All language subtitles for Blade.Man.E06.140925.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-HANrel-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Blade Man 2 00:00:52,657 --> 00:00:53,761 Representative Joo. 3 00:00:55,696 --> 00:00:57,235 Representative Joo! 4 00:00:59,083 --> 00:01:01,381 May I come in? 5 00:01:02,371 --> 00:01:04,235 I'm coming in. 6 00:01:29,052 --> 00:01:30,482 What's all this? 7 00:01:45,280 --> 00:01:46,539 Representative Joo! 8 00:01:48,434 --> 00:01:49,709 Representative Joo! 9 00:01:51,313 --> 00:01:53,041 Hong Bin! 10 00:01:55,679 --> 00:01:57,123 Hong Bin! 11 00:02:00,309 --> 00:02:01,838 Hong Bin! 12 00:02:06,508 --> 00:02:08,059 Hong Bin! 13 00:02:10,549 --> 00:02:12,276 Hong Bin! 14 00:02:13,963 --> 00:02:15,443 Hong Bin! 15 00:02:16,689 --> 00:02:18,498 Hong Bin! 16 00:02:25,007 --> 00:02:26,313 Hong Bin! 17 00:02:30,039 --> 00:02:31,175 Hong Bin! 18 00:02:33,092 --> 00:02:34,116 Hong Bin. 19 00:02:37,109 --> 00:02:38,497 Hong Bin! 20 00:02:44,051 --> 00:02:45,420 Hong Bin! 21 00:02:46,731 --> 00:02:48,185 Hong Bin! 22 00:02:52,277 --> 00:02:54,168 Are you trying to cross the river? 23 00:02:54,168 --> 00:02:56,576 What? Yes... 24 00:02:56,576 --> 00:02:59,062 If you go to the other side, there's a bridge. 25 00:02:59,671 --> 00:03:00,795 A bridge? 26 00:03:00,795 --> 00:03:04,080 A lot of people go that way when the boatman is not around. 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,336 Thank you, sir. 28 00:03:06,845 --> 00:03:07,845 Hong Bin! 29 00:03:08,825 --> 00:03:10,449 Hong Bin! 30 00:03:13,941 --> 00:03:15,600 Hong Bin! 31 00:03:19,442 --> 00:03:22,006 Wifey, I'm scared. 32 00:04:31,332 --> 00:04:32,849 Representative Joo! 33 00:04:44,783 --> 00:04:46,139 Representative Joo! 34 00:04:47,419 --> 00:04:48,677 Representative Joo! 35 00:06:25,773 --> 00:06:28,238 They said it's a passing shower. 36 00:06:30,377 --> 00:06:32,167 It'll stop soon. 37 00:06:37,525 --> 00:06:39,795 It's my fault. 38 00:06:41,904 --> 00:06:44,606 I should never have left you alone. 39 00:06:51,430 --> 00:06:53,384 I'm sorry, Representative Joo. 40 00:06:55,594 --> 00:06:57,060 I'm sorry... 41 00:06:59,950 --> 00:07:01,295 Representative Joo. 42 00:07:04,805 --> 00:07:09,087 She was bruised black and blue from her arms down to her legs. 43 00:07:09,731 --> 00:07:13,383 What did our Tae Hee do wrong? 44 00:07:13,655 --> 00:07:16,898 How can he hire a gang to beat her to death? 45 00:07:20,007 --> 00:07:22,084 To Chang's grandfather... 46 00:07:22,459 --> 00:07:23,936 This is Se Dong. 47 00:07:23,936 --> 00:07:27,855 It seems you won't be returning today, so I'm writing you a letter. 48 00:07:29,628 --> 00:07:33,407 Thank you for showing me love while we were together. 49 00:07:33,407 --> 00:07:35,683 I'll come back to visit. 50 00:07:36,640 --> 00:07:44,093 If I can be of help to Chang's grandmother, please do not hesitate to call me. 51 00:07:45,800 --> 00:07:48,063 My phone number is written here. 52 00:07:51,275 --> 00:07:55,976 Tae Hee wanted so badly to see you before she died. 53 00:07:55,976 --> 00:08:01,217 It's our deepest regret that we weren't able to fulfill her wish. 54 00:08:01,970 --> 00:08:05,823 Still, don't resent your father. 55 00:08:05,823 --> 00:08:10,082 It's all in the past. I'm okay now. 56 00:08:31,340 --> 00:08:37,543 Driver Jo is driving Ms. Son Se Dong and Young Master Chang up here. 57 00:08:38,242 --> 00:08:40,622 I think they are almost here. 58 00:08:45,536 --> 00:08:49,632 It seems you like Ms Son Se Dong's scent. 59 00:08:49,632 --> 00:08:54,150 I asked her what makeup she uses, so I can use the same thing. 60 00:08:54,150 --> 00:08:57,018 But she said she doesn't use any makeup. 61 00:08:57,018 --> 00:08:59,774 Her skin is so dry that she uses oil. 62 00:09:00,469 --> 00:09:03,764 But that oil is fragrance free. 63 00:09:04,395 --> 00:09:05,397 I'm angry. 64 00:09:05,397 --> 00:09:07,259 Make it come out. 65 00:09:08,148 --> 00:09:09,715 I'm angry. 66 00:09:11,134 --> 00:09:12,693 I'm angry. 67 00:09:14,463 --> 00:09:15,735 Pardon? 68 00:09:22,254 --> 00:09:25,270 How can I make it appear? Doesn't it work when I'm mad? 69 00:09:25,270 --> 00:09:27,155 Why is nothing happening? 70 00:09:27,155 --> 00:09:28,755 Representative Joo... 71 00:09:28,755 --> 00:09:30,693 I'm talking about the blades. Blades! 72 00:09:34,904 --> 00:09:37,330 No, sir. I'm sure it was a dream. 73 00:09:37,330 --> 00:09:39,257 Blades? What blades? 