All language subtitles for Behind.You.2020_persian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,219 --> 00:00:22,219
رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
2
00:00:25,885 --> 00:00:29,452
"پسرم، بدان و دور باش از "جابرووک
[نام موجود شرور داستان]
3
00:00:29,454 --> 00:00:31,621
از آن فکهای گاز گیر
4
00:00:31,623 --> 00:00:33,556
!از آن چنگالهای به چنگال گیر
[سال 1979]
5
00:00:33,558 --> 00:00:35,358
بدان و دورباش از آن "جابجاب" پرنده
[نام پرنده خطرناک داستان]
6
00:00:35,360 --> 00:00:37,596
و دور باش از بندراسنچ
[نام موجود تخیلی و ترسناک داستان]
7
00:00:39,331 --> 00:00:40,965
اون شمشیر بُران خود رو بدست گرفت
8
00:00:40,967 --> 00:00:43,000
از مدتها پیش که در جستجوی دشمناش بود
9
00:00:43,002 --> 00:00:45,435
جابرووک، با چشمهای شعلهور
10
00:00:45,437 --> 00:00:47,339
گریزجویانه از جنگل تاریک اومد بیرون
11
00:00:47,500 --> 00:00:49,000
[مترجم: داره رمان «آنسوی آینه» اثر لوئیس کارول رو میخونه]
12
00:00:49,608 --> 00:00:51,341
سلام، ریچل
13
00:00:51,343 --> 00:00:53,443
مامان میخواد آنجلا آماده خواب بشه
14
00:00:53,445 --> 00:00:55,614
و گفت وقتشـه چارلز بره خونهشون
15
00:01:01,821 --> 00:01:03,188
برو مسواک بزن، آنجلا
16
00:01:06,458 --> 00:01:08,291
این چیزها فقط تو کتابهاست
17
00:01:08,293 --> 00:01:10,495
آدمها تو واقعیت نمیرن اون طرف آینهها
18
00:01:11,631 --> 00:01:13,496
یه آهنگ با جعبه موسیقیت بزن
19
00:01:13,498 --> 00:01:14,634
اینطوری احساس بهتری میکنی
20
00:01:47,466 --> 00:01:48,868
داشتم فکر میکردم
21
00:01:49,836 --> 00:01:51,769
,,,پدرم گفت میتونم
22
00:01:51,771 --> 00:01:53,371
از یه نمایشگاه ماشین قرض کنم
23
00:01:57,810 --> 00:02:00,780
یه جایی هست که ملت میره اونجا
24
00:02:02,514 --> 00:02:04,614
انوقت ما چیکار کنیم؟
25
00:02:28,607 --> 00:02:29,874
آنجلا
26
00:02:29,876 --> 00:02:31,374
کارت تموم شد؟
27
00:02:42,021 --> 00:02:43,687
آنجلا؟
28
00:02:54,901 --> 00:02:57,567
آنجلا! چی شده؟
29
00:03:17,200 --> 00:03:21,500
[پشت سرت]
30
00:03:26,000 --> 00:03:28,500
[چهل سال بعد]
31
00:03:30,500 --> 00:03:39,500
رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
32
00:03:41,500 --> 00:03:51,500
رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
33
00:04:17,083 --> 00:04:19,584
خیلی بد بنظر نمیرسه، مگه نه؟
34
00:04:41,107 --> 00:04:42,740
نمیدونم اینجا چه خبر ـه
35
00:04:42,742 --> 00:04:43,874
من با خالهتون دو روز پیش
36
00:04:43,876 --> 00:04:45,042
حرف زدم و بهش گفتم
37
00:04:45,044 --> 00:04:46,542
امروز صبح میرسیم اینجا
38
00:04:46,544 --> 00:04:48,178
این کارها برای اون عادی ـه؟
39
00:04:48,180 --> 00:04:49,947
نمیدونیم
