Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Blade Man
2
00:00:09,771 --> 00:00:15,172
Representative Joo, I think it's about
time that you should start being careful.
3
00:00:16,088 --> 00:00:20,143
There are people starting to
think that strange things are happening.
4
00:00:20,143 --> 00:00:23,589
And if somebody gets hurt...
5
00:00:24,440 --> 00:00:29,106
If you get hurt...
6
00:00:32,158 --> 00:00:34,090
You know what my mother
is like, right?
7
00:00:34,090 --> 00:00:36,459
She thinks it's Se Dong's
fault that I ranked last.
8
00:00:36,459 --> 00:00:39,656
I'm embarrassed.
She's embarrassing me.
9
00:00:39,656 --> 00:00:41,427
Please stop her.
10
00:00:42,104 --> 00:00:43,603
Ja Kyung.
11
00:00:44,106 --> 00:00:45,817
I'm going, Representative Joo.
12
00:00:45,817 --> 00:00:47,521
Please stay here.
13
00:01:36,234 --> 00:01:37,992
How much do you need?
14
00:01:37,992 --> 00:01:42,121
How much do you want that
you are lingering around my sons?
15
00:01:42,121 --> 00:01:44,165
Madame, you shouldn't do this.
16
00:01:44,165 --> 00:01:45,956
You are making a big mistake.
17
00:01:49,378 --> 00:01:51,165
How much do you need?
18
00:02:04,454 --> 00:02:06,245
Where do you think
you are going?
19
00:02:06,245 --> 00:02:07,521
Stop right there!
20
00:02:15,573 --> 00:02:21,980
Whenever I get sad, I start growing
a peach pit in my body.
21
00:02:21,980 --> 00:02:25,483
Hold me...
22
00:02:27,145 --> 00:02:29,292
Young Master...
23
00:02:29,965 --> 00:02:32,420
Your mother is sick right now.
24
00:02:32,420 --> 00:02:34,193
Don't bother her.
25
00:02:34,466 --> 00:02:36,420
It's time for your
piano lessons.
26
00:02:36,420 --> 00:02:37,469
Good boy...
27
00:02:37,469 --> 00:02:39,788
Darling, Young Master...
28
00:02:43,211 --> 00:02:46,715
Hold me...
29
00:02:47,741 --> 00:02:49,867
Hold me...
30
00:02:50,473 --> 00:02:53,254
Hold me...
31
00:02:54,723 --> 00:02:55,774
Stop!
32
00:02:58,855 --> 00:03:03,741
When the sadness gets bigger,
the peach pit gets bigger, too.
33
00:03:13,798 --> 00:03:19,314
What's so hard about dividing fractions,
that you can't even get one right?
34
00:03:19,314 --> 00:03:23,338
How many times do I have to tell you
to flip the fraction and multiply?
35
00:03:23,338 --> 00:03:25,058
Flip it, and multiply!
36
00:03:25,058 --> 00:03:26,250
You worthless kid!
37
00:03:38,295 --> 00:03:40,883
Why do you flip it,
and multiply?
38
00:03:40,883 --> 00:03:42,900
Why do you have
to flip it?
39
00:03:42,900 --> 00:03:44,260
Why?
40
00:03:44,260 --> 00:03:48,574
I want to ask him,
but dad will get very angry.
41
00:03:48,574 --> 00:03:52,524
I feel so frustrated
because I can't ask him.
42
00:03:53,256 --> 00:03:57,992
When I feel frustrated, the peach
pits start growing inside me, too.
43
00:04:00,020 --> 00:04:02,781
Mister, I need to see
the president.
44
00:04:02,781 --> 00:04:05,717
My father got seriously
injured at the construction site.
45
00:04:05,717 --> 00:04:07,405
He got injured at work.
46
00:04:07,405 --> 00:04:10,104
If the president just
stamps the papers...
47
00:04:10,104 --> 00:04:13,068
The doctors will be able to
operate on him right away.
48
00:04:13,770 --> 00:04:17,752
My father's name
is Son Jae Young.
49
00:04:17,752 --> 00:04:19,278
I'm his daughter.
50
00:04:19,278 --> 00:04:21,252
He needs to get the
surgery right now.
51
00:04:21,252 --> 00:04:23,062
My mother passed away when
I was in high school.
52
00:04:23,062 --> 00:04:24,918
I'm the only family he has.
53
00:04:24,918 --> 00:04:26,776
I don't have money
since I'm still a student.
54
00:04:26,776 --> 00:04:27,824
President Joo!
55
00:04:27,824 --> 00:04:29,201
Sir!
56
00:04:34,805 --> 00:04:38,540
I'm weak and I lack courage.
57
00:04:38,540 --> 00:04:45,497
So even when I'm angry, a peach
pit grows big inside, suffocating me.
58
00:04:45,497 --> 00:04:47,937
I told you to get lost,
but you are still by him.
59
00:04:48,800 --> 00:04:51,307
How did you lure him?
