All language subtitles for Bela Lugosi meets a Brooklyn gorilla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,519 --> 00:01:01,519 GRUB PREVOD 2 00:01:01,520 --> 00:01:02,789 Ovo je džungla. 3 00:01:02,790 --> 00:01:06,479 Ogromna divljina džinovskog, bujnog lišća... 4 00:01:06,480 --> 00:01:10,169 Tropskih ptica i žestokog životinjskog života... ubica 5 00:01:10,170 --> 00:01:14,839 Tigar... lukavska hijena... smrtonosni pithon 6 00:01:14,840 --> 00:01:20,839 Koji može da slomi gigantski elk... ponosni lav... 7 00:01:20,840 --> 00:01:23,680 Žestokog lavice koja je prati svoju molitvu kako bi hranila njenu mladu. 8 00:01:27,310 --> 00:01:30,819 I guzice... čišćenje džungle. 9 00:01:30,820 --> 00:01:34,639 Usporavajući donji, ikad niži, željni da proždire 10 00:01:34,640 --> 00:01:36,849 Mrtvi ili umiranje. 11 00:01:36,850 --> 00:01:41,869 Ubiti ili biti ubijen... ovo je zakon džungle. 12 00:01:41,870 --> 00:01:44,499 I ovde... šta smo mi ovde? 13 00:01:44,500 --> 00:01:47,409 Ko su ovi ljudi i šta su oni mogli 14 00:01:47,410 --> 00:01:49,910 Da radite u ovoj okrutnoj, tropskoj divljini? 15 00:02:41,250 --> 00:02:42,959 Oče, ne dozvoli da ga ubije. 16 00:02:42,960 --> 00:02:45,070 Ne, ne... 17 00:03:14,090 --> 00:03:15,390 Ne! 18 00:03:56,250 --> 00:03:59,129 Da li otkrivate ko su ovi ljudi? 19 00:03:59,130 --> 00:04:00,130 Pa još ne, oče. 20 00:04:10,070 --> 00:04:15,399 Vidi, oče... Mislim da se jedan od njih zove Mervin. 21 00:04:15,400 --> 00:04:16,619 Mervin? 22 00:04:16,620 --> 00:04:19,309 Mervin? 23 00:04:19,310 --> 00:04:21,519 Ko je to rekao? 24 00:04:21,520 --> 00:04:24,759 Koji od vas je Mervin? 25 00:04:24,760 --> 00:04:28,399 Av, gospođo, razbili ste nas dvojica drugih momaka. 26 00:04:28,400 --> 00:04:31,759 Moje ime je Nona. 27 00:04:31,760 --> 00:04:34,069 Hi-ia, Nona... Ja sam vojvoda Mitchell. 28 00:04:34,070 --> 00:04:36,469 Kako radiš? 29 00:04:36,470 --> 00:04:37,270 Gde smo mi? 30 00:04:37,271 --> 00:04:38,569 Koje je ovo mesto? 31 00:04:38,570 --> 00:04:39,839 Ovo je najjužnija granica 32 00:04:39,840 --> 00:04:43,059 Grupe Zambians... na ostrvu Kola-Kola. 33 00:04:43,060 --> 00:04:44,359 Cola-Cola? 34 00:04:44,360 --> 00:04:46,529 Zvuči kao reklama za neku mehuriću vode... ha-ha. 35 00:04:46,530 --> 00:04:47,639 Kako smo stigli? 36 00:04:47,640 --> 00:04:49,569 Neki naši ljudi pronašli ste da ležite u džungli 37 00:04:49,570 --> 00:04:50,470 I nosio te ovde. 38 00:04:50,471 --> 00:04:52,039 Da, šta im dugujemo za nošenje optužbi? 39 00:04:52,040 --> 00:04:58,169 Uzmi... nosi naplata... smešna linija... 40 00:04:58,170 --> 00:05:00,019 Hajde da se nasmejemo ovde, gospođo. 41 00:05:00,020 --> 00:05:01,399 Oh... 42 00:05:01,400 --> 00:05:02,779 Dođi. 43 00:05:02,780 --> 00:05:04,559 Kako si se izgubio u džungli? 44 00:05:04,560 --> 00:05:07,519 Pa smo bili na putu da napravimo predstave za dečake u Guamu. 45 00:05:07,520 --> 00:05:09,459 Bili smo u avionu visoko iznad Pacifika. 46 00:05:09,460 --> 00:05:10,869 Sammi ide da potraži sobu u prahu, 47 00:05:10,870 --> 00:05:12,209 I nije mogao da ga nađe. 48 00:05:12,210 --> 00:05:13,180 Otišao sam tamo da mu pokažem. 49 00:05:13,181 --> 00:05:15,259 Prošao sam kroz pogrešna vrata... kao droga 50 00:05:15,260 --> 00:05:16,589 On me prati. 51 00:05:16,590 --> 00:05:18,789 Da... srećno što smo imali naše padobrane. 52 00:05:18,790 --> 00:05:20,849 Tamo smo bili... izgubljeni u ogromnoj divljini. 53 00:05:20,850 --> 00:05:22,769 Živeli smo na divljim bobicama i sirovoj ribi. 54 00:05:22,770 --> 00:05:24,919 Bilo je mnogo bolje od sirove ribe koja je živjela na nama. 55 00:05:24,920 --> 00:05:26,759 Nemate šta da brinete. 56 00:05:26,760 --> 00:05:29,709 Moj otac, šef, videće da ste dobro zbrinuti. 57 00:05:29,710 --> 00:05:33,039 Ja, šef Rakos... Kralj ovog ostrva. 58 00:05:33,040 --> 00:05:34,529 Pa, dobro... stvarno izgledaš super, 59 00:05:34,530 --> 00:05:41,729 Šef... Super šef... Uzmi ga? [LAUGHS] 60 00:05:41,730 --> 00:05:43,769 Zdravo, šefe... Ja sam vojvoda Mitchell. 61 00:05:43,770 --> 00:05:44,909 Ovo je moj partner Sammi Patrillo. 62 00:05:44,910 --> 00:05:46,469 Znaš Mitchell i Patrillo... 63 00:05:46,470 --> 00:05:48,089 Pesme, Igre i Snappi Patter. 64 00:05:48,090 --> 00:05:51,859 Imati tukedo, putovati... ali ne tako daleko. 65 00:05:51,860 --> 00:05:54,009 Dobrodošli na naš otok. 66 00:05:54,010 --> 00:05:55,099 Počastvovani smo. 67 00:05:55,100 --> 00:05:56,939 Naša kuća je tvoja. 68 00:05:56,940 --> 00:05:58,419 Da, dobro me podsetite da ću sada dobiti malo 69 00:05:58,420 --> 00:05:59,669 Tapeta ovde, hoćeš li? 70 00:05:59,670 --> 00:06:00,740 Shh! 71 00:06:13,470 --> 00:06:19,689 Veieras imamo veliku luau... da te slavimo. 72 00:06:19,690 --> 00:06:22,789 Moj narod će pevati i plesati za vas. 73 00:06:22,790 --> 00:06:24,019 Zdravo, to zvuči odlično. 74 00:06:24,020 --> 00:06:25,569 Isto ćemo uraditi, siguran sam. 75 00:06:25,570 --> 00:06:27,589 Ah, ovo vamba... To-to-se... potresa, toots, 76 00:06:27,590 --> 00:06:29,709 Stresite ga... idite... Idi... idi... tata... idi. 77 00:06:29,710 --> 00:06:31,969 Hej, prekini. 78 00:06:31,970 --> 00:06:32,670 Ne smeta mi prijatelju. 79 00:06:32,671 --> 00:06:34,239 Mlad je, glup je. 80 00:06:34,240 --> 00:06:35,760 Bez sumnje... dođi. 81 00:06:38,990 --> 00:06:39,990 Pogledaj? 82 00:06:39,991 --> 00:06:41,279 Naterao si glavu ludom. 83 00:06:41,280 --> 00:06:43,479 To je u redu, u svakom slučaju nije bio dobar plesač. 84 00:06:43,480 --> 00:06:45,579 Znaš jednog dana da te pustim da spržiš u svojoj masti. 85 00:06:45,580 --> 00:06:49,730 Možeš li da napraviš piletinu debelu, možda? 86 00:07:27,130 --> 00:07:29,179 Zašto jedemo s poda? 87 00:07:29,180 --> 00:07:31,059 Šta je bilo... Zar ne mogu priuštiti stolice? 88 00:07:31,060 --> 00:07:32,619 Shh 89 00:07:32,620 --> 00:07:33,320 Hmm? 90 00:07:33,321 --> 00:07:34,510 Šta je to? 91 00:07:36,080 --> 00:07:43,999 OK, bonga-bonga. 92 00:07:44,000 --> 00:07:46,239 Od kada pričate maternji jezik? 93 00:07:46,240 --> 00:07:47,230 Upravo sam počeo danas. 94 00:07:47,231 --> 00:07:48,499 Pa, šta je rekao? 95 00:07:48,500 --> 00:07:49,200 Šta je rekao? 96 00:07:49,201 --> 00:07:50,789 Ja čak ne znam šta sam rekao. 97 00:07:50,790 --> 00:07:52,790 Ne, ne udaraj me, Duki... Boli me u glavu. 98 00:08:02,470 --> 00:08:04,629 To je divan ples koji rade. 99 00:08:04,630 --> 00:08:06,739 Moji ljudi su zadovoljni što vas zabavljaju. 100 00:08:06,740 --> 00:08:08,559 Pa Sammi i ja stvarno cenimo to. 101 00:08:08,560 --> 00:08:09,729 Da, pa bih se više zabavio 102 00:08:09,730 --> 00:08:11,369 Da imam lepu devojku da te popričam. 103 00:08:11,370 --> 00:08:14,089 Da, zašto bi Duke imao sve meso i krompir? 104 00:08:14,090 --> 00:08:15,649 Meso i krompir? 105 00:08:15,650 --> 00:08:16,440 Ne smeta mi prijatelju. 106 00:08:16,441 --> 00:08:17,859 Govori narodno. 107 00:08:17,860 --> 00:08:19,249 Ja radim? 108 00:08:19,250 --> 00:08:24,409 Gee... Želim devojku baš kao i druga devojka... 109 00:08:24,410 --> 00:08:26,579 To je lako... Zvaću sestru. 110 00:08:26,580 --> 00:08:27,360 Imate sestru? 111 00:08:27,360 --> 00:08:28,060 Da. 112 00:08:28,061 --> 00:08:29,220 O dečko... ha-ha. 113 00:08:34,300 --> 00:08:35,220 Saloma? 114 00:08:35,221 --> 00:08:36,339 Da? 115 00:08:36,340 --> 00:08:38,499 Dođi. 116 00:08:38,500 --> 00:08:40,429 Vov-vee, ima sestru, i ona je sve za mene, Duki. 117 00:08:40,430 --> 00:08:43,449 Da... puno sreće. 118 00:08:43,450 --> 00:08:44,450 Da? 119 00:08:44,451 --> 00:08:46,639 Ja imam jako dobrog prijatelja za tebe. 120 00:08:46,640 --> 00:08:47,350 Oh? 121 00:08:47,351 --> 00:08:50,069 Vidiš... malog. 122 00:08:50,070 --> 00:08:56,179 Duki... i to je sve za mene... Duki... ne, ne, ne. 123 00:08:56,180 --> 00:08:58,899 O, volim. 124 00:08:58,900 --> 00:09:01,619 Idi. 125 00:09:01,620 --> 00:09:04,089 Ovo je Saloma. 126 00:09:04,090 --> 00:09:05,579 Ovo je tvoja sestra? 127 00:09:05,580 --> 00:09:06,909 Moja bebica sestra. 128 00:09:06,910 --> 00:09:08,859 Salome, ovo je Samuel. 129 00:09:08,860 --> 00:09:09,929 Pa, bilo mi je drago da te znam. 130 00:09:09,930 --> 00:09:10,930 Tako dugo, Salami. 131 00:09:15,120 --> 00:09:17,779 Saloma kao ti. 132 00:09:17,780 --> 00:09:19,469 Saloma misli da si prelepa. 133 00:09:19,470 --> 00:09:20,999 Saloma treba naočare. 134 00:09:21,000 --> 00:09:23,219 Jedete. 135 00:09:23,220 --> 00:09:24,759 Ne želim jesti, hvala. 136 00:09:24,760 --> 00:09:25,540 Jedete. 137 00:09:25,541 --> 00:09:27,949 Ne, rekao sam ti da ne želim da jedem. 138 00:09:27,950 --> 00:09:29,499 Hej Duki, moram da se izvučem iz ovog blimpa 139 00:09:29,500 --> 00:09:30,290 Ili će me ubiti. 140 00:09:30,291 --> 00:09:32,009 Pa to si tražio. 141 00:09:32,010 --> 00:09:32,740 Shvatio sam. 142 00:09:32,741 --> 00:09:34,589 Kada zaključate u uglu, uradite rutinu. 143 00:09:34,590 --> 00:09:35,290 Idi. 144 00:09:35,290 --> 00:09:35,590 Veliki. 145 00:09:35,591 --> 00:09:36,649 Jedete. 146 00:09:36,650 --> 00:09:39,269 Oh, to je ono što ja dobijem... molim te... 147 00:09:39,270 --> 00:09:40,709 Da li biste pustili moju košulju? 148 00:09:40,710 --> 00:09:42,059 Šta pokušavaš da me nahraniš? 149 00:09:42,060 --> 00:09:42,950 Ti nisi moja majka. 150 00:09:42,951 --> 00:09:45,189 Ne možeš me hraniti. 