40
00:04:49,949 --> 00:04:52,149
واقعاً نمیدونم اگه خونه نباشه
چیکار باید بکنیم
41
00:04:52,151 --> 00:04:54,754
میتونیم برگردیم خونه
42
00:04:55,187 --> 00:04:57,121
!سلام
43
00:04:57,123 --> 00:04:59,089
من چارلز هستم، از دوستان بث
44
00:04:59,091 --> 00:05:01,258
پایین این جاده زندگی میکنم
موقع رسیدن شما
45
00:05:01,260 --> 00:05:03,861
قرار بود اینجا باشم
ولی خواب موندم، شرمنده
46
00:05:03,863 --> 00:05:05,195
اشکالی نداره
47
00:05:05,197 --> 00:05:07,597
شما دوتا باید اولیویا و کلر باشید
48
00:05:07,599 --> 00:05:08,999
خالهشون خونهست؟
49
00:05:09,001 --> 00:05:10,134
باید باشه
50
00:05:10,136 --> 00:05:11,669
,,,در زدم ولی
51
00:05:11,671 --> 00:05:13,906
راستش یه خورده دیر متوجه میشه
52
00:05:14,539 --> 00:05:16,106
,,,اون
53
00:05:16,108 --> 00:05:17,209
حالش خوب نیست
54
00:05:18,811 --> 00:05:19,743
55
00:05:19,745 --> 00:05:22,447
ولی بریم داخل خونه، پیداش میکنیم
56
00:05:23,149 --> 00:05:24,150
بیخیال
57
00:05:29,055 --> 00:05:30,754
اولیویا اینجا پیشِـته
58
00:05:30,756 --> 00:05:31,889
همه چی درست میشه
59
00:05:31,891 --> 00:05:33,523
فقط چند روز اینجا میمونید
60
00:05:33,525 --> 00:05:34,694
ما قرار ـه باباتو پیدا کنیم
61
00:05:35,294 --> 00:05:36,494
فقط چند روز طول میکشه
62
00:05:37,029 --> 00:05:38,030
باشه؟
63
00:05:44,170 --> 00:05:45,738
چیزی نیست، کلر
64
00:05:46,538 --> 00:05:48,072
همه چی درست میشه
65
00:05:50,542 --> 00:05:51,911
ما باهم هستیم
66
00:06:03,322 --> 00:06:04,857
سلام، شما باید بث باشید
67
00:06:18,570 --> 00:06:19,739
ببخشید
68
00:06:28,180 --> 00:06:30,016
معذرت میخوام، مشکلی پیش اومده؟
69
00:06:30,615 --> 00:06:32,018
نمیخوام اونها اینجا باشن
70
00:06:33,786 --> 00:06:34,787
چی؟
71
00:06:36,789 --> 00:06:37,823
,,,منظورم اینه که
72
00:06:39,759 --> 00:06:41,660
فکر میکنم عاقلانه هست که اونها پیش تو باشن
73
00:06:42,762 --> 00:06:44,194
,,,بله
74
00:06:44,196 --> 00:06:46,363
این کار ممکن نیست
75
00:06:46,365 --> 00:06:48,832
فکر میکردم، همه چی رو پای تلفن بهت توضیح دادم
76
00:06:48,834 --> 00:06:50,302
اسم شما چی بود؟
77
00:06:51,237 --> 00:06:53,037
کامیلا کلارک
78
00:06:53,039 --> 00:06:54,572
من همکار مامانشون بودم
79
00:06:55,775 --> 00:06:57,875
الان مشکل چیه؟
80
00:06:57,877 --> 00:06:59,643
,,,چون وقتی تلفنی باهم -
مشکل اینه که -
81
00:06:59,645 --> 00:07:01,947
من معمولاً از مهمون جماعت پذیرایی نمیکنم
82
00:07:02,815 --> 00:07:04,582
اونها فقط مهمون نیستن
83
00:07:05,384 --> 00:07:07,251
خواهرزادههات هم هستن
84
00:07:07,253 --> 00:07:08,754
مادرشون تازه فوت شده
85
00:07:09,789 --> 00:07:10,923
که میشه خواهر تو
86
