All language subtitles for Blade.Man.E17.141112.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-HANrel-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,213 Blade Man 2 00:00:07,206 --> 00:00:10,630 Episode 17 3 00:00:13,146 --> 00:00:17,696 Tell me why you bribed Gardener Kim, and hid that letter from me! 4 00:00:34,202 --> 00:00:38,967 It's my fault for not keeping a close eye on the workers. 5 00:00:39,912 --> 00:00:46,328 I received that letter from Gardener Kim to give to you later. 6 00:00:47,085 --> 00:00:49,317 I kept it in the kitchen drawer. 7 00:00:49,317 --> 00:00:52,428 Someone must have thought that it contained money. 8 00:00:53,198 --> 00:00:59,583 From time to time, someone had been stealing garlic and red ginseng... 9 00:00:59,583 --> 00:01:01,228 When I realized that the envelope went missing 10 00:01:01,228 --> 00:01:04,241 I called Mrs. Kim from the kitchen. 11 00:01:04,241 --> 00:01:08,525 When I confronted her, she told me the truth. 12 00:01:08,525 --> 00:01:12,966 When she secretly took it and opened it, she found no money 13 00:01:12,966 --> 00:01:14,776 so she threw it out. 14 00:01:14,776 --> 00:01:15,832 Call her over. 15 00:01:15,832 --> 00:01:19,212 I sent her away on vacation. 16 00:01:20,869 --> 00:01:23,197 Her husband is up to no good... 17 00:01:23,883 --> 00:01:28,982 So she has to take care of her elderly parents and her children all alone. 18 00:01:29,829 --> 00:01:31,837 I felt pity for her... 19 00:01:32,574 --> 00:01:41,127 It's my fault for letting her get away with stealing things from the house. 20 00:01:41,698 --> 00:01:47,142 Is that why you had to bribe Gardener Kim to keep his mouth closed? 21 00:01:48,009 --> 00:01:52,985 If you found out, would you have just let me be? 22 00:01:53,870 --> 00:01:59,600 For not keeping an eye on the workers, you would have thrown a fit... 23 00:02:02,721 --> 00:02:04,612 I'm sorry. 24 00:02:06,428 --> 00:02:10,076 It was clear that I would be scolded. 25 00:02:12,309 --> 00:02:17,207 Now that I'm old enough to have a grandchild... 26 00:02:18,140 --> 00:02:29,590 It's very painful and difficult to be scolded by my young boss. 27 00:03:02,145 --> 00:03:03,538 Yes, Kim Seung Hwan. 28 00:03:09,241 --> 00:03:11,169 Representative Joo Hong Bin... 29 00:03:13,202 --> 00:03:16,696 Are you just going to let Se Dong be like this? 30 00:03:16,696 --> 00:03:19,571 She can't even drink... 31 00:03:19,571 --> 00:03:21,984 You're going to leave her like this? 32 00:03:39,446 --> 00:03:41,176 Go in. 33 00:03:46,102 --> 00:03:47,387 Blanket. 34 00:03:53,592 --> 00:03:55,810 Her arm. Arm. 35 00:03:56,471 --> 00:03:57,637 Arm... 36 00:04:40,451 --> 00:04:41,741 What the heck... 37 00:05:58,205 --> 00:05:59,420 Sleep tight. 38 00:06:02,924 --> 00:06:04,861 My love, Son Se Dong. 39 00:06:37,141 --> 00:06:38,444 Are you all better now? 40 00:06:38,444 --> 00:06:40,818 Yes, I'm all better... 41 00:06:40,818 --> 00:06:43,651 Then come at me. 42 00:06:43,651 --> 00:06:46,249 How can I? Don't do this. 43 00:06:46,249 --> 00:06:48,632 Just act like you normally do... 44 00:06:48,632 --> 00:06:51,267 How can I beat you up? Until you die, at that? 45 00:06:51,903 --> 00:06:54,171 - No way. I can't do that. - Beat me up. 46 00:06:54,880 --> 00:06:56,759 I deserve to get a beating. 47 00:06:56,759 --> 00:06:58,828 - Representative Joo... - You won't do as I say, Ko Ja Kyung? 48 00:06:59,644 --> 00:07:01,200 Ko Ja Kyung! 49 00:07:04,664 --> 00:07:06,031 I understand. 50 00:07:08,569 --> 00:07:10,441 Can I really kill you? 51 00:07:11,528 --> 00:07:13,120 Please do that. 52 00:07:14,776 --> 00:07:16,116 Still... 