74 00:09:39,889 --> 00:09:42,202 You must have dreamt it. 75 00:10:39,842 --> 00:10:42,583 Joo Hong Bin's dad, Joo Jang Won. 76 00:10:42,583 --> 00:10:45,174 How dare he beat up our Tae Hee? 77 00:10:45,174 --> 00:10:46,882 What are you doing? 78 00:10:46,882 --> 00:10:48,649 Copying Grandma. 79 00:10:50,501 --> 00:10:55,603 She was bruised from her arms down to her legs. 80 00:10:56,528 --> 00:10:58,349 Let Tae Hee go. 81 00:10:58,349 --> 00:11:01,298 This is her last image. 82 00:11:01,298 --> 00:11:03,493 Take it, and let her go. 83 00:11:04,708 --> 00:11:09,430 Tae Hee wanted so badly to see you before she died. 84 00:11:10,436 --> 00:11:17,882 It's our deepest regret that we didn't get to fulfill her wish. 85 00:11:19,876 --> 00:11:23,668 Still, don't resent your father. 86 00:11:24,556 --> 00:11:29,325 It's all in the past. I'm okay now. 87 00:11:58,249 --> 00:12:01,910 Can you tell me where Hong Bin is? 88 00:12:02,924 --> 00:12:06,704 I don't know, sir. 89 00:12:07,616 --> 00:12:09,585 Sir... 90 00:12:09,585 --> 00:12:14,284 Tae Hee is dying. 91 00:12:20,708 --> 00:12:23,116 Where are you going, sir? 92 00:13:05,690 --> 00:13:07,862 Representative Joo, are you okay? 93 00:13:19,654 --> 00:13:21,311 Se Dong, you came? 94 00:13:21,311 --> 00:13:22,716 What's that? 95 00:13:23,642 --> 00:13:25,652 Have you been well? 96 00:13:25,652 --> 00:13:28,281 This is Representative Joo's suitcase. 97 00:13:28,281 --> 00:13:32,194 Bring this up, and give the young master a bath. 98 00:13:32,194 --> 00:13:33,306 Yes, ma'am. 99 00:13:42,730 --> 00:13:45,945 May we talk for a bit? 100 00:13:45,945 --> 00:13:47,344 Me? 101 00:13:47,809 --> 00:13:49,182 Let go! 102 00:13:50,813 --> 00:13:52,454 Let go now. 103 00:13:52,454 --> 00:13:55,265 You want to die? 104 00:13:55,265 --> 00:13:57,843 Please don't do this. 105 00:13:58,659 --> 00:13:59,884 Father! 106 00:13:59,884 --> 00:14:01,396 Open the door! 107 00:14:01,396 --> 00:14:03,194 Come outside! 108 00:14:04,121 --> 00:14:06,262 You shouldn't do this, sir. 109 00:14:11,641 --> 00:14:14,091 Fine. Let go. 110 00:14:14,091 --> 00:14:15,582 Representative Joo. 111 00:14:16,328 --> 00:14:18,050 Fine, let go. 112 00:14:19,494 --> 00:14:20,950 Promise me. 113 00:14:20,950 --> 00:14:23,221 That you'll return home with me. 114 00:14:23,221 --> 00:14:25,370 I promise. Let go. 115 00:14:25,370 --> 00:14:27,314 My armpits hurt! 116 00:14:53,076 --> 00:14:55,855 From her arms down to her legs... 117 00:14:56,760 --> 00:14:59,605 All bruised up blue and black. 118 00:14:59,605 --> 00:15:02,315 Hired a gang... 119 00:15:02,718 --> 00:15:07,730 From her arms down to her legs... 120 00:15:07,730 --> 00:15:10,934 - Please, Representative Joo. - All bruised up... 121 00:15:10,934 --> 00:15:13,688 If you bust your head, you'll die. 122 00:15:13,688 --> 00:15:17,443 Those bastards did that to Tae Hee... 123 00:15:19,379 --> 00:15:22,170 To Tae Hee... 124 00:15:22,170 --> 00:15:25,688 From her arms down to her legs... 125 00:15:25,688 --> 00:15:27,790 - All bruised... - Are you here to see me? 126 00:15:52,581 --> 00:15:59,048 Since moving here, this is the first time you are visiting me. 127 00:16:00,124 --> 00:16:03,060 I don't think this is a friendly visit. 128 00:16:03,839 --> 00:16:06,933 But since you are here, let's go in. 129 00:16:09,268 --> 00:16:12,114 She didn't even weigh 50 kilograms... 130 00:16:13,698 --> 00:16:16,151 A skinny girl... 131 00:16:24,250 --> 00:16:26,637 You had her beaten? 132 00:16:28,705 --> 00:16:30,426 What are you talking about? 133 00:16:30,426 --> 00:16:32,835 Tell me so I can understand. 134 00:16:33,852 --> 00:16:38,682 You hired a gang. 135 00:16:43,714 --> 00:16:45,897 Are you talking to me? 136 00:16:47,558 --> 00:16:50,877 You are talking about me? 137 00:16:50,877 --> 00:16:52,393 Tae Hee... 138 00:16:53,338 --> 00:17:03,072 She was beaten to death because of you? 139 00:17:05,306 --> 00:17:11,149 I can't bear to hear that kind of ludicrous thing so early in the morning. 140 00:17:11,149 --> 00:17:14,891 Where did you hear something so ridiculous? 141 00:17:15,757 --> 00:17:19,124 If you aren't going to tell me exactly, don't bother telling me at all! 142 00:17:22,365 --> 00:17:27,216 How long are you going to live your life still hanging onto that girl? 143 00:17:27,216 --> 00:17:31,040 Since you were nine, all you did was follow that girl around. 144 00:17:31,040 --> 00:17:33,047 For nearly 30 years... 145 00:17:33,916 --> 00:17:36,329 Even now when she's no longer part of this world... 