151 00:09:45,190 --> 00:09:46,190 Saloma! 152 00:09:46,650 --> 00:09:47,650 Av! 153 00:09:49,190 --> 00:09:50,689 Na kraju krajeva, dugo sam jeo. 154 00:09:50,690 --> 00:09:51,779 Znam kako da se hranim. 155 00:09:51,780 --> 00:09:53,989 Hranio sam se od kada sam bio mali dečak. 156 00:09:53,990 --> 00:09:55,070 Da li razumeš? 157 00:10:36,350 --> 00:10:37,849 Oh dobro, dobro veče, dame i gospodo. 158 00:10:37,850 --> 00:10:39,519 I dobrodošli na shovtime u Roial Tiasian. 159 00:10:39,520 --> 00:10:42,039 I kakva prekrasna predstava koju smo stvorili večeras. 160 00:10:42,040 --> 00:10:43,539 Znaš... kao što znaš, ovo je moja prva poseta 161 00:10:43,540 --> 00:10:45,099 Na prelepom ostrvu Cola-Cola. 162 00:10:45,100 --> 00:10:46,829 I želim da ti kažem da je klima čudesna. 163 00:10:46,830 --> 00:10:48,409 To zaista čini da se čovek oseća pun Pepsi. 164 00:10:48,410 --> 00:10:50,789 Uzmi... kola-Pepsi... Pepsi-Cola? 165 00:10:50,790 --> 00:10:51,790 Ha-ha. 166 00:10:57,000 --> 00:10:58,269 Gospodo žirija, želeo bih da pitam 167 00:10:58,270 --> 00:10:59,160 Zatvorenik jedno pitanje. 168 00:10:59,161 --> 00:11:01,079 Jesi li ikad bio pred sudijom Schmidtom? 169 00:11:01,080 --> 00:11:07,649 Ne znam... u koje vreme sudija Schmidt ustane? 170 00:11:07,650 --> 00:11:08,620 Hoćeš da čuješ smešnog? 171 00:11:08,621 --> 00:11:10,629 Na putu preko ostrva, kolega me je zaustavio 172 00:11:10,630 --> 00:11:11,959 Na kokosovom drvetu i rekao: "Nisam." 173 00:11:11,960 --> 00:11:12,850 Imao je grize tri dana. 174 00:11:12,851 --> 00:11:13,929 Znaš šta sam uradio? 175 00:11:13,930 --> 00:11:15,010 Udario sam ga. 176 00:11:18,830 --> 00:11:19,830 Ono što je rekao? 177 00:11:32,220 --> 00:11:32,920 Ha! 178 00:11:32,921 --> 00:11:34,889 Znao sam da ćeš na kraju ići na njih. 179 00:11:34,890 --> 00:11:36,839 Sve što sam mislio u njima... vov-vee. 180 00:11:36,840 --> 00:11:38,289 Slušaj ovaj... Slušaj ovo. 181 00:11:38,290 --> 00:11:39,719 Jeste li se kupali jutros? 182 00:11:39,720 --> 00:11:40,880 Zašto jedan nedostaje? 183 00:11:51,340 --> 00:11:53,419 Mislio sam da ti kažem da sačekaš u kamionu. 184 00:11:53,420 --> 00:11:56,049 Ti ples sa Salomom? 185 00:11:56,050 --> 00:11:57,149 Av, ovo je smiješno... imam... 186 00:11:57,150 --> 00:11:58,979 Oh, dođite... plesite. 187 00:11:58,980 --> 00:12:01,079 Ostavio si motor, "mali. 188 00:12:01,080 --> 00:12:02,879 Ne želim da plešem sa tobom. 189 00:12:02,880 --> 00:12:04,559 Slomiš mi ruku. 190 00:12:04,560 --> 00:12:05,849 Hoćeš li mi već pustiti ruku? 191 00:12:05,850 --> 00:12:06,640 Saloma! 192 00:12:06,641 --> 00:12:07,669 Čekaj... pusti me. 193 00:12:07,670 --> 00:12:08,370 Ne fizički. 194 00:12:08,371 --> 00:12:09,969 Ja 195 00:12:09,970 --> 00:12:10,970 Saloma! 196 00:12:12,290 --> 00:12:14,149 Ne mrzite me, molim vas. 197 00:12:14,150 --> 00:12:15,899 ARGH! 198 00:12:15,900 --> 00:12:18,369 Da li mislite, možda je ona suviše gruba? 199 00:12:18,370 --> 00:12:20,169 Verovatno ne zna svoju snagu. 200 00:12:20,170 --> 00:12:22,819 Ahh, ne uzimaj me... ahh... 201 00:12:22,820 --> 00:12:23,820 Saloma? 202 00:12:31,160 --> 00:12:34,129 Moj otac kaže, da li želite da plešete za nas? 203 00:12:34,130 --> 00:12:37,059 Pa ne plesam, ali ja ću uraditi osam ili deset melodija za tebe. 204 00:12:37,060 --> 00:12:37,770 Pa to je u redu. 205 00:12:37,770 --> 00:12:38,770 S pravom. 206 00:12:42,810 --> 00:12:46,219 U redu, momci... Hajde da je zamotamo. 207 00:12:46,220 --> 00:12:51,250 Ti... sad ti... ti. 208 00:12:54,140 --> 00:12:56,829 Želim li te? 209 00:12:56,830 --> 00:13:04,739 O, moj Bože, zaista. 210 00:13:04,740 --> 00:13:08,009 Da li te trebam? 211 00:13:08,010 --> 00:13:13,690 O, moj Bože, naravno. 212 00:13:16,710 --> 00:13:22,739 Znaš da sam ja taj koji te je našao. 213 00:13:22,740 --> 00:13:27,599 Zato se uvek objesim oko tebe. 214 00:13:27,600 --> 00:13:31,429 Da li te volim? 215 00:13:31,430 --> 00:13:36,739 O, moj Bože, zaista. 216 00:13:36,740 --> 00:13:38,269 Hajde hoćete li? 217 00:13:38,270 --> 00:13:39,689 Saloma misli da si prelepa. 218 00:13:39,690 --> 00:13:42,319 Želim li te? 219 00:13:42,320 --> 00:13:49,989 O, moj Bože, zaista. 220 00:13:49,990 --> 00:13:53,389 Da li te trebam? 221 00:13:53,390 --> 00:14:01,390 O, moj Bože, naravno. 222 00:14:02,340 --> 00:14:05,720 Znaš da sam ja taj koji te je našao. 223 00:14:08,490 --> 00:14:13,459 Zato se uvek objesim oko tebe. 224 00:14:13,460 --> 00:14:16,309 Da li te volim? 225 00:14:16,310 --> 00:14:21,850 O, moj Bože, zaista. 226 00:14:25,370 --> 00:14:30,779 Baš zaista. 227 00:14:30,780 --> 00:14:35,599 Babi, Babi, Babi, Babi, Babe... zato što imam. 228 00:14:35,600 --> 00:14:43,600 Zbog čega, da, gospodine, dušo... Zbog toga Babi zaista radim. 229 00:14:54,220 --> 00:14:55,649 Momak gleda na mesec. 230 00:14:55,650 --> 00:14:57,499 Ne biste mislili da je ista bila sjajna 231 00:14:57,500 --> 00:15:00,739 Preko Bronksa, Bruklina, Conei Islanda. 232 00:15:00,740 --> 00:15:01,440 Ali je. 233 00:15:01,441 --> 00:15:03,139 Da, ali je ovde mnogo veće i bolje. 234 00:15:03,140 --> 00:15:05,499 Sigurno imate lepo mesto za stanovanje. 235 00:15:05,500 --> 00:15:07,229 Čuo sam za takva mesta. 236 00:15:07,230 --> 00:15:07,930 Pročitajte o njima. 237 00:15:07,931 --> 00:15:10,169 Zapravo, čak sam ih video u filmovima. 238 00:15:10,170 --> 00:15:12,189 Međutim, nikada se nije očekivalo da će biti ovde. 239 00:15:12,190 --> 00:15:13,789 Da, imamo sve što je ovde da napravimo 240 00:15:13,790 --> 00:15:17,929 Nas sretni... mirna, mirna atmosfera. 241 00:15:17,930 --> 00:15:19,949 Nema bučnih tramvaja ili automobila. 242 00:15:19,950 --> 00:15:22,619 Ne žurite okolo ulaska i izlaza. 243 00:15:22,620 --> 00:15:25,219 Nema dimnih fabrika koje mrlje vazduh koji damo. 244 00:15:25,220 --> 00:15:27,749 Reci, kako to da znaš o ovim stvarima? 245 00:15:27,750 --> 00:15:29,889 I kako to da pričaš kao koledž? 246 00:15:29,890 --> 00:15:31,859 Možda je to zato što sam išao na koledž. 247 00:15:31,860 --> 00:15:33,159 Dođite ponovo? 248 00:15:33,160 --> 00:15:35,659 Poslali su me u vašu zemlju da budete obrazovani. 249 00:15:35,660 --> 00:15:38,389 Jednog dana ću biti kraljica ovog ostrva. 250 00:15:38,390 --> 00:15:40,649 Moji ljudi bi voleli da njihova kraljica bude pametna. 251 00:15:40,650 --> 00:15:41,650 Pa šta ti znaš? 252 00:15:47,780 --> 00:15:50,229 Sammi! 253 00:15:50,230 --> 00:15:52,259 Znaš, ne volim da napuštam ovo mesto. 254 00:15:52,260 --> 00:15:53,210 Zašto onda ići? 255 00:15:53,211 --> 00:15:54,219 Huh? 256 00:15:54,220 --> 00:15:55,429 Da li moraš da ideš? 257 00:15:55,430 --> 00:15:57,409 Pa, mi smo deo grupe za zabavu. 258 00:15:57,410 --> 00:15:59,739 Moramo da zabavimo dečake na Guamu. 259 00:15:59,740 --> 00:16:01,119 Zapravo, preterani smo. 260 00:16:01,120 --> 00:16:02,399 Kako da napustimo ovo ostrvo? 261 00:16:02,400 --> 00:16:04,079 Da li se brodovi zaustavljaju ovde? 262 00:16:04,080 --> 00:16:04,790 O da. 263 00:16:04,791 --> 00:16:06,959 Brod se zaustavlja jednom na dva meseca. 264 00:16:06,960 --> 00:16:09,199 Oh, moraćemo bolje od toga. 265 00:16:09,200 --> 00:16:11,019 Možda vam Dr. Zabor može pomoći. 266 00:16:11,020 --> 00:16:12,119 Dr. Zabor? 267 00:16:12,120 --> 00:16:14,559 Da, on je jedini beli čovek na ostrvu. 268 00:16:14,560 --> 00:16:16,089 Pa kako to da ga nismo videli? 269 00:16:16,090 --> 00:16:17,259 Gde je on? 270 00:16:17,260 --> 00:16:19,499 Živi na drugoj strani ostrva. 271 00:16:19,500 --> 00:16:22,769 On je naučnik koji radi na eksperimentu u evoluciji. 272 00:16:22,770 --> 00:16:25,629 Veoma je pametan, a mi smo u sred... 273 00:16:25,630 --> 00:16:26,939 Jeste li rekli "mi"? 274 00:16:26,940 --> 00:16:29,379 Da, vidiš, unajmio me je kao njegov pomoćnik. 275 00:16:29,380 --> 00:16:30,619 Oh. 276 00:16:30,620 --> 00:16:32,769 Sutra ću te odvesti do njega. 277 00:16:32,770 --> 00:16:35,459 Biće mu drago da vas vide oboje, siguran sam. 278 00:16:35,460 --> 00:16:36,460 Oh, sjajno. 279 00:16:40,060 --> 00:16:41,939 Hej Vojvoda... Duki... 280 00:16:41,940 --> 00:16:44,319 Šta? 281 00:16:44,320 --> 00:16:45,620 Oh, nema veze. 282 00:16:51,080 --> 00:16:52,080 Otišao je. 283 00:16:58,340 --> 00:16:59,340 Trči za svoje živote. 284 00:17:05,320 --> 00:17:06,310 Hajde... odlazi odavde. 285 00:17:06,311 --> 00:17:07,810 Trči za svoje živote. 286 00:17:10,790 --> 00:17:12,309 Sammi? 287 00:17:12,310 --> 00:17:13,839 Možda i ja da se kandidujem za svoje. 288 00:17:13,840 --> 00:17:14,840 Sammi! 289 00:17:18,150 --> 00:17:19,150 Sammi! 290 00:17:24,120 --> 00:17:25,539 O, izvinite me. 291 00:17:25,540 --> 00:17:27,539 Pomoć! 292 00:17:27,540 --> 00:17:29,829 Sammi! 293 00:17:29,830 --> 00:17:30,830 Sammi! 294 00:17:52,600 --> 00:17:53,939 Ostavi me na miru, hoćeš li? 295 00:17:53,940 --> 00:18:01,940 Izlazi odavde i ostavi me na miru. 296 00:18:05,950 --> 00:18:08,179 Ovde smo. 297 00:18:08,180 --> 00:18:10,849 Pa, hvala što si me videla kući. 298 00:18:10,850 --> 00:18:12,379 To je običaj na ostrvima. 299 00:18:12,380 --> 00:18:13,190 Bez zezanja? 300 00:18:13,191 --> 00:18:14,699 Da, to je u redu. 301 00:18:14,700 --> 00:18:15,660 Pa, postoji prekidač. 302 00:18:15,661 --> 00:18:17,329 Koje druge običaje imate? 