53 00:07:16,497 --> 00:07:18,017 I won't hit you in the face. 54 00:07:18,994 --> 00:07:21,357 - Is that okay? - Fine. 55 00:07:22,068 --> 00:07:23,400 Thanks. 56 00:08:13,184 --> 00:08:18,041 You don't know Tae Hee, do you, Ko Ja Kyung? 57 00:08:19,323 --> 00:08:21,106 Let me tell you about her... 58 00:08:24,226 --> 00:08:27,614 Her father... 59 00:08:28,785 --> 00:08:32,315 He raised her in the countryside. 60 00:08:32,315 --> 00:08:34,332 She was really smart. 61 00:08:37,676 --> 00:08:40,750 For the sake of his daughter's education 62 00:08:40,750 --> 00:08:46,490 he moved to Seoul, and opened up a stationery store in front of the school. 63 00:08:49,850 --> 00:08:52,577 I bought playing cards at that store. 64 00:08:55,841 --> 00:08:58,471 But my father yelled at me. 65 00:08:59,462 --> 00:09:03,123 I couldn't play with those cards. 66 00:09:05,575 --> 00:09:07,209 Tae Hee held onto them for me. 67 00:09:08,992 --> 00:09:10,316 My playing cards... 68 00:09:10,316 --> 00:09:13,212 She held onto my playing cards... 69 00:09:13,212 --> 00:09:15,380 and my toy guns, too. 70 00:09:18,028 --> 00:09:21,772 Special edition teenage magazines... 71 00:09:21,772 --> 00:09:24,054 And the Thunderbird mask, too. 72 00:09:27,250 --> 00:09:33,429 She even taught me why you have to flip the fraction before multiplying. 73 00:09:38,199 --> 00:09:39,838 When I got a little older... 74 00:09:41,172 --> 00:09:44,793 She took care of all my studies. 75 00:09:48,264 --> 00:09:50,489 She took care of all sorts of things for me... 76 00:09:51,720 --> 00:09:53,208 In the end... 77 00:09:56,626 --> 00:09:59,138 She eventually took care of me. 78 00:10:02,449 --> 00:10:05,266 She knew that I'd be poison to her 79 00:10:07,746 --> 00:10:11,814 if she stayed by my side. 80 00:10:13,706 --> 00:10:16,284 but she was brave enough to take care of me. 81 00:10:22,442 --> 00:10:25,211 Tae Hee took care of me. 82 00:10:28,402 --> 00:10:30,963 But I've never once taken care of her. 83 00:10:37,944 --> 00:10:41,784 Tae Hee is sick, Ja Kyung. 84 00:10:43,745 --> 00:10:50,036 The least I can do is to take care of her... 85 00:10:51,723 --> 00:10:53,382 That is, if I call myself a person... 86 00:10:56,418 --> 00:10:58,624 Am I right or wrong, Ko Ja Kyung? 87 00:11:04,538 --> 00:11:07,274 Am I right or wrong, Ja Kyung? 88 00:11:10,953 --> 00:11:12,533 You're right. 89 00:11:12,533 --> 00:11:17,823 You would take care of Tae Hee if you were in my shoes, right? 90 00:11:17,823 --> 00:11:19,617 Yes, I would. 91 00:11:20,536 --> 00:11:21,934 Yeah. 92 00:11:23,421 --> 00:11:26,438 That's the least one can do as a person. 93 00:11:27,552 --> 00:11:31,106 You're a true human, Ko Ja Kyung. 94 00:11:33,536 --> 00:11:37,089 But... 95 00:11:37,089 --> 00:11:39,553 I must not be human. 96 00:11:50,853 --> 00:11:53,135 I want to go to Se Dong. 97 00:11:58,959 --> 00:12:02,350 I want to hear Se Dong's voice. 98 00:12:06,248 --> 00:12:11,698 I want to see Se Dong giving me the eye. 99 00:12:12,722 --> 00:12:16,915 I want to text her, and tell her to meet me on the rooftop. 100 00:12:19,251 --> 00:12:20,812 I want to... 101 00:12:25,874 --> 00:12:28,346 I want to be in Se Dong's arms. 102 00:12:33,831 --> 00:12:35,433 I'm a crazy bastard, aren't I? 103 00:12:39,568 --> 00:12:40,722 Yes. 104 00:12:42,881 --> 00:12:44,027 Pardon? 105 00:12:46,860 --> 00:12:49,704 When you disappeared... 106 00:12:50,512 --> 00:12:52,378 A part of me was happy. 107 00:12:53,752 --> 00:12:58,214 I wanted to delay having to take care of Tae Hee 108 00:12:58,214 --> 00:13:00,665 so I went looking for you. 109 00:13:01,401 --> 00:13:03,801 Wholeheartedly... 