:04:08,444 --> 01:04:11,971 Boshin-dong, Dongducheon 1997 506 01:04:13,049 --> 01:04:16,177 Payung! Payung! 507 01:04:17,053 --> 01:04:18,384 Lima dolar. 508 01:04:20,656 --> 01:04:22,180 Payung! 509 01:04:24,660 --> 01:04:25,991 Lima dolar! 510 01:04:31,367 --> 01:04:32,595 Rupanya turun hujan. 511 01:04:33,569 --> 01:04:34,900 David. 512 01:04:39,075 --> 01:04:41,908 Beri aku yang berwarna kuning. 513 01:04:41,978 --> 01:04:45,607 Kuning apa? Bicaralah bahasa Korea. 514 01:04:45,781 --> 01:04:48,113 Tetapi kudengar kau akan pergi ke Amerika Serikat. 515 01:04:49,485 --> 01:04:50,611 Benarkah? 516 01:04:51,287 --> 01:04:54,916 Sadarlah. Pergi ke sana tak akan menyelesaikan semua masalahmu. 517 01:04:55,091 --> 01:04:56,023 Terima kasih. 518 01:05:01,998 --> 01:05:03,625 Jaksa Percobaan Seung-ho Lee 519 01:05:04,100 --> 01:05:08,230 Semoga bukan hanya aku yang membawa komputer. 520 01:05:08,404 --> 01:05:10,929 Kau belum menjadi staf kami. 521 01:05:12,108 --> 01:05:15,737 Tetapi aku sedang magang. 522 01:05:16,612 --> 01:05:18,944 Kami ada cadangan, tetapi hanya 286. 523 01:05:21,717 --> 01:05:23,947 Di mana kabel internetnya? 524 01:05:24,120 --> 01:05:25,747 Tidak bisa dipakai juga. 525 01:05:26,522 --> 01:05:27,546 Kenapa tidak? 526 01:05:27,623 --> 01:05:28,954 Karena alasan keamanan. 527 01:05:30,626 --> 01:05:31,957 Tn. Lee. 528 01:05:32,828 --> 01:05:33,351 Ya. 529 01:05:33,429 --> 01:05:34,760 Kau mendapat kasus pertamamu. 530 01:05:35,831 --> 01:05:37,059 Tetapi ini kasus yang sulit. 531 01:05:50,046 --> 01:05:51,377 Apa kabar? 532 01:05:51,447 --> 01:05:52,778 Aku dari kantor kejaksaan. 533 01:05:54,450 --> 01:05:57,283 Ya. Senang bertemu denganmu. 534 01:05:58,254 --> 01:05:59,482 Silakan masuk. 535 01:06:10,666 --> 01:06:11,997 Kau tidak ingat padaku? 536 01:06:13,069 --> 01:06:14,297 Maaf? 537 01:06:17,073 --> 01:06:21,407 Apakah kau dari Samduk? 538 01:06:23,379 --> 01:06:25,006 Seperti yang dulu kau katakan. 539 01:06:28,884 --> 01:06:32,012 Kau tak ingat pernah mengatakan aku akan melakukan... 540 01:06:32,188 --> 01:06:33,712 ...hal penting? 541 01:06:38,294 --> 01:06:42,731 Apakah aku mengatakan itu? Aku mulai pikun akhir-akhir ini. 542 01:06:48,104 --> 01:06:49,230 Kau sudah mengidentifikasi korbannya? 543 01:06:49,405 --> 01:06:51,032 Hanya namanya. 544 01:07:45,661 --> 01:07:48,789 Ini 911. 545 01:07:50,466 --> 01:07:53,094 Tolong aku, tolong aku! 546 01:07:53,169 --> 01:07:55,103 Halo, kau bisa mendengarku? 547 01:08:10,686 --> 01:08:13,519 Dia juga dari Samduk. 548 01:08:15,791 --> 01:08:18,521 Dua botol bir ditemukan di dalam rahimnya,... 549 01:08:18,694 --> 01:08:22,130 ...dan satu botol Coca-Cola di kemaluannya. 