Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,519 --> 00:01:01,519
GRUB PREVOD
2
00:01:01,520 --> 00:01:02,789
Ovo je džungla.
3
00:01:02,790 --> 00:01:06,479
Ogromna divljina džinovskog,
bujnog lišća...
4
00:01:06,480 --> 00:01:10,169
Tropskih ptica i žestokog
životinjskog života... ubica
5
00:01:10,170 --> 00:01:14,839
Tigar... lukavska hijena...
smrtonosni pithon
6
00:01:14,840 --> 00:01:20,839
Koji može da slomi gigantski elk...
ponosni lav...
7
00:01:20,840 --> 00:01:23,680
Žestokog lavice koja je prati svoju
molitvu kako bi hranila njenu mladu.
8
00:01:27,310 --> 00:01:30,819
I guzice... čišćenje džungle.
9
00:01:30,820 --> 00:01:34,639
Usporavajući donji, ikad
niži, željni da proždire
10
00:01:34,640 --> 00:01:36,849
Mrtvi ili umiranje.
11
00:01:36,850 --> 00:01:41,869
Ubiti ili biti ubijen...
ovo je zakon džungle.
12
00:01:41,870 --> 00:01:44,499
I ovde... šta smo mi ovde?
13
00:01:44,500 --> 00:01:47,409
Ko su ovi ljudi i
šta su oni mogli
14
00:01:47,410 --> 00:01:49,910
Da radite u ovoj okrutnoj,
tropskoj divljini?
15
00:02:41,250 --> 00:02:42,959
Oče, ne dozvoli da ga ubije.
16
00:02:42,960 --> 00:02:45,070
Ne, ne...
17
00:03:14,090 --> 00:03:15,390
Ne!
18
00:03:56,250 --> 00:03:59,129
Da li otkrivate ko su ovi ljudi?
19
00:03:59,130 --> 00:04:00,130
Pa još ne, oče.
20
00:04:10,070 --> 00:04:15,399
Vidi, oče... Mislim da se
jedan od njih zove Mervin.
21
00:04:15,400 --> 00:04:16,619
Mervin?
22
00:04:16,620 --> 00:04:19,309
Mervin?
23
00:04:19,310 --> 00:04:21,519
Ko je to rekao?
24
00:04:21,520 --> 00:04:24,759
Koji od vas je Mervin?
25
00:04:24,760 --> 00:04:28,399
Av, gospođo, razbili ste
nas dvojica drugih momaka.
26
00:04:28,400 --> 00:04:31,759
Moje ime je Nona.
27
00:04:31,760 --> 00:04:34,069
Hi-ia, Nona...
Ja sam vojvoda Mitchell.
28
00:04:34,070 --> 00:04:36,469
Kako radiš?
29
00:04:36,470 --> 00:04:37,270
Gde smo mi?
30
00:04:37,271 --> 00:04:38,569
Koje je ovo mesto?
31
00:04:38,570 --> 00:04:39,839
Ovo je najjužnija granica
32
00:04:39,840 --> 00:04:43,059
Grupe Zambians... na
ostrvu Kola-Kola.
33
00:04:43,060 --> 00:04:44,359
Cola-Cola?
34
00:04:44,360 --> 00:04:46,529
Zvuči kao reklama za neku
mehuriću vode... ha-ha.
35
00:04:46,530 --> 00:04:47,639
Kako smo stigli?
36
00:04:47,640 --> 00:04:49,569
Neki naši ljudi pronašli
ste da ležite u džungli
37
00:04:49,570 --> 00:04:50,470
I nosio te ovde.
38
00:04:50,471 --> 00:04:52,039
Da, šta im dugujemo
za nošenje optužbi?
39
00:04:52,040 --> 00:04:58,169
Uzmi... nosi naplata...
smešna linija...
40
00:04:58,170 --> 00:05:00,019
Hajde da se nasmejemo ovde, gospođo.
41
00:05:00,020 --> 00:05:01,399
Oh...
42
00:05:01,400 --> 00:05:02,779
Dođi.
43
00:05:02,780 --> 00:05:04,559
Kako si se izgubio u džungli?
44
00:05:04,560 --> 00:05:07,519
Pa smo bili na putu da napravimo
predstave za dečake u Guamu.
45
00:05:07,520 --> 00:05:09,459
Bili smo u avionu
visoko iznad Pacifika.
46
00:05:09,460 --> 00:05:10,869
Sammi ide da potraži
sobu u prahu,
47
00:05:10,870 --> 00:05:12,209
I nije mogao da ga nađe.
48
00:05:12,210 --> 00:05:13,180
Otišao sam tamo da mu pokažem.
49
00:05:13,181 --> 00:05:15,259
Prošao sam kroz pogrešna vrata...
kao droga
50
00:05:15,260 --> 00:05:16,589
On me prati.
51
00:05:16,590 --> 00:05:18,789
Da... srećno što smo
imali naše padobrane.
52
00:05:18,790 --> 00:05:20,849
Tamo smo bili... izgubljeni
u ogromnoj divljini.
53
00:05:20,850 --> 00:05:22,769
Živeli smo na divljim
bobicama i sirovoj ribi.
54
00:05:22,770 --> 00:05:24,919
Bilo je mnogo bolje od sirove
ribe koja je živjela na nama.
55
00:05:24,920 --> 00:05:26,759
Nemate šta da brinete.
56
00:05:26,760 --> 00:05:29,709
Moj otac, šef, videće
da ste dobro zbrinuti.
57
00:05:29,710 --> 00:05:33,039
Ja, šef Rakos...
Kralj ovog ostrva.
58
00:05:33,040 --> 00:05:34,529
Pa, dobro... stvarno
izgledaš super,
59
00:05:34,530 --> 00:05:41,729
Šef... Super šef...
Uzmi ga? [LAUGHS]
60
00:05:41,730 --> 00:05:43,769
Zdravo, šefe...
Ja sam vojvoda Mitchell.
61
00:05:43,770 --> 00:05:44,909
Ovo je moj partner
Sammi Patrillo.
62
00:05:44,910 --> 00:05:46,469
Znaš Mitchell i Patrillo...
63
00:05:46,470 --> 00:05:48,089
Pesme, Igre i Snappi Patter.
64
00:05:48,090 --> 00:05:51,859
Imati tukedo, putovati...
ali ne tako daleko.
65
00:05:51,860 --> 00:05:54,009
Dobrodošli na naš otok.
66
00:05:54,010 --> 00:05:55,099
Počastvovani smo.
67
00:05:55,100 --> 00:05:56,939
Naša kuća je tvoja.
68
00:05:56,940 --> 00:05:58,419
Da, dobro me podsetite
da ću sada dobiti malo
69
00:05:58,420 --> 00:05:59,669
Tapeta ovde, hoćeš li?
70
00:05:59,670 --> 00:06:00,740
Shh!
71
00:06:13,470 --> 00:06:19,689
Veieras imamo veliku luau...
da te slavimo.
72
00:06:19,690 --> 00:06:22,789
Moj narod će pevati
i plesati za vas.
73
00:06:22,790 --> 00:06:24,019
Zdravo, to zvuči odlično.
74
00:06:24,020 --> 00:06:25,569
Isto ćemo uraditi, siguran sam.
75
00:06:25,570 --> 00:06:27,589
Ah, ovo vamba...
To-to-se... potresa, toots,
76
00:06:27,590 --> 00:06:29,709
Stresite ga... idite...
Idi... idi... tata... idi.
77
00:06:29,710 --> 00:06:31,969
Hej, prekini.
78
00:06:31,970 --> 00:06:32,670
Ne smeta mi prijatelju.
79
00:06:32,671 --> 00:06:34,239
Mlad je, glup je.
80
00:06:34,240 --> 00:06:35,760
Bez sumnje... dođi.
81
00:06:38,990 --> 00:06:39,990
Pogledaj?
82
00:06:39,991 --> 00:06:41,279
Naterao si glavu ludom.
83
00:06:41,280 --> 00:06:43,479
To je u redu, u svakom slučaju
nije bio dobar plesač.
84
00:06:43,480 --> 00:06:45,579
Znaš jednog dana da te pustim
da spržiš u svojoj masti.
85
00:06:45,580 --> 00:06:49,730
Možeš li da napraviš
piletinu debelu, možda?
86
00:07:27,130 --> 00:07:29,179
Zašto jedemo s poda?
87
00:07:29,180 --> 00:07:31,059
Šta je bilo...
Zar ne mogu priuštiti stolice?
88
00:07:31,060 --> 00:07:32,619
Shh
89
00:07:32,620 --> 00:07:33,320
Hmm?
90
00:07:33,321 --> 00:07:34,510
Šta je to?
91
00:07:36,080 --> 00:07:43,999
OK, bonga-bonga.
92
00:07:44,000 --> 00:07:46,239
Od kada pričate maternji jezik?
93
00:07:46,240 --> 00:07:47,230
Upravo sam počeo danas.
94
00:07:47,231 --> 00:07:48,499
Pa, šta je rekao?
95
00:07:48,500 --> 00:07:49,200
Šta je rekao?
96
00:07:49,201 --> 00:07:50,789
Ja čak ne znam šta sam rekao.
97
00:07:50,790 --> 00:07:52,790
Ne, ne udaraj me, Duki...
Boli me u glavu.
98
00:08:02,470 --> 00:08:04,629
To je divan ples koji rade.
99
00:08:04,630 --> 00:08:06,739
Moji ljudi su zadovoljni
što vas zabavljaju.
100
00:08:06,740 --> 00:08:08,559
Pa Sammi i ja stvarno cenimo to.
101
00:08:08,560 --> 00:08:09,729
Da, pa bih se više zabavio
102
00:08:09,730 --> 00:08:11,369
Da imam lepu devojku
da te popričam.
103
00:08:11,370 --> 00:08:14,089
Da, zašto bi Duke imao
sve meso i krompir?
104
00:08:14,090 --> 00:08:15,649
Meso i krompir?
105
00:08:15,650 --> 00:08:16,440
Ne smeta mi prijatelju.
106
00:08:16,441 --> 00:08:17,859
Govori narodno.
107
00:08:17,860 --> 00:08:19,249
Ja radim?
108
00:08:19,250 --> 00:08:24,409
Gee... Želim devojku baš
kao i druga devojka...
109
00:08:24,410 --> 00:08:26,579
To je lako... Zvaću sestru.
110
00:08:26,580 --> 00:08:27,360
Imate sestru?
111
00:08:27,360 --> 00:08:28,060
Da.
112
00:08:28,061 --> 00:08:29,220
O dečko... ha-ha.
113
00:08:34,300 --> 00:08:35,220
Saloma?
114
00:08:35,221 --> 00:08:36,339
Da?
115
00:08:36,340 --> 00:08:38,499
Dođi.
116
00:08:38,500 --> 00:08:40,429
Vov-vee, ima sestru, i ona
je sve za mene, Duki.
117
00:08:40,430 --> 00:08:43,449
Da... puno sreće.
118
00:08:43,450 --> 00:08:44,450
Da?
119
00:08:44,451 --> 00:08:46,639
Ja imam jako dobrog prijatelja za tebe.
120
00:08:46,640 --> 00:08:47,350
Oh?
121
00:08:47,351 --> 00:08:50,069
Vidiš... malog.
122
00:08:50,070 --> 00:08:56,179
Duki... i to je sve za mene...
Duki... ne, ne, ne.
123
00:08:56,180 --> 00:08:58,899
O, volim.
124
00:08:58,900 --> 00:09:01,619
Idi.
125
00:09:01,620 --> 00:09:04,089
Ovo je Saloma.
126
00:09:04,090 --> 00:09:05,579
Ovo je tvoja sestra?
127
00:09:05,580 --> 00:09:06,909
Moja bebica sestra.
128
00:09:06,910 --> 00:09:08,859
Salome, ovo je Samuel.
129
00:09:08,860 --> 00:09:09,929
Pa, bilo mi je drago da te znam.
130
00:09:09,930 --> 00:09:10,930
Tako dugo, Salami.
131
00:09:15,120 --> 00:09:17,779
Saloma kao ti.
132
00:09:17,780 --> 00:09:19,469
Saloma misli da si prelepa.
133
00:09:19,470 --> 00:09:20,999
Saloma treba naočare.
134
00:09:21,000 --> 00:09:23,219
Jedete.
135
00:09:23,220 --> 00:09:24,759
Ne želim jesti, hvala.
136
00:09:24,760 --> 00:09:25,540
Jedete.
137
00:09:25,541 --> 00:09:27,949
Ne, rekao sam ti da
ne želim da jedem.
138
00:09:27,950 --> 00:09:29,499
Hej Duki, moram da se
izvučem iz ovog blimpa
139
00:09:29,500 --> 00:09:30,290
Ili će me ubiti.
140
00:09:30,291 --> 00:09:32,009
Pa to si tražio.
141
00:09:32,010 --> 00:09:32,740
Shvatio sam.
142
00:09:32,741 --> 00:09:34,589
Kada zaključate u uglu,
uradite rutinu.
143
00:09:34,590 --> 00:09:35,290
Idi.
144
00:09:35,290 --> 00:09:35,590
Veliki.
145
00:09:35,591 --> 00:09:36,649
Jedete.
146
00:09:36,650 --> 00:09:39,269
Oh, to je ono što ja dobijem...
molim te...
147
00:09:39,270 --> 00:09:40,709
Da li biste pustili moju košulju?
148
00:09:40,710 --> 00:09:42,059
Šta pokušavaš da me nahraniš?
149
00:09:42,060 --> 00:09:42,950
Ti nisi moja majka.
150
00:09:42,951 --> 00:09:45,189
Ne možeš me hraniti.
151
00:09:45,190 --> 00:09:46,190
Saloma!
