All language subtitles for Blade.Man.E05.140924.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-HANrel-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Blade Man 2 00:01:20,150 --> 00:01:21,920 Mom, what's this? 3 00:01:21,920 --> 00:01:23,120 Kill it. 4 00:01:23,850 --> 00:01:27,440 How can I kill two chickens all by myself? 5 00:01:30,040 --> 00:01:32,830 You want me to kill the chicken? 6 00:01:32,830 --> 00:01:34,610 Look at you... 7 00:01:34,610 --> 00:01:38,780 You even killed a pig. What's the big deal about a chicken? 8 00:01:38,780 --> 00:01:40,790 I killed a pig? 9 00:01:40,790 --> 00:01:42,840 Come on, do it. 10 00:01:42,840 --> 00:01:47,820 You used to tell me all the time that you wanted chicken. 11 00:03:01,140 --> 00:03:04,300 How long has Mother been like that? 12 00:03:08,550 --> 00:03:11,500 Where is Tae Hee? 13 00:03:15,080 --> 00:03:17,060 Where is she? 14 00:03:22,640 --> 00:03:24,280 Where is Tae Hee? 15 00:03:32,150 --> 00:03:34,730 Still... 16 00:03:36,300 --> 00:03:38,540 You don't want to tell me? 17 00:03:42,320 --> 00:03:44,290 I know... 18 00:03:46,470 --> 00:03:52,060 I probably wouldn't want to tell a guy like me, either. 19 00:04:04,100 --> 00:04:08,700 Were you aware that he was born? 20 00:04:13,840 --> 00:04:20,030 If it weren't for him, I wouldn't have been able to come back here. 21 00:04:20,870 --> 00:04:23,860 How could I dare to come see you again? 22 00:04:27,330 --> 00:04:32,840 But now that Chang is here, please tell me. 23 00:04:37,530 --> 00:04:38,560 Get up. 24 00:04:38,560 --> 00:04:41,020 My child's life depends on this. 25 00:04:41,020 --> 00:04:43,620 I don't care about kneeling in front of you. 26 00:04:43,620 --> 00:04:47,270 I don't have any pride left. 27 00:04:47,270 --> 00:04:49,470 Where is Hong Bin? 28 00:04:49,470 --> 00:04:51,190 Please tell me. 29 00:04:51,190 --> 00:04:56,670 My daughter is dying, and there is nothing I can do as her father. 30 00:04:56,670 --> 00:05:02,200 There is nothing else I can do but kneel down before you. 31 00:05:03,140 --> 00:05:14,660 Perhaps if Tae Hee sees her lover's face, she will get well and live. 32 00:05:15,420 --> 00:05:20,900 - Is there anyone outside? - Maybe if Tae Hee sees Hong Bin... 33 00:05:20,900 --> 00:05:24,480 She will want to live. 34 00:05:24,480 --> 00:05:25,760 Is there anyone outside? 35 00:05:31,590 --> 00:05:36,150 Sir, there's nobody outside. If I may be of help... 36 00:05:36,150 --> 00:05:37,310 Why are you here? 37 00:05:37,310 --> 00:05:41,390 Butler Yoon said you had something to give to her. 38 00:05:42,110 --> 00:05:45,650 Take that gentleman to the station, and come back to get it. 39 00:05:46,780 --> 00:05:48,600 - Pardon? - Look here... 40 00:05:48,600 --> 00:05:51,580 Get the best seat for him. 41 00:05:54,900 --> 00:05:56,430 Look here... 42 00:05:57,020 --> 00:05:58,660 Look here! 43 00:05:59,260 --> 00:06:00,640 Look here! 44 00:06:01,330 --> 00:06:02,460 Sir... 45 00:06:03,170 --> 00:06:04,840 Look here! 46 00:06:06,260 --> 00:06:07,480 Mister... 47 00:06:08,530 --> 00:06:11,860 I'm going to stay here for a few days. 48 00:06:14,000 --> 00:06:16,840 I'm going to wait until you tell me. 49 00:06:20,380 --> 00:06:26,690 You must know how I feel being a father yourself. 50 00:06:27,430 --> 00:06:28,810 Tae Hee... 51 00:06:30,720 --> 00:06:34,830 Tae Hee is dying. 52 00:06:35,300 --> 00:06:37,950 Our Tae Hee... 53 00:06:43,990 --> 00:06:47,180 Chang! Representative Joo! 54 00:06:48,720 --> 00:06:50,430 Hurry! 55 00:06:50,430 --> 00:06:53,280 It's totally awesome! 56 00:07:33,890 --> 00:07:37,220 I told you to bring some hot peppers. Why are you empty handed? 57 00:07:38,130 --> 00:07:40,700 Mom, we don't need hot peppers. 58 00:07:46,980 --> 00:07:49,290 This is so mouth watering. 59 00:07:49,290 --> 00:07:50,500 Right, Chang? 60 00:07:51,420 --> 00:07:53,720 Go, and bring red peppers. 61 00:07:53,720 --> 00:07:57,900 What's the use of making fermented bean sauce if there are no peppers? 62 00:07:59,870 --> 00:08:01,500 I'll go bring some. 63 00:08:03,610 --> 00:08:06,630 Right... I need to bring rice water. 64 00:08:11,280 --> 00:08:12,360 Mister... 65 00:08:12,930 --> 00:08:15,910 Make yourself at home, and eat a lot. 66 00:08:16,470 --> 00:08:19,300 You look so strong. 