Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,860 --> 00:00:11,043
Film ini terinspirasi oleh
tiga kasus pembunuhan di Korea,...
2
00:00:11,111 --> 00:00:15,153
...tapi karakter dan detil
dalam film ini bersifat fiksi.
3
00:01:10,370 --> 00:01:18,106
Tidak Bersalah
4
00:01:20,180 --> 00:01:23,911
Ssamduk, Jeollabuk-do, 1985
5
00:01:38,912 --> 00:01:43,912
Kim Da-Hyun sebagai Seung-Ho
6
00:02:15,835 --> 00:02:18,463
Myung-hee pergi ke Seoul
untuk bekerja di pabrik.
7
00:02:19,239 --> 00:02:20,467
- Benarkah?
- Ya.
8
00:02:21,441 --> 00:02:23,466
- Kapan?
- Kemarin dulu.
9
00:02:25,545 --> 00:02:28,378
Waktu terbaik untuk kawin...
10
00:02:28,448 --> 00:02:32,578
...adalah 24 jam
setelah awal masa berahi.
11
00:02:32,752 --> 00:02:40,181
Periode kehamilan adalah 114 hari,
atau 3 bulan, 3 minggu dan 3 hari.
12
00:02:40,760 --> 00:02:42,591
Ini pasti keluar di ujian.
13
00:02:42,662 --> 00:02:43,788
Ya.
14
00:02:44,264 --> 00:02:48,496
Walaupun mudah, salah satu
murid senior bodoh...
15
00:02:48,568 --> 00:02:51,002
...pernah menulis 3 tahun,
tiga bulan dan tiga minggu.
16
00:02:52,272 --> 00:02:57,209
Jika mereka hamil
selama tiga tahun...
17
00:02:57,277 --> 00:03:02,010
...mereka tak bisa kawin
selama 3 tahun, bukan?
18
00:03:03,082 --> 00:03:05,209
Jadi jangan lupakan itu.
19
00:03:06,085 --> 00:03:10,215
Yang benar adalah 3 bulan,
3 minggu dan 3 hari.
20
00:03:13,293 --> 00:03:16,421
Aku tak percaya
Myung-hee pergi.
21
00:03:16,596 --> 00:03:17,528
Apa?
22
00:03:18,097 --> 00:03:19,724
Aku bilang dia pergi ke Seoul.
23
00:03:20,099 --> 00:03:23,432
Kau tahu dari mana, Bodoh?
24
00:03:25,305 --> 00:03:28,638
Sudah dua hari
sejak dia kabur dari rumah.
25
00:03:29,309 --> 00:03:30,435
Dia bukan perempuan
semacam itu.
26
00:03:31,110 --> 00:03:35,945
Kau benar. Dia terlalu cantik
untuk bekerja di pabrik.
27
00:03:36,115 --> 00:03:40,347
- Kalau begitu, ke mana dia?
- Dia pasti pergi ke bar.
28
00:03:40,420 --> 00:03:41,250
Diam kau!
29
00:05:11,110 --> 00:05:13,340
Aku hanya bertanya-tanya.
30
00:05:15,214 --> 00:05:16,738
Aku juga.
31
00:05:18,818 --> 00:05:21,946
Apakah Myung-hee memberi tahu
ke mana dia akan pergi?
32
00:05:24,123 --> 00:05:27,149
Kau tahu aku tidak
sedekat itu dengannya.
33
00:05:27,727 --> 00:05:28,455
Memang benar.
34
00:05:30,229 --> 00:05:31,662
Aku yakin dia baik saja.
35
00:05:33,433 --> 00:05:35,663
Ya, dia orang yang baik.
36
00:05:42,842 --> 00:05:43,365
Seung-Ho?
37
00:05:45,144 --> 00:05:45,576
Ya?
38
00:05:47,447 --> 00:05:48,778
Aku tidak bisa
ke tempatmu hari ini.
39
00:06:07,066 --> 00:06:07,794
Menemukan sesuatu?
40
00:06:08,468 --> 00:06:08,991
Ini.
41
00:06:24,784 --> 00:06:26,217
Astaga, dia hanya
seorang gadis muda.
42
00:06:27,186 --> 00:06:31,919
Apakah pelakunya perlu
melakukan ini? Bedebah itu.
43
00:06:41,200 --> 00:06:45,136
Kita harus berbaris
berdasarkan nilai kita?
44
00:06:47,607 --> 00:06:49,939
Kau boleh pergi.
45
00:06:53,613 --> 00:06:55,945
Apa-apaan ini?
Cepatlah mencabutnya!
46
00:07:13,533 --> 00:07:14,966
4,5 centimeter?
47
00:07:15,735 --> 00:07:17,566
Sudah aku duga.
48
00:07:18,538 --> 00:07:21,564
Pergi ke sana.
49
00:07:26,045 --> 00:07:27,273
Nama?
50
00:07:27,346 --> 00:07:29,280
- Soon-Ki.
- Bagus.
51
00:07:29,348 --> 00:07:30,474
Sekarang, keluarlah.
52
00:07:30,550 --> 00:07:33,178
Cepat, Bedebah.
53
00:07:38,257 --> 00:07:39,986
- Mereka bertanya apa?
- Entah.
54
00:07:40,660 --> 00:07:42,491
- Aku harus bilang apa?
- Terserah.
55
00:07:42,562 --> 00:07:43,586
Kalian sedang apa?
56
00:07:44,764 --> 00:07:45,788
Cepat masuk.
57
00:07:47,166 --> 00:07:48,497
Apa-apaan ini?
58
00:07:49,068 --> 00:07:51,298
Aku bilang cepat.
59
00:07:51,871 --> 00:07:55,705
Babi bisa kawin
saat berusia 10 bulan,...
60
00:07:55,775 --> 00:07:57,709
...dan murid bisa disamakan
dengan babi berusia 10 bulan?
61
00:08:03,282 --> 00:08:05,910
Kedengaran agak vulgar.
62
00:08:06,085 --> 00:08:06,517
Apa?
63
00:08:06,686 --> 00:08:14,525
Kau pikir murid kelas bisa...
kau pikir sudah bisa bersetubuh?
64
00:08:16,095 --> 00:08:18,325
Yang aku maksud..
65
00:08:18,598 --> 00:08:24,127
Kau pikir Myung-hee sudah cukup umur
untuk melakukannya, bukan?
66
00:08:25,605 --> 00:08:30,941
Tidak, bukan itu.
Dia bukan siswi di kelasku.
67
00:08:33,312 --> 00:08:34,540
Apa yang kau kerjakan
malam itu?
68
00:08:35,715 --> 00:08:39,651
Apa? Apa hubungannya ini dengan
babi 10 bulan yang kawin...
69
00:08:39,719 --> 00:08:43,052
...dengan kematiannya?
70
00:09:28,067 --> 00:09:31,002
Peringatan 10 tahun Samduk NH
71
00:09:39,679 --> 00:09:42,307
Siapa yang mengusulkan
untuk pergi ke Jeonju?
72
00:09:43,082 --> 00:09:43,605
Apa?
73
00:09:45,484 --> 00:09:48,612
Untuk menonton
'The Deep Blue Night?'
74
00:09:49,288 --> 00:09:50,118
Sun-ja mengatakan begitu?
75
00:09:54,393 --> 00:09:54,916
Kemarilah.
76
00:09:58,497 --> 00:10:03,230
Kau tak boleh bertanya,
hanya boleh menjawab, paham?
77
00:10:04,904 --> 00:10:08,237
Monyet kecil pandai bicara ini.
78
00:10:11,110 --> 00:10:15,444
Kenapa kau ajak dia menonton film
untuk orang dewasa?
79
00:10:17,116 --> 00:10:18,640
Kami hanya..
80
00:10:19,418 --> 00:10:20,646
Baiklah, terus bicara.
81
00:10:22,521 --> 00:10:26,651
Kami hanya bertanya walaupun
kami tahu Myung-hee pasti menolak.
82
00:10:27,727 --> 00:10:28,159
Kenapa?
83
00:10:29,328 --> 00:10:30,454
Karena Dong-sik.
84
00:10:37,336 --> 00:10:40,362
Karena itu kau melakukan
sesuatu terhadapnya?
85
00:10:41,040 --> 00:10:42,064
Tidak, bukan itu.