303 00:18:17,330 --> 00:18:20,559 Oh, mnogo čudnih. 304 00:18:20,560 --> 00:18:22,269 Ponekad ću vam reći. 305 00:18:22,270 --> 00:18:24,439 Pa to će biti breskva. 306 00:18:24,440 --> 00:18:25,140 Moram da idem. 307 00:18:25,141 --> 00:18:26,989 Postaje kasno. 308 00:18:26,990 --> 00:18:27,960 Laku noć. 309 00:18:27,961 --> 00:18:29,509 Sačekaj minut. 310 00:18:29,510 --> 00:18:31,729 Ne možete uzeti momka kući, a onda 311 00:18:31,730 --> 00:18:33,489 Ostavite ga samo laku noć. 312 00:18:33,490 --> 00:18:34,270 Ne? 313 00:18:34,270 --> 00:18:35,270 Ne. 314 00:18:47,730 --> 00:18:51,549 Ahhh... Duki... ahhh... Duki! 315 00:18:51,550 --> 00:18:52,240 Pusti me! 316 00:18:52,241 --> 00:18:54,709 Pusti me, hoćeš li? 317 00:18:54,710 --> 00:18:57,659 Vidiš, Saloma će te dovesti kući, da? 318 00:18:57,660 --> 00:18:58,530 Da, hvala. 319 00:18:58,531 --> 00:19:00,479 Ali nisi morao da izadješ sa svoje strane. 320 00:19:00,480 --> 00:19:01,749 Umukni, kukavica. 321 00:19:01,750 --> 00:19:03,629 To je običaja ostrva. 322 00:19:03,630 --> 00:19:04,330 Jel tako? 323 00:19:04,331 --> 00:19:05,789 Jel tako. 324 00:19:05,790 --> 00:19:07,579 Pa, bolje da idemo. 325 00:19:07,580 --> 00:19:08,580 Do sutra? 326 00:19:10,930 --> 00:19:13,479 Dođi, Salome. 327 00:19:13,480 --> 00:19:14,879 Laku noć, moja mala. 328 00:19:14,880 --> 00:19:15,590 Izvadite je odavde. 329 00:19:15,591 --> 00:19:19,109 Izvedite je napolje... bežite... bežite odavde. 330 00:19:19,110 --> 00:19:20,159 Zdravo. 331 00:19:20,160 --> 00:19:22,240 Da, čekajte me u odeljku za rukavice, hoćeš li? 332 00:19:24,680 --> 00:19:25,580 Dobro? 333 00:19:25,581 --> 00:19:26,899 I šta? 334 00:19:26,900 --> 00:19:29,229 Pa nećeš li me nositi preko praga? 335 00:19:29,230 --> 00:19:30,230 Izađi odavde. 336 00:19:40,050 --> 00:19:41,359 Koliko dalje moramo ići? 337 00:19:41,360 --> 00:19:43,659 Oh, ne baš mnogo. 338 00:19:43,660 --> 00:19:45,339 Momak sada znam kako je Livingston osećao 339 00:19:45,340 --> 00:19:46,729 Kada nije mogao pronaći Stanleija. 340 00:19:46,730 --> 00:19:48,109 Imaš to pogrešno. 341 00:19:48,110 --> 00:19:49,699 To je samo viza. 342 00:19:49,700 --> 00:19:50,729 Visa šta? 343 00:19:50,730 --> 00:19:53,269 Obratno... Livingston nije našao 344 00:19:53,270 --> 00:19:55,979 Stanlei... Stanlei je našao Livingston. 345 00:19:55,980 --> 00:19:57,699 Ovo je viza protiv? 346 00:19:57,700 --> 00:20:00,809 Tako je. 347 00:20:00,810 --> 00:20:02,439 Šta tražite? 348 00:20:02,440 --> 00:20:04,119 Očekujem da Salami iz dva tona izađe 349 00:20:04,120 --> 00:20:05,759 Ovde se puni za svakim minutom. 350 00:20:05,760 --> 00:20:07,059 Oh, ne brini za to. 351 00:20:07,060 --> 00:20:08,050 Neće. 352 00:20:08,051 --> 00:20:10,689 Nijedan od mojih ljudi se ne slaže blizu zamka. 353 00:20:10,690 --> 00:20:11,809 To je zabranjeno. 354 00:20:11,810 --> 00:20:12,510 Castle? 355 00:20:12,510 --> 00:20:13,510 Kakav dvorac? 356 00:20:13,511 --> 00:20:15,789 Zamak u kome dr. Zabor živi i radi. 357 00:20:15,790 --> 00:20:17,749 Pa, kako to da ideš tamo i da radiš? 358 00:20:17,750 --> 00:20:20,639 Ja ne delim sva verovanja mojih predaka. 359 00:20:20,640 --> 00:20:22,769 Gde je ovaj zamak? 360 00:20:22,770 --> 00:20:25,139 Evo ga. 361 00:20:25,140 --> 00:20:26,749 Ugodna mala šaka. 362 00:20:26,750 --> 00:20:28,969 Voleo bih da je bilo na 42. Ulici i Broadvaiu. 363 00:20:28,970 --> 00:20:31,139 42. i Brodvej? 364 00:20:31,140 --> 00:20:32,889 Kakva je to pukotina? 365 00:20:32,890 --> 00:20:34,659 Pa, ako je bilo na 42. I Broadvaiu, 366 00:20:34,660 --> 00:20:36,619 Stajali bi ispred automata. 367 00:20:36,620 --> 00:20:40,509 I dečko, mogu li sada da koristim dobru šoljicu kafe? 368 00:20:40,510 --> 00:20:42,709 Hajde, vojvoda. 369 00:20:42,710 --> 00:20:43,970 Hej-hej-hej... čekaj me. 370 00:20:50,950 --> 00:20:53,149 Ovo izgleda kao da smrt ne uzima samo praznik, 371 00:20:53,150 --> 00:20:55,719 Ali je dobio mamurluk od uzimanja. 372 00:20:55,720 --> 00:20:56,769 Oh, ovo izgleda kao Sing-Sing. 373 00:20:56,770 --> 00:20:58,239 Moram da idem odavde. 374 00:20:58,240 --> 00:20:59,549 O čemu se brinete? 375 00:20:59,550 --> 00:21:00,250 Šta ja? 376 00:21:00,251 --> 00:21:01,599 Ja nisam zabrinut. 377 00:21:01,600 --> 00:21:04,169 Samo bih voleo da sam se vratio u Brooklinu i igrao Loev's Pitkin, 378 00:21:04,170 --> 00:21:05,170 to je sve. 379 00:21:07,580 --> 00:21:08,639 Dobro jutro, Chulak. 380 00:21:08,640 --> 00:21:09,679 Jutro. 381 00:21:09,680 --> 00:21:12,679 Reci Dr. Zaboru da sam ovde, a ja donesem dva bijela posjetitelja. 382 00:21:12,680 --> 00:21:15,529 Ja kažem gospodaru. 383 00:21:15,530 --> 00:21:16,230 Zatvori vrata. 384 00:21:16,231 --> 00:21:17,269 Zatvori vrata. 385 00:21:17,270 --> 00:21:18,130 Zatvori vrata. 386 00:21:18,130 --> 00:21:19,130 Oh, to sam ja. 387 00:21:25,390 --> 00:21:28,089 Gospodaru... ne šta je to, Čula? 388 00:21:28,090 --> 00:21:29,679 Zašto me uznemiravate? 389 00:21:29,680 --> 00:21:31,859 Devojka... ona je ovde. 390 00:21:31,860 --> 00:21:34,029 Od kada to treba objaviti? 391 00:21:34,030 --> 00:21:37,719 Ima dva muškarca sa svojim... belim muškarcima. 392 00:21:37,720 --> 00:21:39,779 Beli ljudi? 393 00:21:39,780 --> 00:21:40,700 Ko su oni? 394 00:21:40,701 --> 00:21:42,809 Ne znam, gospodaru. 395 00:21:42,810 --> 00:21:44,089 Hajde, Duki, idemo. 396 00:21:44,090 --> 00:21:45,259 Doktor je verovatno zauzet. 397 00:21:45,260 --> 00:21:46,989 I pored toga, zaboravila sam nešto u kolibi. 398 00:21:46,990 --> 00:21:47,690 Šta? 399 00:21:47,690 --> 00:21:48,670 Zaboravio sam da ostanem tamo. 400 00:21:48,671 --> 00:21:49,849 Ja izlazim odavde. 401 00:21:49,850 --> 00:21:52,719 Opustite kukavice da biste sišli sa ovog ostrva, zar ne? 402 00:21:52,720 --> 00:21:54,249 Naravno, želim da sišem sa ostrva. 403 00:21:54,250 --> 00:21:57,469 Pa doktor će nam pomoći da pobegnemo... zar ne? 404 00:21:57,470 --> 00:21:59,619 Da, Dr. Zabor je vrlo briljantan čovek. 405 00:21:59,620 --> 00:22:00,979 Odličan čovek, a? 406 00:22:00,980 --> 00:22:02,479 Svako ko bi živio u ovakvoj grupi 407 00:22:02,480 --> 00:22:04,259 Mora biti moronski idiot. 408 00:22:04,260 --> 00:22:07,009 Dobro jutro. 409 00:22:07,010 --> 00:22:08,489 Ja sam doktor Zabor. 410 00:22:08,490 --> 00:22:10,840 Dobrodošli u moj spoj. 411 00:22:13,930 --> 00:22:16,379 Oh, Bože, žao mi je gospodine. Idiot... Nisam mislio 412 00:22:16,380 --> 00:22:18,069 Da pozovete svoj pužni spoj za crep. 413 00:22:18,070 --> 00:22:19,739 Ah, ne razmišljaj ništa o tome. 414 00:22:19,740 --> 00:22:21,439 Doktore, želim da upoznate moje prijatelje. 415 00:22:21,440 --> 00:22:22,140 Da. 416 00:22:22,141 --> 00:22:23,399 Zdravo, Doc. 417 00:22:23,400 --> 00:22:24,230 Ja sam vojvoda Mitchell. 418 00:22:24,231 --> 00:22:26,209 Ovo je moj partner, Sammi Patrillo. 419 00:22:26,210 --> 00:22:28,339 Bili smo na putu da uradimo nešto. 420 00:22:28,340 --> 00:22:30,869 Da li te poznajem od nečega? 421 00:22:30,870 --> 00:22:31,870 Ne mislim tako. 422 00:22:37,920 --> 00:22:41,799 Psst... hej Duki... dođi ovamo. 423 00:22:41,800 --> 00:22:43,609 Mislim da znam odakle ga poznaješ. 424 00:22:43,610 --> 00:22:44,310 Gde? 425 00:22:44,311 --> 00:22:46,749 Zar ovo nije kolega sa rukom i lice... 426 00:22:46,750 --> 00:22:48,699 Da grize ljude na vrat i nosi kape? 427 00:22:48,700 --> 00:22:50,459 Ti si lud. 428 00:22:50,460 --> 00:22:52,609 Pazi na slepe miševe. 429 00:22:52,610 --> 00:22:54,889 Čekaj malo... Dokazažu ti... gledaj. 430 00:22:54,890 --> 00:22:55,720 Doktor Zabor? 431 00:22:55,720 --> 00:22:56,420 Da. 432 00:22:56,421 --> 00:22:57,449 Da li bi mi učinio uslugu? 433 00:22:57,450 --> 00:22:58,250 Šta je to? 434 00:22:58,251 --> 00:23:00,149 Napravi lice. 435 00:23:00,150 --> 00:23:02,419 Šta? 436 00:23:02,420 --> 00:23:05,219 Hvala... vidi... Šta sam ti rekao? 437 00:23:05,220 --> 00:23:06,639 Ne idite i izvinite se. 438 00:23:06,640 --> 00:23:07,540 Ja to neću učiniti. 439 00:23:07,540 --> 00:23:08,510 Hajde, sramio si me. 440 00:23:08,511 --> 00:23:10,909 Idi i izvini se. 441 00:23:10,910 --> 00:23:11,910 Hajde. 442 00:23:14,490 --> 00:23:15,649 Doktor Zabor? 443 00:23:15,650 --> 00:23:17,689 Da. 444 00:23:17,690 --> 00:23:20,049 Zašto plašiš malju decu? 445 00:23:20,050 --> 00:23:21,179 Šta radiš? 446 00:23:21,180 --> 00:23:24,159 Šta je s tobom? 447 00:23:24,160 --> 00:23:25,569 Ne smeta mu, Doc. 448 00:23:25,570 --> 00:23:27,739 Misli da si ti momak koji ide oko gricanja dece 449 00:23:27,740 --> 00:23:29,639 Na vratu... znaš na šta mislim? 450 00:23:33,970 --> 00:23:36,869 To je on. 451 00:23:36,870 --> 00:23:38,829 Doktore, moji prijatelji su pali iz aviona 452 00:23:38,830 --> 00:23:40,319 I sletela na ostrvo. 453 00:23:40,320 --> 00:23:43,059 Želeo bi da se vrate u civilizaciju. 454 00:23:43,060 --> 00:23:44,599 Rekao sam im da im možete pomoći. 455 00:23:44,600 --> 00:23:45,649 To je moguće. 456 00:23:45,650 --> 00:23:46,719 Hvala, doktore. 457 00:23:46,720 --> 00:23:49,389 Može potrajati nekoliko dana da se dogovore. 458 00:23:49,390 --> 00:23:52,529 U međuvremenu, molim vas, prihvatite moje gostoprimstvo. 459 00:23:52,530 --> 00:23:54,529 Dozvolite mi da vam ponudim odgovarajuću odeću. 460 00:23:54,530 --> 00:23:57,419 Gee, hvala Doc... Ali nijedne kapice, a? 461 00:23:57,420 --> 00:23:58,910 Oh, Chula... 