67 00:09:42,400 --> 00:09:44,070 Do you have game cards? 68 00:09:46,130 --> 00:09:49,040 My mom's old ones. 69 00:09:49,590 --> 00:09:56,200 Mom said to ask for it when I meet you. 70 00:12:28,560 --> 00:12:30,960 You don't have hands? 71 00:12:47,000 --> 00:12:48,600 My baby... 72 00:12:48,600 --> 00:12:51,620 Your stomach is sticking out. 73 00:12:53,950 --> 00:12:57,760 In my eyes, my baby is so pretty. 74 00:12:58,860 --> 00:13:04,010 Why does Hong Bin's father dislike my beautiful child? 75 00:13:04,010 --> 00:13:06,980 It's not like my baby liked him, first? 76 00:13:06,980 --> 00:13:09,940 His child is the one who came after you. 77 00:13:10,460 --> 00:13:15,950 Since he was young, he used to follow you around. 78 00:13:15,950 --> 00:13:18,400 He used to beg you to tutor him. 79 00:13:32,090 --> 00:13:33,700 My baby... 80 00:13:35,610 --> 00:13:38,960 Are you hurting? 81 00:13:42,150 --> 00:13:44,940 If my baby's hurt... 82 00:13:46,300 --> 00:13:51,770 how do you think I feel? 83 00:14:06,820 --> 00:14:09,950 Oh no... I totally forgot. 84 00:14:10,350 --> 00:14:14,190 I keep forgetting... 85 00:14:14,190 --> 00:14:15,250 Get up. 86 00:14:15,980 --> 00:14:18,090 Wait, mom... 87 00:14:18,090 --> 00:14:19,610 Be careful. 88 00:14:20,290 --> 00:14:21,600 It's going to fall out. 89 00:14:22,690 --> 00:14:25,980 Go to the restaurant over there. 90 00:14:25,980 --> 00:14:27,180 Restaurant? 91 00:14:27,180 --> 00:14:31,540 Bring a bag of hot peppers to Mr. Dae Tong. 92 00:14:31,540 --> 00:14:36,040 I can't go because of my knees. 93 00:14:37,220 --> 00:14:40,030 Your knees must hurt a lot. 94 00:14:42,570 --> 00:14:43,750 Mister... 95 00:14:44,410 --> 00:14:48,200 Can you carry the peppers for my daughter? 96 00:14:58,860 --> 00:15:00,730 Representative Joo. 97 00:15:02,210 --> 00:15:06,190 If I wasn't so full, I would be able to carry this easily. 98 00:15:06,840 --> 00:15:10,430 But as you know, I ate too much. 99 00:15:10,830 --> 00:15:12,670 Can you carry this for me? 100 00:15:15,610 --> 00:15:18,910 It was shocking and horrific, you starving hobo. 101 00:15:18,910 --> 00:15:20,390 You call yourself human? 102 00:15:20,390 --> 00:15:22,130 How can a human being eat so much? 103 00:15:22,130 --> 00:15:26,480 Collecting all the meat in the world... 104 00:15:26,480 --> 00:15:30,970 It was like watching a hungry Alaskan kodiak bear. 105 00:15:33,790 --> 00:15:35,480 Kodiak bear? 106 00:15:37,340 --> 00:15:39,710 I thought you were going to say a pig. 107 00:15:41,200 --> 00:15:43,800 How can I not eat when she's offering them to me? 108 00:15:43,800 --> 00:15:46,430 Didn't you see how happy she looked watching me eat? 109 00:15:46,430 --> 00:15:50,240 If I didn't eat, my mom would have been so disappointed. 110 00:15:52,460 --> 00:15:54,110 Mom? 111 00:15:54,900 --> 00:15:55,990 Is she your mom? 112 00:15:55,990 --> 00:15:57,430 I mean... 113 00:15:58,470 --> 00:16:01,270 All the mothers in the world are my mom. 114 00:16:01,270 --> 00:16:04,900 I can't even call her mom... How can you be so natural about it? 115 00:16:05,770 --> 00:16:07,850 You are so wickedly sly. 116 00:16:07,850 --> 00:16:08,990 Wickedly sly? 117 00:16:08,990 --> 00:16:10,770 What do you mean? 118 00:16:11,720 --> 00:16:13,000 Wicked? 119 00:16:13,750 --> 00:16:15,080 Sly? 120 00:16:18,480 --> 00:16:19,700 And so ignorant. 121 00:16:20,630 --> 00:16:22,750 Can't you just carry the hot peppers for me? 122 00:16:22,750 --> 00:16:23,790 Red... 123 00:16:26,630 --> 00:16:29,470 Just carry it yourself. 124 00:16:31,020 --> 00:16:33,370 Come on, help me. 125 00:16:34,350 --> 00:16:35,770 Seriously... 126 00:16:36,150 --> 00:16:38,480 You are too much. 127 00:16:39,770 --> 00:16:43,900 This aren't dried peppers, so it's really heavy. 128 00:16:43,900 --> 00:16:45,890 Can't you carry it for me? 129 00:16:47,930 --> 00:16:50,290 Just carry it for her. 130 00:16:55,780 --> 00:16:58,120 Come on, help her. 131 00:17:03,470 --> 00:17:06,350 Carry it for her. 132 00:17:42,040 --> 00:17:44,430 Mister Dae Tong! 133 00:17:47,350 --> 00:17:49,560 Mr. Dae Tong! 134 00:17:51,440 --> 00:17:52,900 Mr. Dae Tong! 135 00:17:52,900 --> 00:17:54,460 Where are you? 136 00:17:56,810 --> 00:17:58,740 Who are you? 137 00:17:59,320 --> 00:18:03,780 I'm running an errand. Where should I put the red peppers? 