110 00:13:07,138 --> 00:13:11,697 I went to visit your sister, and to your uncle's nursing home, too. 111 00:13:11,697 --> 00:13:14,368 But you returned 112 00:13:15,715 --> 00:13:19,224 and now I've run out of excuses to postpone taking care of her. 113 00:13:20,874 --> 00:13:24,066 I came here because I wanted you to beat me up enough 114 00:13:24,066 --> 00:13:26,775 so that I wouldn't be able to move. 115 00:13:29,474 --> 00:13:30,849 I see. 116 00:13:31,564 --> 00:13:32,890 But... 117 00:13:34,933 --> 00:13:36,151 I'm too unharmed. 118 00:13:38,460 --> 00:13:39,902 Damn it. 119 00:13:41,317 --> 00:13:47,166 I shouldn't delay it any further and go to Tae Hee. 120 00:13:49,657 --> 00:13:54,509 I need to go... and take care of her. 121 00:13:55,956 --> 00:13:57,612 Right? 122 00:13:57,612 --> 00:13:59,775 Should I beat you up a little more then? 123 00:14:15,008 --> 00:14:16,290 You came? 124 00:14:16,459 --> 00:14:18,764 - Where's Tae Hee? - She left. 125 00:14:18,764 --> 00:14:19,831 She left? 126 00:14:19,831 --> 00:14:23,206 She went on an early flight. We just came back after dropping her off. 127 00:14:23,976 --> 00:14:25,889 She said you wouldn't believe her... 128 00:14:30,265 --> 00:14:32,869 so she told me to show you this. 129 00:14:40,284 --> 00:14:42,528 And this, too. 130 00:14:53,045 --> 00:14:55,313 Hong Bin... 131 00:14:55,313 --> 00:14:58,196 I don't know how much longer I'll get to live. 132 00:14:58,196 --> 00:15:00,797 But like someone saving up bread 133 00:15:00,797 --> 00:15:04,437 and savoring little bits and pieces at a time... 134 00:15:04,437 --> 00:15:07,379 I want to savor my life 135 00:15:07,379 --> 00:15:09,954 and enjoy the bits and pieces of my life until I die. 136 00:15:10,642 --> 00:15:16,722 At one point, I was someone who was most loved in this world. 137 00:15:16,722 --> 00:15:18,444 That's enough for me. 138 00:15:19,494 --> 00:15:25,268 Because you've already done everything for me back then. 139 00:15:27,419 --> 00:15:31,404 There's nothing else I need from you now. 140 00:16:17,958 --> 00:16:19,841 Se Dong... 141 00:16:20,905 --> 00:16:22,371 Thanks for everything. 142 00:16:23,502 --> 00:16:24,701 Bye. 143 00:16:38,580 --> 00:16:41,823 Buy the earliest flight out to La Paz. 144 00:16:41,823 --> 00:16:44,388 Find out the location of the library project in La Paz. 145 00:16:44,388 --> 00:16:47,656 Yes, sir. Should I accompany you? 146 00:16:47,656 --> 00:16:50,221 No, I'm going alone. 147 00:16:50,221 --> 00:16:52,262 - You can take a vacation. - Pardon? 148 00:16:52,262 --> 00:16:54,669 You never got a break since you started working for me. 149 00:16:54,669 --> 00:16:56,088 I'll give you some vacation time. 150 00:16:56,088 --> 00:16:59,997 After I leave, tell Driver Jo and Gardener Kim to take a vacation, too. 151 00:16:59,997 --> 00:17:03,882 Leave one maid to take care of Chang, and the rest can all take off, too. 152 00:17:05,632 --> 00:17:06,739 I can't do that. 153 00:17:07,584 --> 00:17:10,797 You are going far away. What if something happens? 154 00:17:10,797 --> 00:17:13,841 Nothing will happen. Do as I say. 155 00:17:21,808 --> 00:17:22,974 Please, Se Dong. 156 00:17:24,601 --> 00:17:27,515 If you leave like that, I'll really be mad. 157 00:17:29,844 --> 00:17:33,524 I can't help it. I can't not go. 158 00:17:34,253 --> 00:17:35,875 Son Se Dong! 159 00:17:37,976 --> 00:17:39,617 Seung Hwan, don't do this. 160 00:17:39,833 --> 00:17:43,017 If you were in this situation, you would have to go, too. 161 00:17:43,017 --> 00:17:44,514 Please? 162 00:17:48,643 --> 00:17:49,842 Take a cab. 163 00:17:51,803 --> 00:17:53,183 That's not it. You don't use that there. 