462 00:24:02,560 --> 00:24:03,260 Da, gospodaru? 463 00:24:03,261 --> 00:24:04,929 Odvedi ove ljude u moju sobu. 464 00:24:04,930 --> 00:24:05,870 Da, gospodaru. 465 00:24:05,871 --> 00:24:08,609 Odaberete sve što želite iz moje garderobe. 466 00:24:08,610 --> 00:24:12,409 Kada se promeniš, Chula će te dovesti u studiju. 467 00:24:12,410 --> 00:24:13,280 Pratite Chula. 468 00:24:13,280 --> 00:24:14,280 Doći. 469 00:24:18,070 --> 00:24:20,719 Najinteresantniji lobanj. 470 00:24:20,720 --> 00:24:24,409 Čudno... ali zanimljivo. 471 00:24:24,410 --> 00:24:25,360 Vi stvarno mislite tako? 472 00:24:25,361 --> 00:24:27,570 Oh, kakav šarmantan kompliment. 473 00:24:34,630 --> 00:24:39,259 Bilo je vrlo pažljivo da dovedete ove ljude ovde. 474 00:24:39,260 --> 00:24:41,339 Siguran sam da mogu pomoći njima. 475 00:24:41,340 --> 00:24:44,239 Nadao sam se da ćeš. 476 00:24:44,240 --> 00:24:47,129 Ja bih učinio sve za tebe u moju moć. 477 00:24:47,130 --> 00:24:50,220 Molim te, doktore Zabor... Ja ću biti u laboratoriji, doktore. 478 00:25:08,800 --> 00:25:12,069 Zašto me tako hladno tretirate, draga moja? 479 00:25:12,070 --> 00:25:14,149 Zar ne znaš da te volim? 480 00:25:14,150 --> 00:25:16,489 Želim te. 481 00:25:16,490 --> 00:25:18,819 Oh, šta nije u redu? 482 00:25:18,820 --> 00:25:21,579 Zašto ne prihvatam moju ljubav? 483 00:25:21,580 --> 00:25:23,549 Molim te, doktore, moramo ponovo da pređemo to? 484 00:25:23,550 --> 00:25:26,189 Da, moramo. 485 00:25:26,190 --> 00:25:27,410 Voliš me. 486 00:25:34,490 --> 00:25:36,709 Svakako lepo od vas da nas popravite ovako, Doc. 487 00:25:36,710 --> 00:25:38,699 Da, oduvek sam želeo odelo za Palm Beach, hvala. 488 00:25:38,700 --> 00:25:41,199 Vrlo rado to radim. 489 00:25:41,200 --> 00:25:42,929 To je prilično prodavnica lekova koju imate ovde, doktore. 490 00:25:42,930 --> 00:25:45,239 Ovo je moja laboratorija. 491 00:25:45,240 --> 00:25:46,429 Laboratorija? 492 00:25:46,430 --> 00:25:48,649 Bez zezanja. 493 00:25:48,650 --> 00:25:52,499 Hej, vojvoda, pogledaj... izgleda kao kuća majmuna u zoološkom vrtu Bronk, 494 00:25:52,500 --> 00:25:53,949 Zar ne? 495 00:25:53,950 --> 00:25:55,169 Samo je to više, naravno. 496 00:25:55,170 --> 00:25:56,849 To su moje zamorke. 497 00:25:56,850 --> 00:25:58,089 Zamorci? 498 00:25:58,090 --> 00:25:59,340 Izgledaju kao majmuni za mene. 499 00:26:05,690 --> 00:26:08,420 Oni su majmuni... glupi dečko. 500 00:26:11,060 --> 00:26:12,489 Oni su tako majmuni. 501 00:26:12,490 --> 00:26:14,489 Svakako su oni majmuni. 502 00:26:14,490 --> 00:26:16,479 Ali oni su i zamorci... zbog razloga što sam 503 00:26:16,480 --> 00:26:19,169 Koristim ih da ih koristim u svojim eksperimentima. 504 00:26:19,170 --> 00:26:20,619 Razumeš, da? 505 00:26:20,620 --> 00:26:22,149 Ne. 506 00:26:22,150 --> 00:26:24,799 Hei, Doc, šta je ovo? 507 00:26:24,800 --> 00:26:25,849 Streptococcus. 508 00:26:25,850 --> 00:26:27,539 Da, ne šalim se. 509 00:26:27,540 --> 00:26:29,949 Zdravo Strept-eie i Cock-eie... ha-ha. 510 00:26:29,950 --> 00:26:30,680 Ne smeta mi prijatelju. 511 00:26:30,681 --> 00:26:32,389 Ima jedan slog mozga. 512 00:26:32,390 --> 00:26:33,499 Vidim. 513 00:26:33,500 --> 00:26:35,459 Kakve eksperimente ti praviš, doktore? 514 00:26:35,460 --> 00:26:39,219 Oh, izvodio sam niz eksperimenata u evoluciji. 515 00:26:39,220 --> 00:26:39,920 Evolucija? 516 00:26:39,921 --> 00:26:41,039 Šta je evolucija? 517 00:26:41,040 --> 00:26:43,589 Naučnici su dokazali da su sve živi 518 00:26:43,590 --> 00:26:46,269 Nastao je u procesu evolucije. 519 00:26:46,270 --> 00:26:50,389 Oni takođe znaju da postoje sile rasta koje teže da naprave 520 00:26:50,390 --> 00:26:54,269 Genetske promene fiziološki ili morfološki. 521 00:26:54,270 --> 00:26:56,809 Šimpanzi i gorile su najviši pripadnici majmuna 522 00:26:56,810 --> 00:26:59,580 Porodica i preci čoveka. 523 00:27:02,150 --> 00:27:05,399 Darvin, u svojoj "Privremenoj hipotezi o pangenezi" 524 00:27:05,400 --> 00:27:09,779 Pretpostavlja da svaka živa ćelija sadrži gemmul, 525 00:27:09,780 --> 00:27:13,379 Što je hipotetička granula. 526 00:27:13,380 --> 00:27:15,369 Našao sam hemijsku formulu 527 00:27:15,370 --> 00:27:17,889 Koja simulira silu rasta. 528 00:27:17,890 --> 00:27:19,639 Ali priroda traje godine. 529 00:27:19,640 --> 00:27:22,659 Mogu, za sat vremena, napraviti 530 00:27:22,660 --> 00:27:26,149 Potpuna embrionalna metamorfoza... 531 00:27:26,150 --> 00:27:29,299 I fiziološki i morfološki. 532 00:27:29,300 --> 00:27:30,879 Da li razumeš? 533 00:27:30,880 --> 00:27:31,580 Pa, uh... 534 00:27:31,581 --> 00:27:32,699 Naravno. 535 00:27:32,700 --> 00:27:33,570 Šta? 536 00:27:33,570 --> 00:27:34,400 Da. 537 00:27:34,401 --> 00:27:35,609 Mislite da ste ga razumeli? 538 00:27:35,610 --> 00:27:36,510 Mhm-hm. 539 00:27:36,510 --> 00:27:37,210 Šta je rekao? 540 00:27:37,210 --> 00:27:37,800 Šta je rekao? 541 00:27:37,801 --> 00:27:39,729 Pa to je samo pokušao da kaže zbog velikih linija 542 00:27:39,730 --> 00:27:42,089 Svedija, koji su zbunjeni činjenicom da je to 543 00:27:42,090 --> 00:27:43,919 Poslednji tip psa je bio prvi poreklo... 544 00:27:43,920 --> 00:27:45,779 Ne možete zbuniti tiransku i spazmodičnu 545 00:27:45,780 --> 00:27:46,750 Uslovi kada nije nikad... 546 00:27:46,750 --> 00:27:47,060 Ućuti. 547 00:27:47,061 --> 00:27:48,209 Zanemaren kao satelit neprijatnosti. 548 00:27:48,210 --> 00:27:48,610 Ućuti. 549 00:27:48,611 --> 00:27:50,109 Sa fizičkom embrionalnom fizičkom morfizom 550 00:27:50,110 --> 00:27:55,739 I... metode... period. 551 00:27:55,740 --> 00:27:58,830 Gospodaru, Pepe Bordo da te vidim. 552 00:28:04,310 --> 00:28:06,079 U zaključku bih želeo da dodam da ako ste uzeli 553 00:28:06,080 --> 00:28:07,579 Embrionalna metamorfoza, jedina stvar... 554 00:28:07,580 --> 00:28:08,580 Ućuti. 555 00:28:13,100 --> 00:28:14,589 Zašto je tako ljuta? 556 00:28:14,590 --> 00:28:15,869 Oh, Ramona nije ljut. 557 00:28:15,870 --> 00:28:17,289 Ona samo želi igrati. 558 00:28:17,290 --> 00:28:18,350 Dođi... Pokazažu ti. 559 00:28:21,760 --> 00:28:25,829 Pa, Ramona... voliš li naše prijatelje? 560 00:28:25,830 --> 00:28:27,489 Hoćeš li izaći? 561 00:28:27,490 --> 00:28:29,859 Ne, nemoj da je pustiš... ne pusti je napolje. 562 00:28:29,860 --> 00:28:31,739 Oh, Ramona je kućni ljubimac. 563 00:28:31,740 --> 00:28:33,070 Veoma je ružna... gledaj. 564 00:28:36,040 --> 00:28:39,589 U redu, Ramona, otvorite vrata. 565 00:28:39,590 --> 00:28:41,219 Otvori vrata. 566 00:28:41,220 --> 00:28:43,969 Otvori vrata, Ramona. 567 00:28:43,970 --> 00:28:46,089 To je dobra devojka. 568 00:28:46,090 --> 00:28:49,799 Hajde sad... hajde. 569 00:28:49,800 --> 00:28:50,959 To je dobra devojka. 570 00:28:50,960 --> 00:28:53,099 Želim da upoznate moje prijatelje. 571 00:28:53,100 --> 00:28:54,299 Ruke sa Duki. Rukovati se. 572 00:28:54,300 --> 00:28:55,230 Zdravo Ramona. 573 00:28:55,231 --> 00:28:57,539 Dobra devojčica... i sada mislim da želim da poljubiš Sammija. 574 00:28:57,540 --> 00:28:59,339 Ne, ne, ne... odvedite je odavde. 575 00:28:59,340 --> 00:29:00,369 Uzmi je... Ne želim da znam. 576 00:29:00,370 --> 00:29:01,240 Ja ne... Ne želim. 577 00:29:01,241 --> 00:29:02,959 Ne, ne... izvadite je odavde. 578 00:29:02,960 --> 00:29:04,999 Av, neće te povrediti, Sammi. 579 00:29:07,780 --> 00:29:08,989 Hej, znaš nešto Duki? 580 00:29:08,990 --> 00:29:09,260 Šta? 581 00:29:09,261 --> 00:29:10,589 Izgleda malo nalik našem agentu, a? 582 00:29:10,590 --> 00:29:11,590 Da. 583 00:29:16,820 --> 00:29:19,409 Pepe je došao po kiselinu za svoje baterije, Nona. 584 00:29:19,410 --> 00:29:21,229 Dobro, doktore. 585 00:29:21,230 --> 00:29:23,509 Hajde, Ramona... To je dobro... 586 00:29:23,510 --> 00:29:28,279 U tvoj kavez... to je dobra devojčica. 587 00:29:28,280 --> 00:29:29,369 U redu, Pepe. 588 00:29:29,370 --> 00:29:30,070 Hvala vam. 589 00:29:30,070 --> 00:29:30,970 Ovo je Pepe Bordo. 590 00:29:30,970 --> 00:29:31,970 G. Mitchell... G. Patrillo... 591 00:29:31,970 --> 00:29:32,670 Zdravo, Pepe. 592 00:29:32,670 --> 00:29:33,650 Kako ste, gospodine Bordo? 593 00:29:33,651 --> 00:29:34,799 Drago mi je da te upoznajem. 594 00:29:34,800 --> 00:29:37,819 Ah, Pepe predstavlja zakon na ostrvu. 595 00:29:37,820 --> 00:29:38,520 Oh, policajac, a? 596 00:29:38,521 --> 00:29:40,179 Ti ih zovelj policajcem. 597 00:29:40,180 --> 00:29:42,599 Moji prijatelji su iz Amerike. 598 00:29:42,600 --> 00:29:44,239 Kako si dospeo ovde? 599 00:29:44,240 --> 00:29:46,349 Nema brodova već mesecima. 600 00:29:46,350 --> 00:29:47,860 Oh, upravo smo se spustili... ha-ha. 601 00:29:52,850 --> 00:29:54,299 Padobran su iz aviona. 602 00:29:54,300 --> 00:29:55,699 Oh. 603 00:29:55,700 --> 00:29:58,119 Pepe ima jedino sredstvo za spoljnu komunikaciju 604 00:29:58,120 --> 00:30:00,929 Na ostrvu... mala, bežična oprema. 605 00:30:00,930 --> 00:30:02,489 Možda ćete nas možda izvući sa ovog ostrva 606 00:30:02,490 --> 00:30:04,389 Dok neki brod prolazi ili nešto slično. 607 00:30:04,390 --> 00:30:06,729 Da, znate Morris Code- Da-da, da-da, da, da, da. 608 00:30:06,730 --> 00:30:07,779 Šta to znači? 609 00:30:07,780 --> 00:30:08,650 Da-da, da-da, da, da, da. 610 00:30:08,650 --> 00:30:09,490 Šta to znači? 