86
00:10:43,843 --> 00:10:44,673
Terus bicara.
87
00:10:49,148 --> 00:10:52,675
Dia tidak mau mengungkapkan
perasaannya kepada Myung-hee...
88
00:10:53,252 --> 00:10:55,982
...jadi kami memutuskan
untuk melakukan sesuatu...
89
00:10:56,055 --> 00:10:57,181
- ...karena kami mulai kesal.
- Apa?
90
00:10:57,256 --> 00:10:59,383
Dia tidak suka pergi
menonton film.
91
00:10:59,458 --> 00:11:00,686
Kau pikir kau ini siapa?
92
00:11:00,760 --> 00:11:03,991
Tetapi Sun-ja yang
mengesalkan itu berkata...
93
00:11:04,063 --> 00:11:06,395
...dia tidak suka
menonton film.
94
00:11:07,166 --> 00:11:08,292
Dan itu saja.
95
00:11:19,578 --> 00:11:22,012
Aku juga tidak suka
pergi menonton.
96
00:12:03,823 --> 00:12:06,257
Apakah kau menyukai
Myung-hee?
97
00:12:10,529 --> 00:12:11,962
Apakah kau bersamanya
hari itu?
98
00:12:17,036 --> 00:12:17,968
Kau bersamanya.
99
00:12:23,542 --> 00:12:27,069
Jawab aku, Bedebah.
Apa yang kau lakukan malam itu?
100
00:12:30,850 --> 00:12:33,478
Kau pria tangguh, ya?
101
00:12:37,056 --> 00:12:38,284
Bicaralah denganku.
102
00:12:41,060 --> 00:12:42,789
Katakan saja.
103
00:12:44,363 --> 00:12:48,800
Kami meminta dia menemui kami
besok pukul 6 sore.
104
00:12:50,569 --> 00:12:54,005
Di dua tempat berbeda?
Lantas?
105
00:12:54,874 --> 00:12:57,604
Jika dia mendatangimu,
aku menyerah.
106
00:12:58,277 --> 00:12:59,301
Tetapi jika dia mendatangiku..
107
00:13:00,079 --> 00:13:01,410
Aku harus menyerah?
108
00:13:23,302 --> 00:13:23,927
Dong-sik.
109
00:13:25,104 --> 00:13:25,331
Apa?
110
00:13:28,607 --> 00:13:30,234
Setelah aku jadi orang sukses...
111
00:13:32,411 --> 00:13:36,142
...aku tak akan diam saja
jika ada ketidakadilan.
112
00:13:38,017 --> 00:13:40,349
Tentu, biar bagaimana pun
kau adalah murid terbaik.
113
00:13:42,321 --> 00:13:43,345
Ya.
114
00:13:44,723 --> 00:13:47,658
Kalau begitu, izinkan aku
memanfaatkanmu.
115
00:14:51,790 --> 00:14:54,315
Temui aku di pinggir sungai
pukul 7 malam. Seung-ho.
116
00:14:58,597 --> 00:14:59,723
Ya, ini punyaku.
117
00:15:02,101 --> 00:15:02,533
Jadi, kenapa?
118
00:15:04,203 --> 00:15:04,532
Apa?
119
00:15:05,704 --> 00:15:09,037
Kenapa benda ini ditemukan
di dekat jasadnya, Bedebah?
120
00:15:11,310 --> 00:15:12,743
Karena aku meminjamkan ini
padanya.
121
00:15:13,012 --> 00:15:13,341
Di mana?
122
00:15:15,214 --> 00:15:15,942
Di sekolah.
123
00:15:17,016 --> 00:15:17,448
Bagaimana denganmu?
124
00:15:18,817 --> 00:15:19,249
Bagaimana denganku?
125
00:15:20,619 --> 00:15:22,951
Kau memakai payung apa?
126
00:15:24,523 --> 00:15:26,650
Aku mengendarai sepeda,
tidak menggunakan payung.
127
00:15:32,831 --> 00:15:35,561
Kenapa kau mau
menjadi pria sopan?
128
00:15:45,044 --> 00:15:47,569
Apa kau suka padanya?
129
00:15:53,752 --> 00:15:59,782
Detektif, jangan bicara omong kosong
dan kerjakan saja tugasmu.
130
00:16:01,760 --> 00:16:04,194
Apa?
131
00:16:08,667 --> 00:16:11,693
Detektif Kang, hentikan!
132
00:16:13,372 --> 00:16:17,809
Dia Ketua Kelas
dan harapan kota kami.
133
00:16:17,876 --> 00:16:20,401
Astaga.
134
00:16:20,879 --> 00:16:23,109
Kau baik saja?
135
00:16:25,084 --> 00:16:26,016
Oh...
136
00:17:21,540 --> 00:17:22,666
Kau bedebah.
137
00:17:29,848 --> 00:17:33,477
Apakah ini milikmu
atau milik orang lain?
138
00:17:35,154 --> 00:17:37,679
Kurasa itu dari rumah kami.
139
00:17:38,757 --> 00:17:41,089
Kau pikir ini dari rumahmu?
140
00:17:42,161 --> 00:17:43,685
Aku tidak tahu pasti.
141
00:17:45,164 --> 00:17:48,497
Semua orang di sekolah melihatku
membawa payung berwarna hitam.
142
00:17:48,567 --> 00:17:52,697
Tetapi kau membawa ini
saat keluar di malam hari, bukan?
143
00:17:53,472 --> 00:17:56,703
Aku ada di rumah.
144
00:17:56,775 --> 00:17:59,300
Lalu kenapa payung ini
ditemukan di TKP?
145
00:18:11,290 --> 00:18:12,416
Kalian bertiga bersama-sama?
146
00:18:14,593 --> 00:18:15,116
Baiklah.
147
00:18:16,895 --> 00:18:18,123
Lalu apa yang kalian lakukan?
148
00:18:22,501 --> 00:18:28,133
Jika kalian tak segera menjawab,
kalian bertiga akan dipenjara.
149
00:18:31,810 --> 00:18:33,141
Kami menghirup.
150
00:18:33,212 --> 00:18:34,236
Apa?
151
00:18:34,413 --> 00:18:35,937
Aku bilang kami menghirup.
152
00:18:36,215 --> 00:18:37,341
Apa yang kalian hirup?
153
00:18:39,718 --> 00:18:42,448
50?
154
00:18:44,022 --> 00:18:47,549
Apa maksudmu, Bedebah?
155
00:18:48,627 --> 00:18:53,257
Astaga, lem.
Kami menghirup lem.
156
00:19:37,276 --> 00:19:39,506
Kita batalkan saja.
157
00:19:41,580 --> 00:19:43,411
Maksudmu jangan pergi ke sana?
158
00:20:13,912 --> 00:20:15,243
Young-kyu Moon.
159
00:20:26,825 --> 00:20:28,258
Apakah kau memberi tahu mereka?
160
00:20:29,628 --> 00:20:30,458
Memberi tahu apa?
161
00:20:32,431 --> 00:20:33,955
Tentang taruhan kita.
162
00:20:45,844 --> 00:20:47,072
Aku yang salah.
163
00:20:48,347 --> 00:20:51,976
Kau bilang semua rumah
ada di peta.
164
00:20:52,050 --> 00:20:55,781
Maaf, aku benar-benar lupa.
165
00:20:57,155 --> 00:21:00,989
Aku lupa soal rumah itu
karena pemiliknya sudah meninggal.
166
00:21:01,059 --> 00:21:02,287
Bagaimana dia meninggal?
167
00:21:03,462 --> 00:21:05,396
Kurasa kejadiannya
dua tahun silam.
168
00:21:06,765 --> 00:21:09,290
Dia sedang mengendarai
mesin penyiang tanah dan...
169
00:21:09,768 --> 00:21:11,497
...jatuh dari tebing
di sebelah sana.
170
00:21:12,070 --> 00:21:16,598
Tetapi lahannya sudah diairi
dan diurus.
171
00:21:16,675 --> 00:21:18,108
Yah, itu karena..
172
00:21:22,481 --> 00:21:23,106
Sekarang aku ingat.
173
00:21:23,882 --> 00:21:28,717
Ini kakaknya Dong-sik.
174
00:21:28,887 --> 00:21:32,323
Dia datang dan pergi
untuk membantu jika ada waktu.