146 00:17:38,085 --> 00:17:40,679 Where's your life? 147 00:17:41,557 --> 00:17:44,273 If you look around a bit, you can get to the top. 148 00:17:44,273 --> 00:17:46,525 I can show you the top. 149 00:17:46,525 --> 00:17:49,057 I can bring you to the top. 150 00:17:49,057 --> 00:17:50,813 Why? 151 00:17:57,792 --> 00:17:59,555 Secretary Ko... 152 00:18:01,882 --> 00:18:04,100 Take him away. 153 00:18:05,431 --> 00:18:10,810 It was that girl's fate to live and die like that. 154 00:18:11,801 --> 00:18:15,537 How dare you try to threaten me with that ludicrous story? 155 00:18:18,214 --> 00:18:20,106 Secretary Ko. 156 00:18:22,422 --> 00:18:27,886 I think I'm going to harm this man... 157 00:18:30,149 --> 00:18:35,138 I think I really may harm him. 158 00:18:49,425 --> 00:18:52,048 Secretary Ko, you bastard! 159 00:18:54,514 --> 00:18:57,642 Sir, let me take you. 160 00:19:56,737 --> 00:19:58,768 Were you waiting for long? 161 00:19:58,768 --> 00:19:59,816 Sit down. 162 00:20:08,043 --> 00:20:11,545 Did anything happen in Goorae? 163 00:20:12,520 --> 00:20:13,911 Like what? 164 00:20:13,911 --> 00:20:15,941 As you saw before... 165 00:20:15,941 --> 00:20:20,293 Representative Joo seemed very disturbed. 166 00:20:21,216 --> 00:20:23,615 Well... 167 00:20:24,269 --> 00:20:26,561 It's okay, you can tell me. 168 00:20:28,092 --> 00:20:32,206 It's my job to take care of him. 169 00:20:33,026 --> 00:20:38,754 I need to know his situation well to be able to take care of him. 170 00:20:38,754 --> 00:20:40,328 Right... 171 00:20:44,333 --> 00:20:46,014 Chang's mother... 172 00:20:46,014 --> 00:20:49,011 He saw her picture from the funeral. 173 00:20:49,011 --> 00:20:50,211 He did? 174 00:20:51,545 --> 00:20:56,497 Before then, I don't think he believed that she was dead. 175 00:20:58,616 --> 00:21:03,461 I don't know if I should tell you or not... 176 00:21:03,461 --> 00:21:09,345 But I'm telling you because he needs to be well taken care of right now. 177 00:21:09,862 --> 00:21:12,730 Right... 178 00:21:12,730 --> 00:21:15,047 Of course, I should know. 179 00:21:15,808 --> 00:21:19,612 I feel so bad for him. 180 00:21:20,359 --> 00:21:22,892 - Right? - Yes. 181 00:21:28,191 --> 00:21:31,303 Nothing else happened? 182 00:21:32,418 --> 00:21:33,823 Like what? 183 00:21:33,823 --> 00:21:39,553 Representative Joo is not the type to stay in one place with a woman for long. 184 00:21:40,045 --> 00:21:41,415 I see... 185 00:21:41,903 --> 00:21:43,663 Hmm? 186 00:21:46,163 --> 00:21:51,106 Are you enjoying each other? 187 00:21:52,031 --> 00:21:53,948 Excuse me? 188 00:21:55,952 --> 00:21:59,729 He'll just end it by giving you some money... 189 00:22:00,559 --> 00:22:03,534 I guess that's fine if it's money you are after. 190 00:22:43,211 --> 00:22:46,645 Hey, Wan Tae. It's dad. 191 00:22:46,776 --> 00:22:48,759 You are busy studying for the bar, right? 192 00:22:48,759 --> 00:22:53,944 Even if you are busy, come see me for a little bit. 193 00:22:54,236 --> 00:22:58,867 There's mushrooms and red ginseng that came in as Thanksgiving gifts. 194 00:22:58,867 --> 00:23:00,235 Mister. 195 00:23:01,404 --> 00:23:02,408 Yes... 196 00:23:05,184 --> 00:23:07,191 Young Master, what is it? 197 00:23:07,191 --> 00:23:10,266 Recently, you've been coming every day. 198 00:23:10,266 --> 00:23:11,738 Yeah... 199 00:23:11,738 --> 00:23:13,623 Is Hong Bin back? 200 00:23:15,369 --> 00:23:18,152 - Why are you laughing? - Representative Joo? 201 00:23:18,152 --> 00:23:20,572 Or the girl? 202 00:23:20,572 --> 00:23:22,394 It's not that... 203 00:23:22,394 --> 00:23:23,822 What girl... 204 00:23:23,822 --> 00:23:25,910 What do you take me for? 205 00:23:25,910 --> 00:23:27,991 Oh, Representative Joo? 206 00:23:27,991 --> 00:23:31,411 He came early in the morning, and just left. 207 00:23:31,411 --> 00:23:34,657 And the girl... 208 00:23:37,547 --> 00:23:38,799 Oh, right... 209 00:23:38,799 --> 00:23:42,114 You aren't curious about the girl, right? 210 00:23:44,025 --> 00:23:45,696 Mister! 211 00:23:45,696 --> 00:23:47,274 Finish what you were saying. 212 00:23:47,418 --> 00:23:49,555 It's not that I'm curious... 213 00:23:49,555 --> 00:23:54,093 If you aren't curious, why should I bother telling you? 214 00:23:54,093 --> 00:23:59,455 Talking takes energy, and that makes me hungry. 215 00:23:59,455 --> 00:24:00,796 Mister! 216 00:24:00,949 --> 00:24:04,868 The mushrooms and red ginseng that Hong Bin received for Thanksgiving... 217 00:24:04,868 --> 00:24:10,281 Is he aware that you are giving that to your son? 218 00:24:16,712 --> 00:24:20,700 I was just about to tell you that the girl is right there. 