152
00:09:46,650 --> 00:09:47,650
Av!
153
00:09:49,190 --> 00:09:50,689
Na kraju krajeva, dugo sam jeo.
154
00:09:50,690 --> 00:09:51,779
Znam kako da se hranim.
155
00:09:51,780 --> 00:09:53,989
Hranio sam se od kada
sam bio mali dečak.
156
00:09:53,990 --> 00:09:55,070
Da li razumeš?
157
00:10:36,350 --> 00:10:37,849
Oh dobro, dobro veče,
dame i gospodo.
158
00:10:37,850 --> 00:10:39,519
I dobrodošli na shovtime
u Roial Tiasian.
159
00:10:39,520 --> 00:10:42,039
I kakva prekrasna predstava
koju smo stvorili večeras.
160
00:10:42,040 --> 00:10:43,539
Znaš... kao što znaš,
ovo je moja prva poseta
161
00:10:43,540 --> 00:10:45,099
Na prelepom ostrvu Cola-Cola.
162
00:10:45,100 --> 00:10:46,829
I želim da ti kažem
da je klima čudesna.
163
00:10:46,830 --> 00:10:48,409
To zaista čini da se
čovek oseća pun Pepsi.
164
00:10:48,410 --> 00:10:50,789
Uzmi... kola-Pepsi...
Pepsi-Cola?
165
00:10:50,790 --> 00:10:51,790
Ha-ha.
166
00:10:57,000 --> 00:10:58,269
Gospodo žirija,
želeo bih da pitam
167
00:10:58,270 --> 00:10:59,160
Zatvorenik jedno pitanje.
168
00:10:59,161 --> 00:11:01,079
Jesi li ikad bio pred
sudijom Schmidtom?
169
00:11:01,080 --> 00:11:07,649
Ne znam... u koje vreme
sudija Schmidt ustane?
170
00:11:07,650 --> 00:11:08,620
Hoćeš da čuješ smešnog?
171
00:11:08,621 --> 00:11:10,629
Na putu preko ostrva,
kolega me je zaustavio
172
00:11:10,630 --> 00:11:11,959
Na kokosovom drvetu
i rekao: "Nisam."
173
00:11:11,960 --> 00:11:12,850
Imao je grize tri dana.
174
00:11:12,851 --> 00:11:13,929
Znaš šta sam uradio?
175
00:11:13,930 --> 00:11:15,010
Udario sam ga.
176
00:11:18,830 --> 00:11:19,830
Ono što je rekao?
177
00:11:32,220 --> 00:11:32,920
Ha!
178
00:11:32,921 --> 00:11:34,889
Znao sam da ćeš na
kraju ići na njih.
179
00:11:34,890 --> 00:11:36,839
Sve što sam mislio u njima... vov-vee.
180
00:11:36,840 --> 00:11:38,289
Slušaj ovaj...
Slušaj ovo.
181
00:11:38,290 --> 00:11:39,719
Jeste li se kupali jutros?
182
00:11:39,720 --> 00:11:40,880
Zašto jedan nedostaje?
183
00:11:51,340 --> 00:11:53,419
Mislio sam da ti kažem
da sačekaš u kamionu.
184
00:11:53,420 --> 00:11:56,049
Ti ples sa Salomom?
185
00:11:56,050 --> 00:11:57,149
Av, ovo je smiješno... imam...
186
00:11:57,150 --> 00:11:58,979
Oh, dođite... plesite.
187
00:11:58,980 --> 00:12:01,079
Ostavio si motor, "mali.
188
00:12:01,080 --> 00:12:02,879
Ne želim da plešem sa tobom.
189
00:12:02,880 --> 00:12:04,559
Slomiš mi ruku.
190
00:12:04,560 --> 00:12:05,849
Hoćeš li mi već pustiti ruku?
191
00:12:05,850 --> 00:12:06,640
Saloma!
192
00:12:06,641 --> 00:12:07,669
Čekaj... pusti me.
193
00:12:07,670 --> 00:12:08,370
Ne fizički.
194
00:12:08,371 --> 00:12:09,969
Ja
195
00:12:09,970 --> 00:12:10,970
Saloma!
196
00:12:12,290 --> 00:12:14,149
Ne mrzite me, molim vas.
197
00:12:14,150 --> 00:12:15,899
ARGH!
198
00:12:15,900 --> 00:12:18,369
Da li mislite, možda
je ona suviše gruba?
199
00:12:18,370 --> 00:12:20,169
Verovatno ne zna svoju snagu.
200
00:12:20,170 --> 00:12:22,819
Ahh, ne uzimaj me... ahh...
201
00:12:22,820 --> 00:12:23,820
Saloma?
202
00:12:31,160 --> 00:12:34,129
Moj otac kaže, da li
želite da plešete za nas?
203
00:12:34,130 --> 00:12:37,059
Pa ne plesam, ali ja ću uraditi
osam ili deset melodija za tebe.
204
00:12:37,060 --> 00:12:37,770
Pa to je u redu.
205
00:12:37,770 --> 00:12:38,770
S pravom.
206
00:12:42,810 --> 00:12:46,219
U redu, momci... Hajde da je zamotamo.
207
00:12:46,220 --> 00:12:51,250
Ti... sad ti... ti.
208
00:12:54,140 --> 00:12:56,829
Želim li te?
209
00:12:56,830 --> 00:13:04,739
O, moj Bože, zaista.
210
00:13:04,740 --> 00:13:08,009
Da li te trebam?
211
00:13:08,010 --> 00:13:13,690
O, moj Bože, naravno.
212
00:13:16,710 --> 00:13:22,739
Znaš da sam ja taj
koji te je našao.
213
00:13:22,740 --> 00:13:27,599
Zato se uvek objesim oko tebe.
214
00:13:27,600 --> 00:13:31,429
Da li te volim?
215
00:13:31,430 --> 00:13:36,739
O, moj Bože, zaista.
216
00:13:36,740 --> 00:13:38,269
Hajde hoćete li?
217
00:13:38,270 --> 00:13:39,689
Saloma misli da si prelepa.
218
00:13:39,690 --> 00:13:42,319
Želim li te?
219
00:13:42,320 --> 00:13:49,989
O, moj Bože, zaista.
220
00:13:49,990 --> 00:13:53,389
Da li te trebam?
221
00:13:53,390 --> 00:14:01,390
O, moj Bože, naravno.
222
00:14:02,340 --> 00:14:05,720
Znaš da sam ja taj
koji te je našao.
223
00:14:08,490 --> 00:14:13,459
Zato se uvek objesim oko tebe.
224
00:14:13,460 --> 00:14:16,309
Da li te volim?
225
00:14:16,310 --> 00:14:21,850
O, moj Bože, zaista.
226
00:14:25,370 --> 00:14:30,779
Baš zaista.
227
00:14:30,780 --> 00:14:35,599
Babi, Babi, Babi, Babi, Babe...
zato što imam.
228
00:14:35,600 --> 00:14:43,600
Zbog čega, da, gospodine, dušo...
Zbog toga Babi zaista radim.
229
00:14:54,220 --> 00:14:55,649
Momak gleda na mesec.
230
00:14:55,650 --> 00:14:57,499
Ne biste mislili da
je ista bila sjajna
231
00:14:57,500 --> 00:15:00,739
Preko Bronksa, Bruklina,
Conei Islanda.
232
00:15:00,740 --> 00:15:01,440
Ali je.
233
00:15:01,441 --> 00:15:03,139
Da, ali je ovde
mnogo veće i bolje.
234
00:15:03,140 --> 00:15:05,499
Sigurno imate lepo
mesto za stanovanje.
235
00:15:05,500 --> 00:15:07,229
Čuo sam za takva mesta.
236
00:15:07,230 --> 00:15:07,930
Pročitajte o njima.
237
00:15:07,931 --> 00:15:10,169
Zapravo, čak sam ih
video u filmovima.
238
00:15:10,170 --> 00:15:12,189
Međutim, nikada se nije
očekivalo da će biti ovde.
239
00:15:12,190 --> 00:15:13,789
Da, imamo sve što je
ovde da napravimo
240
00:15:13,790 --> 00:15:17,929
Nas sretni... mirna,
mirna atmosfera.
241
00:15:17,930 --> 00:15:19,949
Nema bučnih tramvaja
ili automobila.
242
00:15:19,950 --> 00:15:22,619
Ne žurite okolo ulaska i izlaza.
243
00:15:22,620 --> 00:15:25,219
Nema dimnih fabrika koje
mrlje vazduh koji damo.
244
00:15:25,220 --> 00:15:27,749
Reci, kako to da znaš
o ovim stvarima?
245
00:15:27,750 --> 00:15:29,889
I kako to da pričaš kao koledž?
246
00:15:29,890 --> 00:15:31,859
Možda je to zato što
sam išao na koledž.
247
00:15:31,860 --> 00:15:33,159
Dođite ponovo?
248
00:15:33,160 --> 00:15:35,659
Poslali su me u vašu zemlju
da budete obrazovani.
249
00:15:35,660 --> 00:15:38,389
Jednog dana ću biti
kraljica ovog ostrva.
250
00:15:38,390 --> 00:15:40,649
Moji ljudi bi voleli da
njihova kraljica bude pametna.
251
00:15:40,650 --> 00:15:41,650
Pa šta ti znaš?
252
00:15:47,780 --> 00:15:50,229
Sammi!
253
00:15:50,230 --> 00:15:52,259
Znaš, ne volim da
napuštam ovo mesto.
254
00:15:52,260 --> 00:15:53,210
Zašto onda ići?
255
00:15:53,211 --> 00:15:54,219
Huh?
256
00:15:54,220 --> 00:15:55,429
Da li moraš da ideš?
257
00:15:55,430 --> 00:15:57,409
Pa, mi smo deo grupe za zabavu.
258
00:15:57,410 --> 00:15:59,739
Moramo da zabavimo
dečake na Guamu.
259
00:15:59,740 --> 00:16:01,119
Zapravo, preterani smo.
260
00:16:01,120 --> 00:16:02,399
Kako da napustimo ovo ostrvo?
261
00:16:02,400 --> 00:16:04,079
Da li se brodovi zaustavljaju ovde?
262
00:16:04,080 --> 00:16:04,790
O da.
263
00:16:04,791 --> 00:16:06,959
Brod se zaustavlja
jednom na dva meseca.
264
00:16:06,960 --> 00:16:09,199
Oh, moraćemo bolje od toga.
265
00:16:09,200 --> 00:16:11,019
Možda vam Dr. Zabor može pomoći.
266
00:16:11,020 --> 00:16:12,119
Dr. Zabor?
267
00:16:12,120 --> 00:16:14,559
Da, on je jedini beli
čovek na ostrvu.
268
00:16:14,560 --> 00:16:16,089
Pa kako to da ga nismo videli?
269
00:16:16,090 --> 00:16:17,259
Gde je on?
270
00:16:17,260 --> 00:16:19,499
Živi na drugoj strani ostrva.
271
00:16:19,500 --> 00:16:22,769
On je naučnik koji radi na
eksperimentu u evoluciji.
272
00:16:22,770 --> 00:16:25,629
Veoma je pametan, a
mi smo u sred...
273
00:16:25,630 --> 00:16:26,939
Jeste li rekli "mi"?
274
00:16:26,940 --> 00:16:29,379
Da, vidiš, unajmio me
je kao njegov pomoćnik.
275
00:16:29,380 --> 00:16:30,619
Oh.
276
00:16:30,620 --> 00:16:32,769
Sutra ću te odvesti do njega.
277
00:16:32,770 --> 00:16:35,459
Biće mu drago da vas
vide oboje, siguran sam.
278
00:16:35,460 --> 00:16:36,460
Oh, sjajno.
279
00:16:40,060 --> 00:16:41,939
Hej Vojvoda... Duki...
280
00:16:41,940 --> 00:16:44,319
Šta?
281
00:16:44,320 --> 00:16:45,620
Oh, nema veze.
282
00:16:51,080 --> 00:16:52,080
Otišao je.
283
00:16:58,340 --> 00:16:59,340
Trči za svoje živote.
284
00:17:05,320 --> 00:17:06,310
Hajde... odlazi odavde.
285
00:17:06,311 --> 00:17:07,810
Trči za svoje živote.
286
00:17:10,790 --> 00:17:12,309
Sammi?
287
00:17:12,310 --> 00:17:13,839
Možda i ja da se
kandidujem za svoje.
288
00:17:13,840 --> 00:17:14,840
Sammi!
289
00:17:18,150 --> 00:17:19,150
Sammi!
290
00:17:24,120 --> 00:17:25,539
O, izvinite me.
291
00:17:25,540 --> 00:17:27,539
Pomoć!
292
00:17:27,540 --> 00:17:29,829
Sammi!
293
00:17:29,830 --> 00:17:30,830
Sammi!
294
00:17:52,600 --> 00:17:53,939
Ostavi me na miru, hoćeš li?
295
00:17:53,940 --> 00:18:01,940
Izlazi odavde i
ostavi me na miru.
296
00:18:05,950 --> 00:18:08,179
Ovde smo.
297
00:18:08,180 --> 00:18:10,849
Pa, hvala što si me videla kući.
298
00:18:10,850 --> 00:18:12,379
To je običaj na ostrvima.
299
00:18:12,380 --> 00:18:13,190
Bez zezanja?
300
00:18:13,191 --> 00:18:14,699
Da, to je u redu.
301
00:18:14,700 --> 00:18:15,660
Pa, postoji prekidač.
302
00:18:15,661 --> 00:18:17,329
Koje druge običaje imate?
303
00:18:17,330 --> 00:18:20,559
Oh, mnogo čudnih.
304
00:18:20,560 --> 00:18:22,269
Ponekad ću vam reći.