164 00:18:07,053 --> 00:18:11,128 Butler Yoon will take care of the household while the two of you are on vacation. 165 00:18:11,714 --> 00:18:16,403 Mrs. Lim will take her vacation when you return. 166 00:18:24,566 --> 00:18:27,347 What's wrong? Aren't you happy? 167 00:18:29,319 --> 00:18:30,977 Am I getting fired? 168 00:18:31,994 --> 00:18:34,385 Please put in a good word for us. 169 00:18:34,385 --> 00:18:39,107 Tell him that we're sorry. Just say that we're sorry. 170 00:18:39,107 --> 00:18:40,151 Yes, please. 171 00:18:40,587 --> 00:18:43,387 He's giving you vacation time. He's not firing you. 172 00:18:49,135 --> 00:18:50,491 Representative Joo. 173 00:18:50,491 --> 00:18:53,331 It's almost time for your flight. 174 00:18:53,331 --> 00:18:54,733 What's wrong? 175 00:19:00,347 --> 00:19:02,242 Where is this going to? 176 00:19:02,706 --> 00:19:03,777 Pardon? 177 00:19:03,842 --> 00:19:06,301 What's the destination for this flight? 178 00:19:11,576 --> 00:19:13,996 It's Las Vegas, as you said. 179 00:19:17,518 --> 00:19:21,070 Weren't you going to Las Vegas? 180 00:19:31,968 --> 00:19:34,755 What would have happened if I found out at the airport? 181 00:19:34,755 --> 00:19:36,220 Change the ticket. 182 00:19:36,830 --> 00:19:39,795 It's not Las Vegas. It's La Paz. 183 00:19:43,145 --> 00:19:44,337 Yes, sir... 184 00:19:47,409 --> 00:19:49,567 Sir... 185 00:19:49,567 --> 00:19:50,861 It's all my fault. 186 00:19:50,861 --> 00:19:53,336 I didn't properly teach my son any manners. 187 00:19:53,336 --> 00:19:57,393 Being that he's smart, I spoiled him too much. 188 00:19:57,393 --> 00:19:59,662 I need to work more. 189 00:20:00,357 --> 00:20:05,743 If I lose my job here, I'll become a burden to my daughter-in-law. 190 00:20:05,743 --> 00:20:09,328 I can't do that. Sir, I'm sorry. 191 00:20:09,328 --> 00:20:10,922 It's all my fault. 192 00:20:11,849 --> 00:20:15,242 I did take Young Master to see your father 193 00:20:15,242 --> 00:20:17,799 but that was all Butler Yoon's orders... 194 00:20:17,799 --> 00:20:19,074 Sir... 195 00:20:19,074 --> 00:20:22,139 How would I dare to do that on my own? 196 00:20:22,139 --> 00:20:27,296 Las Vegas... La Paz... 197 00:20:28,809 --> 00:20:30,228 Vegas? 198 00:20:34,183 --> 00:20:37,567 Did Tae Hee take enough medicine with her? 199 00:20:38,233 --> 00:20:39,770 You were worried about that? 200 00:20:39,770 --> 00:20:40,948 Don't worry. 201 00:20:40,948 --> 00:20:42,647 She took enough medicine. 202 00:20:42,647 --> 00:20:44,478 And just in case, we're sending her a little more. 203 00:20:44,478 --> 00:20:47,229 Someone just left for the post office to send it. 204 00:21:17,457 --> 00:21:20,862 [Guryegu Station] 205 00:21:40,182 --> 00:21:41,606 I'm sorry. 206 00:21:42,341 --> 00:21:45,632 I even yelled at my father not to tell you. 207 00:21:46,537 --> 00:21:49,875 But I guess he went and told you. 208 00:21:51,775 --> 00:21:53,579 How is she doing now? 209 00:22:24,284 --> 00:22:25,334 Mom. 210 00:22:26,198 --> 00:22:27,897 Are you happy to see Tae Hee? 211 00:22:30,583 --> 00:22:35,555 Bo Seul, stop worrying your mom, and go to your house. 212 00:22:36,446 --> 00:22:40,443 Your mom calls out longingly for you at sunset every day. 213 00:22:40,443 --> 00:22:46,825 Calling, 'Bo Seul! Bo Seul!' 214 00:22:55,583 --> 00:23:01,486 She's doing so much better now that you're here, Se Dong. 215 00:23:01,486 --> 00:23:04,669 She would look for Tae Hee and if I came alone 216 00:23:04,669 --> 00:23:07,430 she'd fall backwards and her eyes would roll back. 217 00:23:09,243 --> 00:23:16,091 I... was so scared that she would pass away. 218 00:23:30,776 --> 00:23:32,534 Father... 