138 00:18:05,370 --> 00:18:07,270 Look at those guys! 139 00:18:07,270 --> 00:18:11,490 You damn fools! Stop ruining the land! 140 00:18:11,490 --> 00:18:17,130 Stop digging up our land! Leave us some of that dirt! 141 00:18:23,190 --> 00:18:24,380 Oh my... 142 00:18:24,380 --> 00:18:25,420 I'm dying... 143 00:18:25,420 --> 00:18:26,900 My back... 144 00:18:27,120 --> 00:18:28,140 Oh, no... 145 00:18:31,340 --> 00:18:33,950 Mister, are you okay? 146 00:18:33,950 --> 00:18:34,990 Oh, no... 147 00:18:35,650 --> 00:18:36,940 My back... 148 00:18:40,020 --> 00:18:41,820 But who are you? 149 00:18:44,270 --> 00:18:48,470 Someone told me to bring hot peppers to you. 150 00:18:48,470 --> 00:18:52,540 - The boat man... - Oh, Tae Hee's? 151 00:18:52,540 --> 00:18:53,580 Yes. 152 00:18:54,000 --> 00:18:55,610 But are you okay? 153 00:18:56,150 --> 00:18:58,220 Can you move? 154 00:18:58,780 --> 00:19:00,040 Let me help you. 155 00:19:00,720 --> 00:19:02,250 One, two, three. 156 00:19:03,380 --> 00:19:04,950 Oh my... 157 00:19:06,750 --> 00:19:09,280 I'm going to die. 158 00:19:09,920 --> 00:19:11,110 Hold on. 159 00:19:11,110 --> 00:19:13,250 Hold on, and stay here like this. 160 00:19:14,440 --> 00:19:16,270 Representative Joo, help me! 161 00:19:24,760 --> 00:19:26,480 Representative Joo! 162 00:19:27,270 --> 00:19:28,820 Representative Joo! 163 00:19:33,130 --> 00:19:35,270 You need to help. 164 00:19:35,270 --> 00:19:36,380 Hurry. 165 00:19:46,730 --> 00:19:47,940 This way. 166 00:19:49,560 --> 00:19:51,260 Oh my... 167 00:19:58,390 --> 00:19:59,680 My back... 168 00:20:06,450 --> 00:20:10,160 You really don't have to go to the hospital? 169 00:20:10,160 --> 00:20:11,260 No. 170 00:20:11,260 --> 00:20:13,230 I think you should go. 171 00:20:13,230 --> 00:20:14,680 I'm okay. 172 00:20:30,430 --> 00:20:31,660 Hey! 173 00:20:31,660 --> 00:20:33,060 Where are you going? 174 00:20:34,250 --> 00:20:35,780 Go ahead without me. 175 00:20:54,660 --> 00:20:56,370 What do you think you are doing? 176 00:20:56,370 --> 00:20:59,390 - Pardon? - I asked you where you are going. 177 00:21:00,580 --> 00:21:04,670 He asked me to buy some medicine material from the market. 178 00:21:05,350 --> 00:21:06,550 What? 179 00:21:06,550 --> 00:21:09,830 I think I can do this by myself. Go ahead without me. 180 00:21:12,190 --> 00:21:13,980 You, Son Se Dong. 181 00:21:13,980 --> 00:21:16,050 Why are you here? 182 00:21:20,110 --> 00:21:22,490 You are the one who brought me here. 183 00:21:23,270 --> 00:21:28,120 You are here as Chang's babysitter. You didn't know? 184 00:21:29,670 --> 00:21:30,860 Really? 185 00:21:30,860 --> 00:21:32,660 'Really?' 186 00:21:32,880 --> 00:21:34,380 Let's say that I am... 187 00:21:34,380 --> 00:21:37,560 Chang hasn't needed me once since we've been here. 188 00:21:37,560 --> 00:21:39,690 He's got his grandparents. 189 00:21:39,690 --> 00:21:43,820 Whether he needs you or not, you are not here to hang out but to work. 190 00:21:43,820 --> 00:21:47,110 This is your working hour, why are you running errands for others? 191 00:21:50,500 --> 00:21:53,430 Did you say you brought me as a babysitter? 192 00:21:53,430 --> 00:21:54,580 I did. 193 00:21:55,380 --> 00:21:57,560 Babysitting is not my job. 194 00:21:58,350 --> 00:21:59,560 What? 195 00:21:59,560 --> 00:22:00,980 My job is developing games. 196 00:22:00,980 --> 00:22:04,920 Babysitting Chang is not my job. I do that because he's my friend. 197 00:22:04,920 --> 00:22:06,770 Then... Be his friend. 198 00:22:07,490 --> 00:22:12,140 He doesn't need my friendship right now. 199 00:22:12,140 --> 00:22:14,530 He's with his family. 200 00:22:15,580 --> 00:22:16,950 I'm going then. 201 00:22:18,570 --> 00:22:21,510 Do you even know where you are going? 202 00:22:21,510 --> 00:22:24,640 Yes. He gave me the directions. 203 00:22:25,340 --> 00:22:26,930 You don't have money. 204 00:22:26,930 --> 00:22:32,000 - He gave me. Transportation fees, too. - How much? 205 00:22:38,360 --> 00:22:39,830 What are you looking at? 206 00:22:41,400 --> 00:22:42,440 Why are you looking? 