550 01:08:23,199 --> 01:08:26,726 Dan ini ada di bagian belakangnya. 551 01:08:30,206 --> 01:08:32,640 Penyebab kematiannya adalah... 552 01:08:32,808 --> 01:08:34,742 ...pendarahan dubur, dan waktu kematiannya adalah.. 553 01:08:36,212 --> 01:08:39,545 Sudah cukup. Akan kubaca laporannya. 554 01:08:44,620 --> 01:08:48,954 Apakah kau mengenalnya? 555 01:10:19,315 --> 01:10:20,748 Kalian bedebah! 556 01:10:20,816 --> 01:10:21,339 Sial kalian semua! 557 01:10:21,417 --> 01:10:26,650 Singkirkan tangan kalian. 558 01:10:26,722 --> 01:10:28,656 Kalian membunuh adikku. 559 01:10:28,724 --> 01:10:29,952 Keluar! 560 01:10:35,831 --> 01:10:36,957 Kenapa kau ini? 561 01:10:37,333 --> 01:10:39,961 Kami hanya mengikuti perintah atasan. Ini bukan keputusanku. 562 01:10:40,035 --> 01:10:41,559 - Kalau begitu, apa keputusanmu? - Jangan lakukan ini. 563 01:10:41,637 --> 01:10:43,264 Kau tak peduli tentang menangkap pembunuhnya. 564 01:10:46,041 --> 01:10:47,269 Aku menyukai Jin-hee. 565 01:10:47,343 --> 01:10:48,367 Menyukai dia? 566 01:10:49,445 --> 01:10:51,276 Dan kau tak menangkap pembunuhnya? 567 01:10:51,347 --> 01:10:52,279 Dong-sik. 568 01:10:52,348 --> 01:10:53,576 Apa katamu dulu? 569 01:10:54,850 --> 01:10:56,977 Kau tak akan diam saja dan tak melakukan apa pun? 570 01:10:57,553 --> 01:10:58,986 Kau harus menunggu. 571 01:10:59,054 --> 01:11:00,988 Menunggu hingga bedebah itu kembali ke Amerika Serikat? 572 01:11:01,056 --> 01:11:02,489 Ada hal-hal yang tidak kau ketahui. 573 01:11:02,558 --> 01:11:03,684 Kenapa kau ini? 574 01:11:04,860 --> 01:11:06,293 Apa yang lebih tidak adil daripada hal ini? 575 01:11:07,162 --> 01:11:08,288 Apa? 576 01:11:31,787 --> 01:11:36,019 Kau dan aku benar-benar sudah selesai. 577 01:11:41,597 --> 01:11:44,122 Berhenti! 578 01:12:13,028 --> 01:12:15,360 Itu dia orangnya. Tangkap dia. Masukkan dia. 579 01:12:23,038 --> 01:12:24,665 Komunitas Doorebang 580 01:12:27,142 --> 01:12:30,373 Kau tak bisa mengatakan padaku apa yang harus kulakukan. 581 01:12:30,446 --> 01:12:32,471 Seakan dia ingin ditangkap. 582 01:12:32,548 --> 01:12:35,984 Jangan bodoh. Mereka minta bukti. 583 01:12:36,051 --> 01:12:37,575 Apa maksudmu? 584 01:12:37,653 --> 01:12:40,679 Ada payung, botol bir, botol Coca-Cola dan sidik jari. 585 01:12:40,756 --> 01:12:42,189 Apa-apaan? 586 01:12:43,258 --> 01:12:45,192 Kau akan dipecat jika ada yang salah. 587 01:12:46,762 --> 01:12:47,990 Aku bertanggung jawab sepenuhnya. 588 01:12:50,265 --> 01:12:53,996 Caranya? Kau belum menjadi jaksa penuh. 589 01:12:55,471 --> 01:12:58,497 Aku bahkan tidak tahu bagaimana kau bisa ada di sini. 590 01:13:00,776 --> 01:13:02,107 Waspadalah, mengerti? 