611 00:30:09,491 --> 00:30:11,259 Pa, moj odašiljač prenosi samo sused 612 00:30:11,260 --> 00:30:14,109 Ostrva... nešto više od 100 milja. 613 00:30:14,110 --> 00:30:15,859 Ali neki brod koji je pokupio. 614 00:30:15,860 --> 00:30:16,979 Pokušaću. 615 00:30:16,980 --> 00:30:18,559 Pa, hvala puno. 616 00:30:18,560 --> 00:30:19,360 Bože, to će biti breskva. 617 00:30:19,360 --> 00:30:20,060 Evo ti, Pepe. 618 00:30:20,061 --> 00:30:21,609 Oh hvala. 619 00:30:21,610 --> 00:30:22,729 I hvala vam, doktore. 620 00:30:22,730 --> 00:30:23,430 Moje zadovoljstvo. 621 00:30:23,431 --> 00:30:24,699 Gospodo. Bilo mi je zadovoljstvo. 622 00:30:24,700 --> 00:30:25,700 Isti... 623 00:30:26,480 --> 00:30:28,679 I ne zaboravi... Da-da, da-da, da, da, da. 624 00:30:29,541 --> 00:30:30,740 Vidim te na vrata. 625 00:30:35,860 --> 00:30:37,929 Vau, odlično je ako možemo da nabavimo brod da se zaustavi ovde, 626 00:30:37,930 --> 00:30:38,630 Zar ne? 627 00:30:38,631 --> 00:30:40,479 Naravno da... što je bolje. 628 00:30:40,480 --> 00:30:41,809 Zdravo, Nona, zašto nam nisi rekao 629 00:30:41,810 --> 00:30:43,789 Bila bežična oprema na ovom ostrvu? 630 00:30:43,790 --> 00:30:46,279 Ja... jednostavno nisam mislio, pretpostavljam. 631 00:30:46,280 --> 00:30:48,480 Pa, ako brod stane ovde, možemo ići pravo u Guam. 632 00:30:53,140 --> 00:30:55,039 Bože, dušo, šta je bilo? 633 00:30:55,040 --> 00:30:56,189 Ništa. 634 00:30:56,190 --> 00:30:58,969 Dođite Babi, ne osjećajte se tako. 635 00:30:58,970 --> 00:31:00,690 Hajde Babi... osmeh. 636 00:31:04,640 --> 00:31:06,120 Postaje strašno lepljivo ovde. 637 00:31:18,230 --> 00:31:19,479 Šta hoćeš? 638 00:31:19,480 --> 00:31:20,840 Šta... šta... šta radiš? 639 00:31:26,390 --> 00:31:28,760 Ha-ha... to je prilično slatko, znaš. 640 00:31:31,870 --> 00:31:32,870 Šta radiš? 641 00:31:36,280 --> 00:31:39,629 Pomoć, Duki... Izvadite me odavde. 642 00:31:39,630 --> 00:31:42,590 Pomozite Duki... Duki, izvadite me odavde, hoćete li? 643 00:31:47,310 --> 00:31:48,609 Znaš nešto? 644 00:31:48,610 --> 00:31:50,239 Ne sviđa mi se način doktor Zabor 645 00:31:50,240 --> 00:31:52,219 Pogledao sam vas par puta danas. 646 00:31:52,220 --> 00:31:53,479 A da li znate nešto? 647 00:31:53,480 --> 00:31:55,559 Mislim da doktor Zabor nije voleo kako si izgledao 648 00:31:55,560 --> 00:31:57,439 I meni nekoliko puta večeras. 649 00:31:57,440 --> 00:31:59,109 Pa to je samo loše. 650 00:31:59,110 --> 00:32:01,569 I ne znam da li mi se sviđa ideja da živim ovde ili ne. 651 00:32:01,570 --> 00:32:02,390 Što da ne? 652 00:32:02,391 --> 00:32:05,149 Pa, to je predaleko od sela... i tebe. 653 00:32:05,150 --> 00:32:06,739 Ali ja sam tu svaki dan. 654 00:32:06,740 --> 00:32:08,559 Da, ali uvek si zauzet. 655 00:32:08,560 --> 00:32:10,589 Uvek me možeš odvesti kući. 656 00:32:10,590 --> 00:32:12,769 Pa... pretpostavljam da će to morati do kraja 657 00:32:12,770 --> 00:32:15,509 Mogu nešto bolje razmišljati. 658 00:32:15,510 --> 00:32:16,989 Oče ću da moj otac pozove sve vas 659 00:32:16,990 --> 00:32:18,609 Na večeru uskoro. 660 00:32:18,610 --> 00:32:20,349 Želite li to? 661 00:32:20,350 --> 00:32:21,350 Jedva čekam. 662 00:32:25,040 --> 00:32:27,739 Još nešto, Učitelju? 663 00:32:27,740 --> 00:32:29,809 Ne... idi u krevet. 664 00:32:29,810 --> 00:32:30,959 Laku noć, Učitelju. 665 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 Laku noć. 666 00:32:37,820 --> 00:32:42,959 Lepa stvar... zna da se plašim da sam ostao sam. 667 00:32:42,960 --> 00:32:45,149 Pa ne bih mislio da te pustim da odeš kući samu. 668 00:32:45,150 --> 00:32:46,289 Vidimo se kući. 669 00:32:46,290 --> 00:32:47,569 Pa, hvala vam puno. 670 00:32:47,570 --> 00:32:49,619 Ali zar Sammi ne bi voleo da se pridruži? 671 00:32:49,620 --> 00:32:51,359 Oh ne... Semi ne bi voleo da se pridruži. 672 00:32:51,360 --> 00:32:52,849 Sammi je umoran. 673 00:32:52,850 --> 00:32:58,239 Sammi je umorna... Sammi je umorna... Kako zna da li sam umoran? 674 00:32:58,240 --> 00:33:00,000 Dođite da razmislite o tome, malo sam umoran. 675 00:34:24,020 --> 00:34:25,899 Da li si to ti, vojvoda? 676 00:34:25,900 --> 00:34:27,060 Vreme je da se vratiš kući. 677 00:34:33,760 --> 00:34:35,220 Lezi još... da li ćeš zaspati. 678 00:34:40,100 --> 00:34:41,500 Prekini, hoćeš li... zaspati. 679 00:34:49,540 --> 00:34:51,770 Hej Duke... šta je sa anđelom? 680 00:35:00,210 --> 00:35:04,069 Ramona... kako si ustao ovde? 681 00:35:04,070 --> 00:35:07,039 Hajde... moraš se vratiti u svoj kavez. 682 00:35:07,040 --> 00:35:10,589 Hajde, Ramona, idemo. 683 00:35:10,590 --> 00:35:12,530 Atta dušo, hajde. 684 00:35:19,840 --> 00:35:21,909 Šta radiš sa Ramonom? 685 00:35:21,910 --> 00:35:23,489 Šta radim sa Ramonom? 686 00:35:23,490 --> 00:35:24,999 Šališ se? 687 00:35:25,000 --> 00:35:27,039 Gore spavam u svom krevetu... i jako 688 00:35:27,040 --> 00:35:28,189 Mirno, smetaj. 689 00:35:28,190 --> 00:35:31,529 Sledeća stvar koju znam je da me gledaš u ljubavi. 690 00:35:31,530 --> 00:35:33,489 Cela stvar je veoma dvosmislena. 691 00:35:33,490 --> 00:35:35,049 Vodi je u njen kavez. 692 00:35:35,050 --> 00:35:36,529 Šta? 693 00:35:36,530 --> 00:35:39,019 Vodi je u njen kavez! 694 00:35:39,020 --> 00:35:42,740 S pravom. 695 00:35:48,470 --> 00:35:52,109 U redu, Ramona, sada je vreme da odeš do smrti. 696 00:35:52,110 --> 00:35:53,110 Ulazi u tvoj kavez. 697 00:35:55,670 --> 00:35:56,799 Oh, ne, ne. 698 00:35:56,800 --> 00:36:00,279 Nećete me ponovo zatvoriti. 699 00:36:00,280 --> 00:36:02,080 U redu... idem na to večeras. 700 00:36:09,260 --> 00:36:10,260 Šta sada hoćeš? 701 00:36:12,480 --> 00:36:15,679 Oh, hoćeš li da sednem i zapalim da spavate? 702 00:36:15,680 --> 00:36:16,680 Oh ok. 703 00:36:19,650 --> 00:36:23,050 Hajde, Ramona... Gore idemo... i više. 704 00:36:25,750 --> 00:36:30,359 Rock-a-bie babi na vrhu stabla. 705 00:36:30,360 --> 00:36:33,089 Kad vetar udari... iseči Ramona, 706 00:36:33,090 --> 00:36:37,059 Moraš u krevet... Kolevka će skakati. 707 00:36:37,060 --> 00:36:38,729 Želim li te? 708 00:36:38,730 --> 00:36:42,139 O, moj... da li... duljo. 709 00:36:42,140 --> 00:36:43,469 Zaista znam. 710 00:36:43,470 --> 00:36:46,279 Da li te trebam... 711 00:36:46,280 --> 00:36:51,059 Rock-a-bie babi na vrhu stabla. 712 00:36:51,060 --> 00:36:55,630 Kada vetar udari, kolevka će stati. 713 00:37:37,300 --> 00:37:45,299 Dečak kakva noć... kakav mesec... 714 00:37:45,300 --> 00:37:47,159 Može doći do gore i dodirnuti ga. 715 00:37:47,160 --> 00:37:49,749 I laku noć. 716 00:37:49,750 --> 00:37:50,849 Sammi u krevetu? 717 00:37:50,850 --> 00:37:53,239 Ne... još uvek u laboratoriji. 718 00:37:53,240 --> 00:37:54,299 U laboratoriji? 719 00:37:54,300 --> 00:37:55,639 Šta on radi tamo? 720 00:37:55,640 --> 00:37:58,239 Humph... stavlja Ramona u krevet. 721 00:37:58,240 --> 00:37:59,859 Čuvanje šimpanze? 722 00:37:59,860 --> 00:38:01,060 Ovo moram da vidim. 723 00:38:10,640 --> 00:38:14,549 Oh ne... sada sam sve video. 724 00:38:14,550 --> 00:38:15,550 Laku noć, Kukavica. 725 00:38:23,860 --> 00:38:26,539 Glavni Rakos je bio častan što ima sjajan doktor 726 00:38:26,540 --> 00:38:29,019 Posjetite njegovo skromno prebivalište. 727 00:38:29,020 --> 00:38:32,569 A kako ide naučni rad? 728 00:38:32,570 --> 00:38:34,329 Dobro, nadam se. 729 00:38:34,330 --> 00:38:35,030 Huh? 730 00:38:35,031 --> 00:38:37,889 Oh da... dobro, dobro. 731 00:38:37,890 --> 00:38:40,709 Sve napreduje na zadovoljavajući način. 732 00:38:40,710 --> 00:38:42,099 To je dobro. 733 00:38:42,100 --> 00:38:43,559 Mmm, ovo je sjajno. 734 00:38:43,560 --> 00:38:45,829 Probajte ovo. 735 00:38:45,830 --> 00:38:47,560 Hej... Sviđa mi se to. 736 00:38:59,550 --> 00:39:01,900 Hej vojvoda... nabavi to, hoćeš li? 737 00:39:05,710 --> 00:39:08,649 Da li spava s tim stvarima? 738 00:39:08,650 --> 00:39:09,889 Jedete. 739 00:39:09,890 --> 00:39:12,469 Gledaj... Rekao sam ti 40 puta... beći odavde. 740 00:39:12,470 --> 00:39:14,059 Znam kako da se hranim. 741 00:39:14,060 --> 00:39:16,319 Morate jesti da raste debeo. 742 00:39:16,320 --> 00:39:19,229 Čekaj... hoćeš li da se izvučeš odavde? 743 00:39:19,230 --> 00:39:21,299 Znam kako da pojedem svoju hranu. 744 00:39:21,300 --> 00:39:23,729 Vojvoda, da li ćeš je već zaustaviti. 745 00:39:23,730 --> 00:39:24,949 Bori se napolje, mali. 746 00:39:24,950 --> 00:39:26,719 Ona me nadvlada. 747 00:40:30,170 --> 00:40:33,539 Oh, shvatam... ti ćeš izaći kroz ta vrata. 748 00:40:33,540 --> 00:40:34,719 Idem iza ovih vrata. 749 00:40:34,720 --> 00:40:36,089 A onda ćemo se tamo sresti. 750 00:40:36,090 --> 00:40:36,790 Jel tako? 751 00:40:36,791 --> 00:40:38,069 Oh, to je vrlo dobra ideja. 752 00:40:38,070 --> 00:40:39,169 Oh, usput, evo posude... 753 00:40:39,170 --> 00:40:40,909 Za to dobijate dva centa. 754 00:40:40,910 --> 00:40:42,399 Izvinite. 755 00:41:11,660 --> 00:41:14,139 Sammi! 756 00:41:14,140 --> 00:41:15,929 Sammi! 757 00:41:23,630 --> 00:41:25,539 O čemu se smeješ? 758 00:41:25,540 --> 00:41:27,399 Samo sam razmišljao... Imao sam pad 759 00:41:27,400 --> 00:41:30,369 Iz aviona da se upoznamo. 760 00:41:30,370 --> 00:41:32,229 Dušo, kada se vratimo u države, 761 00:41:32,230 --> 00:41:33,439 Mi ćemo imati veliko venčanje... 