60
00:04:51,307 --> 00:04:54,877
Did you suggest hiding away,
and coming out after I die?
61
00:04:54,877 --> 00:04:59,487
Even a dog, even a pig
would understand by now.
62
00:04:59,487 --> 00:05:03,036
You can't even understand
what dogs and pigs understand...
63
00:05:03,036 --> 00:05:04,088
Father...
64
00:05:05,360 --> 00:05:10,637
When the peach pits grow and
grow until they fill me up...
65
00:05:13,692 --> 00:05:18,853
They no longer have room to grow,
so they start budding out of my body.
66
00:05:18,853 --> 00:05:25,610
And it feels as if sharp blades
start growing out of those buds.
67
00:06:36,302 --> 00:06:37,858
Representative Joo...
68
00:06:37,858 --> 00:06:39,767
Everything will be okay.
69
00:06:40,454 --> 00:06:43,490
You just need to stay
here for awhile.
70
00:06:45,312 --> 00:06:48,033
Your anger will soon subside.
71
00:06:48,872 --> 00:06:50,146
Nothing happened.
72
00:06:50,146 --> 00:06:52,142
Really, nothing happened.
73
00:06:56,098 --> 00:06:58,288
Everything will be okay.
74
00:07:50,274 --> 00:07:52,091
Oh my God...
75
00:07:52,091 --> 00:07:54,216
What's going on,
Secretary Ko?
76
00:08:00,802 --> 00:08:02,367
It's nothing.
77
00:08:02,367 --> 00:08:04,062
What do you mean
it's nothing?
78
00:08:04,062 --> 00:08:06,952
Do you know what
you look like right now?
79
00:08:06,952 --> 00:08:08,317
I know.
80
00:08:08,317 --> 00:08:10,189
Go to sleep,
Butler Yoon.
81
00:08:10,189 --> 00:08:11,764
Are you really okay?
82
00:08:11,764 --> 00:08:13,636
Yes, I'm really okay.
83
00:09:03,424 --> 00:09:04,587
Representative Joo...
84
00:09:05,366 --> 00:09:10,166
You need to listen
to me carefully.
85
00:09:11,062 --> 00:09:13,253
Now, even when it doesn't rain...
86
00:09:13,253 --> 00:09:16,000
you get like that when
you are angry.
87
00:09:18,418 --> 00:09:24,071
It's a good thing that Young Master
Chang was not around today.
88
00:09:25,360 --> 00:09:27,410
What I'm saying is...
89
00:09:29,897 --> 00:09:33,523
that even Young Master
Chang can get hurt.
90
00:09:35,904 --> 00:09:46,023
Just the way Ms. Son Se Dong
was hurt today.
91
00:09:54,010 --> 00:09:56,730
I just spoke to
Young Master Hong Joo.
92
00:09:57,488 --> 00:10:00,594
She was in critical condition
because she bled so much.
93
00:10:21,826 --> 00:10:22,881
Representative Joo.
94
00:10:34,549 --> 00:10:36,357
You shouldn't be
moving around, sir.
95
00:10:41,153 --> 00:10:43,842
Ms. Son Se Dong is doing fine.
96
00:10:44,767 --> 00:10:46,489
She's resting.
97
00:11:22,889 --> 00:11:25,831
I've devoted my life
to serving you.
98
00:11:25,831 --> 00:11:28,202
I don't care even
if I get hurt like this.
99
00:11:28,822 --> 00:11:30,696
I don't care even if it's worse.
100
00:11:31,288 --> 00:11:33,182
Even if I die...
101
00:11:33,182 --> 00:11:34,999
Even if I die, it's okay.
102
00:11:34,999 --> 00:11:36,259
It's the truth.
103
00:11:36,720 --> 00:11:37,764
But...
104
00:11:42,636 --> 00:11:46,953
Young Master Chang...
Ms. Son Se Dong...
105
00:11:48,017 --> 00:11:50,519
You can't hurt them like this.
106
00:12:12,658 --> 00:12:19,195
Are you going to show them
this side of you?
107
00:12:19,991 --> 00:12:22,289
This absurd side of you?
108
00:12:25,875 --> 00:12:30,566
If you can't get rid of it,
you have to learn to control it.
109
00:12:32,590 --> 00:12:34,278
I'm sure you can do it.
110
00:12:38,966 --> 00:12:42,802
You are in that state
because you are still angry.
111
00:12:43,928 --> 00:12:45,230
Is that right?
112
00:12:47,308 --> 00:12:51,072
Even if you are still angry,
control it so the blades will go in...
113
00:13:53,623 --> 00:13:54,985
I...
114
00:13:55,428 --> 00:14:00,436
I firmly believe that
you will be able to do it.
115
00:14:15,772 --> 00:14:17,472
Se Dong... Se Dong...
116
00:14:33,196 --> 00:14:34,318
Se Dong!
117
00:14:34,735 --> 00:14:36,269
Se Dong...