175
00:21:37,396 --> 00:21:38,920
Bedebah ini.
176
00:22:40,258 --> 00:22:41,486
Halo?
177
00:23:01,079 --> 00:23:02,205
Ada orang di rumah?
178
00:23:46,224 --> 00:23:47,248
Siapa di sana?
179
00:24:12,851 --> 00:24:14,478
Kemari.
180
00:24:19,157 --> 00:24:20,283
Masuk.
181
00:24:34,773 --> 00:24:37,708
Bedebah,..
182
00:24:37,776 --> 00:24:41,007
Kenapa kau bunuh dia?
Kau tidak melakukannya?
183
00:24:41,680 --> 00:24:44,012
Bagaimana dengan
buktinya, Bedebah?
184
00:24:46,785 --> 00:24:48,719
Matamu tidak melihatnya?
185
00:24:51,389 --> 00:24:54,722
Bodoh.
Kenapa kau tidak bicara?
186
00:24:57,195 --> 00:24:58,526
Bicara!
187
00:25:01,099 --> 00:25:01,724
Hentikan.
188
00:25:05,103 --> 00:25:08,732
Bedebah ini.. orang gila.
189
00:25:09,708 --> 00:25:12,643
Dia dirawat
di rumah sakit jiwa...
190
00:25:12,811 --> 00:25:14,142
...selama satu tahun.
191
00:25:15,614 --> 00:25:18,549
Hei, kau.
192
00:25:21,419 --> 00:25:22,545
Apa-apaan?
193
00:25:24,022 --> 00:25:25,956
Pantas saja dia
tampak seperti itu.
194
00:25:26,024 --> 00:25:27,150
Hentikan.
195
00:25:30,829 --> 00:25:37,962
Kyung-sik Moon, mengakulah.
Hukumanmu akan dikurangi.
196
00:25:38,737 --> 00:25:41,672
Lagi pula, kau pernah dirawat
di rumah sakit jiwa.
197
00:25:43,041 --> 00:25:47,068
Bagaimana? Ayo kita bicara.
198
00:25:50,248 --> 00:25:53,081
Buka mulut, Bedebah.
199
00:25:54,653 --> 00:25:55,176
Kau tidak dengar aku?
200
00:25:56,454 --> 00:25:58,388
Buka mulutmu.
201
00:26:03,461 --> 00:26:04,587
Jangan sampai ada bekasnya.
202
00:26:18,677 --> 00:26:20,201
Buka mulutmu, Bedebah.
203
00:26:42,400 --> 00:26:43,424
Kau benar-benar harus pergi?
204
00:26:48,406 --> 00:26:51,239
Biar bagaimana pun,
kakakmu tidak mengaku.
205
00:26:54,112 --> 00:27:00,244
Myung-hee pasti masih hidup
jika hari itu kita tidak bertaruh.
206
00:27:03,822 --> 00:27:05,255
Aku ingin melanjutkan hidupku.
207
00:27:07,025 --> 00:27:08,253
Dong-sik!
208
00:27:10,328 --> 00:27:11,352
Selamat tinggal.
209
00:27:12,030 --> 00:27:15,466
Kau tak akan pernah lagi
melihatku di sini.
210
00:27:31,750 --> 00:27:35,277
Jeonju, 1988
211
00:27:54,873 --> 00:27:57,808
Ayo kita pergi mencari makan.
212
00:28:15,093 --> 00:28:16,219
Seung-ho.
213
00:28:26,104 --> 00:28:27,128
Dong-sik?
214
00:28:32,210 --> 00:28:33,438
Sudah lama kita tidak berjumpa.
215
00:28:34,913 --> 00:28:37,746
Apa ini, telapak tangan atau beton?
216
00:28:38,216 --> 00:28:39,945
Tiga tahun aku bekerja
di kapal pemancing ikan.
217
00:28:41,219 --> 00:28:41,742
Begitu rupanya.
218
00:28:47,826 --> 00:28:50,351
Bagaimana kalau kita
mencari makan?
219
00:28:51,229 --> 00:28:51,752
Makan?
220
00:28:52,330 --> 00:28:54,764
Ada restoran yang bagus.
221
00:28:55,834 --> 00:28:57,062
Kita cari minum saja.
222
00:28:58,436 --> 00:29:01,269
Minum?
223
00:29:02,440 --> 00:29:06,274
Tentu, kenapa tidak?
Bagaimana kalau kita minum bir?
224
00:29:07,045 --> 00:29:07,773
Astaga.
225
00:29:11,649 --> 00:29:13,173
Dong-sik.
226
00:29:17,055 --> 00:29:19,387
Setelah makan malam,
ada absen lagi.
227
00:29:47,685 --> 00:29:48,617
Ini kelasnya Seung-ho?
228
00:29:49,587 --> 00:29:51,521
Ya, benar.
229
00:29:54,392 --> 00:29:55,222
Di mana buku absennya?
230
00:29:56,294 --> 00:29:57,022
Di kantor..
231
00:30:01,900 --> 00:30:03,128
Akan aku ambil.
232
00:30:11,309 --> 00:30:12,833
Sepandai apa Seung-ho?
233
00:30:13,711 --> 00:30:14,837
Dia di peringkat nomor satu.
234
00:30:39,037 --> 00:30:42,973
Kau tahu? Orang kulit hitam
tidak boleh naik bus kulit putih.
235
00:30:43,041 --> 00:30:44,474
Itu namanya apartheid.
236
00:30:45,643 --> 00:30:48,168
Dari mana kau tahu?
Kau belum pernah ke Afrika Selatan.
237
00:30:49,247 --> 00:30:51,977
Tentu saja,
kau mahasiswa terbaik.
238
00:30:52,050 --> 00:30:55,281
Benarkah? Keren sekali.
239
00:30:56,154 --> 00:30:59,681
Kau terus berhubungan
dengan adikmu?
240
00:31:04,562 --> 00:31:05,494
Aku hanya dengar kabar
tentang dia.
241
00:31:06,965 --> 00:31:11,902
Dia bekerja untuk perusahaan dagang.
Sudah 2 tahun kami tidak bertemu.
242
00:31:13,771 --> 00:31:18,504
Dia sangat baik padaku.
243
00:31:19,978 --> 00:31:22,708
Kalau begitu, nikahi dia setelah
kau menjadi pengacara atau hakim.
244
00:31:24,682 --> 00:31:26,513
Kau tidak tahu betapa
populernya dia dulu.
245
00:31:33,291 --> 00:31:36,727
Kau pernah
mengunjungi kakakmu?
246
00:31:40,598 --> 00:31:42,930
Seung-ho, begini..
247
00:31:50,408 --> 00:31:52,638
Astaga.
248
00:31:53,711 --> 00:31:54,643
Ayo kita minum sampai mati.
249
00:31:55,513 --> 00:31:58,539
Tetapi aku harus kembali.
250
00:32:01,219 --> 00:32:03,153
Kau bukan pria sejati...
251
00:32:03,221 --> 00:32:05,052
...sebelum kau tahu
bagaimana cara minum.
252
00:32:05,123 --> 00:32:06,647
Perhatikan.
253
00:32:17,035 --> 00:32:19,560
Habiskan.
Ayo habiskan.
254
00:32:20,338 --> 00:32:22,670
Keren sekali.
255
00:32:30,348 --> 00:32:33,078
Sekarang giliranmu.
256
00:32:35,153 --> 00:32:38,088
Isi terus. Ayo isi terus.
257
00:32:40,658 --> 00:32:41,989
Ini.
258
00:32:42,060 --> 00:32:43,288
Ayo minum. Minum.
259
00:34:09,347 --> 00:34:11,076
Seung-ho.
260
00:34:15,753 --> 00:34:21,282
Kenapa payungmu ditemukan
di sisi sungai?
261
00:34:32,170 --> 00:34:33,296
Apakah kau sekarang
menjadi detektif?
262
00:34:35,873 --> 00:34:37,306
Bodoh.
263
00:35:35,733 --> 00:35:39,669
Astaga. Apa ini?
264
00:35:39,737 --> 00:35:41,261
Apa ini?
265
00:35:41,339 --> 00:35:47,676
Kenapa kau melakukannya?
266
00:35:48,846 --> 00:35:50,677
Kau adalah Ketua Kelas.
267
00:35:53,050 --> 00:35:54,176
Naik.