591 01:13:27,803 --> 01:13:31,432 Berikut kami sampaikan perkembangan dari kasus pembunuhan di Dongducheon. 592 01:13:31,507 --> 01:13:34,943 Satu bulan setelah kejadian, Prajurit David ditangkap tadi malam. 593 01:13:35,110 --> 01:13:38,238 Sebuah komunitas wanita serahkan dia ke kantor kejaksaan,... 594 01:13:39,014 --> 01:13:40,038 ...dan menurut pihak kepolisian.. 595 01:15:22,217 --> 01:15:23,343 Halo? 596 01:15:24,620 --> 01:15:25,746 Ya. 597 01:15:29,625 --> 01:15:30,649 Apa? 598 01:15:32,127 --> 01:15:33,560 Pembebasan bersyarat apa? 599 01:15:35,631 --> 01:15:39,158 Hanya lima tahun? Siapa yang mengatakannya? 600 01:15:40,636 --> 01:15:43,161 Apakah kau percaya apa yang dikatakan reporter bodoh itu? 601 01:15:43,739 --> 01:15:47,573 Periksa lebih dulu dan kabari aku. 602 01:16:33,088 --> 01:16:36,319 Tim Korea yang membuat sejarah... 603 01:16:36,491 --> 01:16:39,426 ...saat Hong mencetak gol kemenangan... 604 01:16:39,695 --> 01:16:42,220 ...akan bermain... 605 01:16:42,397 --> 01:16:46,333 ...di Stadion Piala Dunia Seoul pada tanggal 5 Juni. 606 01:16:47,202 --> 01:16:48,430 Berita berikutnya. 607 01:16:49,104 --> 01:16:52,232 Prajurit David yang didakwa... 608 01:16:52,407 --> 01:16:55,137 ...membunuh Jin-hee Moon pada tahun 1997... 609 01:16:55,310 --> 01:16:57,335 ...mendapat pembebasan bersyarat pagi ini. 610 01:16:58,113 --> 01:17:02,243 Dia mendekam di Lembaga Pemasyarakatan Cheonahn... 611 01:17:02,317 --> 01:17:05,650 ...selama 5 tahun dan... 612 01:17:05,721 --> 01:17:08,952 ...meninggalkan Korea Selatan segera setelah... 613 01:17:09,024 --> 01:17:10,753 ...diserahkan kepada pihak Militer AS. 614 01:17:11,426 --> 01:17:14,361 Organisasi-organisasi masyarakat menuntut... 615 01:17:14,429 --> 01:17:16,659 ...penjelasan dari Pemerintah... 616 01:17:16,732 --> 01:17:20,964 ...dan sebagian orang menggelar demonstrasi di depan Kedubes AS. 617 01:18:26,201 --> 01:18:28,032 Jepang. 618 01:18:28,804 --> 01:18:29,930 David. 619 01:19:22,657 --> 01:19:24,989 Prajurit David yang mendapat pembebasan bersyarat 5 bulan silam... 620 01:19:25,060 --> 01:19:29,394 ...dibunuh di hotel ini di Vang Vieng, Laos. 621 01:19:29,464 --> 01:19:32,797 Seorang warga negara Korea Selatan, Tn. Moon terlihat... 622 01:19:32,868 --> 01:19:35,098 ...di TKP pada hari kejadian... 623 01:19:35,170 --> 01:19:38,401 ...dan telah kembali ke Korsel melalui Bangkok. 624 01:19:38,473 --> 01:19:41,306 Pihak AS telah meminta Pemerintah Korea untuk temukan tersangka ini. 625 01:19:41,376 --> 01:19:43,810 Kamera pengawas.. 626 01:20:57,552 --> 01:20:59,076 Halo? 627 01:20:59,754 --> 01:21:01,187 Apa kabar, Gubernur? 