118
00:14:39,644 --> 00:14:41,287
What happened?
119
00:14:41,287 --> 00:14:42,864
Se Dong!
120
00:14:43,115 --> 00:14:44,815
You didn't die, right?
121
00:14:47,899 --> 00:14:49,938
You are so loud,
be quiet.
122
00:14:50,239 --> 00:14:52,466
- Se Dong...
- Se Dong, are you okay?
123
00:14:52,466 --> 00:14:54,282
Can you recognize me?
124
00:14:54,282 --> 00:14:55,988
Seung Hwan,
get rid of them.
125
00:15:02,421 --> 00:15:03,905
Are you okay?
126
00:15:03,960 --> 00:15:05,864
What happened?
127
00:15:05,864 --> 00:15:07,263
How did you come?
128
00:15:07,263 --> 00:15:10,259
Hong Joo called
Secretary Ko.
129
00:15:10,259 --> 00:15:12,634
And I received a call
from Secretary Ko.
130
00:15:12,634 --> 00:15:16,282
He said to tell you
that everything's okay.
131
00:15:16,982 --> 00:15:19,144
Why is your phone off?
132
00:15:19,144 --> 00:15:21,950
I couldn't get in touch
with you all day.
133
00:15:22,192 --> 00:15:23,649
I think I lost it.
134
00:15:24,293 --> 00:15:26,373
At the amusement park.
135
00:15:28,895 --> 00:15:31,360
If you can, tell me
what happened.
136
00:15:31,873 --> 00:15:33,616
What happened?
137
00:15:39,956 --> 00:15:40,964
Seung Hwan.
138
00:15:40,964 --> 00:15:42,799
Can you pull me up?
139
00:15:44,702 --> 00:15:46,799
You need to go to
the bathroom?
140
00:15:46,799 --> 00:15:49,075
No, I need to see
Representative Joo.
141
00:15:49,075 --> 00:15:50,735
He'll be worried about me.
142
00:15:54,173 --> 00:15:55,861
Hey, help me up.
143
00:15:55,861 --> 00:15:59,760
You got over 50 stitches
on your back.
144
00:16:00,615 --> 00:16:03,054
If they open, you'll
be in big trouble.
145
00:16:05,009 --> 00:16:06,164
Just stay.
146
00:16:06,164 --> 00:16:08,711
Seung Hwan, I need to
make sure Representative Joo is okay.
147
00:16:08,711 --> 00:16:09,885
He said he's okay.
148
00:16:09,885 --> 00:16:11,453
He was worried about you.
149
00:16:11,453 --> 00:16:13,107
He said nothing was wrong
with Representative Joo.
150
00:16:13,107 --> 00:16:16,120
Just stay here.
151
00:16:16,120 --> 00:16:17,389
Seung Hwan...
152
00:16:17,389 --> 00:16:20,373
You almost died because
you bled so much.
153
00:16:20,373 --> 00:16:22,240
Seung Hwan...
154
00:16:24,625 --> 00:16:26,948
Is there anything
you want to eat?
155
00:16:29,657 --> 00:16:31,610
Are you aware that
Se Dong saved your life?
156
00:16:31,610 --> 00:16:33,368
You know that,
and you are still doing this?
157
00:16:33,368 --> 00:16:35,438
You are still
bad-mouthing her?
158
00:16:35,438 --> 00:16:36,908
Yeah.
159
00:16:38,086 --> 00:16:42,225
There are people who always
have to flatter others.
160
00:16:42,225 --> 00:16:44,058
She got stabbed in your place
because she was trying to flatter you?
161
00:16:44,058 --> 00:16:45,729
Would you do that?
162
00:16:46,431 --> 00:16:47,625
Yeah!
163
00:16:47,625 --> 00:16:49,221
I would do that.
164
00:16:49,943 --> 00:16:51,033
What?
165
00:16:51,033 --> 00:16:55,269
People craving after something are
capable of doing unbelievable things.
166
00:16:55,269 --> 00:16:56,682
She's like that.
167
00:16:56,682 --> 00:16:59,774
What does she think she's doing
next to Hong Bin?
168
00:16:59,774 --> 00:17:01,437
Next to you?
169
00:17:02,065 --> 00:17:03,532
I won't let her
get away with this!
170
00:17:03,532 --> 00:17:05,797
Tell me where she is!
171
00:17:05,797 --> 00:17:09,182
You left me there,
and took her away!
172
00:17:09,182 --> 00:17:10,838
Where did you take her?
173
00:17:12,616 --> 00:17:13,957
You better tell me.
174
00:17:14,707 --> 00:17:16,760
Mom.
175
00:17:17,327 --> 00:17:18,864
Let's go to the U.S.
176
00:17:19,431 --> 00:17:20,974
What?
177
00:17:20,974 --> 00:17:22,980
When I go there to study abroad,
you should go with me.
178
00:17:24,550 --> 00:17:29,462
Until I finish my studies,
you should cook and do laundry for me.