268
00:35:55,653 --> 00:35:56,984
Membungkuk.
269
00:36:04,061 --> 00:36:07,189
Singkirkan tanganmu.
Jangan bergerak.
270
00:36:08,566 --> 00:36:12,502
Kenapa kau melakukannya?
271
00:36:15,273 --> 00:36:16,604
Jangan bergerak!
272
00:36:19,577 --> 00:36:22,705
Surat Permohonan Maaf
273
00:37:29,447 --> 00:37:32,575
Kawasan Industri Guro,
Seoul, 1991
274
00:37:33,351 --> 00:37:35,581
Kita harus cari minum lagi.
Ayo.
275
00:37:37,355 --> 00:37:40,688
Bagaimana kalau
'Tak Bisa Melupakanmu?'
276
00:37:41,559 --> 00:37:42,389
Apa?
277
00:37:42,460 --> 00:37:43,984
Itu terdengar sangat norak.
278
00:37:44,061 --> 00:37:45,085
Tetapi ini tempat yang bagus.
279
00:37:45,162 --> 00:37:48,290
Tidak, bagaimana
kalau kita pergi...
280
00:37:48,366 --> 00:37:50,596
...ke bar dan minum
bir dingin.
281
00:37:50,668 --> 00:37:53,398
Tetapi aku mau susu.
282
00:37:55,673 --> 00:37:57,300
Susu segar.
283
00:38:02,079 --> 00:38:04,309
Apa?
Kalian sudah saling mengenal?
284
00:38:05,383 --> 00:38:07,317
Sejak kapan kau jadi
pengunjung tetap?
285
00:38:07,485 --> 00:38:10,318
Kau pria nakal rupanya.
286
00:38:10,488 --> 00:38:11,921
Hai, masuklah.
287
00:38:12,790 --> 00:38:13,916
Ayo.
288
00:38:28,706 --> 00:38:30,435
Kau dulu menyukai
Myung-hee, bukan?
289
00:38:39,717 --> 00:38:43,448
Tetapi tidak terlalu
membenci kakakku.
290
00:38:45,423 --> 00:38:46,754
Aku juga tidak.
291
00:38:50,428 --> 00:38:56,367
Aku dengar dia terus bersikeras
kalau dia bukan pelakunya.
292
00:39:00,037 --> 00:39:03,370
Siapa yang akan percaya seseorang
yang punya masalah mental?
293
00:39:13,451 --> 00:39:16,386
Jangan membenci Dong-sik juga.
294
00:39:22,259 --> 00:39:23,988
Kenapa aku harus membenci dia?
295
00:39:26,263 --> 00:39:29,699
Benar juga, kalian berteman.
296
00:39:43,080 --> 00:39:44,911
Apakah karena aku bekerja di bar?
297
00:39:48,185 --> 00:39:49,413
Bukan karena itu.
298
00:41:44,101 --> 00:41:44,931
Hei, berhenti.
299
00:41:53,310 --> 00:41:54,538
Lepaskan aku.
300
00:41:54,612 --> 00:41:55,636
Jangan bergerak, Bodoh!
301
00:42:00,618 --> 00:42:01,949
Coba aku lihat.
302
00:42:06,624 --> 00:42:11,357
Kau Ketua Kelas
di Sekolah Menengah Samduk.
303
00:42:15,733 --> 00:42:20,170
Kau meminjamkan payung kepada
Myung-hee di hari kematiannya.
304
00:42:22,239 --> 00:42:26,573
Kenapa kau tidak ingat?
305
00:42:27,645 --> 00:42:31,775
Kini kau Ketua Solidaritas
Pekerja Mahasiswa.
306
00:42:31,849 --> 00:42:34,977
Kau senang memimpin, ya?
307
00:42:36,253 --> 00:42:38,585
Kau akan melakukan hal
yang penting hari ini.
308
00:42:52,069 --> 00:42:53,400
Apa ini?
309
00:42:54,071 --> 00:42:58,599
Hei kau! Kau tidak peduli?
310
00:42:59,076 --> 00:43:00,202
Kembali ke posisimu tadi.
311
00:43:00,277 --> 00:43:01,209
Kembali ke posisimu tadi!
312
00:43:01,278 --> 00:43:04,111
Saat aku baru tiba,...
313
00:43:04,281 --> 00:43:06,613
...aku berdiri di pintu
selama tiga hari.
314
00:43:07,484 --> 00:43:10,317
Kurasa kini kita hidup
di dunia yang lebih baik.
315
00:43:12,890 --> 00:43:14,118
Kau pasti seorang mahasiswa.
316
00:43:15,893 --> 00:43:17,121
Aku mulai kuliah di tahun 1970.
317
00:43:18,095 --> 00:43:20,222
Kau seorang mahasiswa?
318
00:43:20,397 --> 00:43:25,027
Apa pun itu, dia kini di dunia nyata
karena berada di sini, bukan?
319
00:43:26,303 --> 00:43:27,429
Benar.
320
00:43:27,805 --> 00:43:32,742
Kau tidak lihat kami menunggu?
Perkenalkan dirimu.
321
00:43:35,112 --> 00:43:38,240
Namaku Seung-ho Lee
dan aku aktivis buruh.
322
00:43:40,117 --> 00:43:47,956
Apa katamu? Lihat bedebah ini.
323
00:43:49,827 --> 00:43:56,357
Kalian percaya ini? Dia tidak tahu
cara memperkenalkan diri yang benar.
324
00:43:56,834 --> 00:43:59,359
Tetapi kulitnya bagus.
325
00:43:59,436 --> 00:44:02,269
Kau bersenang-senang
saat kuliah?
326
00:44:02,339 --> 00:44:04,967
Kau mau memukulku?
327
00:44:06,043 --> 00:44:07,271
Lihat dia gemetar.
328
00:44:11,448 --> 00:44:14,975
Kau pikir kami adalah
sekumpulan orang bodoh?
329
00:44:15,052 --> 00:44:18,783
Bahkan para penjaga
tidak berani menyentuh...
330
00:44:18,856 --> 00:44:22,986
...mahasiswa narapidana
di zaman sekarang.
331
00:44:23,460 --> 00:44:24,791
Tetapi kami berbeda.
332
00:44:25,362 --> 00:44:26,090
Yang paling muda?
333
00:44:26,163 --> 00:44:26,788
Ya!
334
00:44:26,864 --> 00:44:27,694
Hajar dia.
335
00:44:27,765 --> 00:44:33,499
Kau bedebah.
336
00:44:35,072 --> 00:44:39,304
Sekarang saat yang tak bisa
kau hindari di penjara ini.
337
00:44:39,877 --> 00:44:42,004
Siapa cinta pertamamu?
338
00:44:42,780 --> 00:44:46,910
Beri dia tepuk tangan.
339
00:44:48,585 --> 00:44:50,109
Apakah dia cantik?
340
00:44:51,889 --> 00:44:52,913
Ya.
341
00:44:53,791 --> 00:44:54,917
Dia bilang dia cantik.
342
00:44:57,594 --> 00:44:59,721
Jadi kau pernah tidur dengannya?
343
00:45:03,200 --> 00:45:06,033
Kurasa dia seorang kutu buku.
344
00:45:07,504 --> 00:45:09,734
Kaulah yang gagal...
345
00:45:09,907 --> 00:45:12,239
...memperkosa
wanita paruh baya.
346
00:45:14,411 --> 00:45:15,742
Benar, bukan?
347
00:45:17,614 --> 00:45:21,141
Jadi bedebah yang mana
yang berakhir dengannya?
348
00:45:24,221 --> 00:45:25,449
Dia meninggal.
349
00:45:45,442 --> 00:45:51,381
Aku bunuh kau jika kau berani
mengarang cerita.
350
00:45:56,553 --> 00:45:59,078
Hei kau. Cepat buang isinya.
351
00:46:04,561 --> 00:46:05,493
Lari.
352
00:46:08,494 --> 00:46:13,494
Ayo lari.
353
00:46:16,273 --> 00:46:17,399
Kyung-sik?
354
00:46:19,877 --> 00:46:21,105
Seung-ho?
355
00:46:23,180 --> 00:46:25,205
Mereka berasal
dari kota yang sama.
356
00:46:28,585 --> 00:46:29,916
Lucu sekali.