219 00:23:35,157 --> 00:23:37,233 Mother is looking for you. 220 00:23:37,233 --> 00:23:39,968 - What's Tae Hee doing? - She's cooking. 221 00:23:55,669 --> 00:24:00,607 What wrong did you do to our family in your previous life? 222 00:24:01,971 --> 00:24:07,213 What wrong have you done that you'd go through this for our sakes... 223 00:24:08,161 --> 00:24:11,743 I wanted to come here, so you don't have to say that. 224 00:25:01,542 --> 00:25:04,272 What is it that Se Dong wants? 225 00:25:07,566 --> 00:25:13,256 You met someone that makes your heart beat for the first time... 226 00:25:14,293 --> 00:25:16,146 So why are you sitting here like this? 227 00:25:16,405 --> 00:25:20,091 Se Dong, isn't there anything you want? 228 00:25:20,091 --> 00:25:23,252 Not what others want, but what you want. 229 00:25:24,217 --> 00:25:25,667 Nothing? 230 00:25:25,667 --> 00:25:28,228 Over here! 231 00:25:28,666 --> 00:25:31,838 Over there! We need to cross! 232 00:26:17,527 --> 00:26:19,391 What's this? 233 00:26:19,391 --> 00:26:21,514 I need to talk to you. 234 00:26:21,514 --> 00:26:27,055 What did you say was the cause for Se Dong' fainting spells? 235 00:26:29,354 --> 00:26:31,237 I made money! 236 00:26:33,021 --> 00:26:34,118 What? 237 00:26:36,532 --> 00:26:38,041 I steered the boat. 238 00:26:44,978 --> 00:26:46,806 Wipe the table. 239 00:26:48,198 --> 00:26:49,277 Okay. 240 00:27:04,921 --> 00:27:08,569 Hong Bin doesn't know that I'm here. 241 00:27:19,364 --> 00:27:22,325 I'm on my way to Bolivia right now. 242 00:27:25,845 --> 00:27:31,340 When my mother gets a bit better... 243 00:27:31,340 --> 00:27:33,381 you should leave, too. 244 00:27:38,655 --> 00:27:42,928 Do you feel sorry to me, by any chance? 245 00:27:45,765 --> 00:27:48,427 Do you feel bad that you made me come here? 246 00:27:48,427 --> 00:27:50,318 Of course I do. 247 00:27:53,742 --> 00:27:56,460 It may sound strange. 248 00:27:56,460 --> 00:27:58,036 But it has nothing to do with you. 249 00:28:01,130 --> 00:28:02,285 What? 250 00:28:02,285 --> 00:28:08,058 I formed a relationship with your parents even before I got to know you. 251 00:28:08,058 --> 00:28:11,420 And I have lots of memories here that have nothing to do with you. 252 00:28:14,385 --> 00:28:17,321 I think you have no right to tell me to leave or not. 253 00:28:22,952 --> 00:28:24,927 Fine, then. 254 00:28:24,927 --> 00:28:26,805 Let's go for a round. 255 00:28:26,805 --> 00:28:28,852 A round? 256 00:28:29,665 --> 00:28:31,706 After we eat... 257 00:28:31,706 --> 00:28:33,703 And after a nap... 258 00:28:34,853 --> 00:28:36,553 I'll have to teach you a lesson. 259 00:28:37,534 --> 00:28:38,713 Do as you please. 260 00:28:48,728 --> 00:28:50,469 [Kim Tae Hee] 261 00:28:51,489 --> 00:28:52,668 Wow... 262 00:28:54,526 --> 00:28:56,295 Wow! 263 00:29:22,878 --> 00:29:24,199 Look here! 264 00:29:24,199 --> 00:29:26,522 Somebody wants to cross the river! 265 00:29:31,231 --> 00:29:32,234 I'm coming! 266 00:31:47,658 --> 00:31:49,713 Stay seated. 267 00:31:49,713 --> 00:31:52,976 Do you know how hard it is to keep balance on this boat? 268 00:31:56,148 --> 00:31:57,569 Wait. 269 00:31:58,820 --> 00:32:00,825 Let's just float for a little bit. 270 00:32:06,316 --> 00:32:07,736 Just for a little while. 271 00:33:03,292 --> 00:33:06,798 [Date: Arium Park at 5:00] 272 00:33:15,131 --> 00:33:16,975 Secretary Ko. 273 00:33:19,089 --> 00:33:22,024 Watch the young master for a little bit. 274 00:33:22,024 --> 00:33:23,413 Pardon? 275 00:33:23,413 --> 00:33:25,578 I need to go somewhere in a hurry. Thanks. 276 00:33:40,876 --> 00:33:42,553 I'm bored. 