179
00:17:29,462 --> 00:17:30,651
Stay with me.
180
00:17:31,445 --> 00:17:33,806
I'll study English there.
181
00:17:34,422 --> 00:17:35,664
You should study English, too.
182
00:17:35,664 --> 00:17:37,018
You always wanted to speak English well.
183
00:17:37,902 --> 00:17:41,336
You are pretty good now, but you'll
get even better if you study there.
184
00:17:41,336 --> 00:17:45,086
I'm sure you can
become a native speaker.
185
00:17:45,774 --> 00:17:47,173
Let's go together.
186
00:17:47,934 --> 00:17:49,634
Tomorrow...
187
00:17:50,344 --> 00:17:51,661
No.
188
00:17:52,723 --> 00:17:53,964
Right now.
189
00:17:57,208 --> 00:17:58,588
Where's my passport?
190
00:18:00,005 --> 00:18:03,054
All we need are passports
to go there, right?
191
00:18:03,054 --> 00:18:04,747
What do you think you are doing?
192
00:18:04,747 --> 00:18:07,131
It seems you are ready
to kill somebody!
193
00:18:07,131 --> 00:18:08,641
What?
194
00:18:33,339 --> 00:18:34,461
Yes.
195
00:18:35,024 --> 00:18:37,356
You were very mistaken, Madame.
196
00:18:37,356 --> 00:18:39,009
I looked into it...
197
00:18:39,009 --> 00:18:42,396
Se Dong didn't move into
the studio apartment.
198
00:18:42,396 --> 00:18:47,462
She moved into a half basement
some place in the outskirts of Seoul.
199
00:18:47,462 --> 00:18:54,703
The kind chairman must have
wanted her to move in there.
200
00:18:54,703 --> 00:18:58,349
I don't know if she's smart
or just naive...
201
00:18:58,349 --> 00:19:00,357
But she turned down his offer.
202
00:19:00,357 --> 00:19:03,812
I bothered Secretary Ko
until he told me.
203
00:19:06,038 --> 00:19:11,086
You always act before
you think twice, Madame.
204
00:19:11,086 --> 00:19:17,270
I'm worried that you may have
done something gravely wrong.
205
00:19:17,978 --> 00:19:21,120
You didn't do anything, did you?
206
00:19:32,876 --> 00:19:35,815
If not, then it's a big relief.
207
00:19:35,815 --> 00:19:38,094
Goodbye, Madame.
208
00:19:41,104 --> 00:19:43,006
She's done it already.
209
00:19:45,855 --> 00:19:47,592
After you finish with those
210
00:19:47,592 --> 00:19:51,353
take out even the ones
that you can't reach up there.
211
00:19:51,353 --> 00:19:53,948
Make sure you wipe
everything spotless.
212
00:19:58,755 --> 00:20:00,546
What is she talking about?
213
00:20:00,546 --> 00:20:04,240
What did the Madame
do to Se Dong?
214
00:20:24,803 --> 00:20:27,274
It's already 12:30...
215
00:20:31,812 --> 00:20:33,426
Let's eat first.
216
00:20:33,426 --> 00:20:35,563
Are you not hungry?
Don't you want to eat?
217
00:20:35,563 --> 00:20:37,521
Meet me at the cafeteria.
218
00:20:38,352 --> 00:20:39,608
I'll be right there.
219
00:20:47,932 --> 00:20:50,480
Doesn't she seem out of it ever since
coming out of the hospital?
220
00:20:50,480 --> 00:20:52,315
Right? It looks like
she's missing a part...
221
00:20:52,315 --> 00:20:54,149
Like she's under hypnosis...
222
00:20:54,149 --> 00:20:56,002
- Strange...
- Maybe she's still sick.
223
00:20:57,162 --> 00:20:59,115
This design...
224
00:21:10,447 --> 00:21:16,197
Do you know when
the meeting was rescheduled to?
225
00:21:18,488 --> 00:21:21,122
It was supposed to be yesterday,
but it got canceled.
226
00:21:21,900 --> 00:21:24,067
I was wondering if
another date was set.
227
00:21:26,027 --> 00:21:28,038
We are the ones who want
to ask, Ms. Son Se Dong.
228
00:21:28,978 --> 00:21:30,126
Ask what?
229
00:21:30,126 --> 00:21:32,288
Yesterday's canceled meeting...
230
00:21:32,288 --> 00:21:33,580
No...
231
00:21:33,795 --> 00:21:35,306
Recently...
232
00:21:43,348 --> 00:21:46,063
Why hasn't that airhead been
coming out to work lately?
233
00:21:46,063 --> 00:21:47,670
Is he abandoning the company?
234
00:21:47,670 --> 00:21:49,476
I heard his phone is off, too.
235
00:21:49,476 --> 00:21:53,367
I don't know, either.
I've been wondering the same thing.
236
00:21:53,367 --> 00:21:55,442
- No way.
- What?
237
00:21:55,442 --> 00:21:57,769
Aren't the two of you dating?