628 01:21:02,357 --> 01:21:03,585 Ya, aku hampir tiba. 629 01:21:05,060 --> 01:21:05,992 Baiklah. 630 01:22:06,021 --> 01:22:07,147 Seung-ho? 631 01:22:08,423 --> 01:22:09,549 Kau Seung-ho, bukan? 632 01:22:14,529 --> 01:22:15,962 Ini aku. 633 01:22:21,036 --> 01:22:22,162 Senang bertemu denganmu. 634 01:22:22,237 --> 01:22:23,465 Aku juga. 635 01:22:23,538 --> 01:22:26,666 Sudah kuduga. Kau tampak hebat. 636 01:22:26,741 --> 01:22:27,969 Ini. 637 01:22:28,043 --> 01:22:30,978 Apa maksudmu, Kacang? Kau tampak lebih baik. 638 01:22:31,046 --> 01:22:35,676 Jangan panggil aku begitu. Aku punya tiga orang anak. 639 01:22:37,052 --> 01:22:37,984 Maaf. 640 01:22:38,053 --> 01:22:43,787 Untuk peresmian Taman Olahraga Samduk,... 641 01:22:43,858 --> 01:22:48,795 ...tamu istimewa dan masyarakat Samduk akan memotong pita. 642 01:22:48,863 --> 01:22:52,993 Satu, dua, tiga. 643 01:23:54,229 --> 01:23:57,062 Ini milikmu atau milik orang lain? 644 01:24:00,635 --> 01:24:11,170 Kemenangan untuk Korea Selatan! 645 01:24:11,246 --> 01:24:14,181 Kemenangan untuk Korea Selatan! 646 01:24:32,367 --> 01:24:39,296 Kemenangan untuk Korea Selatan! 647 01:25:01,396 --> 01:25:03,921 Aku ingin tahu apakah Dong-sik masih hidup. 648 01:25:32,527 --> 01:25:34,461 Tadi menyenangkan. 649 01:25:37,732 --> 01:25:39,666 Lain kali akan lebih menyenangkan. 650 01:25:41,336 --> 01:25:43,167 Kau ke arah sana, bukan? 651 01:25:45,840 --> 01:25:47,671 Apakah kau bisa menemaniku? 652 01:25:53,548 --> 01:25:57,985 Rumahmu dekat ke kota. Bagaimana jika ada yang melihat kita? 653 01:25:59,254 --> 01:26:01,984 Kau benar. Aku sendiri saja. 654 01:26:04,559 --> 01:26:07,585 Kau akan baik saja? Sekarang hujan. 655 01:26:08,463 --> 01:26:11,591 Jangan khawatir. Kau lebih menakutkan daripada hantu. 656 01:26:13,067 --> 01:26:14,591 Tetapi jaraknya cukup jauh. 657 01:26:15,069 --> 01:26:18,197 Tak apa-apa. Aku akan bernyanyi di sepanjang jalan. 658 01:26:19,474 --> 01:26:20,600 Baiklah. 659 01:26:20,775 --> 01:26:22,402 Sampai nanti. 660 01:26:23,878 --> 01:26:25,505 Nanti? Kapan? 661 01:26:31,586 --> 01:26:32,917 Myung-hee! 662 01:26:43,298 --> 01:26:44,322 Terima kasih. 663 01:27:51,566 --> 01:27:52,999 Memikirkan Myung-hee? 664 01:27:58,773 --> 01:28:02,300 Hei, kenapa kau ke sini? 665 01:28:02,377 --> 01:28:03,901 Seharusnya kau tidak ada di sini. 666 01:28:05,780 --> 01:28:06,906 Kenapa kau tidak memberitahuku? 667 01:28:08,182 --> 01:28:08,614 Apa maksudmu? 668 01:28:10,184 --> 01:28:12,516 Pergi saja. Aku mohon padamu. 669 01:28:14,589 --> 01:28:15,920 Bagaimana kau membunuh saudaraku? 