219 00:24:22,706 --> 00:24:24,442 She just left. 220 00:24:36,488 --> 00:24:37,757 Mister. 221 00:24:49,679 --> 00:24:52,665 Here... Give it to Hong Bin, please. 222 00:25:03,493 --> 00:25:04,673 Mister. 223 00:25:05,478 --> 00:25:06,841 What is it now? 224 00:25:06,841 --> 00:25:09,630 Show it to Hong Bin when he's alone. 225 00:25:09,630 --> 00:25:11,592 - Okay? - Okay. 226 00:25:57,154 --> 00:25:58,375 Representative Joo! 227 00:26:00,576 --> 00:26:02,009 Damn... 228 00:26:09,198 --> 00:26:11,804 I'll finish up. You can go to the kitchen. 229 00:26:11,804 --> 00:26:12,828 Yes, ma'am. 230 00:26:24,269 --> 00:26:29,782 The mushrooms and ginseng we received as Thanksgiving gifts have disappeared. 231 00:26:30,627 --> 00:26:32,651 Those are top quality. 232 00:26:33,547 --> 00:26:38,210 I wonder whose nasty deed this is... 233 00:26:42,549 --> 00:26:46,118 Stop standing around like you are guilty. 234 00:26:46,118 --> 00:26:47,845 Go downstairs. 235 00:26:55,394 --> 00:26:57,181 Young Master. 236 00:26:57,181 --> 00:26:59,759 Don't you miss Grandpa? 237 00:27:00,485 --> 00:27:02,284 I do miss him. 238 00:27:02,284 --> 00:27:04,852 Then should we go visit him? 239 00:27:04,852 --> 00:27:07,888 You have to get in a car, and drive for a long time. 240 00:27:09,978 --> 00:27:14,017 I'm talking about a different grandfather, little kid. 241 00:27:22,914 --> 00:27:26,349 There's a saying that blood is thicker than water. 242 00:27:26,349 --> 00:27:33,049 Even people who act high and almighty like they are the only ones in the world... 243 00:27:33,049 --> 00:27:37,413 Even they are drawn to their own blood. 244 00:27:43,093 --> 00:27:46,038 Everyone is drawn to their own blood. 245 00:27:49,029 --> 00:27:55,573 I believe in nothing else but that. 246 00:28:05,207 --> 00:28:07,208 Driver Jo! 247 00:28:07,208 --> 00:28:08,856 What are you doing here? 248 00:28:09,499 --> 00:28:13,666 I woke up in the middle of the night to go to Goorae, and then I had to drive back up. 249 00:28:13,666 --> 00:28:16,895 I was just about to get some sleep now... 250 00:28:17,759 --> 00:28:21,882 That darn witch thinks I'm her servant. 251 00:28:21,882 --> 00:28:26,043 If it were someone else, I wouldn't have come here. 252 00:28:26,043 --> 00:28:28,329 No matter who asked me to do it. 253 00:28:28,329 --> 00:28:30,873 You don't even have a phone? 254 00:28:30,873 --> 00:28:32,338 I'm sorry. 255 00:28:32,338 --> 00:28:35,750 I had to follow Representative Joo without a chance to get my belongings. 256 00:28:35,750 --> 00:28:37,379 This witch... 257 00:28:37,379 --> 00:28:41,515 She better not treat me like her servant again... 258 00:28:41,515 --> 00:28:43,523 Butler Yoon... 259 00:28:44,168 --> 00:28:46,114 I got Se Dong here. 260 00:28:46,114 --> 00:28:48,162 Wait one second. 261 00:28:50,613 --> 00:28:51,639 Here. 262 00:28:51,639 --> 00:28:53,972 It's beautiful Butler Yoon. 263 00:28:57,022 --> 00:28:58,029 Hello? 264 00:28:58,692 --> 00:29:01,223 It's Se Dong, Butler Yoon. 265 00:29:01,223 --> 00:29:02,718 Se Dong? 266 00:29:04,211 --> 00:29:09,075 I know you are smart enough that I don't need to tell you this... 267 00:29:09,075 --> 00:29:12,318 But what we talked about before... 268 00:29:12,318 --> 00:29:19,393 You know that you shouldn't say anything to Secretary Ko or Representative Joo, right? 269 00:29:19,393 --> 00:29:23,580 Not that it's a big secret. 270 00:29:23,650 --> 00:29:26,398 It's just a matter of intellect and manners. 271 00:29:27,000 --> 00:29:28,677 Right? 272 00:29:28,677 --> 00:29:32,432 I didn't need to worry about this, right? 273 00:29:33,227 --> 00:29:34,640 Right? 274 00:29:36,000 --> 00:29:37,289 Right. 275 00:29:37,289 --> 00:29:39,309 Don't worry, Butler Yoon. 276 00:29:39,309 --> 00:29:40,267 Yes. 277 00:29:41,521 --> 00:29:43,074 Yes. Goodbye. 278 00:29:45,405 --> 00:29:46,723 I'm sorry. 279 00:29:46,723 --> 00:29:48,964 You went through so much because of me. 280 00:29:48,964 --> 00:29:52,677 You shouldn't apologize. That witch is to blame. 281 00:29:52,677 --> 00:29:54,092 Where are you going? 282 00:29:54,092 --> 00:29:55,224 I'll take you. 283 00:29:55,224 --> 00:29:56,576 No, it's okay. 284 00:29:56,576 --> 00:29:57,656 You are tired. 285 00:29:57,656 --> 00:29:59,521 I can take a bus here. 286 00:29:59,521 --> 00:30:03,141 Okay. I need to get some sleep in order to work. 287 00:30:03,141 --> 00:30:04,360 Right. 288 00:30:04,360 --> 00:30:05,806 Goodbye. 289 00:30:18,854 --> 00:30:20,509 She's a spy. 290 00:30:23,884 --> 00:30:25,330 Butler Yoon. 291 00:30:25,834 --> 00:30:27,945 She's my dad's spy. You should be careful. 