238
00:21:57,769 --> 00:21:59,384
We all thought that...
239
00:21:59,384 --> 00:22:00,567
What?
240
00:22:48,482 --> 00:22:50,769
I got this scar because
you slammed the window.
241
00:22:50,769 --> 00:22:52,362
You can wipe it off with Joy.
242
00:22:52,362 --> 00:22:54,913
You are going to
wipe off my face with Joy?
243
00:22:54,913 --> 00:22:58,132
- How are you going to pay for this?
- Give me a minute.
244
00:22:58,132 --> 00:23:01,227
- How dare you talk to me like that?
- Just give me a minute!
245
00:23:03,931 --> 00:23:07,131
Chang wrote this letter
to his grandfather.
246
00:23:07,131 --> 00:23:08,966
He mentions a monster.
247
00:23:08,966 --> 00:23:11,134
I think that monster
is his dad.
248
00:23:11,134 --> 00:23:14,115
I'm sorry, but I thought
that I needed to tell you.
249
00:23:14,115 --> 00:23:15,271
Goorae?
250
00:23:15,271 --> 00:23:18,001
Bring it to them.
I ruined their house.
251
00:23:18,001 --> 00:23:21,351
If I go, I can relay
this message to them.
252
00:23:21,351 --> 00:23:23,690
But I can't relay your sincerity.
253
00:23:23,690 --> 00:23:24,809
You should do it.
254
00:23:24,809 --> 00:23:28,656
Where did you come from?
255
00:23:30,074 --> 00:23:31,278
Son Se Dong.
256
00:23:44,315 --> 00:23:46,524
How can he do this?
257
00:23:48,320 --> 00:23:50,403
Even if he's busy as a representative
258
00:23:50,403 --> 00:23:52,487
and has a lot of work
I don't know about...
259
00:23:52,487 --> 00:23:54,072
Still...
260
00:23:54,793 --> 00:23:57,208
He should at least call me.
261
00:24:17,322 --> 00:24:20,149
You embrace any guy
like it's nothing.
262
00:24:20,149 --> 00:24:21,370
When did I do that?
263
00:24:21,370 --> 00:24:22,688
You are a gold digger.
264
00:24:22,688 --> 00:24:24,161
No?
265
00:24:24,161 --> 00:24:26,500
How am I a gold digger?
266
00:24:26,500 --> 00:24:28,727
It's because I like you.
267
00:24:39,867 --> 00:24:41,106
Oh, no!
268
00:24:48,315 --> 00:24:52,363
Seung Hwan saw all
your goodies?
269
00:24:52,363 --> 00:24:54,227
You think that's funny? Huh?
270
00:24:54,227 --> 00:24:59,211
From now on, I'm the only one
who's allowed to go into your house.
271
00:25:10,437 --> 00:25:12,242
Your spoon...
272
00:25:12,856 --> 00:25:14,108
Your dishes...
273
00:25:14,108 --> 00:25:16,805
I won't degrade them.
274
00:25:17,303 --> 00:25:18,384
I'm sorry.
275
00:25:18,384 --> 00:25:19,602
Please forgive me.
276
00:26:06,576 --> 00:26:07,903
Representative Joo!
277
00:26:11,194 --> 00:26:12,296
Representative Joo!
278
00:26:16,068 --> 00:26:17,329
Representative Joo!
279
00:26:18,765 --> 00:26:20,012
Be careful.
280
00:26:22,379 --> 00:26:23,538
Please stop.
281
00:26:24,253 --> 00:26:25,556
Stop, Representative Joo!
282
00:26:45,414 --> 00:26:46,497
Representative Joo...
283
00:26:47,343 --> 00:26:49,716
Your anger still
hasn't subsided?
284
00:27:02,694 --> 00:27:03,709
Representative Joo!
285
00:27:05,342 --> 00:27:06,510
Representative Joo!
286
00:27:06,934 --> 00:27:08,755
Don't go anywhere far.
287
00:27:09,402 --> 00:27:12,440
Please stay within an
area where I can find you.
288
00:27:12,440 --> 00:27:15,432
Are you listening to me?
289
00:27:52,521 --> 00:27:54,014
What the heck is that?
290
00:28:11,519 --> 00:28:13,669
Wow...
291
00:28:15,067 --> 00:28:18,325
I'm sorry I came home
too late from playing outside.
292
00:28:26,817 --> 00:28:28,935
Wow...
I was looking for that.
293
00:28:28,935 --> 00:28:30,230
Take a look at this.
294
00:28:30,230 --> 00:28:31,703
Look at this.
295
00:28:35,467 --> 00:28:37,565
Can't you carry this
hot pepper for me?
296
00:28:37,565 --> 00:28:38,605
Hot...
297
00:29:46,650 --> 00:29:48,932
Senior Joo!
298
00:29:50,467 --> 00:29:51,903
Senior Joo!
299
00:29:59,063 --> 00:30:01,712
- Cold...