357
00:46:31,088 --> 00:46:34,524
Hukuman seumur hidup untuk
pemerkosa dan aktivis mahasiswa.
358
00:46:34,691 --> 00:46:36,921
Kepala sel Seung-ho
juga berasal dari Samduk.
359
00:46:40,197 --> 00:46:42,222
Ini seperti reuni warga Samduk.
360
00:46:43,100 --> 00:46:44,124
Benar.
361
00:46:48,405 --> 00:46:49,531
Semuanya baik saja untukmu?
362
00:46:57,614 --> 00:47:00,344
Kyung-sik, ini penghuni baru.
363
00:47:19,336 --> 00:47:20,963
Aku tak pernah menyangka
akan bertemu denganmu.
364
00:47:23,240 --> 00:47:26,073
Apa yang kau lakukan
terhadap Myung-hee?
365
00:47:27,344 --> 00:47:28,675
Kau juga berpikir demikian?
366
00:47:30,047 --> 00:47:34,484
Maksudmu kau tidak melakukannya?
367
00:47:37,054 --> 00:47:38,578
Siapa yang akan mempercayaiku?
368
00:47:41,158 --> 00:47:42,386
Apakah kau yakin?
369
00:47:45,162 --> 00:47:46,686
Kau benar-benar
tidak melakukannya?
370
00:47:50,067 --> 00:47:54,003
Pengunjung: Dong-sik Moon
371
00:48:17,094 --> 00:48:18,425
Bagaimana kau aku ada di sini?
372
00:48:20,097 --> 00:48:21,223
Kau tidak bisa sembunyi dariku.
373
00:48:22,499 --> 00:48:24,023
Semua orang di Samduk tahu itu.
374
00:48:26,803 --> 00:48:27,235
Benarkah?
375
00:48:29,106 --> 00:48:32,132
Ini semacam sekolah, bukan?
376
00:48:34,411 --> 00:48:35,537
Kau masih berlayar?
377
00:48:37,214 --> 00:48:39,148
Hanya jika uangku habis.
378
00:48:42,819 --> 00:48:43,945
Apakah kau bertemu saudaramu?
379
00:48:47,024 --> 00:48:48,252
Aku tidak punya saudara.
380
00:48:50,427 --> 00:48:51,451
Bagaimana jika dia memang
tidak melakukannya?
381
00:49:02,139 --> 00:49:03,367
Aku ingin bertanya satu hal.
382
00:49:06,343 --> 00:49:08,277
Apakah kau pergi
menemuinya hari itu?
383
00:49:13,250 --> 00:49:14,274
Kenapa kau tanyakan itu?
384
00:49:16,053 --> 00:49:17,782
Jawab saja pertanyaanku.
385
00:49:18,555 --> 00:49:19,783
Aku juga ingin bertanya.
386
00:49:22,059 --> 00:49:23,788
Apakah kau menemuinya?
387
00:49:53,690 --> 00:49:54,622
Itu.
388
00:50:09,206 --> 00:50:10,434
Dong-sik tadi datang.
389
00:50:12,609 --> 00:50:13,735
Apakah dia mengunjungimu?
390
00:50:15,812 --> 00:50:16,744
Tidak.
391
00:50:25,322 --> 00:50:31,056
Apakah kau tahu
kalau dia menyukai Myung-hee?
392
00:50:40,137 --> 00:50:41,161
Kau tidak tahu?
393
00:50:46,443 --> 00:50:50,777
Dan dia ingin bertemu
dengannya malam itu.
394
00:50:58,455 --> 00:51:05,088
Aku sungguh berharap
bukan kau pembunuhnya.
395
00:51:07,764 --> 00:51:10,392
Jangan diam saja!
396
00:51:17,874 --> 00:51:19,205
Cepat bawa ke sini.
397
00:51:19,276 --> 00:51:20,504
Baiklah.
398
00:51:21,278 --> 00:51:22,404
Bawa ke sini.
399
00:51:27,384 --> 00:51:28,510
Maksudmu ini, Bedebah?
400
00:51:29,586 --> 00:51:31,611
Apa?
401
00:51:31,788 --> 00:51:35,315
Kau pikir kau istimewa
karena ketua kami menyukaimu?
402
00:51:35,792 --> 00:51:37,123
Bodoh.
403
00:51:37,694 --> 00:51:38,718
Apa-apaan?
404
00:51:38,895 --> 00:51:40,624
Aku sangat membenci
orang sepertimu.
405
00:51:41,898 --> 00:51:44,924
Yang paling aku benci
adalah pemerkosa.
406
00:51:45,802 --> 00:51:47,133
Apa kau bilang?
407
00:51:47,704 --> 00:51:52,232
Apakah kau sudah gila?
408
00:51:52,409 --> 00:51:54,741
Kau mau mati?
409
00:51:54,911 --> 00:51:58,347
Akan kubunuh kau jika
macam-macam lagi denganku.
410
00:51:58,415 --> 00:51:59,939
Dia sudah gila.
411
00:52:07,023 --> 00:52:11,153
Pukuli dia hingga mati!
412
00:52:11,228 --> 00:52:13,560
Dia sudah gila.
413
00:52:15,031 --> 00:52:16,760
Pukuli dia hingga mati!
Habisi dia.
414
00:52:30,347 --> 00:52:31,473
Hentikan!
415
00:52:33,350 --> 00:52:36,285
Kau masuk sel isolasi jika
berkelahi saat jam makan siang.
416
00:52:44,060 --> 00:52:46,688
Sial, aku tak bisa makan
dengan tenang.
417
00:52:49,366 --> 00:52:50,390
Kembali ke tempatmu tadi.
418
00:53:08,485 --> 00:53:11,318
Orang seperti dia seharusnya
berada di rumah sakit jiwa.
419
00:53:11,688 --> 00:53:14,213
Tetapi dia baik-baik saja
selama dua tahun.
420
00:53:14,291 --> 00:53:16,418
Aku dijebak oleh polisi.
421
00:53:16,593 --> 00:53:19,221
Seung-ho, aku tidak mau
dia kedinginan.
422
00:53:19,296 --> 00:53:22,026
Aku hanya ingin menutupi
tubuhnya dengan selimut.
423
00:53:22,299 --> 00:53:25,234
Tetapi mereka bilang
dia sudah dipindahkan.
424
00:53:26,603 --> 00:53:29,936
Dia tersenyum padaku.
425
00:53:30,807 --> 00:53:34,243
Maafkan aku, Seung-ho. Tidak,
aku menyesal untuk Dong-sik.
426
00:53:34,711 --> 00:53:36,440
Aku tidak harus merasa
meminta maaf kepada siapa.
427
00:53:39,115 --> 00:53:42,050
Aku tidak tahu kalau
Dong-sik suka padanya.
428
00:53:42,118 --> 00:53:46,646
Seung-ho, Seung-ho!
429
00:54:20,857 --> 00:54:22,085
Seung-ho!
430
00:54:25,061 --> 00:54:26,392
Seung-ho.
431
00:54:36,473 --> 00:54:37,599
Seung-ho.
432
00:54:54,391 --> 00:54:56,916
Ayo tarik.
433
00:54:58,094 --> 00:55:01,325
Terus ikuti aku.
434
00:55:10,707 --> 00:55:13,642
Karena begitu besar kasih-Nya
kepada dunia...
435
00:55:13,810 --> 00:55:18,440
Dia relakan Putra-Nya.
436
00:55:18,515 --> 00:55:21,348
Engkaulah Tuhanku,
kami berterima kasih kepada-Mu.
437
00:55:23,119 --> 00:55:25,747
Kami berharap...
438
00:55:25,822 --> 00:55:28,655
...semua saudara di sini...
439
00:55:28,725 --> 00:55:33,458
...dapat berbagi kebesaran
dan kegembiraan Natal.
440
00:55:33,530 --> 00:55:38,467
Kita berdoa dalam Nama
Yesus Kristus kepada Tuhan.
441
00:55:38,535 --> 00:55:39,968
Amin.
442
00:55:46,743 --> 00:55:53,581
Salah satu narapidana, Kyung-sik Moon
membuat ini untuk berterima kasih.
443
00:55:54,751 --> 00:55:56,082
Terima kasih.
444
00:55:58,455 --> 00:56:02,391
Astaga, terima kasih Tuhan.