292 00:30:28,735 --> 00:30:33,664 All conflicts and unrest start from her mouth. 293 00:30:33,664 --> 00:30:36,889 I'm sure you understand what I'm trying to say. 294 00:30:37,934 --> 00:30:40,005 Are you Chang's uncle? 295 00:30:40,005 --> 00:30:41,197 Chang? 296 00:30:42,084 --> 00:30:43,541 Oh, Chang... 297 00:30:43,541 --> 00:30:45,825 I guess I'm an uncle. 298 00:30:46,713 --> 00:30:51,430 I don't know if I should thank you or what for telling me that... 299 00:30:51,430 --> 00:30:54,277 I just wanted to tell you, you don't have to say anything. 300 00:30:54,724 --> 00:30:55,754 Actually... 301 00:30:56,392 --> 00:30:57,939 Are you... 302 00:30:58,866 --> 00:31:00,717 Are you dating my brother? 303 00:31:01,541 --> 00:31:03,078 What? 304 00:31:04,872 --> 00:31:06,075 No? 305 00:31:08,519 --> 00:31:09,574 Are you dating? 306 00:31:13,479 --> 00:31:14,577 No? 307 00:31:17,316 --> 00:31:20,297 If you are not dating my brother... 308 00:31:20,900 --> 00:31:23,225 do you want to go out with me? 309 00:31:27,396 --> 00:31:31,037 I'm not a good student, but I've got other good qualities. 310 00:31:31,037 --> 00:31:34,015 I'm strong. I'm a good singer. 311 00:31:34,015 --> 00:31:36,077 And I play the guitar well, too. 312 00:31:42,699 --> 00:31:45,250 Why are you looking at me like that? I'm getting nervous. 313 00:31:45,250 --> 00:31:47,567 You are very bold. 314 00:31:53,108 --> 00:31:55,079 What are you doing? 315 00:31:55,920 --> 00:31:58,059 Go to school, and do your homework. 316 00:31:58,059 --> 00:31:59,277 You... 317 00:31:59,277 --> 00:32:01,156 I bet you never do your homework. 318 00:32:01,156 --> 00:32:03,516 You just copy your friend's homework, right? 319 00:32:03,516 --> 00:32:06,034 Hurry and go copy your homework before you get in trouble. 320 00:32:06,034 --> 00:32:07,179 Got it? 321 00:32:07,751 --> 00:32:08,824 Go. 322 00:32:14,295 --> 00:32:15,631 Right... 323 00:32:15,631 --> 00:32:17,301 I don't have any money. 324 00:32:22,548 --> 00:32:24,047 For two, please. 325 00:32:24,839 --> 00:32:26,018 Hurry. 326 00:32:26,018 --> 00:32:27,994 Why are you blocking the entrance? 327 00:32:35,017 --> 00:32:36,589 You owe me. 328 00:33:35,885 --> 00:33:38,568 How dare you wear this? Take it off. 329 00:34:07,166 --> 00:34:10,248 Missed calls 63. New messages 38. 330 00:34:29,444 --> 00:34:30,464 Hi, guys. 331 00:34:30,464 --> 00:34:32,363 Hi, guys? 332 00:34:34,830 --> 00:34:37,657 They changed the password, so we won't be able to get in. 333 00:34:37,657 --> 00:34:41,025 We solved the hacking problem, and now it's the server. 334 00:34:41,101 --> 00:34:44,122 They even put a hidden camera in our room yesterday. 335 00:34:44,122 --> 00:34:45,982 The biggest problem is... 336 00:34:56,493 --> 00:34:59,438 Isn't this your song? 337 00:34:59,438 --> 00:35:01,061 They stole this. 338 00:35:01,061 --> 00:35:02,351 What? 339 00:35:04,063 --> 00:35:08,193 That team just submitted a mobile game yesterday. 340 00:35:08,193 --> 00:35:10,700 We played it, and that melody came out. 341 00:35:10,700 --> 00:35:12,012 Why? 342 00:35:12,012 --> 00:35:15,758 They claim it belongs to the company because we uploaded it to their hard disk. 343 00:35:15,758 --> 00:35:18,997 But that was from our portfolio when we first joined... 344 00:35:18,997 --> 00:35:22,269 Where have you been while all this was going on? 345 00:35:22,269 --> 00:35:24,838 I had my reasons... 346 00:35:24,838 --> 00:35:27,000 - Were you with Representative Joo again? - Yeah. 347 00:35:27,000 --> 00:35:29,188 Chang wanted to go see his grandfather. 348 00:35:29,188 --> 00:35:32,567 Your actions are causing that disgusting rumor in the company! 349 00:35:32,567 --> 00:35:33,814 Seung Hwan! 350 00:35:35,427 --> 00:35:37,335 Disgusting rumor? 351 00:35:46,532 --> 00:35:48,788 How long has this been? 352 00:35:52,414 --> 00:35:54,718 Don't try to cover it up. 353 00:35:55,582 --> 00:35:57,901 I remember everything. 354 00:35:59,221 --> 00:36:01,712 How long has it been... 355 00:36:03,109 --> 00:36:04,205 Why... 356 00:36:08,065 --> 00:36:10,365 did I became that monster? 357 00:36:11,711 --> 00:36:13,058 Representative Joo. 358 00:36:15,413 --> 00:36:18,759 You took care of everything every time I became that monster. 359 00:36:18,759 --> 00:36:22,556 And when I went back to being myself, I couldn't remember anything. 360 00:36:23,536 --> 00:36:25,569 How long has it been? 361 00:36:30,905 --> 00:36:33,589 How long has it been, bastard! 362 00:36:41,760 --> 00:36:43,952 I think it's all my fault. 