207 00:22:50,110 --> 00:22:54,320 What do you want to say that you are staring at me like that? 208 00:22:54,320 --> 00:22:56,350 You don't know how to get home, right? 209 00:22:57,120 --> 00:22:58,280 What? 210 00:22:58,970 --> 00:23:00,060 Or... 211 00:23:01,570 --> 00:23:04,770 Are you afraid that you'll be the odd one out when you go home? 212 00:23:04,770 --> 00:23:05,950 Odd one out? 213 00:23:05,950 --> 00:23:07,730 Chang has his grandfather. 214 00:23:07,730 --> 00:23:12,570 And his grandmother thinks you are there to collect television fees. 215 00:23:13,340 --> 00:23:14,710 You are wrong. 216 00:23:15,460 --> 00:23:18,330 Then you want to go with me? 217 00:23:18,330 --> 00:23:22,720 You want me to beg you to come with me, but I just left. 218 00:23:22,720 --> 00:23:24,720 So you are annoyed, right? 219 00:23:27,570 --> 00:23:28,730 I guess not. 220 00:23:29,790 --> 00:23:31,190 Then, go ahead. 221 00:23:31,190 --> 00:23:32,780 I need to get going. 222 00:23:43,970 --> 00:23:45,250 Hey. 223 00:23:46,030 --> 00:23:47,270 Hey. 224 00:23:49,210 --> 00:23:50,330 Hey! 225 00:23:50,990 --> 00:23:52,120 Wait! 226 00:23:52,430 --> 00:23:53,710 Hey! 227 00:23:54,090 --> 00:23:55,200 Hey! 228 00:24:20,610 --> 00:24:21,720 My baby... 229 00:24:23,980 --> 00:24:26,230 This is Thunderbird. 230 00:24:32,800 --> 00:24:34,800 This is Thunderbird. 231 00:24:34,800 --> 00:24:37,680 Yeah, those are game cards. 232 00:24:38,230 --> 00:24:41,680 And these all belonged to your father. 233 00:24:42,730 --> 00:24:47,880 When your dad was little, he wanted these so badly. 234 00:24:48,950 --> 00:24:53,490 But his dad didn't let him play with them. 235 00:24:53,490 --> 00:24:55,780 So he couldn't buy them. 236 00:24:55,780 --> 00:24:59,070 I kept these for him. 237 00:25:00,230 --> 00:25:03,250 That's not the only thing he did... 238 00:25:06,260 --> 00:25:08,690 Wicked... Wicked... 239 00:25:09,340 --> 00:25:12,890 I've never met such a wicked man. 240 00:25:13,770 --> 00:25:14,820 Honey. 241 00:25:19,120 --> 00:25:21,630 Just thinking about him... 242 00:25:21,630 --> 00:25:25,330 I wake up in the middle of the night. 243 00:25:26,450 --> 00:25:30,190 I raised her without ever putting my hands on her... 244 00:25:30,190 --> 00:25:33,680 How dare he do that to my precious child? 245 00:25:33,680 --> 00:25:35,090 Honey. 246 00:25:35,810 --> 00:25:37,880 The child is listening. 247 00:25:48,380 --> 00:25:50,420 Let's hurry and go. 248 00:25:50,420 --> 00:25:52,000 The sun will set soon. 249 00:25:52,000 --> 00:25:53,600 I'm going... 250 00:25:54,140 --> 00:25:56,980 Wow. Look at this. 251 00:25:56,980 --> 00:25:58,590 You want to get hit with that? 252 00:25:58,590 --> 00:25:59,950 How do you cook this? 253 00:26:01,720 --> 00:26:04,250 Representative Joo, look at these guys. 254 00:26:06,460 --> 00:26:08,650 Look at this. 255 00:26:09,320 --> 00:26:11,250 Look at this. 256 00:26:12,040 --> 00:26:13,800 Look at this. 257 00:26:13,800 --> 00:26:16,330 Representative Joo, look at this. 258 00:26:21,310 --> 00:26:23,650 Wow. I was looking for that. 259 00:26:32,570 --> 00:26:35,870 Representative Joo, can I borrow some money to buy underwear? 260 00:26:37,050 --> 00:26:40,750 I was rushed out, so I didn't get to bring anything. 261 00:26:40,750 --> 00:26:44,660 I can borrow mom's clothes, but not underwear. 262 00:26:44,660 --> 00:26:46,260 Can I borrow some money? 263 00:26:48,880 --> 00:26:50,120 How much? 264 00:26:51,920 --> 00:26:53,110 Hurry up. 265 00:26:56,550 --> 00:26:57,970 Not enough? 266 00:26:58,950 --> 00:27:00,680 Why is it so expensive? 267 00:27:03,770 --> 00:27:05,090 Oh my... 268 00:27:05,090 --> 00:27:08,150 Why is a woman's underwear so expensive? 269 00:27:11,290 --> 00:27:13,630 I can't believe that guy. 270 00:27:37,100 --> 00:27:38,190 Representative Joo. 271 00:27:39,090 --> 00:27:43,680 Don't say anything else later. I'm only borrowing 1,000 won. 272 00:27:43,680 --> 00:27:45,030 Okay? 273 00:27:48,420 --> 00:27:49,820 Wow, it's underwear. 274 00:27:50,440 --> 00:27:52,860 Wow, it's so pretty. 