- Bear with me...
300
00:30:01,712 --> 00:30:03,309
I need to do this.
301
00:30:06,926 --> 00:30:09,924
My heart keeps beating hard...
302
00:30:10,653 --> 00:30:12,576
And I don't know
what to do with myself...
303
00:30:14,602 --> 00:30:17,122
Stop looking at me.
304
00:30:17,122 --> 00:30:18,346
Look elsewhere.
305
00:30:18,346 --> 00:30:20,105
I feel so shy.
306
00:31:01,811 --> 00:31:02,876
Father...
307
00:31:05,653 --> 00:31:07,142
Oh, good...
308
00:31:08,131 --> 00:31:10,240
I found it.
309
00:31:10,240 --> 00:31:12,650
My mom stashed it away
deep inside...
310
00:31:12,650 --> 00:31:14,435
It took me a long
time to find it.
311
00:31:14,435 --> 00:31:16,977
It's okay,
we found it now.
312
00:31:16,977 --> 00:31:20,153
Your mom needs you.
Go inside.
313
00:31:20,153 --> 00:31:21,426
- Go ahead.
- Okay, Father.
314
00:31:21,426 --> 00:31:23,948
I need to be with her at all times.
315
00:31:23,948 --> 00:31:25,896
Go in, hurry.
316
00:31:25,896 --> 00:31:27,918
- Get home safely, Father.
- Okay, go inside.
317
00:31:34,237 --> 00:31:36,490
I found it.
318
00:31:38,379 --> 00:31:40,000
Chang...
319
00:31:40,563 --> 00:31:41,855
How is he doing?
320
00:31:43,919 --> 00:31:46,150
I hear he's doing well.
321
00:31:47,099 --> 00:31:49,893
He wants to stay there longer.
322
00:31:51,636 --> 00:31:54,310
He doesn't ask for me?
323
00:31:58,976 --> 00:32:03,977
Should I tell them to bring
him back home now?
324
00:32:05,903 --> 00:32:07,100
No.
325
00:32:09,000 --> 00:32:11,226
Tell him to stay there
a bit longer.
326
00:32:12,158 --> 00:32:13,619
So he's safe.
327
00:32:18,883 --> 00:32:22,263
Until I can control myself...
328
00:32:23,615 --> 00:32:25,342
Tell him to stay there.
329
00:32:26,285 --> 00:32:27,559
Yes, sir.
330
00:32:32,283 --> 00:32:33,917
Send Driver Jo.
331
00:32:34,944 --> 00:32:38,158
Find out if the
grandparents need anything.
332
00:32:39,165 --> 00:32:44,268
And ask if Chang needs
any toys brought over.
333
00:32:45,378 --> 00:32:49,130
He says that he left two of
the Thunderbird cards behind.
334
00:32:52,257 --> 00:32:53,544
He's missing two.
335
00:32:53,544 --> 00:32:55,734
He called, and asked to look for it.
336
00:32:58,769 --> 00:32:59,986
Okay.
337
00:33:00,423 --> 00:33:01,631
I'll look for them.
338
00:33:01,631 --> 00:33:02,927
You can go.
339
00:33:08,173 --> 00:33:14,372
I'm sure Ms. Son Se Dong
is wondering about you.
340
00:33:19,759 --> 00:33:23,190
Did she leave the hospital?
341
00:33:35,022 --> 00:33:44,960
Does she know that
I did that to her?
342
00:33:44,960 --> 00:33:46,189
She doesn't know.
343
00:33:46,793 --> 00:33:47,903
Nobody knows.
344
00:33:47,903 --> 00:33:52,834
The blades reflected the sunlight,
and momentarily blinded everyone.
345
00:34:11,978 --> 00:34:12,998
Not yet...
346
00:34:23,707 --> 00:34:26,186
When I think about her...
347
00:34:29,923 --> 00:34:33,108
I remember her
getting slapped, and...
348
00:34:54,807 --> 00:34:56,587
You can go.
349
00:35:00,657 --> 00:35:01,925
Yes, sir.
350
00:38:01,298 --> 00:38:02,904
Who is it?
351
00:38:02,904 --> 00:38:04,561
It's me.
352
00:38:06,377 --> 00:38:08,586
What are you doing up
at this late hour?
353
00:38:09,317 --> 00:38:10,516
This...
354
00:38:10,516 --> 00:38:13,631
Can you give this to the chairman?
355
00:38:14,481 --> 00:38:15,769
What is it?
356
00:38:16,817 --> 00:38:20,965
I don't have a chance
to see the chairman.
357
00:38:20,965 --> 00:38:26,444
Give it directly to him
when nobody is around.
358
00:38:26,444 --> 00:38:28,304
It's really important.
359
00:38:28,969 --> 00:38:30,479
I gave it to you.
360
00:38:30,479 --> 00:38:33,063
If something happens,
it's your fault.
361
00:38:33,063 --> 00:38:34,229
Not mine.