363 00:36:43,952 --> 00:36:44,797 No... 364 00:36:46,439 --> 00:36:48,555 I'm sure it's my fault. 365 00:36:49,396 --> 00:36:50,818 Your fault? 366 00:36:53,634 --> 00:36:56,070 Please forgive me. 367 00:37:08,861 --> 00:37:12,367 Hey, honestly... Do you think Son Se Dong is pretty? 368 00:37:12,367 --> 00:37:16,473 - I don't think she is. - I guess she's pretty to his eyes. 369 00:37:16,473 --> 00:37:20,756 That's why he hired her even though she's got no skills. 370 00:37:20,756 --> 00:37:26,378 You think that airhead would have a normal taste in women? 371 00:37:27,396 --> 00:37:33,332 I know. I heard that he tangos with that game character he made every night. 372 00:37:33,332 --> 00:37:34,033 Hey... 373 00:37:34,752 --> 00:37:37,931 At least that character has a tight butt. 374 00:37:38,706 --> 00:37:43,472 Thinking about it, Son Se Dong kind of looks like that character. 375 00:37:43,472 --> 00:37:45,976 How can you degrade that character like that? 376 00:37:49,650 --> 00:37:52,956 General Director, Mr. Kim Seo Goo. 377 00:37:53,815 --> 00:37:58,070 Game Developer, Mr. Oh Joon Sik. 378 00:37:59,148 --> 00:38:01,434 Did you guys eat breakfast? 379 00:38:01,434 --> 00:38:03,652 Did you? 380 00:38:06,504 --> 00:38:09,992 If you didn't, you should always remember to eat breakfast. 381 00:38:10,712 --> 00:38:15,619 You should eat good quality food, and remember to chew 20 times. 382 00:38:15,619 --> 00:38:17,007 Don't forget. 383 00:38:21,122 --> 00:38:22,841 What's with her? 384 00:38:23,572 --> 00:38:25,350 I'm so taken aback. 385 00:38:26,882 --> 00:38:28,932 And that music... 386 00:38:28,932 --> 00:38:31,890 Our Jung Joon couldn't even eat or sleep... 387 00:38:31,890 --> 00:38:36,377 He made that music after almost losing his mind. 388 00:38:36,377 --> 00:38:38,212 Don't be such thieves. 389 00:38:39,397 --> 00:38:44,154 You will understand this, too, when you eat a good breakfast. 390 00:38:45,662 --> 00:38:46,662 Then... 391 00:38:54,714 --> 00:38:55,864 Hey. 392 00:38:56,175 --> 00:38:59,376 You said you would only cry for three minutes, so I'm timing you. 393 00:38:59,376 --> 00:39:01,424 You only have a few seconds left. 394 00:39:01,424 --> 00:39:03,617 I'll kill you if you go over the time. 395 00:39:04,303 --> 00:39:05,862 Yes, sir. 396 00:39:07,404 --> 00:39:13,081 Five, four, three, two, one. 397 00:39:16,126 --> 00:39:18,923 If you are done, tell me before I get angry. 398 00:39:22,523 --> 00:39:24,170 I think it was that day. 399 00:39:25,533 --> 00:39:26,796 That day? 400 00:39:26,796 --> 00:39:31,212 The day you... Soo Kyung... 401 00:39:32,101 --> 00:39:34,058 Soo Kyung... 402 00:39:39,320 --> 00:39:40,595 Hey. 403 00:39:45,679 --> 00:39:51,593 Since the day you saved Soo Kyung. 404 00:39:53,085 --> 00:39:54,157 Soo Kyung? 405 00:39:55,145 --> 00:39:56,571 Who's Soo Kyung? 406 00:39:57,438 --> 00:39:58,940 My sister. 407 00:39:59,712 --> 00:40:01,023 Ko Soo Kyung. 408 00:40:02,004 --> 00:40:07,049 I saved your sister, Ko Soo Kyung? 409 00:40:07,895 --> 00:40:08,630 When? 410 00:40:14,829 --> 00:40:18,544 I thought she was going to die like that. 411 00:40:19,349 --> 00:40:21,454 She's much younger than me. 412 00:40:21,454 --> 00:40:24,778 I had not done anything for her as her brother. 413 00:40:24,778 --> 00:40:29,829 I thought she was going to die... 414 00:40:35,763 --> 00:40:40,282 If you hadn't given her your bone marrow... 415 00:40:40,694 --> 00:40:46,841 my Soo Kyung would no longer be a part of this world. 416 00:40:49,154 --> 00:40:52,156 What does that have to do with this? 417 00:40:52,940 --> 00:40:54,112 Pardon? 418 00:40:54,112 --> 00:40:57,292 I want to know how long it's been since I've become a monster. 419 00:40:57,292 --> 00:40:59,020 What is this nonsense? 420 00:40:59,754 --> 00:41:01,569 You see... 421 00:41:02,246 --> 00:41:06,896 The night you left the hospital after donating your bone marrow... 422 00:41:11,655 --> 00:41:13,720 It rained that night. 423 00:41:20,127 --> 00:41:26,347 You had found out that the manger from the foreign branch had taken the company money. 424 00:42:28,503 --> 00:42:30,529 It started that night. 425 00:42:32,632 --> 00:42:35,224 If you get angry when it rains... 426 00:42:36,020 --> 00:42:39,100 blades start to grow out from your body. 427 00:42:43,216 --> 00:42:44,947 Why are you laughing? 428 00:42:44,947 --> 00:42:46,407 Are you joking? 429 00:42:48,852 --> 00:42:50,011 Does that make any sense? 430 00:42:50,011 --> 00:42:53,640 Then nobody who donates bone marrow would have a normal back. 431 00:42:53,640 --> 00:42:56,408 Where do you come up with that kind of nonsense? 