305
00:18:22,270 --> 00:18:24,439
Pa to će biti breskva.
306
00:18:24,440 --> 00:18:25,140
Moram da idem.
307
00:18:25,141 --> 00:18:26,989
Postaje kasno.
308
00:18:26,990 --> 00:18:27,960
Laku noć.
309
00:18:27,961 --> 00:18:29,509
Sačekaj minut.
310
00:18:29,510 --> 00:18:31,729
Ne možete uzeti
momka kući, a onda
311
00:18:31,730 --> 00:18:33,489
Ostavite ga samo laku noć.
312
00:18:33,490 --> 00:18:34,270
Ne?
313
00:18:34,270 --> 00:18:35,270
Ne.
314
00:18:47,730 --> 00:18:51,549
Ahhh...
Duki... ahhh... Duki!
315
00:18:51,550 --> 00:18:52,240
Pusti me!
316
00:18:52,241 --> 00:18:54,709
Pusti me, hoćeš li?
317
00:18:54,710 --> 00:18:57,659
Vidiš, Saloma će te dovesti kući, da?
318
00:18:57,660 --> 00:18:58,530
Da, hvala.
319
00:18:58,531 --> 00:19:00,479
Ali nisi morao da izadješ
sa svoje strane.
320
00:19:00,480 --> 00:19:01,749
Umukni, kukavica.
321
00:19:01,750 --> 00:19:03,629
To je običaja ostrva.
322
00:19:03,630 --> 00:19:04,330
Jel tako?
323
00:19:04,331 --> 00:19:05,789
Jel tako.
324
00:19:05,790 --> 00:19:07,579
Pa, bolje da idemo.
325
00:19:07,580 --> 00:19:08,580
Do sutra?
326
00:19:10,930 --> 00:19:13,479
Dođi, Salome.
327
00:19:13,480 --> 00:19:14,879
Laku noć, moja mala.
328
00:19:14,880 --> 00:19:15,590
Izvadite je odavde.
329
00:19:15,591 --> 00:19:19,109
Izvedite je napolje... bežite...
bežite odavde.
330
00:19:19,110 --> 00:19:20,159
Zdravo.
331
00:19:20,160 --> 00:19:22,240
Da, čekajte me u odeljku
za rukavice, hoćeš li?
332
00:19:24,680 --> 00:19:25,580
Dobro?
333
00:19:25,581 --> 00:19:26,899
I šta?
334
00:19:26,900 --> 00:19:29,229
Pa nećeš li me
nositi preko praga?
335
00:19:29,230 --> 00:19:30,230
Izađi odavde.
336
00:19:40,050 --> 00:19:41,359
Koliko dalje moramo ići?
337
00:19:41,360 --> 00:19:43,659
Oh, ne baš mnogo.
338
00:19:43,660 --> 00:19:45,339
Momak sada znam kako
je Livingston osećao
339
00:19:45,340 --> 00:19:46,729
Kada nije mogao pronaći Stanleija.
340
00:19:46,730 --> 00:19:48,109
Imaš to pogrešno.
341
00:19:48,110 --> 00:19:49,699
To je samo viza.
342
00:19:49,700 --> 00:19:50,729
Visa šta?
343
00:19:50,730 --> 00:19:53,269
Obratno...
Livingston nije našao
344
00:19:53,270 --> 00:19:55,979
Stanlei... Stanlei
je našao Livingston.
345
00:19:55,980 --> 00:19:57,699
Ovo je viza protiv?
346
00:19:57,700 --> 00:20:00,809
Tako je.
347
00:20:00,810 --> 00:20:02,439
Šta tražite?
348
00:20:02,440 --> 00:20:04,119
Očekujem da Salami
iz dva tona izađe
349
00:20:04,120 --> 00:20:05,759
Ovde se puni za svakim minutom.
350
00:20:05,760 --> 00:20:07,059
Oh, ne brini za to.
351
00:20:07,060 --> 00:20:08,050
Neće.
352
00:20:08,051 --> 00:20:10,689
Nijedan od mojih ljudi se
ne slaže blizu zamka.
353
00:20:10,690 --> 00:20:11,809
To je zabranjeno.
354
00:20:11,810 --> 00:20:12,510
Castle?
355
00:20:12,510 --> 00:20:13,510
Kakav dvorac?
356
00:20:13,511 --> 00:20:15,789
Zamak u kome dr.
Zabor živi i radi.
357
00:20:15,790 --> 00:20:17,749
Pa, kako to da ideš
tamo i da radiš?
358
00:20:17,750 --> 00:20:20,639
Ja ne delim sva
verovanja mojih predaka.
359
00:20:20,640 --> 00:20:22,769
Gde je ovaj zamak?
360
00:20:22,770 --> 00:20:25,139
Evo ga.
361
00:20:25,140 --> 00:20:26,749
Ugodna mala šaka.
362
00:20:26,750 --> 00:20:28,969
Voleo bih da je bilo na 42.
Ulici i Broadvaiu.
363
00:20:28,970 --> 00:20:31,139
42. i Brodvej?
364
00:20:31,140 --> 00:20:32,889
Kakva je to pukotina?
365
00:20:32,890 --> 00:20:34,659
Pa, ako je bilo na 42.
I Broadvaiu,
366
00:20:34,660 --> 00:20:36,619
Stajali bi ispred automata.
367
00:20:36,620 --> 00:20:40,509
I dečko, mogu li sada da
koristim dobru šoljicu kafe?
368
00:20:40,510 --> 00:20:42,709
Hajde, vojvoda.
369
00:20:42,710 --> 00:20:43,970
Hej-hej-hej... čekaj me.
370
00:20:50,950 --> 00:20:53,149
Ovo izgleda kao da smrt
ne uzima samo praznik,
371
00:20:53,150 --> 00:20:55,719
Ali je dobio
mamurluk od uzimanja.
372
00:20:55,720 --> 00:20:56,769
Oh, ovo izgleda kao Sing-Sing.
373
00:20:56,770 --> 00:20:58,239
Moram da idem odavde.
374
00:20:58,240 --> 00:20:59,549
O čemu se brinete?
375
00:20:59,550 --> 00:21:00,250
Šta ja?
376
00:21:00,251 --> 00:21:01,599
Ja nisam zabrinut.
377
00:21:01,600 --> 00:21:04,169
Samo bih voleo da sam se vratio u
Brooklinu i igrao Loev's Pitkin,
378
00:21:04,170 --> 00:21:05,170
to je sve.
379
00:21:07,580 --> 00:21:08,639
Dobro jutro, Chulak.
380
00:21:08,640 --> 00:21:09,679
Jutro.
381
00:21:09,680 --> 00:21:12,679
Reci Dr. Zaboru da sam ovde, a ja
donesem dva bijela posjetitelja.
382
00:21:12,680 --> 00:21:15,529
Ja kažem gospodaru.
383
00:21:15,530 --> 00:21:16,230
Zatvori vrata.
384
00:21:16,231 --> 00:21:17,269
Zatvori vrata.
385
00:21:17,270 --> 00:21:18,130
Zatvori vrata.
386
00:21:18,130 --> 00:21:19,130
Oh, to sam ja.
387
00:21:25,390 --> 00:21:28,089
Gospodaru... ne šta je to, Čula?
388
00:21:28,090 --> 00:21:29,679
Zašto me uznemiravate?
389
00:21:29,680 --> 00:21:31,859
Devojka... ona je ovde.
390
00:21:31,860 --> 00:21:34,029
Od kada to treba objaviti?
391
00:21:34,030 --> 00:21:37,719
Ima dva muškarca sa svojim...
belim muškarcima.
392
00:21:37,720 --> 00:21:39,779
Beli ljudi?
393
00:21:39,780 --> 00:21:40,700
Ko su oni?
394
00:21:40,701 --> 00:21:42,809
Ne znam, gospodaru.
395
00:21:42,810 --> 00:21:44,089
Hajde, Duki, idemo.
396
00:21:44,090 --> 00:21:45,259
Doktor je verovatno zauzet.
397
00:21:45,260 --> 00:21:46,989
I pored toga, zaboravila
sam nešto u kolibi.
398
00:21:46,990 --> 00:21:47,690
Šta?
399
00:21:47,690 --> 00:21:48,670
Zaboravio sam da ostanem tamo.
400
00:21:48,671 --> 00:21:49,849
Ja izlazim odavde.
401
00:21:49,850 --> 00:21:52,719
Opustite kukavice da biste
sišli sa ovog ostrva, zar ne?
402
00:21:52,720 --> 00:21:54,249
Naravno, želim da
sišem sa ostrva.
403
00:21:54,250 --> 00:21:57,469
Pa doktor će nam pomoći
da pobegnemo... zar ne?
404
00:21:57,470 --> 00:21:59,619
Da, Dr. Zabor je vrlo
briljantan čovek.
405
00:21:59,620 --> 00:22:00,979
Odličan čovek, a?
406
00:22:00,980 --> 00:22:02,479
Svako ko bi živio
u ovakvoj grupi
407
00:22:02,480 --> 00:22:04,259
Mora biti moronski idiot.
408
00:22:04,260 --> 00:22:07,009
Dobro jutro.
409
00:22:07,010 --> 00:22:08,489
Ja sam doktor Zabor.
410
00:22:08,490 --> 00:22:10,840
Dobrodošli u moj spoj.
411
00:22:13,930 --> 00:22:16,379
Oh, Bože, žao mi je gospodine.
Idiot... Nisam mislio
412
00:22:16,380 --> 00:22:18,069
Da pozovete svoj
pužni spoj za crep.
413
00:22:18,070 --> 00:22:19,739
Ah, ne razmišljaj ništa o tome.
414
00:22:19,740 --> 00:22:21,439
Doktore, želim da
upoznate moje prijatelje.
415
00:22:21,440 --> 00:22:22,140
Da.
416
00:22:22,141 --> 00:22:23,399
Zdravo, Doc.
417
00:22:23,400 --> 00:22:24,230
Ja sam vojvoda Mitchell.
418
00:22:24,231 --> 00:22:26,209
Ovo je moj partner,
Sammi Patrillo.
419
00:22:26,210 --> 00:22:28,339
Bili smo na putu
da uradimo nešto.
420
00:22:28,340 --> 00:22:30,869
Da li te poznajem od nečega?
421
00:22:30,870 --> 00:22:31,870
Ne mislim tako.
422
00:22:37,920 --> 00:22:41,799
Psst... hej Duki... dođi ovamo.
423
00:22:41,800 --> 00:22:43,609
Mislim da znam
odakle ga poznaješ.
424
00:22:43,610 --> 00:22:44,310
Gde?
425
00:22:44,311 --> 00:22:46,749
Zar ovo nije kolega
sa rukom i lice...
426
00:22:46,750 --> 00:22:48,699
Da grize ljude na
vrat i nosi kape?
427
00:22:48,700 --> 00:22:50,459
Ti si lud.
428
00:22:50,460 --> 00:22:52,609
Pazi na slepe miševe.
429
00:22:52,610 --> 00:22:54,889
Čekaj malo... Dokazažu ti...
gledaj.
430
00:22:54,890 --> 00:22:55,720
Doktor Zabor?
431
00:22:55,720 --> 00:22:56,420
Da.
432
00:22:56,421 --> 00:22:57,449
Da li bi mi učinio uslugu?
433
00:22:57,450 --> 00:22:58,250
Šta je to?
434
00:22:58,251 --> 00:23:00,149
Napravi lice.
435
00:23:00,150 --> 00:23:02,419
Šta?
436
00:23:02,420 --> 00:23:05,219
Hvala... vidi...
Šta sam ti rekao?
437
00:23:05,220 --> 00:23:06,639
Ne idite i izvinite se.
438
00:23:06,640 --> 00:23:07,540
Ja to neću učiniti.
439
00:23:07,540 --> 00:23:08,510
Hajde, sramio si me.
440
00:23:08,511 --> 00:23:10,909
Idi i izvini se.
441
00:23:10,910 --> 00:23:11,910
Hajde.
442
00:23:14,490 --> 00:23:15,649
Doktor Zabor?
443
00:23:15,650 --> 00:23:17,689
Da.
444
00:23:17,690 --> 00:23:20,049
Zašto plašiš malju decu?
445
00:23:20,050 --> 00:23:21,179
Šta radiš?
446
00:23:21,180 --> 00:23:24,159
Šta je s tobom?
447
00:23:24,160 --> 00:23:25,569
Ne smeta mu, Doc.
448
00:23:25,570 --> 00:23:27,739
Misli da si ti momak koji
ide oko gricanja dece
449
00:23:27,740 --> 00:23:29,639
Na vratu... znaš na šta mislim?
450
00:23:33,970 --> 00:23:36,869
To je on.
451
00:23:36,870 --> 00:23:38,829
Doktore, moji prijatelji
su pali iz aviona
452
00:23:38,830 --> 00:23:40,319
I sletela na ostrvo.
453
00:23:40,320 --> 00:23:43,059
Želeo bi da se vrate
u civilizaciju.
454
00:23:43,060 --> 00:23:44,599
Rekao sam im da im možete pomoći.
455
00:23:44,600 --> 00:23:45,649
To je moguće.
456
00:23:45,650 --> 00:23:46,719
Hvala, doktore.
457
00:23:46,720 --> 00:23:49,389
Može potrajati nekoliko
dana da se dogovore.
458
00:23:49,390 --> 00:23:52,529
U međuvremenu, molim vas,
prihvatite moje gostoprimstvo.
459
00:23:52,530 --> 00:23:54,529
Dozvolite mi da vam ponudim
odgovarajuću odeću.
460
00:23:54,530 --> 00:23:57,419
Gee, hvala Doc...
Ali nijedne kapice, a?