277 00:34:06,749 --> 00:34:08,038 [Current time: 4:45] 278 00:34:18,144 --> 00:34:19,385 [Current time: 4:55] 279 00:34:25,566 --> 00:34:26,840 Wow. 280 00:34:32,302 --> 00:34:33,813 [Current time: 4:59] 281 00:34:34,118 --> 00:34:35,160 [5:00] 282 00:34:41,870 --> 00:34:47,560 [Current time: 5:10] 283 00:35:19,287 --> 00:35:21,855 I thought you would never come. 284 00:35:28,764 --> 00:35:30,723 I thought you had left. 285 00:35:30,867 --> 00:35:34,110 Thank you. Thank you for waiting for me. 286 00:35:34,110 --> 00:35:35,317 I'm so happy. 287 00:35:37,760 --> 00:35:40,749 But... that child... 288 00:35:43,524 --> 00:35:46,020 He's my nephew. 289 00:35:46,920 --> 00:35:48,491 Don't be mistaken. 290 00:35:48,491 --> 00:35:51,182 I'm sorry, I was in a tough situation... 291 00:35:51,182 --> 00:35:56,120 - We're so silly... - Pardon? 292 00:35:56,120 --> 00:35:59,617 - Both of us... - What? 293 00:35:59,617 --> 00:36:03,831 My brother said I couldn't go out with you by myself. 294 00:36:09,908 --> 00:36:11,985 She's my niece. 295 00:37:03,380 --> 00:37:05,648 Dad, Se Dong's not back? 296 00:37:06,486 --> 00:37:08,704 She's not here. 297 00:37:08,973 --> 00:37:10,863 The boat is gone. 298 00:37:15,811 --> 00:37:17,709 The boat is gone. 299 00:37:21,871 --> 00:37:26,185 Sir, please don't tell my parents. 300 00:37:26,185 --> 00:37:27,627 They'll probably be shocked. 301 00:37:28,775 --> 00:37:31,516 Please call the police. 302 00:37:31,516 --> 00:37:33,524 And can I borrow your car keys? 303 00:37:45,218 --> 00:37:47,401 We should go back now. 304 00:37:47,859 --> 00:37:50,159 Everyone will be worried. 305 00:37:53,021 --> 00:37:54,684 Se Dong. 306 00:37:58,114 --> 00:37:59,689 There's... 307 00:38:03,115 --> 00:38:05,584 there's a peach pit right here. 308 00:38:11,064 --> 00:38:16,202 I want to swallow it... and push it down... 309 00:38:19,015 --> 00:38:21,362 but it won't go down. 310 00:38:27,319 --> 00:38:29,108 It's suffocating me. 311 00:38:32,320 --> 00:38:33,556 It's so hard. 312 00:38:37,178 --> 00:38:38,921 It's so painful. 313 00:38:43,489 --> 00:38:47,400 If you put a spell on it... 314 00:38:47,400 --> 00:38:51,057 will it melt away? 315 00:38:51,643 --> 00:38:52,842 Will it? 316 00:39:01,469 --> 00:39:04,096 Then like Chang... 317 00:39:05,314 --> 00:39:11,918 Will the peach pit melt away, so that I can eat with a smile? 318 00:39:16,306 --> 00:39:18,238 I know why that's happening. 319 00:39:21,669 --> 00:39:27,638 So... you should just swallow it. 320 00:39:33,569 --> 00:39:36,109 Even if you don't tell me, I know everything. 321 00:39:38,847 --> 00:39:42,938 - I need to say it. - It was our decision. 322 00:39:44,661 --> 00:39:46,822 I need to say it. 323 00:39:48,084 --> 00:39:50,766 We had no choice but to make that decision. 324 00:39:53,716 --> 00:39:54,755 Se Dong. 325 00:39:55,064 --> 00:39:56,994 If we hadn't made that decision... 326 00:39:59,212 --> 00:40:01,204 We would be bad people. 327 00:40:04,341 --> 00:40:06,185 Se Dong. 328 00:40:06,575 --> 00:40:08,847 What you want to say... 329 00:40:11,189 --> 00:40:13,459 Don't say that. 330 00:40:18,158 --> 00:40:20,110 Se Dong. 331 00:40:20,455 --> 00:40:22,371 I... 332 00:40:24,438 --> 00:40:26,170 I don't want to hear those words. 333 00:40:29,866 --> 00:40:31,064 Se Dong. 334 00:40:35,416 --> 00:40:36,680 Don't say it. 335 00:40:37,393 --> 00:40:38,673 Se Dong. 336 00:40:40,169 --> 00:40:41,355 Don't say it. 337 00:40:42,220 --> 00:40:43,783 Se Dong. 338 00:40:45,752 --> 00:40:47,749 I told you not to say it. 339 00:40:50,835 --> 00:40:54,409 Se Dong, I'm sorry. 340 00:41:03,589 --> 00:41:05,921 I'm sorry. 341 00:41:06,459 --> 00:41:08,700 I'm sorry. 