00:07:12,324 --> 00:07:14,992
منو شوهرم چند روز دیگه میریم به
87
00:07:14,994 --> 00:07:16,360
یه جای دیگه از کشور
88
00:07:16,362 --> 00:07:17,593
همه وسایلمون رو جمع کردیم
89
00:07:17,595 --> 00:07:20,664
نمیتونیم اونها رو با خودمون ببریم
اونم تحت این شرایط
90
00:07:20,666 --> 00:07:22,032
پس پدرشون کجاست؟
91
00:07:22,034 --> 00:07:24,168
اون یه جا کار میکنه
92
00:07:24,170 --> 00:07:26,036
نتونستیم باهاش تماس بگیریم
93
00:07:26,038 --> 00:07:29,075
به گمونم اون و ریچل یه چند وقت بود
که از هم طلاق گرفته بودن؟
94
00:07:29,775 --> 00:07:31,308
من در جریان نیستم
95
00:07:31,310 --> 00:07:33,343
داریم سعی میکنیم باهاش تماس بگیریم
96
00:07:33,345 --> 00:07:36,115
ولی هنوز موفق نشدیم
97
00:07:36,982 --> 00:07:38,982
مطمئن هستم به محض تماس
98
00:07:38,984 --> 00:07:41,952
میاد و دخترهاشو میبره
99
00:07:41,954 --> 00:07:43,821
تا اون زمان
100
00:07:43,823 --> 00:07:46,156
و با توجه به اتفاقاتی که اخيراً براشون افتاده
101
00:07:46,158 --> 00:07:48,158
فکر میکنم بهترین گزینه براشون این باشه
102
00:07:48,160 --> 00:07:49,962
که پیش فامیل ـشون بمونن
103
00:08:09,048 --> 00:08:10,249
از دست خالهتون ناراحت نشین
104
00:08:11,851 --> 00:08:13,750
,,,اون بعضی وقتا یه خورده
105
00:08:13,752 --> 00:08:16,155
رفتار متفاوتی داره
ولی نیتِـش خیر ـه
106
00:08:20,926 --> 00:08:23,229
,,,اون یه انسان فوقالعاده [غیرعادی] هست
107
00:08:28,167 --> 00:08:30,169
ولی تو زندگیش روزهای سختی رو گذرونده
108
00:08:31,770 --> 00:08:33,437
ما باید یه باشگاه درست کنیم
[داره تیکه میندازه که خانوادگی همهشون اینجورین]
109
00:08:33,439 --> 00:08:35,739
خب، دخترها
110
00:08:35,741 --> 00:08:36,942
متأسفانه من باید برم
111
00:08:42,081 --> 00:08:44,381
مطمئن هستم، پدرتون به زودی میاد اینجا
112
00:08:44,383 --> 00:08:45,816
و تا اون زمان
113
00:08:45,818 --> 00:08:48,785
شما دخترها هر چی که لازم داشتید
114
00:08:48,787 --> 00:08:50,053
برای تماس با من شک نکنید
115
00:08:50,055 --> 00:08:51,090
باشه؟
116
00:08:55,227 --> 00:08:56,395
من دیگه زحمتو کم کنم
117
00:09:01,734 --> 00:09:02,768
خداحافظ
118
00:09:14,947 --> 00:09:16,782
اینجا اتاق خاله آنجلاست
119
00:09:17,850 --> 00:09:18,984
همونی که مُرد؟
120
00:09:20,286 --> 00:09:22,119
مگه اینکه خاله آنجلا دیگهای داشته باشید
121
00:09:22,121 --> 00:09:23,689
که من خبر نداشته باشیم
122
00:09:25,357 --> 00:09:27,124
در حال حاضر تنها اتاق خونه
123
00:09:27,126 --> 00:09:29,393
که تخت خواب داره اینجاست
124
00:09:29,395 --> 00:09:30,863
پس، باید دوتایی ازش استفاده کنید
125
00:09:36,402 --> 00:09:38,204
من از شما نخواستم بیاین اینجا
126
00:09:39,205 --> 00:09:41,405
,,,و از حالت چهرهتون