275 00:27:53,380 --> 00:27:54,640 This and... 276 00:27:54,640 --> 00:27:56,310 Give me these two. 277 00:27:58,340 --> 00:28:01,980 I picked just the right ones. 278 00:28:04,030 --> 00:28:05,550 Very nice... 279 00:28:09,910 --> 00:28:11,860 I need that, too. 280 00:28:13,450 --> 00:28:16,670 You are lending me money anyway, can I borrow a little more? 281 00:28:22,140 --> 00:28:23,970 Thank you. I will pay you back. 282 00:28:33,950 --> 00:28:34,950 Thank you. 283 00:28:41,160 --> 00:28:42,170 Thief! 284 00:28:46,950 --> 00:28:48,300 Thief! 285 00:28:48,600 --> 00:28:50,930 Give me the wallet! 286 00:28:58,260 --> 00:28:59,490 Hey, thief! 287 00:29:00,020 --> 00:29:01,490 You are dead! 288 00:29:23,420 --> 00:29:24,480 Son Se Dong! 289 00:29:24,880 --> 00:29:27,860 Let him be. Don't follow him! 290 00:29:32,320 --> 00:29:34,200 This is insane. 291 00:29:35,500 --> 00:29:36,660 Se Dong! 292 00:29:39,840 --> 00:29:41,140 Son Se Dong! 293 00:29:42,600 --> 00:29:43,770 Se Dong! 294 00:30:20,120 --> 00:30:23,640 It's her first time here. She doesn't know her way around. 295 00:30:23,640 --> 00:30:25,800 How many police cars do you have? 296 00:30:25,800 --> 00:30:28,350 Please utilize all of them to look for her. 297 00:30:29,950 --> 00:30:32,200 I'll pay for it. 298 00:30:41,280 --> 00:30:43,710 Why do you keep laughing? 299 00:30:44,630 --> 00:30:47,010 Am I funny? 300 00:30:47,010 --> 00:30:48,710 It's not that... 301 00:30:55,890 --> 00:30:57,840 I got him. 302 00:31:02,940 --> 00:31:04,330 Representative Joo. 303 00:31:04,890 --> 00:31:06,520 You were here? 304 00:31:14,630 --> 00:31:15,710 Hey. 305 00:31:16,060 --> 00:31:17,520 Son Se Dong. 306 00:31:19,520 --> 00:31:22,360 You were chasing him until now? 307 00:31:23,000 --> 00:31:25,120 For all those hours? 308 00:31:43,140 --> 00:31:45,760 You... 309 00:31:48,260 --> 00:31:49,660 Who are you? 310 00:31:51,140 --> 00:31:53,150 Inside... 311 00:31:54,210 --> 00:31:57,360 Because of Chang's mom. 312 00:32:03,310 --> 00:32:04,910 Right? 313 00:32:04,910 --> 00:32:06,990 Chang's mom? 314 00:32:12,210 --> 00:32:13,750 Kim Tae Hee. 315 00:32:22,220 --> 00:32:24,700 I'm glad we got it back. 316 00:32:24,700 --> 00:32:25,840 Really. 317 00:32:31,780 --> 00:32:33,620 I'm exhausted. 318 00:33:22,200 --> 00:33:23,800 Hey, Son Se Dong. 319 00:33:24,450 --> 00:33:27,000 Get out before I get mad. 320 00:33:27,000 --> 00:33:30,020 It's our fault that we are late. 321 00:33:30,020 --> 00:33:32,920 How can I make him prepare the medicine all by himself? 322 00:33:36,900 --> 00:33:39,040 It's almost done. 323 00:33:39,040 --> 00:33:41,140 Just wait a little bit. 324 00:33:41,140 --> 00:33:43,580 Otherwise, you can go by yourself. 325 00:33:44,540 --> 00:33:48,620 How are you going to find your way back without any lights? 326 00:33:48,620 --> 00:33:51,600 What kind of girl is so fearless? 327 00:34:00,940 --> 00:34:02,750 Why are you looking at me? 328 00:34:03,570 --> 00:34:05,600 What are you looking at? 329 00:34:05,600 --> 00:34:07,660 What are you gonna do? 330 00:34:08,870 --> 00:34:11,320 What are you trying to say? 331 00:34:12,380 --> 00:34:14,350 You are scared, right? 332 00:34:15,550 --> 00:34:18,480 - What? - You are scared of the dark, right? 333 00:34:18,480 --> 00:34:20,920 You are afraid ghosts will come out? 334 00:34:20,920 --> 00:34:22,690 This kid... 335 00:34:23,490 --> 00:34:24,900 I guess not. 336 00:34:25,650 --> 00:34:27,170 Then go ahead without me. 337 00:34:28,800 --> 00:34:31,160 Fine. I'm going alone. 338 00:34:31,160 --> 00:34:33,160 Scared? 339 00:34:33,160 --> 00:34:35,280 You better not regret this. 340 00:34:39,260 --> 00:34:40,960 Scared? Yeah, right. 341 00:35:12,950 --> 00:35:14,860 Don't do that. You want to die? 342 00:35:14,860 --> 00:35:16,150 Okay. 343 00:35:20,150 --> 00:35:22,000 I told you to stop. 344 00:35:23,110 --> 00:35:24,330 Okay. 345 00:35:28,360 --> 00:35:31,330 What... What's that? 346 00:36:05,570 --> 00:36:07,430 This girl... 347 00:36:07,430 --> 00:36:09,040 I told you to stop. 348 00:36:13,170 --> 00:36:15,410 No... Wait. 349 00:36:19,750 --> 00:36:21,280 Son Se Dong. 350 00:36:26,640 --> 00:36:28,820 Hey, hey! Wait up! 351 00:36:29,560 --> 00:36:33,030 It's a snake! I'm so scared. 352 00:36:33,030 --> 00:36:35,290 It's really scary! 353 00:38:29,700 --> 00:38:30,720 Sir... 354 00:38:31,430 --> 00:38:34,720 I dared to ask you to come out. 355 00:38:34,720 --> 00:38:36,290 I don't have much time. 356 00:38:37,830 --> 00:38:40,050 You should order something. 