445
00:56:03,460 --> 00:56:04,791
Apakah kau menyukainya?
446
00:56:04,861 --> 00:56:06,385
Tentu saja.
447
00:56:07,063 --> 00:56:08,189
Aku senang mendengarnya.
448
00:56:11,668 --> 00:56:14,000
Seung-ho, beri salam
kepada Nyonya ini.
449
00:56:14,070 --> 00:56:18,404
Dia mendapat remisi Natal
dan bebas.
450
00:56:19,075 --> 00:56:20,201
Tolong doakan dia.
451
00:56:20,276 --> 00:56:22,801
Kau pasti amat bersyukur.
452
00:56:22,879 --> 00:56:25,905
Tuhan kita telah memberimu
hadiah yang terbaik.
453
00:56:28,785 --> 00:56:32,414
Tunggu. Kenapa Kyung-sik
tidak ada di sini?
454
00:56:35,191 --> 00:56:36,215
Di mana dia?
455
00:56:38,895 --> 00:56:40,726
Kurasa dia ada di bengkel.
456
00:56:41,598 --> 00:56:43,031
Cepat panggil dia.
457
00:56:43,800 --> 00:56:47,236
Dia sudah bekerja keras
demi hari ini.
458
00:56:51,107 --> 00:56:52,438
Baik, Nyonya.
459
00:56:57,714 --> 00:56:58,942
Hei, Kyung-sik!
460
00:57:00,517 --> 00:57:01,449
Hei.
461
00:57:11,528 --> 00:57:17,763
Selama 3 hari, kau dan Kyung-sik
berada di bengkel,...
462
00:57:17,834 --> 00:57:19,961
...terbebas dari tugas lain.
463
00:57:22,639 --> 00:57:24,573
Apa yang terjadi selama itu?
464
00:57:27,844 --> 00:57:29,778
Kami terlalu sibuk berusaha
menyelesaikan pekerjaan kami...
465
00:57:31,548 --> 00:57:32,674
...pada waktunya. Itu saja.
466
00:57:39,656 --> 00:57:41,988
Lalu bagaimana dengan susunya?
467
00:57:44,561 --> 00:57:45,493
Susu itu milikmu.
468
00:57:50,066 --> 00:57:52,000
Dia bilang dia lapar, jadi..
469
00:57:54,070 --> 00:57:55,503
Hentikan omong kosongmu.
470
00:57:59,075 --> 00:58:00,007
Apakah kalian berkelahi?
471
00:58:03,780 --> 00:58:04,906
Jawab!
472
00:58:05,882 --> 00:58:07,611
Sipir.
473
00:58:08,585 --> 00:58:09,517
Apa?
474
00:58:09,686 --> 00:58:10,914
Lihatlah.
475
00:58:27,403 --> 00:58:29,337
Kepada Seung-ho. Aku di suatu
tempat saat kau baca ini.
476
00:58:29,606 --> 00:58:31,039
Hubungi keluarganya.
477
00:58:31,708 --> 00:58:32,732
Ya, Pak.
478
00:59:02,639 --> 00:59:03,970
Seung-ho.
479
01:00:39,736 --> 01:00:43,672
Tolong jaga Dong-sik.
480
01:00:49,345 --> 01:00:51,279
Tetapi dia hilang tanpa kabar.
481
01:00:53,049 --> 01:00:55,984
Dulu kalian selalu bersama.
482
01:01:01,057 --> 01:01:02,081
Aku tahu.
483
01:01:06,362 --> 01:01:07,693
Ini sangat aneh.
484
01:01:09,365 --> 01:01:15,201
Dulu aku membenci kakakku.
485
01:01:17,573 --> 01:01:18,699
Tetapi menyedihkan sekali.
486
01:01:21,377 --> 01:01:23,311
Walaupun dia...
487
01:01:24,781 --> 01:01:25,304
...adalah seorang
pembunuh dan..
488
01:01:25,481 --> 01:01:26,914
Kau...
489
01:01:30,086 --> 01:01:31,212
...tidak akan menikah?
490
01:01:36,092 --> 01:01:37,024
Entahlah.
491
01:02:16,132 --> 01:02:20,569
Sial, sial.
492
01:02:43,059 --> 01:02:48,292
Aku bangga saat aku bersamamu.
493
01:02:52,068 --> 01:02:53,501
Kau tampan,...
494
01:02:55,071 --> 01:02:56,402
...murid teladan,...
495
01:02:57,673 --> 01:02:58,799
...dan dari keluarga baik-baik.
496
01:03:02,879 --> 01:03:04,608
Tetapi kenapa kau menyukai
orang sepertiku?
497
01:03:10,887 --> 01:03:12,115
Karena kita sama.
498
01:03:19,896 --> 01:03:20,920
Kau tahu?
499
01:03:24,901 --> 01:03:26,027
Apa?
500
01:03:28,504 --> 01:03:29,937
Kita sebaiknya
tidak bertemu lagi.
501
01:03:37,213 --> 01:03:38,840
Bedebah gila.
502
01:03:41,117 --> 01:03:42,448
Bagaimana dia meninggal?
503
01:03:45,521 --> 01:03:48,957
Aku hanya penasaran.
Itu saja.
504
01:03:54,030 --> 01:03:58,057
Dia memasukkan sianida
ke dalam susu.
505
01:04:08,444 --> 01:04:11,971
Boshin-dong, Dongducheon 1997
506
01:04:13,049 --> 01:04:16,177
Payung! Payung!
507
01:04:17,053 --> 01:04:18,384
Lima dolar.
508
01:04:20,656 --> 01:04:22,180
Payung!
509
01:04:24,660 --> 01:04:25,991
Lima dolar!
510
01:04:31,367 --> 01:04:32,595
Rupanya turun hujan.
511
01:04:33,569 --> 01:04:34,900
David.
512
01:04:39,075 --> 01:04:41,908
Beri aku yang berwarna kuning.
513
01:04:41,978 --> 01:04:45,607
Kuning apa?
Bicaralah bahasa Korea.
514
01:04:45,781 --> 01:04:48,113
Tetapi kudengar kau akan pergi
ke Amerika Serikat.
515
01:04:49,485 --> 01:04:50,611
Benarkah?
516
01:04:51,287 --> 01:04:54,916
Sadarlah. Pergi ke sana tak akan
menyelesaikan semua masalahmu.
517
01:04:55,091 --> 01:04:56,023
Terima kasih.
518
01:05:01,998 --> 01:05:03,625
Jaksa Percobaan Seung-ho Lee
519
01:05:04,100 --> 01:05:08,230
Semoga bukan hanya aku
yang membawa komputer.
520
01:05:08,404 --> 01:05:10,929
Kau belum menjadi staf kami.
521
01:05:12,108 --> 01:05:15,737
Tetapi aku sedang magang.
522
01:05:16,612 --> 01:05:18,944
Kami ada cadangan,
tetapi hanya 286.
523
01:05:21,717 --> 01:05:23,947
Di mana kabel internetnya?
524
01:05:24,120 --> 01:05:25,747
Tidak bisa dipakai juga.
525
01:05:26,522 --> 01:05:27,546
Kenapa tidak?
526
01:05:27,623 --> 01:05:28,954
Karena alasan keamanan.
527
01:05:30,626 --> 01:05:31,957
Tn. Lee.
528
01:05:32,828 --> 01:05:33,351
Ya.
529
01:05:33,429 --> 01:05:34,760
Kau mendapat kasus pertamamu.
530
01:05:35,831 --> 01:05:37,059
Tetapi ini kasus yang sulit.
531
01:05:50,046 --> 01:05:51,377
Apa kabar?
532
01:05:51,447 --> 01:05:52,778
Aku dari kantor kejaksaan.
533
01:05:54,450 --> 01:05:57,283
Ya. Senang bertemu denganmu.
534
01:05:58,254 --> 01:05:59,482
Silakan masuk.
535
01:06:10,666 --> 01:06:11,997
Kau tidak ingat padaku?
536
01:06:13,069 --> 01:06:14,297
Maaf?
537
01:06:17,073 --> 01:06:21,407
Apakah kau dari Samduk?
538
01:06:23,379 --> 01:06:25,006
Seperti yang dulu kau katakan.
539
01:06:28,884 --> 01:06:32,012
Kau tak ingat pernah mengatakan
aku akan melakukan...