127
00:09:41,407 --> 00:09:44,009
میتونم بفهم که این احساس دو طرفهست
128
00:09:45,978 --> 00:09:49,179
ولی شما اینجاید، و تا زمانی که اینجاید
129
00:09:49,181 --> 00:09:50,983
یه سری قوانین هست که باید رعایت کنید
130
00:09:54,186 --> 00:09:57,221
بین وعدههای غذایی هیچکس نباید آشپزخونه باشه
131
00:09:57,223 --> 00:09:59,389
همه باید ساعت ۱۰ شب اتاقشون باشن
132
00:09:59,391 --> 00:10:01,124
ساعت ۱۱ شب خاموشیست
133
00:10:01,126 --> 00:10:02,359
این خونه یه آسانسور داره
134
00:10:02,361 --> 00:10:04,228
ولی خراب و خطرناکـه
135
00:10:04,230 --> 00:10:05,796
ازش دور بمونین
136
00:10:05,798 --> 00:10:08,532
کنار اتاقتون یه دستشویی هست
137
00:10:08,534 --> 00:10:10,500
پس هیچ دلیلی وجود نداره
138
00:10:10,502 --> 00:10:12,338
تا صبح نشده کسی بیاد بیرون
139
00:10:13,372 --> 00:10:15,241
اینجا اتاق مطالعه منـه
140
00:10:16,508 --> 00:10:19,078
کسی حق نداره بره اونجا
141
00:10:21,480 --> 00:10:23,480
این دربِ زیرزمین ـه
142
00:10:23,482 --> 00:10:25,515
همیشه بستهست
143
00:10:25,517 --> 00:10:27,084
چرا؟
144
00:10:27,086 --> 00:10:29,853
چون زیرزمین موش داره
145
00:10:29,855 --> 00:10:30,990
سوال دیگه نبود؟
146
00:10:45,871 --> 00:10:49,072
اتاق ناهارخوری اینجاست
147
00:10:49,074 --> 00:10:51,408
آشپزخونه هم درست اونجاست
148
00:10:51,410 --> 00:10:53,343
اگه شب صدایی شنیدید
149
00:10:53,345 --> 00:10:55,078
بهش توجه نکنید
150
00:10:55,080 --> 00:10:56,480
اینجا یه خونه قدیمی ـه
151
00:10:56,482 --> 00:10:58,849
و از اون گذشته، من بعضی وقتها تو خواب راه میرم
152
00:10:58,851 --> 00:11:00,317
پس احتمالاً اون صدا مال منـه
153
00:11:00,319 --> 00:11:02,788
که به یه چیزی خوردم یا چیزی رو انداختم
154
00:11:04,390 --> 00:11:06,990
اگه یکی از شماها رو بیرون ببینم
155
00:11:06,992 --> 00:11:09,593
بعد اون ساعت تو خونه پرسه میزنه
156
00:11:09,595 --> 00:11:11,263
این کارتون براتون عواقبی در پی خواهد داشت
157
00:11:12,131 --> 00:11:14,266
همه قوانین رو خوب بفهمید؟
158
00:11:15,167 --> 00:11:16,168
بله
159
00:11:23,442 --> 00:11:24,608
کلر
160
00:11:24,610 --> 00:11:28,080
میشه از "لوسی بی" بپرسی متوجه قوانین شد؟
161
00:11:35,187 --> 00:11:36,288
اون میگه آره
162
00:11:39,525 --> 00:11:40,658
بعد از اون تصادف
163
00:11:40,660 --> 00:11:43,293
اون دوست نداره با غریبهها صحبت کنه
164
00:11:43,295 --> 00:11:45,095
دکترها میگن این کاملاً طبیعی ـه
165
00:11:45,097 --> 00:11:46,530
,,,یه دختر به سن اون که بعد اون اتفاق
166
00:11:46,532 --> 00:11:48,365
این یه نقطه ضعفـه
167
00:11:48,367 --> 00:11:50,436
و نقطه ضعف خوب نیست
168
00:11:58,043 --> 00:12:00,510
خیلی خب، من یهکم کار دارم
169