762 00:41:33,440 --> 00:41:34,769 Uz sve pozadine. 763 00:41:34,770 --> 00:41:36,659 Ali Darling, moj otac će verovatno 764 00:41:36,660 --> 00:41:40,379 Želim da se udam ovde sa punom plemenskom ceremonijom. 765 00:41:40,380 --> 00:41:43,929 U redu, u redu... U braku ćemo se udati u motoru 766 00:41:43,930 --> 00:41:45,780 Ako želiš... samo da si to ti. 767 00:41:51,480 --> 00:41:54,619 Ovo je pripadalo mojoj velikoj, pravoj baki. 768 00:41:54,620 --> 00:41:56,579 U vašoj zemlji, to je običaj za čoveka 769 00:41:56,580 --> 00:41:59,919 Da mu daju srce za angažovanje. 770 00:41:59,920 --> 00:42:07,020 Ovde... ovo je običaj. 771 00:42:27,850 --> 00:42:29,519 Gde si naučio tu melodiju? 772 00:42:29,520 --> 00:42:31,359 To je bila moja omiljena melodija na koledžu. 773 00:42:31,360 --> 00:42:32,330 Bez zezanja? 774 00:42:32,331 --> 00:42:33,569 Tako je. 775 00:42:33,570 --> 00:42:35,369 Pa to je jedna od numera u našem činu. 776 00:42:35,370 --> 00:42:37,019 Stvarno? 777 00:42:37,020 --> 00:42:42,179 Previše... samo je 778 00:42:42,180 --> 00:42:45,330 Deo igre koju ste igrali. 779 00:42:49,080 --> 00:42:56,510 Vi se smejete samo da dodate život vašoj maskaradi. 780 00:43:00,690 --> 00:43:08,690 Previše... Biću više nego voljan dati svoje srce. 781 00:43:12,360 --> 00:43:20,360 Previše... za poljupca koji nudi svet naravno. 782 00:43:24,910 --> 00:43:30,350 I baš kao urednik, ja ti uzmem ruku. 783 00:43:34,340 --> 00:43:39,070 Ali samo nesreća poziva na vašu komandu. 784 00:43:42,780 --> 00:43:47,470 Obećavaš budućnosti sjajnom u rano jutro. 785 00:43:51,720 --> 00:43:59,069 Ali kad budem budan sutra, da li ćeš otići? 786 00:43:59,070 --> 00:44:02,739 Da li čekam uzalud? 787 00:44:02,740 --> 00:44:05,230 Da te ponovo poljubim? 788 00:44:08,260 --> 00:44:16,209 Molim vas nemojte me povrediti ili me ikada desertirati. 789 00:44:16,210 --> 00:44:23,200 Da li sam prekasno prerao? 790 00:44:34,700 --> 00:44:35,919 Za tvoje zdravlje, moj dobar doktor. 791 00:44:35,920 --> 00:44:36,920 Za tvoje. 792 00:44:47,390 --> 00:44:51,509 Moćni šef Rakos... zahvaljujem vam se na gostoprimstvu. 793 00:44:51,510 --> 00:44:54,949 Ali kasno je, i sutra imam puno posla. 794 00:44:54,950 --> 00:44:55,950 Laku noć. 795 00:44:55,951 --> 00:44:57,480 Moje zadovoljstvo dolazite. 796 00:45:05,070 --> 00:45:06,070 Laku noć. 797 00:45:12,550 --> 00:45:16,539 Mnogo poljubaca... razgovarala je o braku... 798 00:45:16,540 --> 00:45:19,819 Ona daje dječak ogrlicu... Veoma ozbiljno. 799 00:45:19,820 --> 00:45:23,210 Vrlo zanimljivo... Vrlo zanimljivo. 800 00:45:58,180 --> 00:45:59,180 Chula? 801 00:45:59,181 --> 00:46:00,199 Da Učitelj? 802 00:46:00,200 --> 00:46:01,200 Otvorite kavez. 803 00:46:14,250 --> 00:46:15,250 U redu... otvorite je. 804 00:46:20,060 --> 00:46:21,200 Po nju. 805 00:46:32,490 --> 00:46:35,590 U redu... spustite je. 806 00:46:57,760 --> 00:47:00,979 Biće velika kao gorila, ne? 807 00:47:00,980 --> 00:47:03,590 Ne... mislim da ne. 808 00:47:08,480 --> 00:47:10,470 Mislim da ne. 809 00:47:18,300 --> 00:47:22,099 Gospodaru... vratila se na majmuna. 810 00:47:22,100 --> 00:47:23,469 Šta nije u redu? 811 00:47:23,470 --> 00:47:26,200 Ništa nije u redu, Chula... ništa. 812 00:47:28,730 --> 00:47:34,599 Sada mogu da promenim čoveka u gorilu. 813 00:47:34,600 --> 00:47:37,579 Čovek do gorile. 814 00:47:37,580 --> 00:47:42,039 Ne ja, gospodaru... Ne Chula... molim. 815 00:47:42,040 --> 00:47:44,720 Ne Chula... ne ti. 816 00:47:54,010 --> 00:47:54,910 Dobro jutro, Chula. 817 00:47:54,910 --> 00:47:55,910 Jutro. 818 00:47:58,510 --> 00:47:59,380 Dobro jutro. 819 00:47:59,381 --> 00:48:01,819 Dobro jutro... Žao mi je što sam kasni doktor. 820 00:48:01,820 --> 00:48:03,219 Savršeno u redu, draga moja. 821 00:48:03,220 --> 00:48:05,989 Spavao sam prepozno jutros. 822 00:48:05,990 --> 00:48:07,420 Imam iznenađenje za tebe. 823 00:48:28,160 --> 00:48:29,160 Nije bilo dovoljno jako. 824 00:48:32,230 --> 00:48:35,140 Radio je... ali nije bio dovoljno jak za održavanje. 825 00:48:39,790 --> 00:48:40,660 Šta si rekao, doktore? 826 00:48:40,661 --> 00:48:43,059 Nije bilo dovoljno jako. 827 00:48:43,060 --> 00:48:46,640 Mislio sam... ništa moja draga. 828 00:48:50,510 --> 00:48:51,779 Dobro jutro, Ramona. 829 00:48:51,780 --> 00:48:53,959 Dođi i rukuj se. 830 00:48:53,960 --> 00:48:56,229 Kako ste danas? 831 00:48:56,230 --> 00:49:00,509 A... zaboravio sam da ti donijem nešto. 832 00:49:00,510 --> 00:49:02,219 Kada ćemo da odemo odavde, vojvoda? 833 00:49:02,220 --> 00:49:03,329 Otkud ja znam? 834 00:49:03,330 --> 00:49:04,969 Da... briga za tebe. 835 00:49:04,970 --> 00:49:07,029 Ovde ste sretni... Imaš Nona. 836 00:49:07,030 --> 00:49:09,409 Na kraju... gde ćeš naći Nona u Bronksu? 837 00:49:09,410 --> 00:49:11,069 Znaš, imaš nešto, Chump? 838 00:49:11,070 --> 00:49:13,829 Ja... dvogodišnji blimp me je poludio. 839 00:49:13,830 --> 00:49:15,199 Sinoć sam skoro zamrzao do smrti 840 00:49:15,200 --> 00:49:17,439 U tim drvećima pokušavajući da se izvuče od nje. 841 00:49:17,440 --> 00:49:20,529 Zamisli da pokušam uraditi Tarzana. 842 00:49:20,530 --> 00:49:22,139 Ja nemam gradnju za to. 843 00:49:22,140 --> 00:49:23,239 Idemo, pogledat ću ovog tipa, 844 00:49:23,240 --> 00:49:26,529 Pepe... vidi da li je kontaktiran sa bilo kojim brodovima. 845 00:49:26,530 --> 00:49:27,689 Hoćeš da dođeš? 846 00:49:27,690 --> 00:49:28,969 I naletite na Salami? 847 00:49:28,970 --> 00:49:29,970 Ne hvala. 848 00:49:33,880 --> 00:49:37,459 Oh... pokušajte da se držite iz Ramoninog kaveza? 849 00:49:37,460 --> 00:49:41,310 Vrlo smešno... vrlo smešno... ha-ha-ha-ha! 850 00:49:44,270 --> 00:49:46,839 Drži se iz Ramoninog kaveza. 851 00:49:46,840 --> 00:49:49,769 Šta on misli da sam... Idiot ili nešto? 852 00:49:49,770 --> 00:49:53,760 Zdravo, dušo. 853 00:49:56,530 --> 00:49:59,319 Pa, tako rano ujutru? 854 00:49:59,320 --> 00:50:01,239 Pa, ja sam na putu da vidim Pepa. 855 00:50:01,240 --> 00:50:02,719 Moramo se vratiti u države. 856 00:50:02,720 --> 00:50:03,530 Ići ću sa tobom. 857 00:50:03,530 --> 00:50:04,530 U redu. 858 00:50:07,800 --> 00:50:08,989 Zašto Nona? 859 00:50:08,990 --> 00:50:10,119 Da? 860 00:50:10,120 --> 00:50:11,240 Trebam te u laboratoriji. 861 00:50:15,210 --> 00:50:20,869 Vrlo dobro... nikada nećete naći Pepeovo mesto sami. 862 00:50:20,870 --> 00:50:21,570 Idi kod mog oca. 863 00:50:21,571 --> 00:50:22,879 On će vam dati vodič. 864 00:50:22,880 --> 00:50:24,350 U redu... Vidimo se kasnije. 865 00:51:03,940 --> 00:51:04,940 Jutro svima. 866 00:51:08,120 --> 00:51:09,120 Gde su svi? 867 00:51:13,600 --> 00:51:16,409 Zdravo zdravo zdravo... Zdravo dobro jutro. 868 00:51:16,410 --> 00:51:17,110 Dobro jutro. 869 00:51:17,110 --> 00:51:18,070 Zdravo, Pop. 870 00:51:18,071 --> 00:51:20,849 Dobro jutro. 871 00:51:20,850 --> 00:51:23,599 A kako si danas, moj mali antropoid? 872 00:51:23,600 --> 00:51:25,389 Antropoid? 873 00:51:25,390 --> 00:51:26,829 Gde sam to dobio? 874 00:51:26,830 --> 00:51:27,830 Aha dobro. 875 00:51:30,290 --> 00:51:32,519 Šta kažeš na male streptokoke... streptokoke. 876 00:51:32,520 --> 00:51:33,610 Nije važno. 877 00:51:39,780 --> 00:51:41,940 Kada prođete s tim, da li ćete učiniti maltretiranim? 878 00:51:46,160 --> 00:51:47,160 Gospodaru? 879 00:51:53,590 --> 00:51:58,939 Mislim da će biti sve za danas Nona. 880 00:51:58,940 --> 00:52:00,409 Hoću da uzmete gosta sa vama 881 00:52:00,410 --> 00:52:03,499 U selo za mene tvoj prijatelj, vojvoda. 882 00:52:03,500 --> 00:52:04,649 U redu, doktore. 883 00:52:04,650 --> 00:52:05,650 Hajde, Sammi. 884 00:52:24,210 --> 00:52:27,509 Dobra Chula... vrlo dobro. 885 00:52:27,510 --> 00:52:30,490 Prvo se pobrinemo da on ne dođe dok ne završimo. 886 00:52:41,510 --> 00:52:43,999 Tamo ga je stavio u kavez. 887 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 Skini mu odeću. 888 00:52:48,390 --> 00:52:51,009 Setite se Noni... obećali ste da ćete me zaštititi od Salamija. 889 00:52:51,010 --> 00:52:52,119 Ne smeš se bojati nje. 890 00:52:52,120 --> 00:52:52,840 Ona je samo beba. 891 00:52:52,841 --> 00:52:55,019 Da... beba slon. 892 00:52:55,020 --> 00:52:56,719 Hej izgleda... najsmešnije stvari rastu na ovim drvećima, 893 00:52:56,720 --> 00:52:58,189 Zar ne? 894 00:52:58,190 --> 00:52:59,669 Zašto je to moja ogrlica. 895 00:52:59,670 --> 00:53:00,869 Da... to je tačno. 896 00:53:00,870 --> 00:53:03,259 Jedan Duki je imao. 897 00:53:03,260 --> 00:53:04,130 Pitam se kako je stiglo. 898 00:53:04,131 --> 00:53:06,959 Strašno je bezbrižan za svoj nakit. 899 00:53:06,960 --> 00:53:08,659 Nemojte mu reći da ga je našao. 900 00:53:08,660 --> 00:53:11,249 Želim ga zadirkivati da ga izgubi... malo ga brine 901 00:53:11,250 --> 00:53:12,769 Pre nego što ga vratim. 902 00:53:12,770 --> 00:53:13,770 Služi ga u pravu. 903 00:53:18,670 --> 00:53:19,670 To je to. 904 00:53:36,590 --> 00:53:38,919 Koliko traje, Master? 905 00:53:38,920 --> 00:53:40,520 Ne znam... tiho. 906 00:53:51,520 --> 00:53:53,449 Oh, vratio si se, mala moja. 907 00:53:53,450 --> 00:53:55,529 Setite se Noni... obećali ste. 908 00:53:55,530 --> 00:53:58,129 Bez Salome... 