357 00:38:40,050 --> 00:38:42,030 I told you I don't have much time. 358 00:38:45,750 --> 00:38:48,390 Pardon my saying this... 359 00:38:48,390 --> 00:38:54,800 the positive energy in the house is running out. 360 00:38:54,800 --> 00:38:55,930 Why? 361 00:38:55,930 --> 00:38:58,600 Is that what Shaman Choi said? 362 00:38:58,600 --> 00:39:00,860 Does she want to call upon the spirits or something? 363 00:39:00,860 --> 00:39:05,560 She says the problem will get solved if the owner of the house changes. 364 00:39:05,560 --> 00:39:06,610 So? 365 00:39:07,370 --> 00:39:11,160 I must take ownership. 366 00:39:12,470 --> 00:39:15,440 Jong Hyuk started his studies late. 367 00:39:15,440 --> 00:39:18,330 But he has finished his MBA with a high GPA. 368 00:39:18,330 --> 00:39:22,860 It's not an easy thing to study at a late age. 369 00:39:23,880 --> 00:39:28,240 He wants to come back home, and live with me. 370 00:39:33,110 --> 00:39:35,660 In place of putting him on your family register 371 00:39:35,660 --> 00:39:38,200 you said I could have the house. 372 00:39:40,380 --> 00:39:44,320 According to the promise, the house that Hong Bin's living in 373 00:39:44,320 --> 00:39:48,270 really belongs to Jong Hyuk. 374 00:39:50,750 --> 00:39:52,870 Give me the house. 375 00:39:54,710 --> 00:39:56,620 It's no longer my house. 376 00:39:56,620 --> 00:39:58,650 I have no rights. 377 00:39:58,650 --> 00:39:59,890 I know. 378 00:40:00,730 --> 00:40:04,770 Hong Bin bought that house when the house went to foreclosure. 379 00:40:04,770 --> 00:40:07,140 Why are you saying this if you know? 380 00:40:07,140 --> 00:40:11,180 Buy it back from him, and give it to me. 381 00:40:11,840 --> 00:40:13,200 What? 382 00:40:13,200 --> 00:40:18,200 I thought about taking cash instead. 383 00:40:18,920 --> 00:40:19,950 But... 384 00:40:20,810 --> 00:40:23,350 That house isn't just any house. 385 00:40:25,040 --> 00:40:28,060 It's my past, my blood... 386 00:40:28,060 --> 00:40:31,810 And my tears... 387 00:40:33,350 --> 00:40:40,620 Hong Bin's ruined it by renovating it in such a tasteless manner. 388 00:40:41,560 --> 00:40:43,880 But it's still my land. 389 00:40:46,290 --> 00:40:55,700 It seems you have forgotten that I have a lot to say to the world. 390 00:40:57,560 --> 00:41:01,760 Jong Hyuk couldn't have your last name. 391 00:41:01,760 --> 00:41:08,530 Although he has my last name, he's still your eldest son. 392 00:41:12,610 --> 00:41:15,910 Thank you for your time, sir. 393 00:41:34,730 --> 00:41:37,930 I came back because I forgot to tell you something. 394 00:41:38,960 --> 00:41:45,710 A long time ago, you asked me to go to Goorae for you. 395 00:41:46,770 --> 00:41:52,080 Without knowing anything, I just did what I was told. 396 00:41:53,610 --> 00:41:59,100 Is that where Chang's mother's family lives? 397 00:41:59,100 --> 00:42:02,670 Why are you bringing that up now? 398 00:42:03,240 --> 00:42:07,590 Secretary Ko asked me if there are any places in Goorae 399 00:42:07,590 --> 00:42:11,930 that Representative Joo might visit. 400 00:42:11,930 --> 00:42:13,580 So I told him. 401 00:42:16,680 --> 00:42:20,790 Why was Secretary Ko asking about that? 402 00:42:20,790 --> 00:42:25,030 Representative Joo left with the child, and hasn't come home. 403 00:42:25,030 --> 00:42:30,330 Secretary Ko assumes that he went to Goorae. 404 00:42:31,940 --> 00:42:35,870 Why is everyone... Every single one of them... 405 00:42:35,870 --> 00:42:38,570 Why are they like that? 406 00:42:38,570 --> 00:42:42,330 How come nobody understands me? Why? 407 00:42:52,200 --> 00:42:53,800 Okay. 408 00:42:53,880 --> 00:42:55,280 Be quiet! 409 00:42:57,220 --> 00:42:59,830 Se Dong didn't come in today, either? 410 00:42:59,830 --> 00:43:01,720 Se Hwan, we are almost done. 411 00:43:01,720 --> 00:43:03,330 It's almost finished. 412 00:43:03,940 --> 00:43:06,320 We just need to fix the last bug. 413 00:43:07,160 --> 00:43:08,370 It's done. 414 00:43:08,370 --> 00:43:10,320 This is it. 415 00:43:11,510 --> 00:43:14,230 Who's going to press the final enter key? 416 00:43:14,230 --> 00:43:15,380 Rock, paper, scissors. 