461
00:23:57,420 --> 00:23:58,910
Oh, Chula...
462
00:24:02,560 --> 00:24:03,260
Da, gospodaru?
463
00:24:03,261 --> 00:24:04,929
Odvedi ove ljude u moju sobu.
464
00:24:04,930 --> 00:24:05,870
Da, gospodaru.
465
00:24:05,871 --> 00:24:08,609
Odaberete sve što želite
iz moje garderobe.
466
00:24:08,610 --> 00:24:12,409
Kada se promeniš, Chula
će te dovesti u studiju.
467
00:24:12,410 --> 00:24:13,280
Pratite Chula.
468
00:24:13,280 --> 00:24:14,280
Doći.
469
00:24:18,070 --> 00:24:20,719
Najinteresantniji lobanj.
470
00:24:20,720 --> 00:24:24,409
Čudno... ali zanimljivo.
471
00:24:24,410 --> 00:24:25,360
Vi stvarno mislite tako?
472
00:24:25,361 --> 00:24:27,570
Oh, kakav šarmantan kompliment.
473
00:24:34,630 --> 00:24:39,259
Bilo je vrlo pažljivo da
dovedete ove ljude ovde.
474
00:24:39,260 --> 00:24:41,339
Siguran sam da mogu pomoći njima.
475
00:24:41,340 --> 00:24:44,239
Nadao sam se da ćeš.
476
00:24:44,240 --> 00:24:47,129
Ja bih učinio sve
za tebe u moju moć.
477
00:24:47,130 --> 00:24:50,220
Molim te, doktore Zabor... Ja ću
biti u laboratoriji, doktore.
478
00:25:08,800 --> 00:25:12,069
Zašto me tako hladno
tretirate, draga moja?
479
00:25:12,070 --> 00:25:14,149
Zar ne znaš da te volim?
480
00:25:14,150 --> 00:25:16,489
Želim te.
481
00:25:16,490 --> 00:25:18,819
Oh, šta nije u redu?
482
00:25:18,820 --> 00:25:21,579
Zašto ne prihvatam moju ljubav?
483
00:25:21,580 --> 00:25:23,549
Molim te, doktore, moramo
ponovo da pređemo to?
484
00:25:23,550 --> 00:25:26,189
Da, moramo.
485
00:25:26,190 --> 00:25:27,410
Voliš me.
486
00:25:34,490 --> 00:25:36,709
Svakako lepo od vas da nas
popravite ovako, Doc.
487
00:25:36,710 --> 00:25:38,699
Da, oduvek sam želeo odelo
za Palm Beach, hvala.
488
00:25:38,700 --> 00:25:41,199
Vrlo rado to radim.
489
00:25:41,200 --> 00:25:42,929
To je prilično prodavnica lekova
koju imate ovde, doktore.
490
00:25:42,930 --> 00:25:45,239
Ovo je moja laboratorija.
491
00:25:45,240 --> 00:25:46,429
Laboratorija?
492
00:25:46,430 --> 00:25:48,649
Bez zezanja.
493
00:25:48,650 --> 00:25:52,499
Hej, vojvoda, pogledaj... izgleda kao
kuća majmuna u zoološkom vrtu Bronk,
494
00:25:52,500 --> 00:25:53,949
Zar ne?
495
00:25:53,950 --> 00:25:55,169
Samo je to više, naravno.
496
00:25:55,170 --> 00:25:56,849
To su moje zamorke.
497
00:25:56,850 --> 00:25:58,089
Zamorci?
498
00:25:58,090 --> 00:25:59,340
Izgledaju kao majmuni za mene.
499
00:26:05,690 --> 00:26:08,420
Oni su majmuni... glupi dečko.
500
00:26:11,060 --> 00:26:12,489
Oni su tako majmuni.
501
00:26:12,490 --> 00:26:14,489
Svakako su oni majmuni.
502
00:26:14,490 --> 00:26:16,479
Ali oni su i zamorci...
zbog razloga što sam
503
00:26:16,480 --> 00:26:19,169
Koristim ih da ih koristim
u svojim eksperimentima.
504
00:26:19,170 --> 00:26:20,619
Razumeš, da?
505
00:26:20,620 --> 00:26:22,149
Ne.
506
00:26:22,150 --> 00:26:24,799
Hei, Doc, šta je ovo?
507
00:26:24,800 --> 00:26:25,849
Streptococcus.
508
00:26:25,850 --> 00:26:27,539
Da, ne šalim se.
509
00:26:27,540 --> 00:26:29,949
Zdravo Strept-eie i Cock-eie...
ha-ha.
510
00:26:29,950 --> 00:26:30,680
Ne smeta mi prijatelju.
511
00:26:30,681 --> 00:26:32,389
Ima jedan slog mozga.
512
00:26:32,390 --> 00:26:33,499
Vidim.
513
00:26:33,500 --> 00:26:35,459
Kakve eksperimente
ti praviš, doktore?
514
00:26:35,460 --> 00:26:39,219
Oh, izvodio sam niz
eksperimenata u evoluciji.
515
00:26:39,220 --> 00:26:39,920
Evolucija?
516
00:26:39,921 --> 00:26:41,039
Šta je evolucija?
517
00:26:41,040 --> 00:26:43,589
Naučnici su dokazali
da su sve živi
518
00:26:43,590 --> 00:26:46,269
Nastao je u procesu evolucije.
519
00:26:46,270 --> 00:26:50,389
Oni takođe znaju da postoje
sile rasta koje teže da naprave
520
00:26:50,390 --> 00:26:54,269
Genetske promene
fiziološki ili morfološki.
521
00:26:54,270 --> 00:26:56,809
Šimpanzi i gorile su
najviši pripadnici majmuna
522
00:26:56,810 --> 00:26:59,580
Porodica i preci čoveka.
523
00:27:02,150 --> 00:27:05,399
Darvin, u svojoj "Privremenoj
hipotezi o pangenezi"
524
00:27:05,400 --> 00:27:09,779
Pretpostavlja da svaka živa
ćelija sadrži gemmul,
525
00:27:09,780 --> 00:27:13,379
Što je hipotetička granula.
526
00:27:13,380 --> 00:27:15,369
Našao sam hemijsku formulu
527
00:27:15,370 --> 00:27:17,889
Koja simulira silu rasta.
528
00:27:17,890 --> 00:27:19,639
Ali priroda traje godine.
529
00:27:19,640 --> 00:27:22,659
Mogu, za sat vremena, napraviti
530
00:27:22,660 --> 00:27:26,149
Potpuna embrionalna
metamorfoza...
531
00:27:26,150 --> 00:27:29,299
I fiziološki i morfološki.
532
00:27:29,300 --> 00:27:30,879
Da li razumeš?
533
00:27:30,880 --> 00:27:31,580
Pa, uh...
534
00:27:31,581 --> 00:27:32,699
Naravno.
535
00:27:32,700 --> 00:27:33,570
Šta?
536
00:27:33,570 --> 00:27:34,400
Da.
537
00:27:34,401 --> 00:27:35,609
Mislite da ste ga razumeli?
538
00:27:35,610 --> 00:27:36,510
Mhm-hm.
539
00:27:36,510 --> 00:27:37,210
Šta je rekao?
540
00:27:37,210 --> 00:27:37,800
Šta je rekao?
541
00:27:37,801 --> 00:27:39,729
Pa to je samo pokušao da
kaže zbog velikih linija
542
00:27:39,730 --> 00:27:42,089
Svedija, koji su zbunjeni
činjenicom da je to
543
00:27:42,090 --> 00:27:43,919
Poslednji tip psa je
bio prvi poreklo...
544
00:27:43,920 --> 00:27:45,779
Ne možete zbuniti
tiransku i spazmodičnu
545
00:27:45,780 --> 00:27:46,750
Uslovi kada nije nikad...
546
00:27:46,750 --> 00:27:47,060
Ućuti.
547
00:27:47,061 --> 00:27:48,209
Zanemaren kao satelit
neprijatnosti.
548
00:27:48,210 --> 00:27:48,610
Ućuti.
549
00:27:48,611 --> 00:27:50,109
Sa fizičkom embrionalnom
fizičkom morfizom
550
00:27:50,110 --> 00:27:55,739
I... metode... period.
551
00:27:55,740 --> 00:27:58,830
Gospodaru, Pepe
Bordo da te vidim.
552
00:28:04,310 --> 00:28:06,079
U zaključku bih želeo da
dodam da ako ste uzeli
553
00:28:06,080 --> 00:28:07,579
Embrionalna metamorfoza,
jedina stvar...
554
00:28:07,580 --> 00:28:08,580
Ućuti.
555
00:28:13,100 --> 00:28:14,589
Zašto je tako ljuta?
556
00:28:14,590 --> 00:28:15,869
Oh, Ramona nije ljut.
557
00:28:15,870 --> 00:28:17,289
Ona samo želi igrati.
558
00:28:17,290 --> 00:28:18,350
Dođi... Pokazažu ti.
559
00:28:21,760 --> 00:28:25,829
Pa, Ramona... voliš
li naše prijatelje?
560
00:28:25,830 --> 00:28:27,489
Hoćeš li izaći?
561
00:28:27,490 --> 00:28:29,859
Ne, nemoj da je pustiš...
ne pusti je napolje.
562
00:28:29,860 --> 00:28:31,739
Oh, Ramona je kućni ljubimac.
563
00:28:31,740 --> 00:28:33,070
Veoma je ružna... gledaj.
564
00:28:36,040 --> 00:28:39,589
U redu, Ramona, otvorite vrata.
565
00:28:39,590 --> 00:28:41,219
Otvori vrata.
566
00:28:41,220 --> 00:28:43,969
Otvori vrata, Ramona.
567
00:28:43,970 --> 00:28:46,089
To je dobra devojka.
568
00:28:46,090 --> 00:28:49,799
Hajde sad... hajde.
569
00:28:49,800 --> 00:28:50,959
To je dobra devojka.
570
00:28:50,960 --> 00:28:53,099
Želim da upoznate moje prijatelje.
571
00:28:53,100 --> 00:28:54,299
Ruke sa Duki.
Rukovati se.
572
00:28:54,300 --> 00:28:55,230
Zdravo Ramona.
573
00:28:55,231 --> 00:28:57,539
Dobra devojčica... i sada mislim
da želim da poljubiš Sammija.
574
00:28:57,540 --> 00:28:59,339
Ne, ne, ne...
odvedite je odavde.
575
00:28:59,340 --> 00:29:00,369
Uzmi je... Ne želim da znam.
576
00:29:00,370 --> 00:29:01,240
Ja ne... Ne želim.
577
00:29:01,241 --> 00:29:02,959
Ne, ne... izvadite je odavde.
578
00:29:02,960 --> 00:29:04,999
Av, neće te povrediti, Sammi.
579
00:29:07,780 --> 00:29:08,989
Hej, znaš nešto Duki?
580
00:29:08,990 --> 00:29:09,260
Šta?
581
00:29:09,261 --> 00:29:10,589
Izgleda malo nalik
našem agentu, a?
582
00:29:10,590 --> 00:29:11,590
Da.
583
00:29:16,820 --> 00:29:19,409
Pepe je došao po kiselinu
za svoje baterije, Nona.
584
00:29:19,410 --> 00:29:21,229
Dobro, doktore.
585
00:29:21,230 --> 00:29:23,509
Hajde, Ramona...
To je dobro...
586
00:29:23,510 --> 00:29:28,279
U tvoj kavez... to
je dobra devojčica.
587
00:29:28,280 --> 00:29:29,369
U redu, Pepe.
588
00:29:29,370 --> 00:29:30,070
Hvala vam.
589
00:29:30,070 --> 00:29:30,970
Ovo je Pepe Bordo.
590
00:29:30,970 --> 00:29:31,970
G. Mitchell... G. Patrillo...
591
00:29:31,970 --> 00:29:32,670
Zdravo, Pepe.
592
00:29:32,670 --> 00:29:33,650
Kako ste, gospodine Bordo?
593
00:29:33,651 --> 00:29:34,799
Drago mi je da te upoznajem.
594
00:29:34,800 --> 00:29:37,819
Ah, Pepe predstavlja
zakon na ostrvu.
595
00:29:37,820 --> 00:29:38,520
Oh, policajac, a?
596
00:29:38,521 --> 00:29:40,179
Ti ih zovelj policajcem.
597
00:29:40,180 --> 00:29:42,599
Moji prijatelji su iz Amerike.
598
00:29:42,600 --> 00:29:44,239
Kako si dospeo ovde?
599
00:29:44,240 --> 00:29:46,349
Nema brodova već mesecima.
600
00:29:46,350 --> 00:29:47,860
Oh, upravo smo se spustili... ha-ha.
601
00:29:52,850 --> 00:29:54,299
Padobran su iz aviona.
602
00:29:54,300 --> 00:29:55,699
Oh.
603
00:29:55,700 --> 00:29:58,119
Pepe ima jedino sredstvo
za spoljnu komunikaciju
604
00:29:58,120 --> 00:30:00,929
Na ostrvu... mala,
bežična oprema.
605
00:30:00,930 --> 00:30:02,489
Možda ćete nas možda
izvući sa ovog ostrva
606
00:30:02,490 --> 00:30:04,389
Dok neki brod prolazi
ili nešto slično.
607
00:30:04,390 --> 00:30:06,729
Da, znate Morris Code-
Da-da, da-da, da, da, da.
608
00:30:06,730 --> 00:30:07,779
Šta to znači?
609
00:30:07,780 --> 00:30:08,650
Da-da, da-da, da, da, da.
610
00:30:08,650 --> 00:30:09,490
Šta to znači?