00:12:00,512 --> 00:12:03,580
فکر میکنم شما دخترها تا زمان شام
170
00:12:03,582 --> 00:12:05,017
بتونید از خودتون پذیرایی کنید؟
171
00:12:06,151 --> 00:12:07,353
خوبه
172
00:13:15,020 --> 00:13:16,021
اوه، سلام
173
00:13:17,122 --> 00:13:18,457
داشتم یه گشتی این اطراف میزدم
174
00:13:18,858 --> 00:13:20,225
نه، مشکلی نیست
175
00:13:25,698 --> 00:13:27,230
چیکار میکنی؟
176
00:13:27,232 --> 00:13:28,567
دارم چندتا گل میکارم
177
00:13:29,501 --> 00:13:30,502
گل بنفشه
178
00:13:32,604 --> 00:13:34,206
میدونی اینها رو میشه خورد
179
00:13:40,279 --> 00:13:41,578
تو این خونه زندگی میکنی؟
180
00:13:41,580 --> 00:13:43,013
نه
181
00:13:43,015 --> 00:13:44,414
,,,ولی
182
00:13:44,416 --> 00:13:45,615
زیاد میام اینجا
183
00:13:45,617 --> 00:13:47,217
که تو کارها کمک کنم
184
00:13:47,219 --> 00:13:48,418
مثل کارهای باغبونی؟
185
00:13:48,420 --> 00:13:50,220
درسته
186
00:13:50,222 --> 00:13:53,624
,,,به گمونم به نوعی از مشارکت در
187
00:13:53,626 --> 00:13:56,629
معجزه خلق یه زندگی تازه لذت میبرم
188
00:13:58,030 --> 00:14:01,598
و هیچ وقت از خودم بچه نداشتم
189
00:14:01,600 --> 00:14:03,467
و گمون کنم به نوعی
190
00:14:03,469 --> 00:14:05,602
این گلها رو مثل
191
00:14:05,604 --> 00:14:07,204
بچههای خودم میدونم
192
00:14:07,206 --> 00:14:08,806
شاید بخوای آماده شام بشی
193
00:14:08,808 --> 00:14:10,108
بزودی شام میخوریم
194
00:14:11,644 --> 00:14:12,679
باشه
195
00:14:30,128 --> 00:14:31,263
امیدوارم که شما دخترها خوشتون بیاد
196
00:14:32,030 --> 00:14:34,431
در واقع یه دستور پخت آفریقاییست
197
00:14:34,433 --> 00:14:35,833
نگران نباشید، چیز عحیب و غریب توش نیست
198
00:14:35,835 --> 00:14:38,335
بیشتر گوشت مرغ و سبزیجاتـه
199
00:14:38,337 --> 00:14:40,504
به خالهتون باشه اون با نون و پنیر هم
200
00:14:40,506 --> 00:14:41,507
میتونه زندگی کنه
201
00:14:42,608 --> 00:14:43,743
خیلی خب، نوش جان
202
00:14:45,712 --> 00:14:47,544
باعث افتخار ماست که شما تونستید خودتون رو
203
00:14:47,546 --> 00:14:49,379
از محل کارتون بِکَنید تا شام رو با ما باشید
204
00:14:50,616 --> 00:14:51,816
این چیه؟
205
00:14:51,818 --> 00:14:53,751
غذای آفریقایی
206
00:14:53,753 --> 00:14:55,020
خوشت میاد
207
00:14:59,391 --> 00:15:00,592
یه چیزی برات دارم
208
00:15:02,629 --> 00:15:03,761
اونها داشتنش
209
00:15:03,763 --> 00:15:04,797
آره
210
00:15:05,698 --> 00:15:06,733
اون چیه؟
211
00:15:07,466 --> 00:15:08,467
یه کتاب
212
00:15:10,135 --> 00:15:12,369
یه کتاب قدیمی احضار ارواح به زبان قُبطی
213
00:15:12,371 --> 00:15:14,406
,,, قدیمیـه، اون یه کتابِ
214
00:15:14,707 --> 00:15:15,808
تاریخیـه
215
00:15:17,376 --> 00:15:19,746