540
01:06:32,188 --> 01:06:33,712
...hal penting?
541
01:06:38,294 --> 01:06:42,731
Apakah aku mengatakan itu?
Aku mulai pikun akhir-akhir ini.
542
01:06:48,104 --> 01:06:49,230
Kau sudah mengidentifikasi
korbannya?
543
01:06:49,405 --> 01:06:51,032
Hanya namanya.
544
01:07:45,661 --> 01:07:48,789
Ini 911.
545
01:07:50,466 --> 01:07:53,094
Tolong aku, tolong aku!
546
01:07:53,169 --> 01:07:55,103
Halo, kau bisa mendengarku?
547
01:08:10,686 --> 01:08:13,519
Dia juga dari Samduk.
548
01:08:15,791 --> 01:08:18,521
Dua botol bir ditemukan
di dalam rahimnya,...
549
01:08:18,694 --> 01:08:22,130
...dan satu botol Coca-Cola
di kemaluannya.
550
01:08:23,199 --> 01:08:26,726
Dan ini ada
di bagian belakangnya.
551
01:08:30,206 --> 01:08:32,640
Penyebab kematiannya adalah...
552
01:08:32,808 --> 01:08:34,742
...pendarahan dubur,
dan waktu kematiannya adalah..
553
01:08:36,212 --> 01:08:39,545
Sudah cukup.
Akan kubaca laporannya.
554
01:08:44,620 --> 01:08:48,954
Apakah kau mengenalnya?
555
01:10:19,315 --> 01:10:20,748
Kalian bedebah!
556
01:10:20,816 --> 01:10:21,339
Sial kalian semua!
557
01:10:21,417 --> 01:10:26,650
Singkirkan tangan kalian.
558
01:10:26,722 --> 01:10:28,656
Kalian membunuh adikku.
559
01:10:28,724 --> 01:10:29,952
Keluar!
560
01:10:35,831 --> 01:10:36,957
Kenapa kau ini?
561
01:10:37,333 --> 01:10:39,961
Kami hanya mengikuti perintah
atasan. Ini bukan keputusanku.
562
01:10:40,035 --> 01:10:41,559
- Kalau begitu, apa keputusanmu?
- Jangan lakukan ini.
563
01:10:41,637 --> 01:10:43,264
Kau tak peduli tentang
menangkap pembunuhnya.
564
01:10:46,041 --> 01:10:47,269
Aku menyukai Jin-hee.
565
01:10:47,343 --> 01:10:48,367
Menyukai dia?
566
01:10:49,445 --> 01:10:51,276
Dan kau tak menangkap
pembunuhnya?
567
01:10:51,347 --> 01:10:52,279
Dong-sik.
568
01:10:52,348 --> 01:10:53,576
Apa katamu dulu?
569
01:10:54,850 --> 01:10:56,977
Kau tak akan diam saja
dan tak melakukan apa pun?
570
01:10:57,553 --> 01:10:58,986
Kau harus menunggu.
571
01:10:59,054 --> 01:11:00,988
Menunggu hingga bedebah itu
kembali ke Amerika Serikat?
572
01:11:01,056 --> 01:11:02,489
Ada hal-hal
yang tidak kau ketahui.
573
01:11:02,558 --> 01:11:03,684
Kenapa kau ini?
574
01:11:04,860 --> 01:11:06,293
Apa yang lebih tidak adil
daripada hal ini?
575
01:11:07,162 --> 01:11:08,288
Apa?
576
01:11:31,787 --> 01:11:36,019
Kau dan aku benar-benar
sudah selesai.
577
01:11:41,597 --> 01:11:44,122
Berhenti!
578
01:12:13,028 --> 01:12:15,360
Itu dia orangnya. Tangkap dia.
Masukkan dia.
579
01:12:23,038 --> 01:12:24,665
Komunitas Doorebang
580
01:12:27,142 --> 01:12:30,373
Kau tak bisa mengatakan padaku
apa yang harus kulakukan.
581
01:12:30,446 --> 01:12:32,471
Seakan dia ingin ditangkap.
582
01:12:32,548 --> 01:12:35,984
Jangan bodoh.
Mereka minta bukti.
583
01:12:36,051 --> 01:12:37,575
Apa maksudmu?
584
01:12:37,653 --> 01:12:40,679
Ada payung, botol bir,
botol Coca-Cola dan sidik jari.
585
01:12:40,756 --> 01:12:42,189
Apa-apaan?
586
01:12:43,258 --> 01:12:45,192
Kau akan dipecat
jika ada yang salah.
587
01:12:46,762 --> 01:12:47,990
Aku bertanggung jawab
sepenuhnya.
588
01:12:50,265 --> 01:12:53,996
Caranya? Kau belum
menjadi jaksa penuh.
589
01:12:55,471 --> 01:12:58,497
Aku bahkan tidak tahu
bagaimana kau bisa ada di sini.
590
01:13:00,776 --> 01:13:02,107
Waspadalah, mengerti?
591
01:13:27,803 --> 01:13:31,432
Berikut kami sampaikan perkembangan
dari kasus pembunuhan di Dongducheon.
592
01:13:31,507 --> 01:13:34,943
Satu bulan setelah kejadian,
Prajurit David ditangkap tadi malam.
593
01:13:35,110 --> 01:13:38,238
Sebuah komunitas wanita
serahkan dia ke kantor kejaksaan,...
594
01:13:39,014 --> 01:13:40,038
...dan menurut
pihak kepolisian..
595
01:15:22,217 --> 01:15:23,343
Halo?
596
01:15:24,620 --> 01:15:25,746
Ya.
597
01:15:29,625 --> 01:15:30,649
Apa?
598
01:15:32,127 --> 01:15:33,560
Pembebasan bersyarat apa?
599
01:15:35,631 --> 01:15:39,158
Hanya lima tahun?
Siapa yang mengatakannya?
600
01:15:40,636 --> 01:15:43,161
Apakah kau percaya apa yang
dikatakan reporter bodoh itu?
601
01:15:43,739 --> 01:15:47,573
Periksa lebih dulu
dan kabari aku.
602
01:16:33,088 --> 01:16:36,319
Tim Korea yang
membuat sejarah...
603
01:16:36,491 --> 01:16:39,426
...saat Hong mencetak
gol kemenangan...
604
01:16:39,695 --> 01:16:42,220
...akan bermain...
605
01:16:42,397 --> 01:16:46,333
...di Stadion Piala Dunia Seoul
pada tanggal 5 Juni.
606
01:16:47,202 --> 01:16:48,430
Berita berikutnya.
607
01:16:49,104 --> 01:16:52,232
Prajurit David yang didakwa...
608
01:16:52,407 --> 01:16:55,137
...membunuh Jin-hee Moon
pada tahun 1997...
609
01:16:55,310 --> 01:16:57,335
...mendapat pembebasan bersyarat
pagi ini.
610
01:16:58,113 --> 01:17:02,243
Dia mendekam di Lembaga
Pemasyarakatan Cheonahn...
611
01:17:02,317 --> 01:17:05,650
...selama 5 tahun dan...
612
01:17:05,721 --> 01:17:08,952
...meninggalkan Korea Selatan
segera setelah...
613
01:17:09,024 --> 01:17:10,753
...diserahkan kepada
pihak Militer AS.
614
01:17:11,426 --> 01:17:14,361
Organisasi-organisasi
masyarakat menuntut...
615
01:17:14,429 --> 01:17:16,659
...penjelasan dari Pemerintah...
616
01:17:16,732 --> 01:17:20,964
...dan sebagian orang menggelar
demonstrasi di depan Kedubes AS.
617
01:18:26,201 --> 01:18:28,032
Jepang.
618
01:18:28,804 --> 01:18:29,930
David.
619
01:19:22,657 --> 01:19:24,989
Prajurit David yang mendapat
pembebasan bersyarat 5 bulan silam...
620
01:19:25,060 --> 01:19:29,394
...dibunuh di hotel ini
di Vang Vieng, Laos.
621
01:19:29,464 --> 01:19:32,797
Seorang warga negara Korea Selatan,
Tn. Moon terlihat...
622
01:19:32,868 --> 01:19:35,098
...di TKP pada hari kejadian...
623
01:19:35,170 --> 01:19:38,401
...dan telah kembali ke Korsel
melalui Bangkok.