611
00:30:09,491 --> 00:30:11,259
Pa, moj odašiljač
prenosi samo sused
612
00:30:11,260 --> 00:30:14,109
Ostrva... nešto
više od 100 milja.
613
00:30:14,110 --> 00:30:15,859
Ali neki brod koji je pokupio.
614
00:30:15,860 --> 00:30:16,979
Pokušaću.
615
00:30:16,980 --> 00:30:18,559
Pa, hvala puno.
616
00:30:18,560 --> 00:30:19,360
Bože, to će biti breskva.
617
00:30:19,360 --> 00:30:20,060
Evo ti, Pepe.
618
00:30:20,061 --> 00:30:21,609
Oh hvala.
619
00:30:21,610 --> 00:30:22,729
I hvala vam, doktore.
620
00:30:22,730 --> 00:30:23,430
Moje zadovoljstvo.
621
00:30:23,431 --> 00:30:24,699
Gospodo.
Bilo mi je zadovoljstvo.
622
00:30:24,700 --> 00:30:25,700
Isti...
623
00:30:26,480 --> 00:30:28,679
I ne zaboravi...
Da-da, da-da, da, da, da.
624
00:30:29,541 --> 00:30:30,740
Vidim te na vrata.
625
00:30:35,860 --> 00:30:37,929
Vau, odlično je ako možemo da
nabavimo brod da se zaustavi ovde,
626
00:30:37,930 --> 00:30:38,630
Zar ne?
627
00:30:38,631 --> 00:30:40,479
Naravno da... što je bolje.
628
00:30:40,480 --> 00:30:41,809
Zdravo, Nona, zašto
nam nisi rekao
629
00:30:41,810 --> 00:30:43,789
Bila bežična oprema
na ovom ostrvu?
630
00:30:43,790 --> 00:30:46,279
Ja... jednostavno nisam
mislio, pretpostavljam.
631
00:30:46,280 --> 00:30:48,480
Pa, ako brod stane ovde,
možemo ići pravo u Guam.
632
00:30:53,140 --> 00:30:55,039
Bože, dušo, šta je bilo?
633
00:30:55,040 --> 00:30:56,189
Ništa.
634
00:30:56,190 --> 00:30:58,969
Dođite Babi, ne
osjećajte se tako.
635
00:30:58,970 --> 00:31:00,690
Hajde Babi... osmeh.
636
00:31:04,640 --> 00:31:06,120
Postaje strašno lepljivo ovde.
637
00:31:18,230 --> 00:31:19,479
Šta hoćeš?
638
00:31:19,480 --> 00:31:20,840
Šta... šta... šta radiš?
639
00:31:26,390 --> 00:31:28,760
Ha-ha... to je
prilično slatko, znaš.
640
00:31:31,870 --> 00:31:32,870
Šta radiš?
641
00:31:36,280 --> 00:31:39,629
Pomoć, Duki...
Izvadite me odavde.
642
00:31:39,630 --> 00:31:42,590
Pomozite Duki... Duki,
izvadite me odavde, hoćete li?
643
00:31:47,310 --> 00:31:48,609
Znaš nešto?
644
00:31:48,610 --> 00:31:50,239
Ne sviđa mi se
način doktor Zabor
645
00:31:50,240 --> 00:31:52,219
Pogledao sam vas par puta danas.
646
00:31:52,220 --> 00:31:53,479
A da li znate nešto?
647
00:31:53,480 --> 00:31:55,559
Mislim da doktor Zabor nije
voleo kako si izgledao
648
00:31:55,560 --> 00:31:57,439
I meni nekoliko puta večeras.
649
00:31:57,440 --> 00:31:59,109
Pa to je samo loše.
650
00:31:59,110 --> 00:32:01,569
I ne znam da li mi se sviđa
ideja da živim ovde ili ne.
651
00:32:01,570 --> 00:32:02,390
Što da ne?
652
00:32:02,391 --> 00:32:05,149
Pa, to je predaleko od sela...
i tebe.
653
00:32:05,150 --> 00:32:06,739
Ali ja sam tu svaki dan.
654
00:32:06,740 --> 00:32:08,559
Da, ali uvek si zauzet.
655
00:32:08,560 --> 00:32:10,589
Uvek me možeš odvesti kući.
656
00:32:10,590 --> 00:32:12,769
Pa... pretpostavljam da
će to morati do kraja
657
00:32:12,770 --> 00:32:15,509
Mogu nešto bolje razmišljati.
658
00:32:15,510 --> 00:32:16,989
Oče ću da moj otac
pozove sve vas
659
00:32:16,990 --> 00:32:18,609
Na večeru uskoro.
660
00:32:18,610 --> 00:32:20,349
Želite li to?
661
00:32:20,350 --> 00:32:21,350
Jedva čekam.
662
00:32:25,040 --> 00:32:27,739
Još nešto, Učitelju?
663
00:32:27,740 --> 00:32:29,809
Ne... idi u krevet.
664
00:32:29,810 --> 00:32:30,959
Laku noć, Učitelju.
665
00:32:30,960 --> 00:32:31,960
Laku noć.
666
00:32:37,820 --> 00:32:42,959
Lepa stvar... zna da se
plašim da sam ostao sam.
667
00:32:42,960 --> 00:32:45,149
Pa ne bih mislio da te
pustim da odeš kući samu.
668
00:32:45,150 --> 00:32:46,289
Vidimo se kući.
669
00:32:46,290 --> 00:32:47,569
Pa, hvala vam puno.
670
00:32:47,570 --> 00:32:49,619
Ali zar Sammi ne bi
voleo da se pridruži?
671
00:32:49,620 --> 00:32:51,359
Oh ne... Semi ne bi
voleo da se pridruži.
672
00:32:51,360 --> 00:32:52,849
Sammi je umoran.
673
00:32:52,850 --> 00:32:58,239
Sammi je umorna... Sammi je umorna...
Kako zna da li sam umoran?
674
00:32:58,240 --> 00:33:00,000
Dođite da razmislite o
tome, malo sam umoran.
675
00:34:24,020 --> 00:34:25,899
Da li si to ti, vojvoda?
676
00:34:25,900 --> 00:34:27,060
Vreme je da se vratiš kući.
677
00:34:33,760 --> 00:34:35,220
Lezi još... da li ćeš zaspati.
678
00:34:40,100 --> 00:34:41,500
Prekini, hoćeš li... zaspati.
679
00:34:49,540 --> 00:34:51,770
Hej Duke... šta je sa anđelom?
680
00:35:00,210 --> 00:35:04,069
Ramona... kako si ustao ovde?
681
00:35:04,070 --> 00:35:07,039
Hajde... moraš se
vratiti u svoj kavez.
682
00:35:07,040 --> 00:35:10,589
Hajde, Ramona, idemo.
683
00:35:10,590 --> 00:35:12,530
Atta dušo, hajde.
684
00:35:19,840 --> 00:35:21,909
Šta radiš sa Ramonom?
685
00:35:21,910 --> 00:35:23,489
Šta radim sa Ramonom?
686
00:35:23,490 --> 00:35:24,999
Šališ se?
687
00:35:25,000 --> 00:35:27,039
Gore spavam u svom krevetu...
i jako
688
00:35:27,040 --> 00:35:28,189
Mirno, smetaj.
689
00:35:28,190 --> 00:35:31,529
Sledeća stvar koju znam
je da me gledaš u ljubavi.
690
00:35:31,530 --> 00:35:33,489
Cela stvar je veoma dvosmislena.
691
00:35:33,490 --> 00:35:35,049
Vodi je u njen kavez.
692
00:35:35,050 --> 00:35:36,529
Šta?
693
00:35:36,530 --> 00:35:39,019
Vodi je u njen kavez!
694
00:35:39,020 --> 00:35:42,740
S pravom.
695
00:35:48,470 --> 00:35:52,109
U redu, Ramona, sada je
vreme da odeš do smrti.
696
00:35:52,110 --> 00:35:53,110
Ulazi u tvoj kavez.
697
00:35:55,670 --> 00:35:56,799
Oh, ne, ne.
698
00:35:56,800 --> 00:36:00,279
Nećete me ponovo zatvoriti.
699
00:36:00,280 --> 00:36:02,080
U redu... idem na to večeras.
700
00:36:09,260 --> 00:36:10,260
Šta sada hoćeš?
701
00:36:12,480 --> 00:36:15,679
Oh, hoćeš li da sednem
i zapalim da spavate?
702
00:36:15,680 --> 00:36:16,680
Oh ok.
703
00:36:19,650 --> 00:36:23,050
Hajde, Ramona...
Gore idemo... i više.
704
00:36:25,750 --> 00:36:30,359
Rock-a-bie babi na vrhu stabla.
705
00:36:30,360 --> 00:36:33,089
Kad vetar udari... iseči Ramona,
706
00:36:33,090 --> 00:36:37,059
Moraš u krevet...
Kolevka će skakati.
707
00:36:37,060 --> 00:36:38,729
Želim li te?
708
00:36:38,730 --> 00:36:42,139
O, moj... da li... duljo.
709
00:36:42,140 --> 00:36:43,469
Zaista znam.
710
00:36:43,470 --> 00:36:46,279
Da li te trebam...
711
00:36:46,280 --> 00:36:51,059
Rock-a-bie babi na vrhu stabla.
712
00:36:51,060 --> 00:36:55,630
Kada vetar udari,
kolevka će stati.
713
00:37:37,300 --> 00:37:45,299
Dečak kakva noć...
kakav mesec...
714
00:37:45,300 --> 00:37:47,159
Može doći do gore
i dodirnuti ga.
715
00:37:47,160 --> 00:37:49,749
I laku noć.
716
00:37:49,750 --> 00:37:50,849
Sammi u krevetu?
717
00:37:50,850 --> 00:37:53,239
Ne... još uvek u laboratoriji.
718
00:37:53,240 --> 00:37:54,299
U laboratoriji?
719
00:37:54,300 --> 00:37:55,639
Šta on radi tamo?
720
00:37:55,640 --> 00:37:58,239
Humph... stavlja Ramona u krevet.
721
00:37:58,240 --> 00:37:59,859
Čuvanje šimpanze?
722
00:37:59,860 --> 00:38:01,060
Ovo moram da vidim.
723
00:38:10,640 --> 00:38:14,549
Oh ne... sada sam sve video.
724
00:38:14,550 --> 00:38:15,550
Laku noć, Kukavica.
725
00:38:23,860 --> 00:38:26,539
Glavni Rakos je bio častan
što ima sjajan doktor
726
00:38:26,540 --> 00:38:29,019
Posjetite njegovo skromno prebivalište.
727
00:38:29,020 --> 00:38:32,569
A kako ide naučni rad?
728
00:38:32,570 --> 00:38:34,329
Dobro, nadam se.
729
00:38:34,330 --> 00:38:35,030
Huh?
730
00:38:35,031 --> 00:38:37,889
Oh da... dobro, dobro.
731
00:38:37,890 --> 00:38:40,709
Sve napreduje na
zadovoljavajući način.
732
00:38:40,710 --> 00:38:42,099
To je dobro.
733
00:38:42,100 --> 00:38:43,559
Mmm, ovo je sjajno.
734
00:38:43,560 --> 00:38:45,829
Probajte ovo.
735
00:38:45,830 --> 00:38:47,560
Hej... Sviđa mi se to.
736
00:38:59,550 --> 00:39:01,900
Hej vojvoda...
nabavi to, hoćeš li?
737
00:39:05,710 --> 00:39:08,649
Da li spava s tim stvarima?
738
00:39:08,650 --> 00:39:09,889
Jedete.
739
00:39:09,890 --> 00:39:12,469
Gledaj... Rekao sam ti 40 puta...
beći odavde.
740
00:39:12,470 --> 00:39:14,059
Znam kako da se hranim.
741
00:39:14,060 --> 00:39:16,319
Morate jesti da raste debeo.
742
00:39:16,320 --> 00:39:19,229
Čekaj... hoćeš li da
se izvučeš odavde?
743
00:39:19,230 --> 00:39:21,299
Znam kako da pojedem svoju hranu.
744
00:39:21,300 --> 00:39:23,729
Vojvoda, da li ćeš
je već zaustaviti.
745
00:39:23,730 --> 00:39:24,949
Bori se napolje, mali.
746
00:39:24,950 --> 00:39:26,719
Ona me nadvlada.
747
00:40:30,170 --> 00:40:33,539
Oh, shvatam... ti ćeš
izaći kroz ta vrata.
748
00:40:33,540 --> 00:40:34,719
Idem iza ovih vrata.
749
00:40:34,720 --> 00:40:36,089
A onda ćemo se tamo sresti.
750
00:40:36,090 --> 00:40:36,790
Jel tako?
751
00:40:36,791 --> 00:40:38,069
Oh, to je vrlo dobra ideja.
752
00:40:38,070 --> 00:40:39,169
Oh, usput, evo posude...
753
00:40:39,170 --> 00:40:40,909
Za to dobijate dva centa.
754
00:40:40,910 --> 00:40:42,399
Izvinite.
755
00:41:11,660 --> 00:41:14,139
Sammi!
756
00:41:14,140 --> 00:41:15,929
Sammi!
757
00:41:23,630 --> 00:41:25,539
O čemu se smeješ?
758
00:41:25,540 --> 00:41:27,399
Samo sam razmišljao...
Imao sam pad
759
00:41:27,400 --> 00:41:30,369
Iz aviona da se upoznamo.
760
00:41:30,370 --> 00:41:32,229
Dušo, kada se vratimo u države,
761
00:41:32,230 --> 00:41:33,439
Mi ćemo imati veliko venčanje...
762
00:41:33,440 --> 00:41:34,769
Uz sve pozadine.
763
00:41:34,770 --> 00:41:36,659
Ali Darling, moj
otac će verovatno
764
00:41:36,660 --> 00:41:40,379
Želim da se udam ovde sa punom
plemenskom ceremonijom.