خب، شما دخترها برای سرگرمی چیکار میکنید؟
216
00:15:20,445 --> 00:15:21,547
,,, نمیدونم
217
00:15:21,881 --> 00:15:23,213
کارهای سرگرم کننده
218
00:15:23,215 --> 00:15:24,283
کارهای سرگرم کننده؟
219
00:15:24,784 --> 00:15:26,616
من از کارهای سرگرم کننده خوشم میاد
220
00:15:26,618 --> 00:15:28,653
,,,شاید وقتی که اینجا کامل مستقر شدید، بتونیم
221
00:15:28,655 --> 00:15:30,487
یه سری کارهای سرگرم کننده
برای انجام دادن پیدا کنیم
222
00:15:30,489 --> 00:15:32,622
اونها زیاد اینجا نمیمونن
223
00:15:32,624 --> 00:15:34,257
میدونم, ولی به این معنا نیست که
224
00:15:34,259 --> 00:15:36,361
تا وقتی که اینجان نمیتونن خوش بگذرونن
225
00:15:40,432 --> 00:15:41,431
,,,پس
226
00:15:41,433 --> 00:15:43,502
شما دوتا مدتهاست که همدیگه رو میشناسید؟
227
00:15:44,570 --> 00:15:46,169
از دوران کودکی
228
00:15:46,171 --> 00:15:47,905
کوچکتر از شما
229
00:15:47,907 --> 00:15:51,076
درسته, همه ساکنان اینجا درباره مولنارها میدونستن
230
00:15:51,811 --> 00:15:53,278
مخصوصاً خاله بث شما
231
00:15:53,813 --> 00:15:55,145
چرا مگه؟
232
00:15:55,147 --> 00:15:56,413
چون خاله بث شما
233
00:15:56,415 --> 00:15:59,384
تو یه مسابقه ویولن نوازی یه
جایزه خیلی معتبری بُرد
234
00:15:59,752 --> 00:16:00,818
واقعاً؟
235
00:16:00,820 --> 00:16:02,319
وقتی که فقط ده سال داشت
236
00:16:02,321 --> 00:16:03,587
واقیعت داره؟
237
00:16:03,589 --> 00:16:04,722
اون زیادی حرف میزنه
238
00:16:04,724 --> 00:16:07,092
کاملاً درسته و خودشم اینو میدونه
239
00:16:08,293 --> 00:16:09,629
کلر، تو چیزی نخوردی
240
00:16:10,495 --> 00:16:11,530
بهتره بخوری
241
00:16:12,065 --> 00:16:13,731
لوسی بی خوشش میاد
242
00:16:13,733 --> 00:16:14,734
توش هویج هم هست
243
00:16:18,503 --> 00:16:19,504
زود باش
244
00:16:26,612 --> 00:16:28,213
دیدی؟ زیادم بد نیست
245
00:16:38,758 --> 00:16:40,323
داخلش چی بود؟
246
00:16:40,325 --> 00:16:42,325
,,,مرغ، سبزیجات، ادویه،
247
00:16:42,327 --> 00:16:44,529
یه خورده هم از کره بادامزمینی برای
غلیظ کردن سس استفاده کردم
248
00:16:44,831 --> 00:16:46,465
چرا؟ چرا؟
249
00:16:46,699 --> 00:16:48,398
چرا؟
250
00:16:54,339 --> 00:16:55,205
اولیویا؟
251
00:16:55,207 --> 00:16:57,374
کلر، نفس بکش، نفس بکش
252
00:16:57,376 --> 00:16:59,242
کلر، کلر، نفس بکش
253
00:16:59,244 --> 00:17:00,945
کلر، نفس بکش
کلر، نفس بکش
254
00:17:00,947 --> 00:17:02,379
چیزی نیست، چیزی نیست
255
00:17:02,381 --> 00:17:03,615
چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟ -
!برو اونطرف -
256
00:17:07,854 --> 00:17:09,787
حالش خوب میشه؟
257
00:17:09,789 --> 00:17:12,857
باید بهت میگفتم اون به شدت به
بادام زمینی آلرژی داره