670 01:28:17,392 --> 01:28:18,620 Kenapa kau melakukan ini? 671 01:28:19,093 --> 01:28:19,718 Akan aku tanya sekali lagi. 672 01:28:21,396 --> 01:28:22,328 Kenapa kau membunuhnya? 673 01:28:22,397 --> 01:28:23,421 Hentikan. 674 01:28:23,598 --> 01:28:30,629 Jika kau adalah dia, maukah minum susu yang belum pernah kau minum? 675 01:29:23,057 --> 01:29:25,685 Kepada Seung-ho 676 01:29:36,270 --> 01:29:37,601 Apa yang diucapkan Yesus? 677 01:29:49,183 --> 01:29:50,411 Kau sudah cukup dihukum,... 678 01:29:55,189 --> 01:29:58,625 ...jadi aku memaafkanmu? 679 01:30:11,506 --> 01:30:14,634 Jawab. 680 01:30:15,610 --> 01:30:18,135 Itu Yesus, tetapi bagaimana dengan Myung-hee? 681 01:30:26,020 --> 01:30:27,453 Akankah dia... 682 01:30:32,026 --> 01:30:33,050 ...memaafkanmu? 683 01:32:22,837 --> 01:32:25,670 Kau tak tahu apa pun. 684 01:32:25,740 --> 01:32:27,264 Tetapi aku tahu... 685 01:32:28,042 --> 01:32:29,566 ...kau pergi menemuinya. 686 01:32:37,351 --> 01:32:41,185 Kami berpisah setelah aku pinjamkan payung padanya. Itu saja. 687 01:32:44,058 --> 01:32:45,582 Pengecut. 688 01:32:45,660 --> 01:32:47,287 Kau juga pergi menemuinya. 689 01:32:47,361 --> 01:32:51,195 Aku tidak bertemu dengannya. Kau yang menemuinya. 690 01:32:52,066 --> 01:32:54,000 Dia tewas karena dia ingin... 691 01:32:55,169 --> 01:32:57,000 ...dimaafkan olehmu dan olehnya. 692 01:32:57,872 --> 01:32:59,806 Aku katakan padanya dia adalah cinta pertamamu. 693 01:33:00,875 --> 01:33:02,103 Dan kau bilang... 694 01:33:06,480 --> 01:33:07,708 ...kau ingin membunuhnya. 695 01:33:14,689 --> 01:33:16,020 Aku memohon sebagai temanmu. 696 01:33:17,291 --> 01:33:18,622 Pergilah. 697 01:33:21,896 --> 01:33:23,329 Kenapa kau lakukan hal itu padaku? 698 01:33:26,701 --> 01:33:28,032 Kenapa? 699 01:33:40,414 --> 01:33:41,745 Dong-sik? 700 01:33:41,816 --> 01:33:43,249 Kaulah yang telah membunuh... 701 01:33:45,019 --> 01:33:46,145 ...Myung-hee dan saudaraku. 702 01:33:49,023 --> 01:33:50,354 Kau membunuh mereka berdua. 703 01:33:53,728 --> 01:33:54,956 Kau gila. 704 01:34:26,560 --> 01:34:28,187 Dong-sik! 705 01:34:31,065 --> 01:34:32,293 Dong-sik! 706 01:34:34,568 --> 01:34:37,002 Dong-sik, Dong-sik! 707 01:34:40,003 --> 01:34:45,003 Hei. 708 01:34:49,383 --> 01:34:50,907 Hari itu.. 709 01:34:52,887 --> 01:34:54,218 Untuk apa kau pergi ke sana? 710 01:34:59,293 --> 01:35:07,785 Jika kau tak pergi, dia pasti masih hidup. 711 01:35:11,105 --> 01:35:13,172 Maafkan aku. 712 01:35:20,214 --> 01:35:22,285 - Dong-sik. - Mundur, Tn. Lee. 713 01:35:24,518 --> 01:35:25,746 Dong-sik. 714 01:35:32,827 --> 01:35:33,953 Dong-sik! 715 01:35:36,831 --> 01:35:39,662 Dong-sik! 48248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.