417 00:43:17,550 --> 00:43:19,450 Rock, paper, scissors, and shoot! 418 00:43:19,450 --> 00:43:21,130 Shoot! Shoot! 419 00:43:21,130 --> 00:43:22,820 I won! 420 00:43:24,720 --> 00:43:26,100 Ta-da! 421 00:43:28,250 --> 00:43:29,320 What's this? 422 00:43:30,370 --> 00:43:31,690 What's wrong with this? 423 00:43:32,050 --> 00:43:34,820 - Why is it doing this? - What did you press? 424 00:43:34,820 --> 00:43:36,240 I pressed the enter key. 425 00:43:37,610 --> 00:43:40,690 Hey, fix it. What's wrong with this? 426 00:44:15,900 --> 00:44:18,750 Hello? Is this the meteorological office? 427 00:44:18,750 --> 00:44:19,980 Are you kidding? 428 00:44:19,980 --> 00:44:22,250 You said just yesterday there will be clear weather all this week. 429 00:44:22,250 --> 00:44:25,200 Why is there suddenly a forecast of rain in the South? 430 00:44:25,200 --> 00:44:26,840 Why rain? 431 00:44:29,360 --> 00:44:32,360 So what if I'm overreacting? 432 00:44:32,360 --> 00:44:37,480 Tell me what time I need to start leaving Goorae to avoid that rain. 433 00:44:49,220 --> 00:44:50,620 Look here. 434 00:44:52,350 --> 00:44:54,860 Yes, what is it? 435 00:44:54,860 --> 00:44:59,760 I don't know who you are, but do you know Joo Hong Bin? 436 00:45:01,750 --> 00:45:05,260 Can you tell me where he is? 437 00:45:05,260 --> 00:45:07,290 You don't know Joo Hong Bin? 438 00:45:08,130 --> 00:45:10,220 It's that man's son. 439 00:45:12,550 --> 00:45:13,650 I... 440 00:45:15,120 --> 00:45:18,140 I don't know, sir. 441 00:45:50,590 --> 00:45:52,710 That monstrous girl... 442 00:45:56,320 --> 00:45:58,540 Where's grandma and grandpa? 443 00:45:58,540 --> 00:46:02,370 He said he was going to the oriental doctor with Grandma. 444 00:46:02,370 --> 00:46:04,080 He said they'll be late. 445 00:46:10,880 --> 00:46:12,530 Where's Se Dong? 446 00:46:12,820 --> 00:46:14,790 She said she's going to fix up a roof. 447 00:46:15,690 --> 00:46:16,710 Roof? 448 00:46:19,550 --> 00:46:20,560 Let's go. 449 00:46:22,450 --> 00:46:23,680 To find your wife. 450 00:46:23,680 --> 00:46:25,270 The two of us? 451 00:46:25,270 --> 00:46:27,570 Why? You don't want to? 452 00:46:29,930 --> 00:46:32,900 I can stay home alone. 453 00:46:32,900 --> 00:46:34,280 What's that? 454 00:46:38,040 --> 00:46:39,600 What is that? 455 00:46:40,780 --> 00:46:42,860 Grandpa gave it to me. 456 00:46:49,520 --> 00:46:52,040 That girl doesn't have any priorities. 457 00:46:52,040 --> 00:46:54,630 How can she take care of others' business first? 458 00:46:54,630 --> 00:46:57,960 Why is she trying to solve all the problems in the neighborhood? 459 00:46:57,960 --> 00:47:01,330 I really can't understand that being. 460 00:47:01,330 --> 00:47:05,130 What star is she from? 461 00:47:15,660 --> 00:47:17,940 There are still girls like that around. 462 00:47:17,940 --> 00:47:19,490 What a good girl. 463 00:47:23,860 --> 00:47:28,280 What kind of girl knows how to do that stuff? 464 00:47:28,280 --> 00:47:33,030 Even if she did nothing and just walked around, she would be so lovable. 465 00:47:33,030 --> 00:47:39,110 Every neighborhood should have a nice girl like that. 466 00:47:40,760 --> 00:47:43,550 What a charming girl... 467 00:48:36,450 --> 00:48:37,510 Get down. 468 00:48:41,180 --> 00:48:42,530 Get down! 469 00:49:09,170 --> 00:49:12,600 Representative Joo, did I do something wrong? 470 00:49:13,390 --> 00:49:14,720 What's wrong? 471 00:49:21,490 --> 00:49:23,020 Take this off. 472 00:49:23,320 --> 00:49:24,360 What? 473 00:49:24,360 --> 00:49:27,400 Who told you to wear this? 474 00:49:29,490 --> 00:49:31,780 Mom... 475 00:49:33,400 --> 00:49:38,240 I was going to wear mom's clothes, but she got it out of Tae Hee's stuff... 476 00:49:38,240 --> 00:49:39,650 She's not your mom! 477 00:49:41,590 --> 00:49:42,890 Sir. 478 00:49:42,890 --> 00:49:44,920 Who the hell are you to wear this? 479 00:49:45,900 --> 00:49:50,880 Now that I'm being nice, you think you can do whatever you want? 480 00:49:50,880 --> 00:49:54,250 What's with you? Who do you think you are? 481 00:49:55,010 --> 00:49:58,490 You are nothing but cheap stinky trash! 482 00:50:00,340 --> 00:50:02,910 It's just that mom... 483 00:50:02,910 --> 00:50:04,680 Why is she your mom? 484 00:50:07,750 --> 00:50:11,320 I'm sorry that I dared to wear Tae Hee's clothes. 