362
00:38:34,229 --> 00:38:35,284
Okay?
363
00:38:49,895 --> 00:38:51,242
Chairman Joo!
364
00:38:51,242 --> 00:38:52,877
Let me take a look.
365
00:38:53,653 --> 00:38:55,626
- Pardon?
- Give it to me.
366
00:38:57,393 --> 00:39:02,518
Gardener Kim asked me to
give it directly to the chairman.
367
00:39:03,542 --> 00:39:05,146
I'll give it to him.
368
00:39:05,146 --> 00:39:06,220
Give it to me.
369
00:39:33,591 --> 00:39:35,654
Mister!
Wait!
370
00:39:35,974 --> 00:39:37,762
Wait...
371
00:39:49,831 --> 00:39:50,836
Thank you.
372
00:44:38,447 --> 00:44:40,720
Why are you doing that?
373
00:44:44,979 --> 00:44:46,057
Excuse me!
374
00:44:52,282 --> 00:44:54,105
Why are you doing that?
375
00:45:00,292 --> 00:45:02,795
Aren't you here because
you're worried about me?
376
00:45:16,506 --> 00:45:18,394
I'm okay.
377
00:45:27,685 --> 00:45:29,158
Representative Joo...
378
00:45:32,011 --> 00:45:33,909
I'm doing well.
379
00:45:36,618 --> 00:45:38,273
The stitches are fine.
380
00:45:38,273 --> 00:45:41,560
And the scars are healing well, too.
381
00:45:43,452 --> 00:45:45,331
And I...
382
00:45:48,561 --> 00:45:50,150
I'm fine, too.
383
00:45:51,880 --> 00:45:55,523
Even if we can't date
anymore, I'm okay.
384
00:46:00,485 --> 00:46:03,518
I was expecting
this to happen.
385
00:46:05,523 --> 00:46:08,097
I'm not that dumb.
386
00:46:16,353 --> 00:46:23,502
It seems that you suffer
if I stay by your side.
387
00:46:24,145 --> 00:46:25,791
Hong Joo, too.
388
00:46:32,671 --> 00:46:34,362
Without meaning to...
389
00:46:35,699 --> 00:46:39,039
I was making the
two of you suffer.
390
00:46:49,412 --> 00:46:52,661
Why do you keep running away from me?
391
00:46:58,108 --> 00:47:00,833
You think I'm going to hang
onto you, and not let you go?
392
00:47:07,706 --> 00:47:10,068
I'm not going to
do that...
393
00:47:19,114 --> 00:47:21,385
I won't do that.
394
00:47:22,557 --> 00:47:24,443
How can I do that?
395
00:47:25,726 --> 00:47:28,655
When it's this hard to bear...
396
00:47:46,724 --> 00:47:49,140
I couldn't bear it...
397
00:47:51,823 --> 00:47:53,311
Because I missed you...
398
00:48:10,333 --> 00:48:13,208
When I like you this much...
399
00:48:16,056 --> 00:48:19,000
How could I possibly
make you suffer?
400
00:48:27,006 --> 00:48:29,065
So, don't run away.
401
00:48:33,971 --> 00:48:35,569
Shake my hand, and go.
402
00:50:10,604 --> 00:50:12,492
That lady inside the picture...
403
00:50:12,492 --> 00:50:14,166
It's your first love, right?
404
00:50:14,166 --> 00:50:17,158
I found it inside
the pages of your yearbook.
405
00:50:17,158 --> 00:50:20,711
If she is your first love,
I know her.
406
00:50:21,577 --> 00:50:24,077
I don't know if you
are still looking for her...
407
00:50:24,881 --> 00:50:27,190
I don't know if
you've gotten over her...
408
00:50:27,190 --> 00:50:28,760
I won't ask you.
409
00:50:28,760 --> 00:50:34,408
If you don't ask me first, I'll assume
that you don't want to find her.
410
00:50:34,408 --> 00:50:35,618
From, Hong Joo.
411
00:51:29,470 --> 00:51:32,247
I feel like crap.
412
00:51:32,247 --> 00:51:34,898
I've never hurt a girl before.
413
00:51:35,791 --> 00:51:40,648
I did as I was told,
but I don't feel good about it.
414
00:51:47,372 --> 00:51:49,429
I won't take it.
415
00:51:49,429 --> 00:51:53,510
This isn't enough to
keep me quiet about this.
416
00:51:53,907 --> 00:51:55,310
What do you mean?
417
00:51:55,310 --> 00:52:00,216
I'll ask for your help later,
don't turn me down then.
418
00:52:31,756 --> 00:52:35,934
How can you think about
breaking up every time?
419
00:52:35,934 --> 00:52:39,125
It hasn't even been that
long since we started dating.
420
00:52:41,202 --> 00:52:47,855
I know how you ended up
breaking up with Tae Hee.
421
00:52:53,002 --> 00:52:56,779
I heard from Chang's grandfather.
422
00:53:02,247 --> 00:53:05,158
I can't make you go through
the same thing again.