342 00:41:22,567 --> 00:41:24,232 I'm sorry. 343 00:41:25,186 --> 00:41:28,027 I'm sorry. I'm sorry. 344 00:41:28,639 --> 00:41:30,493 I'm sorry. 345 00:41:38,565 --> 00:41:40,199 I'm sorry. 346 00:43:11,314 --> 00:43:14,683 Mister. It's me, Tae Hee. 347 00:43:16,028 --> 00:43:18,366 I found the boat. 348 00:43:19,968 --> 00:43:22,473 Please tell the police. 349 00:43:22,812 --> 00:43:25,650 I found the boat, so they don't need to come. 350 00:43:34,514 --> 00:43:39,270 No... I don't think I can go back right away. 351 00:43:44,036 --> 00:43:45,852 I'll need some time. 352 00:43:49,620 --> 00:43:51,318 Okay. 353 00:44:41,135 --> 00:44:43,142 You can tell me now. 354 00:44:55,640 --> 00:44:58,276 Do you have a crush on me? 355 00:44:59,694 --> 00:45:03,193 Your friend is just an excuse. You've fallen for me, right? 356 00:45:07,039 --> 00:45:08,408 Look at this kid... 357 00:45:08,408 --> 00:45:09,889 You've got good taste. 358 00:45:14,566 --> 00:45:16,936 Even if that wasn't my major... 359 00:45:16,936 --> 00:45:19,015 I'm still a doctor, so I know the basics. 360 00:45:19,844 --> 00:45:23,649 Tell me the specific situations when your friend experiences her fainting spells. 361 00:45:25,660 --> 00:45:28,688 I guess you can't take your eyes off of me because I'm so pretty. 362 00:45:54,045 --> 00:45:57,919 Is there anything you'd like to know about me? 363 00:45:57,919 --> 00:45:59,048 Well... 364 00:45:59,048 --> 00:46:02,262 Yes, you can ask me anything. 365 00:46:02,262 --> 00:46:07,054 Between black bean noodles and spicy noodle soup... 366 00:46:07,054 --> 00:46:10,772 Which do you like better? 367 00:46:14,754 --> 00:46:16,751 What about you? 368 00:46:17,882 --> 00:46:21,885 Should we answer simultaneously? 369 00:46:21,885 --> 00:46:22,999 Okay. 370 00:46:24,151 --> 00:46:26,485 One, two, three. 371 00:46:26,485 --> 00:46:28,332 - Black bean noodles. - Black bean noodles. 372 00:46:32,249 --> 00:46:33,462 Then... 373 00:46:35,291 --> 00:46:38,052 Do you like lemon-lime soda or cola? 374 00:46:40,951 --> 00:46:44,398 One, two, three. 375 00:46:44,398 --> 00:46:45,672 - Lemon-lime soda. - Lemon-lime soda. 376 00:47:18,450 --> 00:47:21,734 - The house is empty. - What brings you here? 377 00:47:22,910 --> 00:47:25,003 Tae Hee is missing. 378 00:47:27,080 --> 00:47:32,787 If you came to ask me about her whereabouts, I don't know. 379 00:47:33,828 --> 00:47:38,558 You said you wanted to bring Chang to see his mom, right? 380 00:47:38,558 --> 00:47:40,389 I didn't get to do that yet. 381 00:47:41,484 --> 00:47:44,802 I want to do that. 382 00:47:49,685 --> 00:47:51,525 Understood. 383 00:47:52,014 --> 00:47:59,038 If I find out her whereabouts, I'll help you to do that. 384 00:48:02,146 --> 00:48:06,848 You should hurry back to your house. 385 00:48:08,170 --> 00:48:12,935 It's because I heard something at the women's spa. 386 00:48:13,911 --> 00:48:16,046 You should hurry. 387 00:48:51,951 --> 00:48:54,319 Does this go to the train station? 388 00:48:54,319 --> 00:48:55,790 Yes. 389 00:48:58,434 --> 00:49:00,548 [Divorce papers] 390 00:49:10,376 --> 00:49:11,810 What's this? 391 00:49:12,089 --> 00:49:13,403 It's as you see. 392 00:49:32,866 --> 00:49:34,553 Who do I live with then? 393 00:49:36,679 --> 00:49:38,230 Are you going to abandon me? 394 00:49:39,679 --> 00:49:42,598 Am I getting abandoned by you? 395 00:49:46,956 --> 00:49:48,046 You... 396 00:49:48,924 --> 00:49:51,135 You never liked me. 397 00:49:52,691 --> 00:49:54,486 You never liked me, you jerk! 398 00:49:54,486 --> 00:49:56,232 You are just like your dad! 399 00:50:33,990 --> 00:50:35,874 Get off, Son Se Dong. 400 00:51:02,609 --> 00:51:04,810 I didn't get to teach you a lesson yet. 401 00:51:06,896 --> 00:51:08,587 You can't just leave like that. 402 00:51:47,659 --> 00:51:50,514 How much longer do I need to run away from you guys? 403 00:51:53,931 --> 00:51:55,665 Am I a criminal? 