485 00:50:12,140 --> 00:50:17,030 I didn't know that a girl like me can't wear pretty clothes like this. 486 00:50:18,860 --> 00:50:20,920 You should have told me. 487 00:50:21,860 --> 00:50:25,500 You should have told me that I can't wear this. 488 00:50:25,500 --> 00:50:27,430 I'll take it off right now. 489 00:50:29,750 --> 00:50:32,070 Can I wait to go home, first? 490 00:50:32,070 --> 00:50:34,830 I only have underwear on. 491 00:50:41,790 --> 00:50:44,840 I made all this by myself. 492 00:50:45,550 --> 00:50:47,280 All by myself. 493 00:50:47,280 --> 00:50:48,910 Good job. 494 00:51:21,830 --> 00:51:23,920 Wicked... Wicked... 495 00:51:23,920 --> 00:51:26,610 I've never seen such a wicked man. 496 00:51:27,090 --> 00:51:29,780 Joo Hong Bin's dad, Joo Jang Won... 497 00:51:30,510 --> 00:51:33,490 How could he beat up our Tae Hee like that? 498 00:51:34,330 --> 00:51:38,490 I raised her without ever putting my hands on her. 499 00:51:38,490 --> 00:51:41,430 How dare he beat her up? 500 00:51:41,430 --> 00:51:45,500 Bruised up black and blue from her arms down to her legs. 501 00:51:50,110 --> 00:51:52,760 Honey, that's enough. 502 00:51:54,530 --> 00:51:58,590 What did our Tae Hee do wrong? 503 00:52:00,470 --> 00:52:04,160 How could he hire a gang to beat her to death? 504 00:52:35,010 --> 00:52:36,880 What are you doing? 505 00:52:36,880 --> 00:52:39,120 Copying grandma... 506 00:53:28,280 --> 00:53:31,770 Joo Hong Bin's dad, Joo Jang Won... 507 00:53:32,570 --> 00:53:35,510 How could he beat up our Tae Hee like that? 508 00:53:35,510 --> 00:53:39,470 I raised her without ever putting my hands on her. 509 00:53:39,470 --> 00:53:42,280 How dare he beat her up? 510 00:53:42,280 --> 00:53:46,170 Bruised up black and blue from her arms down to her legs. 511 00:53:46,170 --> 00:53:49,670 What did our Tae Hee do wrong? 512 00:53:49,670 --> 00:53:52,960 How could he hire a gang to beat her to death? 513 00:54:45,770 --> 00:54:48,240 Beloved Hong Bin... 514 00:54:48,240 --> 00:54:51,940 It hurts me so much to say with my own lips 515 00:54:51,940 --> 00:54:55,640 that Tae Hee no longer is part of this world. 516 00:54:55,640 --> 00:54:57,610 That's why I couldn't tell you. 517 00:54:57,610 --> 00:54:59,290 Beloved Bin... 518 00:54:59,290 --> 00:55:01,180 Let Tae Hee go. 519 00:55:01,840 --> 00:55:03,980 This is her last image. 520 00:55:03,980 --> 00:55:06,620 Take it with you, and let her go. 521 00:55:06,620 --> 00:55:10,660 As she was dying, she wished to see you so much. 522 00:55:10,660 --> 00:55:16,260 It's our biggest regret that we were not able to do that for her. 523 00:55:16,940 --> 00:55:18,720 Still... 524 00:55:19,550 --> 00:55:21,780 Don't resent your father. 525 00:55:21,780 --> 00:55:25,760 It's all in the past. I'm okay. 526 00:55:26,550 --> 00:55:29,010 I can't watch you leave. 527 00:55:29,010 --> 00:55:32,890 I'll be leaving with Tae Hee's mother for a while. 528 00:55:32,890 --> 00:55:35,230 So, you should go, too. 529 00:55:35,230 --> 00:55:36,590 Goodbye. 530 00:55:36,590 --> 00:55:38,430 Goodbye, baby. 531 00:55:38,430 --> 00:55:40,740 From, Tae Hee's dad. 532 00:57:46,000 --> 00:57:47,070 Representative Joo. 533 00:57:49,310 --> 00:57:50,540 Representative Joo! 534 00:57:53,140 --> 00:57:55,370 May I come in? 535 00:57:55,370 --> 00:57:57,370 I brought the clothes. 536 00:57:58,740 --> 00:58:00,190 I'll be going in. 537 00:58:43,040 --> 00:58:53,040 Subtitles by DramaFever 538 00:59:02,080 --> 00:59:04,300 How did you carry me? 539 00:59:04,300 --> 00:59:07,150 - Why aren't you hurt? - No, sir. 540 00:59:07,150 --> 00:59:08,330 Blades... I'm talking about blades. 541 00:59:08,330 --> 00:59:10,670 Blades? I'm sure it was a dream. 542 00:59:10,730 --> 00:59:12,660 Okay. I'm angry. 543 00:59:12,660 --> 00:59:14,890 He didn't cause any violence... 544 00:59:14,890 --> 00:59:18,260 Since he was alone, I'm sure he wanted to take him. 545 00:59:19,380 --> 00:59:22,350 They said it's a passing shower. It'll stop soon. 546 00:59:22,970 --> 00:59:24,410 Representative Joo! 547 00:59:24,410 --> 00:59:28,630 I'm sorry, I shouldn't have left you alone. 37012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.