909 00:53:58,130 --> 00:53:58,830 Samo malo? 910 00:53:58,831 --> 00:54:00,499 Ne malo. 911 00:54:00,500 --> 00:54:01,689 Av. 912 00:54:01,690 --> 00:54:04,739 Da li je naš otac isporučio Vojvodu vodičem za odlazak u Pepe? 913 00:54:04,740 --> 00:54:06,389 Vojvoda ne dolazi ovamo. 914 00:54:06,390 --> 00:54:07,499 Siguran si? 915 00:54:07,500 --> 00:54:10,149 Siguran sam. 916 00:54:10,150 --> 00:54:12,479 Mora da je otišao da nađe Pepa sam. 917 00:54:12,480 --> 00:54:13,669 To je loše. 918 00:54:13,670 --> 00:54:14,969 Dooga? 919 00:54:14,970 --> 00:54:15,970 Asmo? 920 00:54:28,260 --> 00:54:29,339 Šta si im rekao? 921 00:54:29,340 --> 00:54:30,040 Da potražim vojvodu. 922 00:54:30,041 --> 00:54:31,959 Dobro... i požuri! 923 00:54:31,960 --> 00:54:33,779 Fradosh sada! 924 00:54:33,780 --> 00:54:35,759 Vratimo se u doktor Zabor. 925 00:54:35,760 --> 00:54:37,489 Možda se vratio u potrazi za ovim. 926 00:54:37,490 --> 00:54:38,340 U redu. 927 00:54:38,340 --> 00:54:39,040 Hajde. 928 00:54:39,040 --> 00:54:40,010 Ja idem. 929 00:54:40,010 --> 00:54:40,710 Ne Saloma. 930 00:54:40,711 --> 00:54:44,849 Ne, ne... hiljadu puta, ne! 931 00:54:44,850 --> 00:54:46,580 Ne, ne... hiljadu puta, ne. 932 00:55:54,020 --> 00:55:58,990 Sada da vidimo da li će moja ljubavna Nona više voljeti mene. 933 00:56:03,250 --> 00:56:05,299 Pretpostavimo da nije ovde... šta onda? 934 00:56:05,300 --> 00:56:06,599 Onda se mora izgubiti u džungli, 935 00:56:06,600 --> 00:56:08,600 I bolje da ga pronađemo pre nego što bude prekasno. 936 00:56:13,860 --> 00:56:16,699 Duki... izađi, izađi gde god da si. 937 00:56:16,700 --> 00:56:17,700 Možda se krije. 938 00:56:20,350 --> 00:56:21,340 Vojvoda! 939 00:56:21,341 --> 00:56:23,089 Sakrij svoju odeću tamo. 940 00:56:23,090 --> 00:56:24,410 I Ramona je takođe stavio unutra. 941 00:56:32,430 --> 00:56:33,420 Oh, da li ste videli vojnika? 942 00:56:33,421 --> 00:56:36,059 Ne. 943 00:56:36,060 --> 00:56:38,379 Duki! 944 00:56:38,380 --> 00:56:39,940 Možda je u laboratoriji... hajde. 945 00:56:48,540 --> 00:56:50,439 Doktor je došao vojvoda... 946 00:56:50,440 --> 00:56:51,680 Odakle je došao? 947 00:56:55,460 --> 00:56:57,579 Još jedan korak u mom eksperimentu, dragi moj. 948 00:56:57,580 --> 00:57:00,119 Ramona je sada gorila. 949 00:57:00,120 --> 00:57:00,890 Ramona? 950 00:57:00,891 --> 00:57:02,479 Ovo je Ramona? 951 00:57:02,480 --> 00:57:03,360 Da. 952 00:57:03,361 --> 00:57:07,719 Dečko... Mrzim što moram da je pustim da spavam sada. 953 00:57:07,720 --> 00:57:10,419 Da li nameravate da joj unapredite još jedan korak? 954 00:57:10,420 --> 00:57:11,809 Na ljudski nivo? 955 00:57:11,810 --> 00:57:13,259 Ne. 956 00:57:13,260 --> 00:57:14,279 Ne krivim te, Doc. 957 00:57:14,280 --> 00:57:18,399 To je najgluplja gorila koju sam ikada video. 958 00:57:18,400 --> 00:57:21,789 Da li je Pepe imao dobre vesti za našeg prijatelja, vojvodu? 959 00:57:21,790 --> 00:57:22,490 Ne znam. 960 00:57:22,491 --> 00:57:24,079 Ne možemo ga naći. 961 00:57:24,080 --> 00:57:25,889 Mora da je izgubljen u džungli. 962 00:57:28,770 --> 00:57:31,709 Neki od mojih ljudi ga traže. 963 00:57:31,710 --> 00:57:33,429 Sammi, mislim da je bolje da se vratimo u selo. 964 00:57:33,430 --> 00:57:34,130 Ne ja. 965 00:57:34,131 --> 00:57:35,699 Umoran sam od jurenja. 966 00:57:35,700 --> 00:57:36,700 Sačekaću ovde. 967 00:57:38,970 --> 00:57:41,840 Biće mi drago ići s tobom, dragi moj... dođi. 968 00:57:47,610 --> 00:57:49,109 Pa, pa, tako dugo, Ramona. 969 00:57:49,110 --> 00:57:51,629 I ne uzimajte nikakve drvene banane. 970 00:58:10,850 --> 00:58:13,739 Chula... ako se Duke vrati, dovedi ga u selo. 971 00:58:13,740 --> 00:58:14,660 Da, gospodaru. 972 00:58:14,660 --> 00:58:15,660 Idemo, draga. 973 00:58:27,240 --> 00:58:29,229 Šta... šta... šta pokušavate reći, Ramona? 974 00:58:29,230 --> 00:58:30,869 Šta... šta pokušavaš da uradiš, Ramona? 975 00:58:30,870 --> 00:58:33,119 Ne razumem te... šta? 976 00:58:39,920 --> 00:58:40,920 Oh, šarada. 977 00:58:46,000 --> 00:58:53,439 Oh dobro... oh... oh... uh-huh... Tri reči... tri reči... 978 00:58:53,440 --> 00:58:57,920 Prva reč... prva reč... uh, učenik... učenik. 979 00:59:02,140 --> 00:59:03,419 Trepavica... trepavica? 980 00:59:03,420 --> 00:59:09,009 Oh ne... čelo... čelo... Brov... oko... Ja... Ja... 981 00:59:09,010 --> 00:59:11,129 Druga reč... druga reč... uho? 982 00:59:11,130 --> 00:59:17,239 Ne, ne... zvuči kao... zvuči kao... zvuči kao... udarac. 983 00:59:17,240 --> 00:59:18,100 Huh? 984 00:59:18,101 --> 00:59:21,919 Uh-huh... h... h... h... Glava... glava... ne... 985 00:59:21,920 --> 00:59:29,920 Ne... ne... udarac... bang... rampa? 986 00:59:29,930 --> 00:59:33,379 Zvuči kao rampa... rampa. 987 00:59:33,380 --> 00:59:35,429 Sam... ha... ha... šunka? 988 00:59:35,430 --> 00:59:36,899 Ma'am? 989 00:59:36,900 --> 00:59:38,729 Noga jagnjetine... jagnje... jagnje... 990 00:59:38,730 --> 00:59:40,159 Čekaj malo, Ramona. 991 00:59:40,160 --> 00:59:41,479 Ne mogu da te čujem sa svim tim bukom. 992 00:59:41,480 --> 00:59:42,879 Čekaj ovde. 993 00:59:42,880 --> 00:59:43,810 Ja ću se vratiti. 994 00:59:43,811 --> 00:59:46,509 Vidi... da li ćeš iseći tu torbu? 995 00:59:46,510 --> 00:59:51,670 Sad me zbunjuješ, a ja ne... Ramona? 996 00:59:54,660 --> 00:59:55,660 Onda ko si ti? 997 01:00:03,150 --> 01:00:07,129 Dukeova odeća... Kako su stigli tamo? 998 01:00:07,130 --> 01:00:11,439 A gde je otišao... bez njih? 999 01:00:11,440 --> 01:00:15,459 Oh... ovo je sve zbunjujuće. 1000 01:00:15,460 --> 01:00:17,809 Šta... šta... šta pokušavaš da mi kažeš? 1001 01:00:17,810 --> 01:00:18,949 Ne razumem ni reč. 1002 01:00:18,950 --> 01:00:20,189 Šta-šta-šta sam, glup ili nešto? 1003 01:00:20,190 --> 01:00:22,109 Nemoj... nemoj odgovoriti na to. 1004 01:00:22,110 --> 01:00:23,229 Da je ovde bio samo vojvoda. 1005 01:00:23,230 --> 01:00:23,930 Shvatio bi to. 1006 01:00:23,931 --> 01:00:25,599 On je pametan. 1007 01:00:25,600 --> 01:00:30,499 Mala Ramona, velika Ramona, majmuni, gorile, džungli, domorodci, 1008 01:00:30,500 --> 01:00:32,739 Ludi doktori... koji je interesantan lobanj. 1009 01:00:32,740 --> 01:00:34,609 Budite me nervozni sa svim ovim stvarima. 1010 01:00:34,610 --> 01:00:36,659 Ja sam mlado dete... Imam puno talenta. 1011 01:00:36,660 --> 01:00:38,779 Ne želim da prolazim kroz sve ove stvari. 1012 01:00:38,780 --> 01:00:42,159 Da li te volim? 1013 01:00:42,160 --> 01:00:48,119 O, moj Bože, stvarno. 1014 01:00:48,120 --> 01:00:51,799 Da li te trebam? 1015 01:00:51,800 --> 01:00:57,729 O, moj Bože, zaista. 1016 01:00:57,730 --> 01:00:59,339 Duki? 1017 01:00:59,340 --> 01:01:01,579 Duki, šta su ti uradili? 1018 01:01:01,580 --> 01:01:02,819 Kako si tako? 1019 01:01:02,820 --> 01:01:03,520 Oh Duki, šta? 1020 01:01:03,520 --> 01:01:04,220 Šta? 1021 01:01:04,221 --> 01:01:05,369 Ne, ne razumem, Duki. 1022 01:01:05,370 --> 01:01:08,009 Šta da radim s tobom? 1023 01:01:08,010 --> 01:01:09,349 Ključ... ključ... moramo da dobijemo ključ. 1024 01:01:09,350 --> 01:01:10,350 Gde... gde je ključ? 1025 01:01:19,700 --> 01:01:21,319 Oh, Vojvoda... ah, polako. 1026 01:01:21,320 --> 01:01:22,529 Ne znate svoju snagu. 1027 01:01:22,530 --> 01:01:23,930 Dođi, moramo da odemo odavde. 1028 01:01:47,920 --> 01:01:49,829 U redu... u redu... u redu... 1029 01:01:49,830 --> 01:01:51,219 Prestani sa tim Tarzanom. 1030 01:01:51,220 --> 01:01:52,519 Sada idemo gore i sakriti se do mene 1031 01:01:52,520 --> 01:01:53,560 Mogu da otkriju ovu stvar. 1032 01:02:04,150 --> 01:02:05,130 Hej oče? 1033 01:02:05,131 --> 01:02:06,229 Nisu našli vojnika? 1034 01:02:06,230 --> 01:02:06,930 Ne. 1035 01:02:06,931 --> 01:02:08,559 Nije došao kod mene. 1036 01:02:08,560 --> 01:02:10,129 Moramo ga naći, oče. 1037 01:02:13,190 --> 01:02:16,649 Oh, oče... nešto mu se dogodilo. 1038 01:02:16,650 --> 01:02:19,289 Naći ćemo ga. 1039 01:02:20,420 --> 01:02:22,480 Siguran sam da je siguran, draga moja. 1040 01:02:25,760 --> 01:02:28,209 Oče... moramo ga naći. 1041 01:02:39,970 --> 01:02:43,099 Kada ste čovek, učinili ste sve razmišljanje za obojicu. 1042 01:02:43,100 --> 01:02:44,909 Odlično džem treba izaći. 1043 01:02:44,910 --> 01:02:47,180 I sa nižim osim mojim malim mozakom koji će nam pomoći. 1044 01:02:50,420 --> 01:02:51,720 I ne gledajte u mene, zar ne? 1045 01:03:09,330 --> 01:03:13,529 Moramo da nabavimo tog zavrnog doktora da te ponovo promeni. 1046 01:03:13,530 --> 01:03:16,079 Šta ako on nema kombinaciju? 1047 01:03:16,080 --> 01:03:17,080 Oi vei. 1048 01:03:19,920 --> 01:03:21,589 Ne... ne plači, Duki. 1049 01:03:21,590 --> 01:03:24,489 Samo razmislite kakva će biti senzacija kada se vratimo kući. 1050 01:03:24,490 --> 01:03:27,729 Sada mogu sve videti... Sammi Patrillo 1051 01:03:27,730 --> 01:03:31,319 I vojvoda Mitchell... Pevačka Gorila. 1052 01:03:31,320 --> 01:03:32,599 Zašto... ubićemo ih. 1053 01:03:32,600 --> 01:03:34,929 Možda čak igramo palaču. 1054 01:03:37,260 --> 01:03:41,479 Ne plači, Nona... Pronaljaju Vojvoda. 1055 01:03:41,480 --> 01:03:44,439 Zaista ga nađu. 1056 01:03:44,440 --> 01:03:46,819 Svi ga traže. 1057 01:03:46,820 --> 01:03:49,190 Oni ga pronalaze... iskreni. 1058 01:03:52,040 --> 01:03:53,340 Ne plači, moje dete. 1059 01:03:58,120 --> 01:03:59,120 Učitelju. 1060 01:04:07,300 --> 01:04:09,379 Radi se o Vojvodu? 1061 01:04:09,380 --> 01:04:14,199 Ne draga... Ramona je, uh, izgubio. 