432 00:42:59,551 --> 00:43:01,251 Anyway, I... 433 00:43:03,284 --> 00:43:05,373 I made up my mind. 434 00:43:06,373 --> 00:43:08,321 I'm going to die in your place. 435 00:43:09,406 --> 00:43:10,399 I mean it. 436 00:43:11,115 --> 00:43:13,385 You saved my sister. 437 00:43:14,230 --> 00:43:16,792 I'm going to die for you. 438 00:43:16,792 --> 00:43:19,967 Whatever grows out of your body... 439 00:43:20,837 --> 00:43:24,144 I'm never going to let you get hurt. 440 00:43:30,988 --> 00:43:32,710 Wipe your tears. 441 00:43:39,861 --> 00:43:40,987 I'm sorry. 442 00:43:41,631 --> 00:43:43,676 I won't dodge it anymore. 443 00:43:44,459 --> 00:43:45,751 No, dodge it. 444 00:43:48,076 --> 00:43:49,527 Make me angry. 445 00:43:52,108 --> 00:43:53,487 It's not raining. 446 00:43:54,305 --> 00:43:57,575 If it doesn't rain, it doesn't work. 447 00:44:05,815 --> 00:44:07,116 Representative Joo! 448 00:44:08,124 --> 00:44:10,519 It's raining outside, make me angry. 449 00:44:10,519 --> 00:44:13,028 I got a call from the U.S. 450 00:44:13,028 --> 00:44:14,131 Slap me. 451 00:44:14,131 --> 00:44:16,496 - Representative Joo... - Do it, bastard! 452 00:44:29,452 --> 00:44:36,653 Our new item, Chromo, ranked number one in the world market. 453 00:44:36,653 --> 00:44:42,255 In fact, even Bill Gates and President Obama have downloaded our games. 454 00:44:42,255 --> 00:44:43,605 Yes! 455 00:44:46,653 --> 00:44:48,518 Congratulations, Representative Joo. 456 00:44:51,994 --> 00:44:55,498 Aren't you happy? 457 00:45:16,218 --> 00:45:18,033 Kim Seung Hwan, fighting! 458 00:45:22,984 --> 00:45:25,824 You're so handsome, Kim Seung Hwan! 459 00:45:26,626 --> 00:45:27,959 Fighting! 460 00:45:29,340 --> 00:45:32,402 This time, we are playing for the tablet PC. 461 00:45:34,112 --> 00:45:35,340 Okay? 462 00:45:35,340 --> 00:45:36,558 Okay. 463 00:45:36,558 --> 00:45:38,036 I'll take the PC. 464 00:45:39,160 --> 00:45:42,544 Amps. 465 00:45:42,544 --> 00:45:44,269 Add the speaker. 466 00:45:44,269 --> 00:45:45,526 That's expensive. 467 00:45:47,332 --> 00:45:49,187 That's too much. 468 00:45:49,187 --> 00:45:50,939 If you are scared, get lost. 469 00:45:56,540 --> 00:45:58,379 - Call! - Seung Hwan! 470 00:45:59,026 --> 00:46:00,199 Trust me. 471 00:46:00,199 --> 00:46:05,540 Jung Joon, in exactly 4 minutes and 59 seconds, I'll be giving you that speaker. 472 00:46:05,540 --> 00:46:07,004 Fighting! 473 00:46:11,807 --> 00:46:13,284 Son Se Dong, come out. 474 00:46:18,865 --> 00:46:20,567 Hurry, and get out. 475 00:46:26,383 --> 00:46:27,469 Se Dong... 476 00:46:28,734 --> 00:46:30,376 Se Dong. 477 00:46:37,325 --> 00:46:40,708 What did I say? I knew it when she got hired... 478 00:46:40,708 --> 00:46:42,880 There's something going on between those two. 479 00:46:42,880 --> 00:46:44,886 They can't separate private life from work. 480 00:46:45,394 --> 00:46:47,810 What the heck do you know? 481 00:47:05,819 --> 00:47:07,607 My son... It's dad. 482 00:47:07,607 --> 00:47:08,948 I'm here. 483 00:47:08,948 --> 00:47:10,662 Yeah, come on down. 484 00:47:21,234 --> 00:47:25,728 The food isn't enough. 485 00:47:26,427 --> 00:47:28,935 He needs money to get energized. 486 00:47:47,411 --> 00:47:48,824 Aren't you going to eat? 487 00:47:48,824 --> 00:47:50,067 You don't like steak? 488 00:47:50,773 --> 00:47:52,625 No, I do. 489 00:47:52,625 --> 00:47:54,474 Then why aren't you eating? 490 00:47:54,474 --> 00:47:58,731 I can't eat because I'm nervous not knowing why you are buying me dinner. 491 00:47:59,549 --> 00:48:00,709 Do what you want. 492 00:48:09,138 --> 00:48:12,809 I have something to ask you before the rain stops. 493 00:48:14,069 --> 00:48:17,949 Did anything happen at Tae Hee's house? 494 00:48:19,606 --> 00:48:20,959 What... 495 00:48:20,959 --> 00:48:24,326 Did you hear anything from Chang's grandparents? 496 00:48:26,332 --> 00:48:28,061 What do you mean? 497 00:48:28,061 --> 00:48:29,858 Tell me everything you heard. 498 00:48:29,858 --> 00:48:32,059 Even better if it's going to make me angry. 499 00:48:32,722 --> 00:48:34,187 Make you angry? 500 00:48:35,889 --> 00:48:40,308 Just tell me everything you heard from the two of them. 501 00:48:43,898 --> 00:48:46,414 The thing I heard the most is... 502 00:48:51,126 --> 00:48:54,805 'My beautiful Tae Hee...' 503 00:49:06,494 --> 00:49:09,681 I opened my eyes, and we are in heaven. 504 00:49:09,681 --> 00:49:11,381 Did we all die together? 