423
00:53:07,519 --> 00:53:09,537
I can't do that to you.
424
00:53:14,725 --> 00:53:15,805
Me, neither.
425
00:53:20,881 --> 00:53:26,429
I can't be that coward
I was before.
426
00:53:30,845 --> 00:53:33,644
I can't live my life
like that twice.
427
00:53:37,122 --> 00:53:38,318
If you leave me...
428
00:53:40,757 --> 00:53:46,916
I'll really become a
helpless bum.
429
00:53:53,086 --> 00:53:55,912
Don't leave me, Se Dong.
430
00:54:03,586 --> 00:54:05,012
You can't do that to me.
431
00:54:10,425 --> 00:54:12,765
Just give me some time.
432
00:54:13,882 --> 00:54:18,833
Until I can learn to
control myself.
433
00:54:21,739 --> 00:54:24,782
Until you can learn
to control yourself?
434
00:54:29,354 --> 00:54:31,229
What do you mean by that?
435
00:54:36,083 --> 00:54:41,224
I'll learn to control myself.
436
00:54:43,704 --> 00:54:46,097
Even if we can't meet often,
be patient.
437
00:54:46,097 --> 00:54:48,628
Don't think about
bad things...
438
00:54:50,184 --> 00:54:55,686
If you think about
bad things, I'll kill you.
439
00:55:01,627 --> 00:55:02,981
Hug me.
440
00:55:05,528 --> 00:55:06,975
Come on,
hug me.
441
00:56:08,333 --> 00:56:09,932
Do it again.
442
00:56:10,663 --> 00:56:13,199
Control your strength.
443
00:56:26,453 --> 00:56:27,640
Are you okay?
444
00:56:38,403 --> 00:56:40,432
Hey...
I'm sorry.
445
00:56:41,751 --> 00:56:44,060
Still, it's better than before, right?
446
00:56:44,639 --> 00:56:49,470
Yes, you've gotten
a bit weaker than before.
447
00:56:51,646 --> 00:56:53,704
Do you need to go
to the hospital?
448
00:56:53,704 --> 00:56:54,837
No.
449
00:56:57,246 --> 00:56:58,318
I...
450
00:57:03,810 --> 00:57:05,588
It fell out again?
451
00:57:11,733 --> 00:57:13,771
Slowly...
452
00:57:15,631 --> 00:57:17,655
Slowly...
453
00:57:32,298 --> 00:57:34,502
Careful...
454
00:57:37,220 --> 00:57:39,390
I'll be back.
Bye.
455
00:57:45,052 --> 00:57:46,650
Representative Joo...
456
00:57:47,521 --> 00:57:50,095
Please buy a new
cellphone today.
457
00:57:50,095 --> 00:57:53,231
It drives me crazy when
I can't get in touch with you.
458
00:57:53,231 --> 00:57:55,295
Okay.
459
00:58:12,713 --> 00:58:13,765
Chang...
460
00:58:14,501 --> 00:58:15,702
It's Chang.
461
00:58:18,569 --> 00:58:20,942
I'm here in Goorae.
462
00:58:20,942 --> 00:58:25,077
Young Master wanted me to send
this picture to the three of you.
463
00:58:27,043 --> 00:58:28,663
Three?
464
00:58:31,826 --> 00:58:33,947
Who is the other one person?
465
00:58:34,881 --> 00:58:36,284
I don't know.
466
00:58:45,319 --> 00:58:47,171
Yes, come in.
467
00:59:06,344 --> 00:59:09,115
We are going to
pick him up now?
468
00:59:10,000 --> 00:59:13,250
Yeah, I'm sure it'll work out.
469
00:59:13,250 --> 00:59:15,104
It'll work out?
470
00:59:15,104 --> 00:59:17,014
What do you mean?
471
00:59:18,072 --> 00:59:20,064
Nothing.
472
00:59:24,471 --> 00:59:25,730
You miss Chang?
473
00:59:26,789 --> 00:59:29,262
You talk too much,
Son Se Dong.
474
00:59:30,335 --> 00:59:33,038
Why can't you just say
that you miss him?
475
00:59:33,038 --> 00:59:35,305
What's wrong with a
father missing his son?
476
00:59:35,305 --> 00:59:37,360
Close that mouth.
477
00:59:39,498 --> 00:59:42,412
Should we call Driver Jo,
and ask to speak to Chang?
478
00:59:42,412 --> 00:59:43,743
No...
Don't do that.
479
00:59:45,171 --> 00:59:46,543
I'm going to do that.
480
01:00:14,657 --> 01:00:15,706
Se Dong...
481
01:00:15,706 --> 01:00:17,212
I'm going to call the cops.
482
01:00:17,212 --> 01:00:19,597
Take the marker out of my
trunk, and put it out.
483
01:00:19,597 --> 01:00:21,306
Okay.
484
01:01:56,648 --> 01:02:06,648
Subtitles by DramaFever
33574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.