404 00:51:56,404 --> 00:52:02,070 If I can't live here with my parents, I need to go to Bolivia. 405 00:52:03,011 --> 00:52:06,636 Tae Hee, lower your voice and talk to me. 406 00:52:06,636 --> 00:52:08,482 You guys... 407 00:52:08,990 --> 00:52:12,845 You two are mistaken about something. 408 00:52:17,914 --> 00:52:22,165 Do you know... 409 00:52:22,165 --> 00:52:26,697 how much you're stepping all over my pride? 410 00:52:31,201 --> 00:52:33,363 Sick people don't have a say? 411 00:52:35,052 --> 00:52:38,572 People who will die soon can't have any wishes? 412 00:52:42,665 --> 00:52:44,436 Joo Hong Bin. 413 00:52:46,484 --> 00:52:49,551 Who are you to sacrifice yourself for me? 414 00:52:52,465 --> 00:52:54,607 Son Se Dong, tell me. 415 00:52:55,107 --> 00:52:58,368 Who are you to hand Hong Bin over to me? 416 00:53:00,657 --> 00:53:01,888 It's not like that. 417 00:53:01,888 --> 00:53:04,510 - Stop lying. - It's not like that. 418 00:53:06,333 --> 00:53:07,809 Get a hold of yourself. 419 00:53:07,809 --> 00:53:09,011 Kim Tae Hee. 420 00:53:14,460 --> 00:53:17,209 You think I'm that pathetic? 421 00:53:18,905 --> 00:53:21,905 What do you think you're doing? 422 00:53:23,608 --> 00:53:24,886 Lower your voice. 423 00:53:24,886 --> 00:53:27,070 - Your parents will hear you. - Fine... 424 00:53:28,643 --> 00:53:31,276 My heart still burns for you. So what? 425 00:53:32,731 --> 00:53:36,993 That's how I feel and that's none of your concern. 426 00:53:43,930 --> 00:53:49,041 I really like this girl so much. 427 00:53:49,289 --> 00:53:51,863 If she wasn't such a decent girl... 428 00:53:52,495 --> 00:53:54,808 I would have told her to get lost already. 429 00:53:55,819 --> 00:54:00,271 You said I have a right because I gave birth to your child. 430 00:54:00,271 --> 00:54:03,557 I might have told her to get lost a long time ago. 431 00:54:03,557 --> 00:54:04,919 Tae Hee. 432 00:54:05,926 --> 00:54:06,949 Talk to me. 433 00:54:07,582 --> 00:54:09,109 Stop doing that to Se Dong. 434 00:54:12,805 --> 00:54:14,328 Son Se Dong. 435 00:54:15,546 --> 00:54:17,788 - Tell me. - Kim Tae Hee. 436 00:54:17,788 --> 00:54:19,231 Tell me, Son Se Dong. 437 00:54:20,018 --> 00:54:22,031 You're supposed to hate me. 438 00:54:23,591 --> 00:54:25,503 You hate me, right? 439 00:54:26,262 --> 00:54:28,464 You don't like me, right? Tell me. 440 00:54:28,464 --> 00:54:30,447 Tell me. Why can't you say anything? 441 00:54:30,447 --> 00:54:33,077 Tell me to get lost right now! 442 00:54:33,774 --> 00:54:37,036 Tell me those words deep inside your heart. 443 00:54:37,036 --> 00:54:38,279 Tell me! 444 00:54:38,279 --> 00:54:41,200 Tell me to screw myself! 445 00:54:45,195 --> 00:54:46,308 Tae Hee. 446 00:54:47,593 --> 00:54:48,754 Where are you going? 447 00:54:48,754 --> 00:54:49,860 Tell me. 448 00:54:49,860 --> 00:54:52,542 Get lost, Kim Tae Hee! Screw you, Kim Tae Hee! 449 00:54:56,691 --> 00:54:58,675 Say it, you moron! 450 00:54:58,675 --> 00:55:00,605 Say it! Say it! 451 00:55:01,063 --> 00:55:03,009 Screw you, Kim Tae Hee! 452 00:57:31,902 --> 00:57:44,132 You can never dip your foot in the same river twice. 453 00:57:47,428 --> 00:57:48,531 You fools. 454 00:58:29,893 --> 00:58:32,016 Screw you, Kim Tae Hee. 455 00:58:32,016 --> 00:58:34,020 Get lost, Kim Tae Hee! 456 00:58:34,954 --> 00:58:44,725 Subtitles by DramaFever 31742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.