1062 01:04:14,200 --> 01:04:17,739 Ona je opasna... Ako ona dođe ovde, 1063 01:04:17,740 --> 01:04:19,949 Imaš moju dozvolu da je ubijem. 1064 01:04:32,310 --> 01:04:33,200 Vidi, ne brini. 1065 01:04:33,201 --> 01:04:35,549 Možemo dobiti lijep stan u blizini Bronk Zoo, 1066 01:04:35,550 --> 01:04:36,749 I možeš do kuće majmuna 1067 01:04:36,750 --> 01:04:38,709 I posetite bilo koje vreme koje želite. 1068 01:05:05,420 --> 01:05:07,679 Gledaj... da li ćeš iseći histerije? 1069 01:05:07,680 --> 01:05:10,089 Moramo sada razmišljati. 1070 01:05:10,090 --> 01:05:17,239 Tiho... tiho... tiho... Tiho! 1071 01:05:17,240 --> 01:05:19,060 Sad sedi... moramo ovo razmisliti. 1072 01:05:32,320 --> 01:05:35,449 Ne mogu ostati ovde zauvek. 1073 01:05:35,450 --> 01:05:36,839 Ako te odvedem u selo, oni su 1074 01:05:36,840 --> 01:05:39,689 Mogu da te ubiju pre nego što mogu da ti objasnim. 1075 01:05:39,690 --> 01:05:42,059 Objasnite? 1076 01:05:42,060 --> 01:05:43,969 Mi ćemo to objasniti? 1077 01:05:43,970 --> 01:05:45,799 Verovatno će verovatno misliti da sam meshuga... onda 1078 01:05:45,800 --> 01:05:46,800 I oni će me ubiti. 1079 01:05:49,550 --> 01:05:50,649 Pa, moramo rizikovati. 1080 01:05:50,650 --> 01:05:52,759 Hajde, ustani. 1081 01:05:52,760 --> 01:05:54,959 Čekaj malo... staviću ti odeću. 1082 01:05:54,960 --> 01:05:55,960 Možda će ih prevariti. 1083 01:06:20,220 --> 01:06:21,900 Evo nekih koji bi trebali to uraditi, Duki. 1084 01:06:26,260 --> 01:06:29,749 Evo, ovo će vas pokriti... staviti. 1085 01:06:29,750 --> 01:06:31,169 Šta radiš? 1086 01:06:31,170 --> 01:06:31,900 Šta klovniljte? 1087 01:06:31,901 --> 01:06:33,020 Evo ga. 1088 01:06:36,550 --> 01:06:38,649 Hoćeš li to staviti? 1089 01:06:38,650 --> 01:06:41,059 Nema izgleda vojvode Mitchell... Ja vodim ovu igru, 1090 01:06:41,060 --> 01:06:42,469 razumeš? 1091 01:06:42,470 --> 01:06:44,829 I nemoj da pričaš. 1092 01:06:44,830 --> 01:06:47,150 Tamo... ne stavljaj, jer moramo da izađemo na ta vrata. 1093 01:06:58,510 --> 01:07:00,609 Duki? 1094 01:07:00,610 --> 01:07:02,370 Duki ovo si ti ovde, zar ne, Duki? 1095 01:07:04,970 --> 01:07:08,559 Th-th-th-ovo si ti, zar nije Vojvoda? 1096 01:07:08,560 --> 01:07:10,940 Av, dori Dukija... reci mi da si to ti, hoćeš? 1097 01:07:15,060 --> 01:07:19,289 Duke... Duki... Duki molim... reci mi 1098 01:07:19,290 --> 01:07:21,549 To si ti, vojvoda? 1099 01:07:21,550 --> 01:07:26,759 Av, ajde... pevaj... ples... Uradiće nešto? 1100 01:07:26,760 --> 01:07:29,189 Da li te volim? 1101 01:07:29,190 --> 01:07:32,319 O, da, da, da. 1102 01:07:32,320 --> 01:07:33,899 Odustajem! 1103 01:07:36,870 --> 01:07:39,339 Hajde, Duki... hajde. 1104 01:07:52,210 --> 01:07:55,679 Hajde, Duki... Hajde... idemo... 1105 01:07:55,680 --> 01:07:59,639 Hajde Duki, hajde... požuri, dečko. 1106 01:08:16,190 --> 01:08:18,149 Ovog puta si povredio, gospodaru? 1107 01:08:18,150 --> 01:08:20,719 Ne... ne... uzmi moju pušku. 1108 01:08:20,720 --> 01:08:22,139 Moramo ga ubiti. 1109 01:08:22,140 --> 01:08:24,909 Hajde, Duki... Idemo po to. 1110 01:08:24,910 --> 01:08:25,600 Požuri, hoćeš li? 1111 01:08:25,601 --> 01:08:33,319 Hajde... Hajde, ne daj da nas donesu, dečače. 1112 01:08:33,320 --> 01:08:34,020 Hajde idemo. 1113 01:08:34,020 --> 01:08:35,020 Hoćeš li požuriti? 1114 01:08:40,280 --> 01:08:41,280 Ne dozvoli mu da blefira, vojvoda. 1115 01:08:41,281 --> 01:08:42,430 Ne dozvoli mu da blefira. 1116 01:08:48,050 --> 01:08:49,050 Av... 1117 01:09:04,200 --> 01:09:06,179 Hajde, Duki... ovo nije vreme za romantiku. 1118 01:09:06,180 --> 01:09:07,669 Vidi! 1119 01:09:07,670 --> 01:09:08,929 Hajde... reci joj da ćeš je videti 1120 01:09:08,930 --> 01:09:10,210 Kasnije, i idemo odavde. 1121 01:09:21,231 --> 01:09:23,631 Ne... ne... ne... čekaj... čekaj... Izlazi odavde... sačekaj. 1122 01:09:25,180 --> 01:09:26,279 Duki Mitchell... Vidi, samo je 1123 01:09:26,280 --> 01:09:28,530 Moj partner, Duki Mitchell... hajde, Duki. 1124 01:09:32,490 --> 01:09:34,459 Ne... ne... ne... čekaj... Sačekaj... odloži to. 1125 01:09:34,460 --> 01:09:35,489 To je samo vojvoda. 1126 01:09:35,490 --> 01:09:36,589 O, ne. 1127 01:09:36,590 --> 01:09:38,589 Kakve lude stvari ovo? 1128 01:09:38,590 --> 01:09:40,759 Bio je vojvoda da se doktor Zabor promenio u gorilu... 1129 01:09:40,760 --> 01:09:41,760 Ne Ramona. 1130 01:09:48,410 --> 01:09:49,610 Duke, da li si stvarno ti? 1131 01:09:54,020 --> 01:09:58,569 Oh, vojvoda, dragi moj... Šta su ti uradili? 1132 01:09:58,570 --> 01:09:59,879 Naći ćemo doktora. 1133 01:09:59,880 --> 01:10:01,109 Platiće za ovo. 1134 01:10:01,110 --> 01:10:03,519 Nećeš morati da me nađeš. 1135 01:10:03,520 --> 01:10:06,659 Vrlo dirljiva scena, dragi moj. 1136 01:10:06,660 --> 01:10:08,829 Odlazi, draga moja. 1137 01:10:08,830 --> 01:10:09,520 O, ne! 1138 01:10:09,520 --> 01:10:10,280 Ne! 1139 01:10:10,280 --> 01:10:11,280 Skloniti se u stranu. 1140 01:10:14,260 --> 01:10:16,229 Ne... ne... Vojvoda... Vojvoda... Šta si ti luda? 1141 01:10:16,230 --> 01:10:17,230 Vrati se, Duki. 1142 01:10:33,010 --> 01:10:35,399 Sammi... Sammi... 1143 01:10:35,400 --> 01:10:38,189 Vojvoda... Vojvoda, ne želim da umrem, vojvoda. 1144 01:10:38,190 --> 01:10:39,729 Premlada sam, a ja imam previše talenta. 1145 01:10:39,730 --> 01:10:42,059 Ne želim da umrem. 1146 01:10:42,060 --> 01:10:43,569 Hajde... probudi se, hoćeš li? 1147 01:10:43,570 --> 01:10:44,270 Idemo. 1148 01:10:44,271 --> 01:10:49,549 Hej... hajde... hajde. 1149 01:10:49,550 --> 01:10:52,739 Vojvoda... Vojvoda... više nisi gorila. 1150 01:10:52,740 --> 01:10:53,510 Gorilla? 1151 01:10:53,511 --> 01:10:54,591 Šta pričaš? 1152 01:10:59,130 --> 01:11:00,070 Gde sam ja? 1153 01:11:00,071 --> 01:11:01,079 Gde si? 1154 01:11:01,080 --> 01:11:02,639 Vi ste u našoj garderobi u džungli 1155 01:11:02,640 --> 01:11:04,299 Kuća u Passaic, Nev Jersei. 1156 01:11:04,300 --> 01:11:05,699 A mi smo na sledećem. 1157 01:11:05,700 --> 01:11:06,919 Idemo... hajde. 1158 01:11:06,920 --> 01:11:08,009 Dečko, kakav san. 1159 01:11:08,010 --> 01:11:09,050 Požurite... poravnajte se. 1160 01:11:11,670 --> 01:11:12,819 Hajde, hoćeš li? 1161 01:11:12,820 --> 01:11:13,630 Hajde. 1162 01:11:13,631 --> 01:11:15,590 Umukni, Duki... Idem. 1163 01:11:20,620 --> 01:11:21,320 Nona? 1164 01:11:21,320 --> 01:11:22,020 Zdravo Duki. 1165 01:11:22,020 --> 01:11:22,970 Zdravo Babi... kako je prošlo? 1166 01:11:22,971 --> 01:11:24,309 Senzacionalno... kakva je gomila. 1167 01:11:24,310 --> 01:11:25,300 Zaista smo ih ubili. 1168 01:11:25,300 --> 01:11:26,240 Stvarno? 1169 01:11:26,241 --> 01:11:28,199 Srećno, dušo. 1170 01:11:28,200 --> 01:11:29,579 Glavni Rakos. 1171 01:11:29,580 --> 01:11:30,550 Hot vork, huh, Pop? 1172 01:11:30,551 --> 01:11:32,629 Oh da... ne šališ se. 1173 01:11:32,630 --> 01:11:33,330 Ćao. 1174 01:11:33,330 --> 01:11:34,030 Beba. 1175 01:11:34,030 --> 01:11:35,030 Kučko... hajde. 1176 01:11:38,990 --> 01:11:40,929 Pazi, bub... gledaj. 1177 01:11:40,930 --> 01:11:41,900 Pepe? 1178 01:11:41,900 --> 01:11:42,660 Šta? 1179 01:11:42,660 --> 01:11:43,660 Ništa ništa. 1180 01:11:48,230 --> 01:11:50,049 Ch-Ch-Chula? 1181 01:11:50,050 --> 01:11:53,819 Požurite... vi ste na sledećem. 1182 01:11:53,820 --> 01:11:54,710 Šta vas je zadržalo? 1183 01:11:54,711 --> 01:11:56,879 Av, Dukie, najgolje se dogodilo. 1184 01:11:56,880 --> 01:11:59,809 I bolje bi bilo da se ovoga puta smejete. 1185 01:11:59,810 --> 01:12:02,739 Ili ćete sakupljati osiguranje od nezaposlenosti. 1186 01:12:02,740 --> 01:12:03,740 Doktor Zabor! 1187 01:12:07,040 --> 01:12:08,739 Šta je s tobom? 1188 01:12:08,740 --> 01:12:10,999 Av, Dukie... upravo sam video svima u snu. 1189 01:12:11,000 --> 01:12:12,419 Chula, Pepe... i to je taj tip 1190 01:12:12,420 --> 01:12:13,819 Rekao: "Kakav interesantan lobanj." 1191 01:12:13,820 --> 01:12:16,239 Tačno tamo... To je momak. 1192 01:12:23,490 --> 01:12:24,490 O, ne! 1193 01:12:42,100 --> 01:12:44,499 Gde je mali Tarzan? 1194 01:12:44,500 --> 01:12:46,369 Hi-ia Doll. 1195 01:12:46,370 --> 01:12:48,909 A sada dame i gospodo... Te dve vatrene kugle zabave... 1196 01:12:48,910 --> 01:12:50,289 Vojvoda Mitchell i Sammi Patrillo. 1197 01:12:50,290 --> 01:12:51,290 Hajde, Cookoo. 1198 01:12:55,790 --> 01:12:58,519 Hajde, prekini... hajde. 1199 01:12:58,520 --> 01:13:00,000 Ti nisi tako loš. 1200 01:13:10,410 --> 01:13:12,059 Dobro veče, dame i gospodo... 1201 01:13:12,060 --> 01:13:15,139 Hej, Duki... Duki... pogledaj... Postoji Nevark ptica. 1202 01:13:15,140 --> 01:13:16,419 Nevark ptica? 1203 01:13:16,420 --> 01:13:18,159 Da, zar ne znaš šta je ptica Nevark? 1204 01:13:18,160 --> 01:13:19,279 Ne, šta je ptica Nevark? 1205 01:13:19,280 --> 01:13:20,749 To je ptica koja postavlja kvadratna jaja... onda 1206 01:13:20,750 --> 01:13:23,259 On ide oh, ah, oh, ah. 1207 01:13:26,360 --> 01:13:27,360 Igraj, momci. 1208 01:13:30,630 --> 01:13:33,709 Da li te volim? 1209 01:13:33,710 --> 01:13:39,410 O, moj Bože, zaista. 1210 01:13:42,630 --> 01:13:48,439 Baš zaista. 1211 01:13:48,440 --> 01:13:50,790 Babi... bebe... bebe... Babi... Babi... zato što ja. 1212 01:13:53,750 --> 01:14:01,750 Cecause Babi... da gospodine, dušo... Zbog Bebe... stvarno znam. 81161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.