765
00:41:40,380 --> 00:41:43,929
U redu, u redu... U braku
ćemo se udati u motoru
766
00:41:43,930 --> 00:41:45,780
Ako želiš... samo da si to ti.
767
00:41:51,480 --> 00:41:54,619
Ovo je pripadalo mojoj
velikoj, pravoj baki.
768
00:41:54,620 --> 00:41:56,579
U vašoj zemlji, to
je običaj za čoveka
769
00:41:56,580 --> 00:41:59,919
Da mu daju srce za angažovanje.
770
00:41:59,920 --> 00:42:07,020
Ovde... ovo je običaj.
771
00:42:27,850 --> 00:42:29,519
Gde si naučio tu melodiju?
772
00:42:29,520 --> 00:42:31,359
To je bila moja omiljena
melodija na koledžu.
773
00:42:31,360 --> 00:42:32,330
Bez zezanja?
774
00:42:32,331 --> 00:42:33,569
Tako je.
775
00:42:33,570 --> 00:42:35,369
Pa to je jedna od
numera u našem činu.
776
00:42:35,370 --> 00:42:37,019
Stvarno?
777
00:42:37,020 --> 00:42:42,179
Previše... samo je
778
00:42:42,180 --> 00:42:45,330
Deo igre koju ste igrali.
779
00:42:49,080 --> 00:42:56,510
Vi se smejete samo da dodate
život vašoj maskaradi.
780
00:43:00,690 --> 00:43:08,690
Previše... Biću više nego
voljan dati svoje srce.
781
00:43:12,360 --> 00:43:20,360
Previše... za poljupca
koji nudi svet naravno.
782
00:43:24,910 --> 00:43:30,350
I baš kao urednik,
ja ti uzmem ruku.
783
00:43:34,340 --> 00:43:39,070
Ali samo nesreća poziva
na vašu komandu.
784
00:43:42,780 --> 00:43:47,470
Obećavaš budućnosti
sjajnom u rano jutro.
785
00:43:51,720 --> 00:43:59,069
Ali kad budem budan
sutra, da li ćeš otići?
786
00:43:59,070 --> 00:44:02,739
Da li čekam uzalud?
787
00:44:02,740 --> 00:44:05,230
Da te ponovo poljubim?
788
00:44:08,260 --> 00:44:16,209
Molim vas nemojte me povrediti
ili me ikada desertirati.
789
00:44:16,210 --> 00:44:23,200
Da li sam prekasno prerao?
790
00:44:34,700 --> 00:44:35,919
Za tvoje zdravlje, moj dobar doktor.
791
00:44:35,920 --> 00:44:36,920
Za tvoje.
792
00:44:47,390 --> 00:44:51,509
Moćni šef Rakos... zahvaljujem
vam se na gostoprimstvu.
793
00:44:51,510 --> 00:44:54,949
Ali kasno je, i sutra
imam puno posla.
794
00:44:54,950 --> 00:44:55,950
Laku noć.
795
00:44:55,951 --> 00:44:57,480
Moje zadovoljstvo dolazite.
796
00:45:05,070 --> 00:45:06,070
Laku noć.
797
00:45:12,550 --> 00:45:16,539
Mnogo poljubaca...
razgovarala je o braku...
798
00:45:16,540 --> 00:45:19,819
Ona daje dječak ogrlicu...
Veoma ozbiljno.
799
00:45:19,820 --> 00:45:23,210
Vrlo zanimljivo...
Vrlo zanimljivo.
800
00:45:58,180 --> 00:45:59,180
Chula?
801
00:45:59,181 --> 00:46:00,199
Da Učitelj?
802
00:46:00,200 --> 00:46:01,200
Otvorite kavez.
803
00:46:14,250 --> 00:46:15,250
U redu... otvorite je.
804
00:46:20,060 --> 00:46:21,200
Po nju.
805
00:46:32,490 --> 00:46:35,590
U redu... spustite je.
806
00:46:57,760 --> 00:47:00,979
Biće velika kao gorila, ne?
807
00:47:00,980 --> 00:47:03,590
Ne... mislim da ne.
808
00:47:08,480 --> 00:47:10,470
Mislim da ne.
809
00:47:18,300 --> 00:47:22,099
Gospodaru... vratila
se na majmuna.
810
00:47:22,100 --> 00:47:23,469
Šta nije u redu?
811
00:47:23,470 --> 00:47:26,200
Ništa nije u redu, Chula...
ništa.
812
00:47:28,730 --> 00:47:34,599
Sada mogu da promenim
čoveka u gorilu.
813
00:47:34,600 --> 00:47:37,579
Čovek do gorile.
814
00:47:37,580 --> 00:47:42,039
Ne ja, gospodaru...
Ne Chula... molim.
815
00:47:42,040 --> 00:47:44,720
Ne Chula... ne ti.
816
00:47:54,010 --> 00:47:54,910
Dobro jutro, Chula.
817
00:47:54,910 --> 00:47:55,910
Jutro.
818
00:47:58,510 --> 00:47:59,380
Dobro jutro.
819
00:47:59,381 --> 00:48:01,819
Dobro jutro... Žao mi je
što sam kasni doktor.
820
00:48:01,820 --> 00:48:03,219
Savršeno u redu, draga moja.
821
00:48:03,220 --> 00:48:05,989
Spavao sam prepozno jutros.
822
00:48:05,990 --> 00:48:07,420
Imam iznenađenje za tebe.
823
00:48:28,160 --> 00:48:29,160
Nije bilo dovoljno jako.
824
00:48:32,230 --> 00:48:35,140
Radio je... ali nije bio
dovoljno jak za održavanje.
825
00:48:39,790 --> 00:48:40,660
Šta si rekao, doktore?
826
00:48:40,661 --> 00:48:43,059
Nije bilo dovoljno jako.
827
00:48:43,060 --> 00:48:46,640
Mislio sam... ništa moja draga.
828
00:48:50,510 --> 00:48:51,779
Dobro jutro, Ramona.
829
00:48:51,780 --> 00:48:53,959
Dođi i rukuj se.
830
00:48:53,960 --> 00:48:56,229
Kako ste danas?
831
00:48:56,230 --> 00:49:00,509
A... zaboravio sam
da ti donijem nešto.
832
00:49:00,510 --> 00:49:02,219
Kada ćemo da odemo
odavde, vojvoda?
833
00:49:02,220 --> 00:49:03,329
Otkud ja znam?
834
00:49:03,330 --> 00:49:04,969
Da... briga za tebe.
835
00:49:04,970 --> 00:49:07,029
Ovde ste sretni...
Imaš Nona.
836
00:49:07,030 --> 00:49:09,409
Na kraju... gde ćeš
naći Nona u Bronksu?
837
00:49:09,410 --> 00:49:11,069
Znaš, imaš nešto, Chump?
838
00:49:11,070 --> 00:49:13,829
Ja... dvogodišnji
blimp me je poludio.
839
00:49:13,830 --> 00:49:15,199
Sinoć sam skoro zamrzao do smrti
840
00:49:15,200 --> 00:49:17,439
U tim drvećima pokušavajući
da se izvuče od nje.
841
00:49:17,440 --> 00:49:20,529
Zamisli da pokušam
uraditi Tarzana.
842
00:49:20,530 --> 00:49:22,139
Ja nemam gradnju za to.
843
00:49:22,140 --> 00:49:23,239
Idemo, pogledat ću ovog tipa,
844
00:49:23,240 --> 00:49:26,529
Pepe... vidi da li je kontaktiran
sa bilo kojim brodovima.
845
00:49:26,530 --> 00:49:27,689
Hoćeš da dođeš?
846
00:49:27,690 --> 00:49:28,969
I naletite na Salami?
847
00:49:28,970 --> 00:49:29,970
Ne hvala.
848
00:49:33,880 --> 00:49:37,459
Oh... pokušajte da se
držite iz Ramoninog kaveza?
849
00:49:37,460 --> 00:49:41,310
Vrlo smešno... vrlo smešno...
ha-ha-ha-ha!
850
00:49:44,270 --> 00:49:46,839
Drži se iz Ramoninog kaveza.
851
00:49:46,840 --> 00:49:49,769
Šta on misli da sam...
Idiot ili nešto?
852
00:49:49,770 --> 00:49:53,760
Zdravo, dušo.
853
00:49:56,530 --> 00:49:59,319
Pa, tako rano ujutru?
854
00:49:59,320 --> 00:50:01,239
Pa, ja sam na putu da vidim Pepa.
855
00:50:01,240 --> 00:50:02,719
Moramo se vratiti u države.
856
00:50:02,720 --> 00:50:03,530
Ići ću sa tobom.
857
00:50:03,530 --> 00:50:04,530
U redu.
858
00:50:07,800 --> 00:50:08,989
Zašto Nona?
859
00:50:08,990 --> 00:50:10,119
Da?
860
00:50:10,120 --> 00:50:11,240
Trebam te u laboratoriji.
861
00:50:15,210 --> 00:50:20,869
Vrlo dobro... nikada nećete
naći Pepeovo mesto sami.
862
00:50:20,870 --> 00:50:21,570
Idi kod mog oca.
863
00:50:21,571 --> 00:50:22,879
On će vam dati vodič.
864
00:50:22,880 --> 00:50:24,350
U redu... Vidimo se kasnije.
865
00:51:03,940 --> 00:51:04,940
Jutro svima.
866
00:51:08,120 --> 00:51:09,120
Gde su svi?
867
00:51:13,600 --> 00:51:16,409
Zdravo zdravo zdravo...
Zdravo dobro jutro.
868
00:51:16,410 --> 00:51:17,110
Dobro jutro.
869
00:51:17,110 --> 00:51:18,070
Zdravo, Pop.
870
00:51:18,071 --> 00:51:20,849
Dobro jutro.
871
00:51:20,850 --> 00:51:23,599
A kako si danas, moj
mali antropoid?
872
00:51:23,600 --> 00:51:25,389
Antropoid?
873
00:51:25,390 --> 00:51:26,829
Gde sam to dobio?
874
00:51:26,830 --> 00:51:27,830
Aha dobro.
875
00:51:30,290 --> 00:51:32,519
Šta kažeš na male streptokoke...
streptokoke.
876
00:51:32,520 --> 00:51:33,610
Nije važno.
877
00:51:39,780 --> 00:51:41,940
Kada prođete s tim, da li
ćete učiniti maltretiranim?
878
00:51:46,160 --> 00:51:47,160
Gospodaru?
879
00:51:53,590 --> 00:51:58,939
Mislim da će biti
sve za danas Nona.
880
00:51:58,940 --> 00:52:00,409
Hoću da uzmete gosta sa vama
881
00:52:00,410 --> 00:52:03,499
U selo za mene tvoj
prijatelj, vojvoda.
882
00:52:03,500 --> 00:52:04,649
U redu, doktore.
883
00:52:04,650 --> 00:52:05,650
Hajde, Sammi.
884
00:52:24,210 --> 00:52:27,509
Dobra Chula... vrlo dobro.
885
00:52:27,510 --> 00:52:30,490
Prvo se pobrinemo da on
ne dođe dok ne završimo.
886
00:52:41,510 --> 00:52:43,999
Tamo ga je stavio u kavez.
887
00:52:44,000 --> 00:52:45,000
Skini mu odeću.
888
00:52:48,390 --> 00:52:51,009
Setite se Noni... obećali ste da
ćete me zaštititi od Salamija.
889
00:52:51,010 --> 00:52:52,119
Ne smeš se bojati nje.
890
00:52:52,120 --> 00:52:52,840
Ona je samo beba.
891
00:52:52,841 --> 00:52:55,019
Da... beba slon.
892
00:52:55,020 --> 00:52:56,719
Hej izgleda... najsmešnije
stvari rastu na ovim drvećima,
893
00:52:56,720 --> 00:52:58,189
Zar ne?
894
00:52:58,190 --> 00:52:59,669
Zašto je to moja ogrlica.
895
00:52:59,670 --> 00:53:00,869
Da... to je tačno.
896
00:53:00,870 --> 00:53:03,259
Jedan Duki je imao.
897
00:53:03,260 --> 00:53:04,130
Pitam se kako je stiglo.
898
00:53:04,131 --> 00:53:06,959
Strašno je bezbrižan
za svoj nakit.
899
00:53:06,960 --> 00:53:08,659
Nemojte mu reći da ga je našao.
900
00:53:08,660 --> 00:53:11,249
Želim ga zadirkivati da ga izgubi...
malo ga brine
901
00:53:11,250 --> 00:53:12,769
Pre nego što ga vratim.
902
00:53:12,770 --> 00:53:13,770
Služi ga u pravu.
903
00:53:18,670 --> 00:53:19,670
To je to.
904
00:53:36,590 --> 00:53:38,919
Koliko traje, Master?
905
00:53:38,920 --> 00:53:40,520
Ne znam... tiho.
906
00:53:51,520 --> 00:53:53,449
Oh, vratio si se, mala moja.
907
00:53:53,450 --> 00:53:55,529
Setite se Noni... obećali ste.
908
00:53:55,530 --> 00:53:58,129
Bez Salome...
909
00:53:58,130 --> 00:53:58,830
Samo malo?
910
00:53:58,831 --> 00:54:00,499
Ne malo.
911
00:54:00,500 --> 00:54:01,689
Av.
912
00:54:01,690 --> 00:54:04,739
Da li je naš otac isporučio Vojvodu
vodičem za odlazak u Pepe?
913
00:54:04,740 --> 00:54:06,389
Vojvoda ne dolazi ovamo.
914
00:54:06,390 --> 00:54:07,499
Siguran si?