505 00:49:13,911 --> 00:49:15,256 Wow. 506 00:49:20,727 --> 00:49:24,903 I'm sorry I'm late from staying out too long. 507 00:49:26,793 --> 00:49:29,159 - Thief! - Son Se Dong, it's okay. 508 00:49:29,159 --> 00:49:31,346 You chased him until now? 509 00:49:31,346 --> 00:49:32,595 Inside... 510 00:49:33,142 --> 00:49:35,026 Because of Chang's mom. 511 00:49:41,683 --> 00:49:43,320 Hey! Wait up! 512 00:49:44,684 --> 00:49:47,835 Take it off. Who told you to wear this? 513 00:49:47,835 --> 00:49:49,816 Hong Bin! 514 00:50:07,456 --> 00:50:09,480 And what else? 515 00:50:10,384 --> 00:50:13,069 'Tae Hee, eat a lot.' 516 00:50:13,851 --> 00:50:17,452 'Eat until your stomach bulges out.' 517 00:50:19,358 --> 00:50:20,720 What else? 518 00:50:20,891 --> 00:50:28,361 And this is what Grandpa told me to tell you when I get a chance. 519 00:50:34,118 --> 00:50:35,803 Never mind. I shouldn't say it. 520 00:50:36,428 --> 00:50:38,543 I'm going to get mad. 521 00:50:39,753 --> 00:50:41,188 You want to die? 522 00:50:45,762 --> 00:50:47,626 Chang... 523 00:50:49,637 --> 00:50:54,269 He wanted to know how you would feel about giving them Chang, and starting anew. 524 00:51:04,341 --> 00:51:06,072 What else? 525 00:51:06,259 --> 00:51:07,518 And... 526 00:51:08,755 --> 00:51:13,142 He asked me to tell you not to hate your dad. 527 00:51:14,535 --> 00:51:20,478 Looking at Chang all grown up, he said he understands how he must have felt. 528 00:51:41,656 --> 00:51:43,588 Stay still. 529 00:51:45,823 --> 00:51:47,281 Let's see. 530 00:51:51,513 --> 00:51:53,425 Understand him? 531 00:51:53,425 --> 00:51:59,415 At first, he thought it was tyrannical of him to try to steal Chang away... 532 00:51:59,415 --> 00:52:02,363 - Steal him? - But he, too... 533 00:52:03,150 --> 00:52:08,580 probably just wanted him because he loves his grandchild so much. 534 00:52:08,580 --> 00:52:10,084 Him? 535 00:52:12,778 --> 00:52:14,686 Who's him? 536 00:52:23,140 --> 00:52:25,466 Where are we going? 537 00:52:27,899 --> 00:52:30,409 You'll know once we get there. 538 00:52:34,360 --> 00:52:36,765 Who's him? 539 00:52:38,557 --> 00:52:42,180 Your father. 540 00:52:47,934 --> 00:52:49,345 Representative Joo. 541 00:52:49,345 --> 00:52:50,965 My father... 542 00:52:53,837 --> 00:52:56,685 He tried to steal Chang away? 543 00:52:59,584 --> 00:53:01,664 From Tae Hee? 544 00:53:02,752 --> 00:53:07,204 Representative Joo, are you okay? 545 00:53:07,204 --> 00:53:10,195 You look so pale. 546 00:53:11,038 --> 00:53:12,685 Are you okay? 547 00:53:18,119 --> 00:53:19,501 Representative Joo. 548 00:53:22,526 --> 00:53:23,593 Representative Joo. 549 00:53:23,593 --> 00:53:26,915 I must have done something wrong. All of a sudden... 550 00:53:26,915 --> 00:53:29,496 Ms. Se Dong, go back. Hurry. 551 00:53:29,496 --> 00:53:31,112 Can I be of help? 552 00:53:41,194 --> 00:53:42,585 I'm okay. 553 00:53:44,785 --> 00:53:46,849 I'm not going to faint. 554 00:53:46,849 --> 00:53:50,617 No matter what, I'm going to see the end of it. 555 00:53:51,705 --> 00:53:55,870 I'm going to see what kind of a monster I am. 556 00:54:01,270 --> 00:54:02,901 I'm not going to faint. 557 00:54:04,514 --> 00:54:06,484 I'm not going to lose it. 558 00:54:07,842 --> 00:54:12,660 Father knew that Tae Hee gave birth to Chang. 559 00:54:27,354 --> 00:54:30,364 I'll wait for you here. 560 00:54:30,364 --> 00:54:32,648 Come right back. 561 00:54:52,731 --> 00:54:57,707 And he tried to steal Chang away from Tae Hee. 562 00:54:59,671 --> 00:55:02,788 How can I lose consciousness at this time? 563 00:55:02,788 --> 00:55:04,026 How? 564 00:55:04,026 --> 00:55:06,523 How is that possible? 565 00:55:21,896 --> 00:55:22,994 Representative Joo! 566 00:55:47,286 --> 00:55:49,485 Representative Joo. 567 00:56:01,127 --> 00:56:02,370 Representative Joo. 568 00:57:37,549 --> 00:57:40,708 I told you to get away from him, and you are still here. 569 00:57:41,227 --> 00:57:46,470 If you were born from a father who barely makes a living 570 00:57:47,151 --> 00:57:49,454 you should know yourself, and get lost! 571 00:57:49,454 --> 00:57:54,721 She was bruised black and blue from her arms down to her legs. 572 00:57:54,721 --> 00:57:56,624 What are you doing? 573 00:57:56,624 --> 00:57:58,548 Copying Grandma. 574 00:58:02,373 --> 00:58:06,087 She wanted to see you so badly before she died. 575 00:58:07,257 --> 00:58:13,375 It is our deepest regret that we were not able to fulfill her wish. 576 00:58:50,292 --> 00:59:00,292 Subtitles by DramaFever 39707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.