624
01:19:38,473 --> 01:19:41,306
Pihak AS telah meminta Pemerintah
Korea untuk temukan tersangka ini.
625
01:19:41,376 --> 01:19:43,810
Kamera pengawas..
626
01:20:57,552 --> 01:20:59,076
Halo?
627
01:20:59,754 --> 01:21:01,187
Apa kabar, Gubernur?
628
01:21:02,357 --> 01:21:03,585
Ya, aku hampir tiba.
629
01:21:05,060 --> 01:21:05,992
Baiklah.
630
01:22:06,021 --> 01:22:07,147
Seung-ho?
631
01:22:08,423 --> 01:22:09,549
Kau Seung-ho, bukan?
632
01:22:14,529 --> 01:22:15,962
Ini aku.
633
01:22:21,036 --> 01:22:22,162
Senang bertemu denganmu.
634
01:22:22,237 --> 01:22:23,465
Aku juga.
635
01:22:23,538 --> 01:22:26,666
Sudah kuduga.
Kau tampak hebat.
636
01:22:26,741 --> 01:22:27,969
Ini.
637
01:22:28,043 --> 01:22:30,978
Apa maksudmu, Kacang?
Kau tampak lebih baik.
638
01:22:31,046 --> 01:22:35,676
Jangan panggil aku begitu.
Aku punya tiga orang anak.
639
01:22:37,052 --> 01:22:37,984
Maaf.
640
01:22:38,053 --> 01:22:43,787
Untuk peresmian
Taman Olahraga Samduk,...
641
01:22:43,858 --> 01:22:48,795
...tamu istimewa dan masyarakat
Samduk akan memotong pita.
642
01:22:48,863 --> 01:22:52,993
Satu, dua, tiga.
643
01:23:54,229 --> 01:23:57,062
Ini milikmu atau
milik orang lain?
644
01:24:00,635 --> 01:24:11,170
Kemenangan untuk Korea Selatan!
645
01:24:11,246 --> 01:24:14,181
Kemenangan untuk Korea Selatan!
646
01:24:32,367 --> 01:24:39,296
Kemenangan untuk Korea Selatan!
647
01:25:01,396 --> 01:25:03,921
Aku ingin tahu apakah
Dong-sik masih hidup.
648
01:25:32,527 --> 01:25:34,461
Tadi menyenangkan.
649
01:25:37,732 --> 01:25:39,666
Lain kali akan lebih
menyenangkan.
650
01:25:41,336 --> 01:25:43,167
Kau ke arah sana, bukan?
651
01:25:45,840 --> 01:25:47,671
Apakah kau bisa menemaniku?
652
01:25:53,548 --> 01:25:57,985
Rumahmu dekat ke kota. Bagaimana
jika ada yang melihat kita?
653
01:25:59,254 --> 01:26:01,984
Kau benar. Aku sendiri saja.
654
01:26:04,559 --> 01:26:07,585
Kau akan baik saja?
Sekarang hujan.
655
01:26:08,463 --> 01:26:11,591
Jangan khawatir. Kau lebih
menakutkan daripada hantu.
656
01:26:13,067 --> 01:26:14,591
Tetapi jaraknya cukup jauh.
657
01:26:15,069 --> 01:26:18,197
Tak apa-apa. Aku akan bernyanyi
di sepanjang jalan.
658
01:26:19,474 --> 01:26:20,600
Baiklah.
659
01:26:20,775 --> 01:26:22,402
Sampai nanti.
660
01:26:23,878 --> 01:26:25,505
Nanti? Kapan?
661
01:26:31,586 --> 01:26:32,917
Myung-hee!
662
01:26:43,298 --> 01:26:44,322
Terima kasih.
663
01:27:51,566 --> 01:27:52,999
Memikirkan Myung-hee?
664
01:27:58,773 --> 01:28:02,300
Hei, kenapa kau ke sini?
665
01:28:02,377 --> 01:28:03,901
Seharusnya kau tidak ada di sini.
666
01:28:05,780 --> 01:28:06,906
Kenapa kau tidak memberitahuku?
667
01:28:08,182 --> 01:28:08,614
Apa maksudmu?
668
01:28:10,184 --> 01:28:12,516
Pergi saja. Aku mohon padamu.
669
01:28:14,589 --> 01:28:15,920
Bagaimana kau
membunuh saudaraku?
670
01:28:17,392 --> 01:28:18,620
Kenapa kau melakukan ini?
671
01:28:19,093 --> 01:28:19,718
Akan aku tanya sekali lagi.
672
01:28:21,396 --> 01:28:22,328
Kenapa kau membunuhnya?
673
01:28:22,397 --> 01:28:23,421
Hentikan.
674
01:28:23,598 --> 01:28:30,629
Jika kau adalah dia, maukah minum
susu yang belum pernah kau minum?
675
01:29:23,057 --> 01:29:25,685
Kepada Seung-ho
676
01:29:36,270 --> 01:29:37,601
Apa yang diucapkan Yesus?
677
01:29:49,183 --> 01:29:50,411
Kau sudah cukup dihukum,...
678
01:29:55,189 --> 01:29:58,625
...jadi aku memaafkanmu?
679
01:30:11,506 --> 01:30:14,634
Jawab.
680
01:30:15,610 --> 01:30:18,135
Itu Yesus, tetapi bagaimana
dengan Myung-hee?
681
01:30:26,020 --> 01:30:27,453
Akankah dia...
682
01:30:32,026 --> 01:30:33,050
...memaafkanmu?
683
01:32:22,837 --> 01:32:25,670
Kau tak tahu apa pun.
684
01:32:25,740 --> 01:32:27,264
Tetapi aku tahu...
685
01:32:28,042 --> 01:32:29,566
...kau pergi menemuinya.
686
01:32:37,351 --> 01:32:41,185
Kami berpisah setelah aku pinjamkan
payung padanya. Itu saja.
687
01:32:44,058 --> 01:32:45,582
Pengecut.
688
01:32:45,660 --> 01:32:47,287
Kau juga pergi menemuinya.
689
01:32:47,361 --> 01:32:51,195
Aku tidak bertemu dengannya.
Kau yang menemuinya.
690
01:32:52,066 --> 01:32:54,000
Dia tewas karena dia ingin...
691
01:32:55,169 --> 01:32:57,000
...dimaafkan olehmu dan olehnya.
692
01:32:57,872 --> 01:32:59,806
Aku katakan padanya
dia adalah cinta pertamamu.
693
01:33:00,875 --> 01:33:02,103
Dan kau bilang...
694
01:33:06,480 --> 01:33:07,708
...kau ingin membunuhnya.
695
01:33:14,689 --> 01:33:16,020
Aku memohon sebagai temanmu.
696
01:33:17,291 --> 01:33:18,622
Pergilah.
697
01:33:21,896 --> 01:33:23,329
Kenapa kau lakukan
hal itu padaku?
698
01:33:26,701 --> 01:33:28,032
Kenapa?
699
01:33:40,414 --> 01:33:41,745
Dong-sik?
700
01:33:41,816 --> 01:33:43,249
Kaulah yang telah membunuh...
701
01:33:45,019 --> 01:33:46,145
...Myung-hee dan saudaraku.
702
01:33:49,023 --> 01:33:50,354
Kau membunuh mereka berdua.
703
01:33:53,728 --> 01:33:54,956
Kau gila.
704
01:34:26,560 --> 01:34:28,187
Dong-sik!
705
01:34:31,065 --> 01:34:32,293
Dong-sik!
706
01:34:34,568 --> 01:34:37,002
Dong-sik, Dong-sik!
707
01:34:40,003 --> 01:34:45,003
Hei.
708
01:34:49,383 --> 01:34:50,907
Hari itu..
709
01:34:52,887 --> 01:34:54,218
Untuk apa kau pergi ke sana?
710
01:34:59,293 --> 01:35:07,785
Jika kau tak pergi,
dia pasti masih hidup.
711
01:35:11,105 --> 01:35:13,172
Maafkan aku.
712
01:35:20,214 --> 01:35:22,285
- Dong-sik.
- Mundur, Tn. Lee.
713
01:35:24,518 --> 01:35:25,746
Dong-sik.
714
01:35:32,827 --> 01:35:33,953
Dong-sik!
715
01:35:36,831 --> 01:35:39,662
Dong-sik!
48248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.