915
00:54:07,500 --> 00:54:10,149
Siguran sam.
916
00:54:10,150 --> 00:54:12,479
Mora da je otišao
da nađe Pepa sam.
917
00:54:12,480 --> 00:54:13,669
To je loše.
918
00:54:13,670 --> 00:54:14,969
Dooga?
919
00:54:14,970 --> 00:54:15,970
Asmo?
920
00:54:28,260 --> 00:54:29,339
Šta si im rekao?
921
00:54:29,340 --> 00:54:30,040
Da potražim vojvodu.
922
00:54:30,041 --> 00:54:31,959
Dobro... i požuri!
923
00:54:31,960 --> 00:54:33,779
Fradosh sada!
924
00:54:33,780 --> 00:54:35,759
Vratimo se u doktor Zabor.
925
00:54:35,760 --> 00:54:37,489
Možda se vratio u
potrazi za ovim.
926
00:54:37,490 --> 00:54:38,340
U redu.
927
00:54:38,340 --> 00:54:39,040
Hajde.
928
00:54:39,040 --> 00:54:40,010
Ja idem.
929
00:54:40,010 --> 00:54:40,710
Ne Saloma.
930
00:54:40,711 --> 00:54:44,849
Ne, ne... hiljadu puta, ne!
931
00:54:44,850 --> 00:54:46,580
Ne, ne... hiljadu puta, ne.
932
00:55:54,020 --> 00:55:58,990
Sada da vidimo da li će moja
ljubavna Nona više voljeti mene.
933
00:56:03,250 --> 00:56:05,299
Pretpostavimo da nije ovde...
šta onda?
934
00:56:05,300 --> 00:56:06,599
Onda se mora izgubiti u džungli,
935
00:56:06,600 --> 00:56:08,600
I bolje da ga pronađemo pre
nego što bude prekasno.
936
00:56:13,860 --> 00:56:16,699
Duki... izađi, izađi
gde god da si.
937
00:56:16,700 --> 00:56:17,700
Možda se krije.
938
00:56:20,350 --> 00:56:21,340
Vojvoda!
939
00:56:21,341 --> 00:56:23,089
Sakrij svoju odeću tamo.
940
00:56:23,090 --> 00:56:24,410
I Ramona je takođe stavio unutra.
941
00:56:32,430 --> 00:56:33,420
Oh, da li ste videli vojnika?
942
00:56:33,421 --> 00:56:36,059
Ne.
943
00:56:36,060 --> 00:56:38,379
Duki!
944
00:56:38,380 --> 00:56:39,940
Možda je u laboratoriji...
hajde.
945
00:56:48,540 --> 00:56:50,439
Doktor je došao vojvoda...
946
00:56:50,440 --> 00:56:51,680
Odakle je došao?
947
00:56:55,460 --> 00:56:57,579
Još jedan korak u mom
eksperimentu, dragi moj.
948
00:56:57,580 --> 00:57:00,119
Ramona je sada gorila.
949
00:57:00,120 --> 00:57:00,890
Ramona?
950
00:57:00,891 --> 00:57:02,479
Ovo je Ramona?
951
00:57:02,480 --> 00:57:03,360
Da.
952
00:57:03,361 --> 00:57:07,719
Dečko... Mrzim što moram da
je pustim da spavam sada.
953
00:57:07,720 --> 00:57:10,419
Da li nameravate da joj
unapredite još jedan korak?
954
00:57:10,420 --> 00:57:11,809
Na ljudski nivo?
955
00:57:11,810 --> 00:57:13,259
Ne.
956
00:57:13,260 --> 00:57:14,279
Ne krivim te, Doc.
957
00:57:14,280 --> 00:57:18,399
To je najgluplja gorila
koju sam ikada video.
958
00:57:18,400 --> 00:57:21,789
Da li je Pepe imao dobre vesti
za našeg prijatelja, vojvodu?
959
00:57:21,790 --> 00:57:22,490
Ne znam.
960
00:57:22,491 --> 00:57:24,079
Ne možemo ga naći.
961
00:57:24,080 --> 00:57:25,889
Mora da je izgubljen u džungli.
962
00:57:28,770 --> 00:57:31,709
Neki od mojih ljudi ga traže.
963
00:57:31,710 --> 00:57:33,429
Sammi, mislim da je bolje
da se vratimo u selo.
964
00:57:33,430 --> 00:57:34,130
Ne ja.
965
00:57:34,131 --> 00:57:35,699
Umoran sam od jurenja.
966
00:57:35,700 --> 00:57:36,700
Sačekaću ovde.
967
00:57:38,970 --> 00:57:41,840
Biće mi drago ići s
tobom, dragi moj... dođi.
968
00:57:47,610 --> 00:57:49,109
Pa, pa, tako dugo, Ramona.
969
00:57:49,110 --> 00:57:51,629
I ne uzimajte nikakve
drvene banane.
970
00:58:10,850 --> 00:58:13,739
Chula... ako se Duke
vrati, dovedi ga u selo.
971
00:58:13,740 --> 00:58:14,660
Da, gospodaru.
972
00:58:14,660 --> 00:58:15,660
Idemo, draga.
973
00:58:27,240 --> 00:58:29,229
Šta... šta... šta
pokušavate reći, Ramona?
974
00:58:29,230 --> 00:58:30,869
Šta... šta pokušavaš
da uradiš, Ramona?
975
00:58:30,870 --> 00:58:33,119
Ne razumem te... šta?
976
00:58:39,920 --> 00:58:40,920
Oh, šarada.
977
00:58:46,000 --> 00:58:53,439
Oh dobro... oh... oh... uh-huh...
Tri reči... tri reči...
978
00:58:53,440 --> 00:58:57,920
Prva reč... prva reč...
uh, učenik... učenik.
979
00:59:02,140 --> 00:59:03,419
Trepavica... trepavica?
980
00:59:03,420 --> 00:59:09,009
Oh ne... čelo... čelo...
Brov... oko... Ja... Ja...
981
00:59:09,010 --> 00:59:11,129
Druga reč... druga reč... uho?
982
00:59:11,130 --> 00:59:17,239
Ne, ne... zvuči kao... zvuči kao...
zvuči kao... udarac.
983
00:59:17,240 --> 00:59:18,100
Huh?
984
00:59:18,101 --> 00:59:21,919
Uh-huh... h... h... h...
Glava... glava... ne...
985
00:59:21,920 --> 00:59:29,920
Ne... ne... udarac... bang... rampa?
986
00:59:29,930 --> 00:59:33,379
Zvuči kao rampa... rampa.
987
00:59:33,380 --> 00:59:35,429
Sam... ha... ha... šunka?
988
00:59:35,430 --> 00:59:36,899
Ma'am?
989
00:59:36,900 --> 00:59:38,729
Noga jagnjetine... jagnje... jagnje...
990
00:59:38,730 --> 00:59:40,159
Čekaj malo, Ramona.
991
00:59:40,160 --> 00:59:41,479
Ne mogu da te čujem
sa svim tim bukom.
992
00:59:41,480 --> 00:59:42,879
Čekaj ovde.
993
00:59:42,880 --> 00:59:43,810
Ja ću se vratiti.
994
00:59:43,811 --> 00:59:46,509
Vidi... da li ćeš
iseći tu torbu?
995
00:59:46,510 --> 00:59:51,670
Sad me zbunjuješ, a ja ne...
Ramona?
996
00:59:54,660 --> 00:59:55,660
Onda ko si ti?
997
01:00:03,150 --> 01:00:07,129
Dukeova odeća...
Kako su stigli tamo?
998
01:00:07,130 --> 01:00:11,439
A gde je otišao... bez njih?
999
01:00:11,440 --> 01:00:15,459
Oh... ovo je sve zbunjujuće.
1000
01:00:15,460 --> 01:00:17,809
Šta... šta... šta
pokušavaš da mi kažeš?
1001
01:00:17,810 --> 01:00:18,949
Ne razumem ni reč.
1002
01:00:18,950 --> 01:00:20,189
Šta-šta-šta sam, glup ili nešto?
1003
01:00:20,190 --> 01:00:22,109
Nemoj... nemoj odgovoriti na to.
1004
01:00:22,110 --> 01:00:23,229
Da je ovde bio samo vojvoda.
1005
01:00:23,230 --> 01:00:23,930
Shvatio bi to.
1006
01:00:23,931 --> 01:00:25,599
On je pametan.
1007
01:00:25,600 --> 01:00:30,499
Mala Ramona, velika Ramona,
majmuni, gorile, džungli, domorodci,
1008
01:00:30,500 --> 01:00:32,739
Ludi doktori... koji
je interesantan lobanj.
1009
01:00:32,740 --> 01:00:34,609
Budite me nervozni sa
svim ovim stvarima.
1010
01:00:34,610 --> 01:00:36,659
Ja sam mlado dete...
Imam puno talenta.
1011
01:00:36,660 --> 01:00:38,779
Ne želim da prolazim
kroz sve ove stvari.
1012
01:00:38,780 --> 01:00:42,159
Da li te volim?
1013
01:00:42,160 --> 01:00:48,119
O, moj Bože, stvarno.
1014
01:00:48,120 --> 01:00:51,799
Da li te trebam?
1015
01:00:51,800 --> 01:00:57,729
O, moj Bože, zaista.
1016
01:00:57,730 --> 01:00:59,339
Duki?
1017
01:00:59,340 --> 01:01:01,579
Duki, šta su ti uradili?
1018
01:01:01,580 --> 01:01:02,819
Kako si tako?
1019
01:01:02,820 --> 01:01:03,520
Oh Duki, šta?
1020
01:01:03,520 --> 01:01:04,220
Šta?
1021
01:01:04,221 --> 01:01:05,369
Ne, ne razumem, Duki.
1022
01:01:05,370 --> 01:01:08,009
Šta da radim s tobom?
1023
01:01:08,010 --> 01:01:09,349
Ključ... ključ... moramo
da dobijemo ključ.
1024
01:01:09,350 --> 01:01:10,350
Gde... gde je ključ?
1025
01:01:19,700 --> 01:01:21,319
Oh, Vojvoda... ah, polako.
1026
01:01:21,320 --> 01:01:22,529
Ne znate svoju snagu.
1027
01:01:22,530 --> 01:01:23,930
Dođi, moramo da odemo odavde.
1028
01:01:47,920 --> 01:01:49,829
U redu... u redu... u redu...
1029
01:01:49,830 --> 01:01:51,219
Prestani sa tim Tarzanom.
1030
01:01:51,220 --> 01:01:52,519
Sada idemo gore i
sakriti se do mene
1031
01:01:52,520 --> 01:01:53,560
Mogu da otkriju ovu stvar.
1032
01:02:04,150 --> 01:02:05,130
Hej oče?
1033
01:02:05,131 --> 01:02:06,229
Nisu našli vojnika?
1034
01:02:06,230 --> 01:02:06,930
Ne.
1035
01:02:06,931 --> 01:02:08,559
Nije došao kod mene.
1036
01:02:08,560 --> 01:02:10,129
Moramo ga naći, oče.
1037
01:02:13,190 --> 01:02:16,649
Oh, oče... nešto mu se dogodilo.
1038
01:02:16,650 --> 01:02:19,289
Naći ćemo ga.
1039
01:02:20,420 --> 01:02:22,480
Siguran sam da je siguran, draga moja.
1040
01:02:25,760 --> 01:02:28,209
Oče... moramo ga naći.
1041
01:02:39,970 --> 01:02:43,099
Kada ste čovek, učinili ste
sve razmišljanje za obojicu.
1042
01:02:43,100 --> 01:02:44,909
Odlično džem treba izaći.
1043
01:02:44,910 --> 01:02:47,180
I sa nižim osim mojim malim
mozakom koji će nam pomoći.
1044
01:02:50,420 --> 01:02:51,720
I ne gledajte u mene, zar ne?
1045
01:03:09,330 --> 01:03:13,529
Moramo da nabavimo tog zavrnog
doktora da te ponovo promeni.
1046
01:03:13,530 --> 01:03:16,079
Šta ako on nema kombinaciju?
1047
01:03:16,080 --> 01:03:17,080
Oi vei.
1048
01:03:19,920 --> 01:03:21,589
Ne... ne plači, Duki.
1049
01:03:21,590 --> 01:03:24,489
Samo razmislite kakva će biti
senzacija kada se vratimo kući.
1050
01:03:24,490 --> 01:03:27,729
Sada mogu sve videti...
Sammi Patrillo
1051
01:03:27,730 --> 01:03:31,319
I vojvoda Mitchell...
Pevačka Gorila.
1052
01:03:31,320 --> 01:03:32,599
Zašto... ubićemo ih.
1053
01:03:32,600 --> 01:03:34,929
Možda čak igramo palaču.
1054
01:03:37,260 --> 01:03:41,479
Ne plači, Nona...
Pronaljaju Vojvoda.
1055
01:03:41,480 --> 01:03:44,439
Zaista ga nađu.
1056
01:03:44,440 --> 01:03:46,819
Svi ga traže.
1057
01:03:46,820 --> 01:03:49,190
Oni ga pronalaze... iskreni.
1058
01:03:52,040 --> 01:03:53,340
Ne plači, moje dete.
1059
01:03:58,120 --> 01:03:59,120
Učitelju.
1060
01:04:07,300 --> 01:04:09,379
Radi se o Vojvodu?
1061
01:04:09,380 --> 01:04:14,199
Ne draga...
Ramona je, uh, izgubio.
1062
01:04:14,200 --> 01:04:17,739
Ona je opasna...
Ako ona dođe ovde,
1063
01:04:17,740 --> 01:04:19,949
Imaš moju dozvolu da je ubijem.
1064
01:04:32,310 --> 01:04:33,200
Vidi, ne brini.
1065
01:04:33,201 --> 01:04:35,549
Možemo dobiti lijep stan
u blizini Bronk Zoo,
1066
01:04:35,550 --> 01:04:36,749
I možeš do kuće majmuna
1067
01:04:36,750 --> 01:04:38,709
I posetite bilo koje vreme koje želite.
1068
01:05:05,420 --> 01:05:07,679
Gledaj... da li ćeš
iseći histerije?
1069
01:05:07,680 --> 01:05:10,089
Moramo sada razmišljati.
1070
01:05:10,090 --> 01:05:17,239
Tiho... tiho... tiho...
Tiho!
1071
01:05:17,240 --> 01:05:19,060
Sad sedi... moramo
ovo razmisliti.
1072
01:05:32,320 --> 01:05:35,449
Ne mogu ostati ovde zauvek.
1073
01:05:35,450 --> 01:05:36,839
Ako te odvedem u selo, oni su
1074
01:05:36,840 --> 01:05:39,689
Mogu da te ubiju pre nego
što mogu da ti objasnim.
1075
01:05:39,690 --> 01:05:42,059
Objasnite?
1076
01:05:42,060 --> 01:05:43,969
Mi ćemo to objasniti?
1077
01:05:43,970 --> 01:05:45,799
Verovatno će verovatno misliti
da sam meshuga... onda
1078
01:05:45,800 --> 01:05:46,800
I oni će me ubiti.
1079
01:05:49,550 --> 01:05:50,649
Pa, moramo rizikovati.
1080
01:05:50,650 --> 01:05:52,759
Hajde, ustani.
1081
01:05:52,760 --> 01:05:54,959
Čekaj malo... staviću ti odeću.
1082
01:05:54,960 --> 01:05:55,960
Možda će ih prevariti.
1083
01:06:20,220 --> 01:06:21,900
Evo nekih koji bi trebali
to uraditi, Duki.
1084
01:06:26,260 --> 01:06:29,749
Evo, ovo će vas pokriti...
staviti.
1085
01:06:29,750 --> 01:06:31,169
Šta radiš?
1086
01:06:31,170 --> 01:06:31,900
Šta klovniljte?
1087
01:06:31,901 --> 01:06:33,020
Evo ga.
1088
01:06:36,550 --> 01:06:38,649
Hoćeš li to staviti?
1089
01:06:38,650 --> 01:06:41,059
Nema izgleda vojvode Mitchell...
Ja vodim ovu igru,
1090
01:06:41,060 --> 01:06:42,469
razumeš?
1091
01:06:42,470 --> 01:06:44,829
I nemoj da pričaš.
1092
01:06:44,830 --> 01:06:47,150
Tamo... ne stavljaj, jer moramo
da izađemo na ta vrata.
1093
01:06:58,510 --> 01:07:00,609
Duki?
1094
01:07:00,610 --> 01:07:02,370
Duki ovo si ti ovde,
zar ne, Duki?
1095
01:07:04,970 --> 01:07:08,559
Th-th-th-ovo si ti,
zar nije Vojvoda?
1096
01:07:08,560 --> 01:07:10,940
Av, dori Dukija... reci
mi da si to ti, hoćeš?
1097
01:07:15,060 --> 01:07:19,289
Duke... Duki... Duki molim...
reci mi
1098
01:07:19,290 --> 01:07:21,549
To si ti, vojvoda?
1099
01:07:21,550 --> 01:07:26,759
Av, ajde... pevaj... ples...
Uradiće nešto?
1100
01:07:26,760 --> 01:07:29,189
Da li te volim?
1101
01:07:29,190 --> 01:07:32,319
O, da, da, da.
1102
01:07:32,320 --> 01:07:33,899
Odustajem!
1103
01:07:36,870 --> 01:07:39,339
Hajde, Duki... hajde.
1104
01:07:52,210 --> 01:07:55,679
Hajde, Duki...
Hajde... idemo...
1105
01:07:55,680 --> 01:07:59,639
Hajde Duki, hajde...
požuri, dečko.
1106
01:08:16,190 --> 01:08:18,149
Ovog puta si povredio, gospodaru?
1107
01:08:18,150 --> 01:08:20,719
Ne... ne... uzmi moju pušku.
1108
01:08:20,720 --> 01:08:22,139
Moramo ga ubiti.
1109
01:08:22,140 --> 01:08:24,909
Hajde, Duki...
Idemo po to.
1110
01:08:24,910 --> 01:08:25,600
Požuri, hoćeš li?
1111
01:08:25,601 --> 01:08:33,319
Hajde... Hajde, ne daj
da nas donesu, dečače.
1112
01:08:33,320 --> 01:08:34,020
Hajde idemo.
1113
01:08:34,020 --> 01:08:35,020
Hoćeš li požuriti?
1114
01:08:40,280 --> 01:08:41,280
Ne dozvoli mu da blefira, vojvoda.
1115
01:08:41,281 --> 01:08:42,430
Ne dozvoli mu da blefira.
1116
01:08:48,050 --> 01:08:49,050
Av...
1117
01:09:04,200 --> 01:09:06,179
Hajde, Duki... ovo nije
vreme za romantiku.
1118
01:09:06,180 --> 01:09:07,669
Vidi!
1119
01:09:07,670 --> 01:09:08,929
Hajde... reci joj
da ćeš je videti
1120
01:09:08,930 --> 01:09:10,210
Kasnije, i idemo odavde.
1121
01:09:21,231 --> 01:09:23,631
Ne... ne... ne... čekaj... čekaj...
Izlazi odavde... sačekaj.
1122
01:09:25,180 --> 01:09:26,279
Duki Mitchell...
Vidi, samo je
1123
01:09:26,280 --> 01:09:28,530
Moj partner, Duki Mitchell...
hajde, Duki.
1124
01:09:32,490 --> 01:09:34,459
Ne... ne... ne... čekaj...
Sačekaj... odloži to.
1125
01:09:34,460 --> 01:09:35,489
To je samo vojvoda.
1126
01:09:35,490 --> 01:09:36,589
O, ne.
1127
01:09:36,590 --> 01:09:38,589
Kakve lude stvari ovo?
1128
01:09:38,590 --> 01:09:40,759
Bio je vojvoda da se doktor
Zabor promenio u gorilu...
1129
01:09:40,760 --> 01:09:41,760
Ne Ramona.
1130
01:09:48,410 --> 01:09:49,610
Duke, da li si stvarno ti?
1131
01:09:54,020 --> 01:09:58,569
Oh, vojvoda, dragi moj...
Šta su ti uradili?
1132
01:09:58,570 --> 01:09:59,879
Naći ćemo doktora.
1133
01:09:59,880 --> 01:10:01,109
Platiće za ovo.
1134
01:10:01,110 --> 01:10:03,519
Nećeš morati da me nađeš.
1135
01:10:03,520 --> 01:10:06,659
Vrlo dirljiva scena, dragi moj.
1136
01:10:06,660 --> 01:10:08,829
Odlazi, draga moja.
1137
01:10:08,830 --> 01:10:09,520
O, ne!
1138
01:10:09,520 --> 01:10:10,280
Ne!
1139
01:10:10,280 --> 01:10:11,280
Skloniti se u stranu.
1140
01:10:14,260 --> 01:10:16,229
Ne... ne... Vojvoda... Vojvoda...
Šta si ti luda?
1141
01:10:16,230 --> 01:10:17,230
Vrati se, Duki.
1142
01:10:33,010 --> 01:10:35,399
Sammi... Sammi...
1143
01:10:35,400 --> 01:10:38,189
Vojvoda... Vojvoda, ne
želim da umrem, vojvoda.
1144
01:10:38,190 --> 01:10:39,729
Premlada sam, a ja
imam previše talenta.
1145
01:10:39,730 --> 01:10:42,059
Ne želim da umrem.
1146
01:10:42,060 --> 01:10:43,569
Hajde... probudi se, hoćeš li?
1147
01:10:43,570 --> 01:10:44,270
Idemo.
1148
01:10:44,271 --> 01:10:49,549
Hej... hajde... hajde.
1149
01:10:49,550 --> 01:10:52,739
Vojvoda... Vojvoda...
više nisi gorila.
1150
01:10:52,740 --> 01:10:53,510
Gorilla?
1151
01:10:53,511 --> 01:10:54,591
Šta pričaš?
1152
01:10:59,130 --> 01:11:00,070
Gde sam ja?
1153
01:11:00,071 --> 01:11:01,079
Gde si?
1154
01:11:01,080 --> 01:11:02,639
Vi ste u našoj
garderobi u džungli
1155
01:11:02,640 --> 01:11:04,299
Kuća u Passaic, Nev Jersei.
1156
01:11:04,300 --> 01:11:05,699
A mi smo na sledećem.
1157
01:11:05,700 --> 01:11:06,919
Idemo... hajde.
1158
01:11:06,920 --> 01:11:08,009
Dečko, kakav san.
1159
01:11:08,010 --> 01:11:09,050
Požurite... poravnajte se.
1160
01:11:11,670 --> 01:11:12,819
Hajde, hoćeš li?
1161
01:11:12,820 --> 01:11:13,630
Hajde.
1162
01:11:13,631 --> 01:11:15,590
Umukni, Duki... Idem.
1163
01:11:20,620 --> 01:11:21,320
Nona?
1164
01:11:21,320 --> 01:11:22,020
Zdravo Duki.
1165
01:11:22,020 --> 01:11:22,970
Zdravo Babi... kako je prošlo?
1166
01:11:22,971 --> 01:11:24,309
Senzacionalno... kakva je gomila.
1167
01:11:24,310 --> 01:11:25,300
Zaista smo ih ubili.
1168
01:11:25,300 --> 01:11:26,240
Stvarno?
1169
01:11:26,241 --> 01:11:28,199
Srećno, dušo.
1170
01:11:28,200 --> 01:11:29,579
Glavni Rakos.
1171
01:11:29,580 --> 01:11:30,550
Hot vork, huh, Pop?
1172
01:11:30,551 --> 01:11:32,629
Oh da... ne šališ se.
1173
01:11:32,630 --> 01:11:33,330
Ćao.
1174
01:11:33,330 --> 01:11:34,030
Beba.
1175
01:11:34,030 --> 01:11:35,030
Kučko... hajde.
1176
01:11:38,990 --> 01:11:40,929
Pazi, bub... gledaj.
1177
01:11:40,930 --> 01:11:41,900
Pepe?
1178
01:11:41,900 --> 01:11:42,660
Šta?
1179
01:11:42,660 --> 01:11:43,660
Ništa ništa.
1180
01:11:48,230 --> 01:11:50,049
Ch-Ch-Chula?
1181
01:11:50,050 --> 01:11:53,819
Požurite... vi ste na sledećem.
1182
01:11:53,820 --> 01:11:54,710
Šta vas je zadržalo?
1183
01:11:54,711 --> 01:11:56,879
Av, Dukie, najgolje se dogodilo.
1184
01:11:56,880 --> 01:11:59,809
I bolje bi bilo da se
ovoga puta smejete.
1185
01:11:59,810 --> 01:12:02,739
Ili ćete sakupljati osiguranje
od nezaposlenosti.
1186
01:12:02,740 --> 01:12:03,740
Doktor Zabor!
1187
01:12:07,040 --> 01:12:08,739
Šta je s tobom?
1188
01:12:08,740 --> 01:12:10,999
Av, Dukie... upravo sam
video svima u snu.
1189
01:12:11,000 --> 01:12:12,419
Chula, Pepe... i to je taj tip
1190
01:12:12,420 --> 01:12:13,819
Rekao: "Kakav
interesantan lobanj."
1191
01:12:13,820 --> 01:12:16,239
Tačno tamo...
To je momak.
1192
01:12:23,490 --> 01:12:24,490
O, ne!
1193
01:12:42,100 --> 01:12:44,499
Gde je mali Tarzan?
1194
01:12:44,500 --> 01:12:46,369
Hi-ia Doll.
1195
01:12:46,370 --> 01:12:48,909
A sada dame i gospodo...
Te dve vatrene kugle zabave...
1196
01:12:48,910 --> 01:12:50,289
Vojvoda Mitchell i
Sammi Patrillo.
1197
01:12:50,290 --> 01:12:51,290
Hajde, Cookoo.
1198
01:12:55,790 --> 01:12:58,519
Hajde, prekini... hajde.
1199
01:12:58,520 --> 01:13:00,000
Ti nisi tako loš.
1200
01:13:10,410 --> 01:13:12,059
Dobro veče, dame i gospodo...
1201
01:13:12,060 --> 01:13:15,139
Hej, Duki... Duki... pogledaj...
Postoji Nevark ptica.
1202
01:13:15,140 --> 01:13:16,419
Nevark ptica?
1203
01:13:16,420 --> 01:13:18,159
Da, zar ne znaš šta
je ptica Nevark?
1204
01:13:18,160 --> 01:13:19,279
Ne, šta je ptica Nevark?
1205
01:13:19,280 --> 01:13:20,749
To je ptica koja postavlja
kvadratna jaja... onda
1206
01:13:20,750 --> 01:13:23,259
On ide oh, ah, oh, ah.
1207
01:13:26,360 --> 01:13:27,360
Igraj, momci.
1208
01:13:30,630 --> 01:13:33,709
Da li te volim?
1209
01:13:33,710 --> 01:13:39,410
O, moj Bože, zaista.
1210
01:13:42,630 --> 01:13:48,439
Baš zaista.
1211
01:13:48,440 --> 01:13:50,790
Babi... bebe... bebe...
Babi... Babi... zato što ja.
1212
01:13:53,750 --> 01:14:01,750
Cecause Babi... da gospodine, dušo...
Zbog Bebe... stvarno znam.
81161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.