258
00:17:12,859 --> 00:17:14,326
خیلی متأسفم
259
00:19:22,387 --> 00:19:23,455
بهم گوش کن
260
00:19:25,091 --> 00:19:27,958
بیا اینجا, صدامو بشنو, بهم گوش کن
261
00:19:27,960 --> 00:19:29,061
بهم گوش کن
262
00:19:32,430 --> 00:19:33,563
بیا زیرزمین
263
00:19:33,565 --> 00:19:34,765
چی؟
264
00:19:34,767 --> 00:19:36,636
بیا زیرزمین
265
00:19:37,435 --> 00:19:38,803
نمیتونم
266
00:19:38,805 --> 00:19:40,840
خاله بث گفته اونجا نریم
267
00:19:41,774 --> 00:19:43,943
برو به مامان کمک کن، کلر
268
00:19:44,210 --> 00:19:45,645
مامان؟
269
00:19:47,412 --> 00:19:48,611
مامان من؟
270
00:19:48,613 --> 00:19:49,782
برو زیرزمین
271
00:19:50,650 --> 00:19:51,816
برو زیرزمین
272
00:19:51,818 --> 00:19:53,351
چطوری؟ قفلـه
273
00:19:54,086 --> 00:19:55,922
من میدونم کلیدش کجاست
274
00:20:59,018 --> 00:21:00,385
275
00:21:05,691 --> 00:21:07,392
نترس
276
00:21:08,060 --> 00:21:09,929
من پیشـتم
277
00:21:21,707 --> 00:21:23,774
به یه سمت حرکت بده
278
00:21:23,776 --> 00:21:26,078
حالا قسمت بالاش رو بکش
279
00:21:29,916 --> 00:21:31,949
حالا بکش پایین الان قسمت بالایاش باید باز بشه
280
00:21:45,497 --> 00:21:47,199
,,,آره
281
00:22:23,002 --> 00:22:24,868
نمیخوام برم تو
282
00:22:24,870 --> 00:22:26,303
چیزی نیست
283
00:24:01,000 --> 00:24:02,303
[سلام کلر]
284
00:24:03,135 --> 00:24:04,303
,,,مامان
285
00:24:06,939 --> 00:24:07,973
توئی؟
286
00:24:07,973 --> 00:24:11,000
[بله]
287
00:24:12,912 --> 00:24:13,979
کجایی؟
288
00:24:29,979 --> 00:24:34,979
[من تو یه جایِ تاریکـم]
289
00:24:40,979 --> 00:24:46,979
[باید بیام بیرون]
290
00:24:59,979 --> 00:25:03,979
[میشه کمکـم کنی؟]
291
00:25:12,979 --> 00:25:16,979
[سه بار این کلمات رو تکرار کن]
292
00:25:07,933 --> 00:25:09,001
چطوری؟
293
00:25:20,713 --> 00:25:21,914
بعدش میتونم تو رو ببینم؟
294
00:25:28,400 --> 00:25:30,120
[بله]
295
00:25:47,473 --> 00:25:50,307
آینه، آینه، باز شو
296
00:25:50,309 --> 00:25:52,042
بذار روح داخل بشه
297
00:25:54,113 --> 00:25:56,914
آینه، آینه، باز شو
298
00:25:56,916 --> 00:25:58,382
بذار روح داخل بشه
299
00:26:06,425 --> 00:26:08,859
آینه، آینه، باز شو
300
00:26:08,861 --> 00:26:10,360
بذار روح داخل بشه
301
00:26:11,931 --> 00:26:12,932
مامان؟
302
00:26:20,206 --> 00:26:21,273
مامان؟
303
00:26:47,866 --> 00:26:48,934
کلر؟
304
00:27:04,383 --> 00:27:05,517
کلر؟
305
00:27:45,257 --> 00:27:46,456
کلر؟
306
00:27:46,458 --> 00:27:47,559
چیکار میکنی؟
307
00:27:47,860 --> 00:27:49,126
قایم شدم
308
00:27:49,128 --> 00:27:50,427
از چی؟
309
00:27:50,429 --> 00:27:51,430
خاله بث
310
00:27:52,331 --> 00:27:54,064
اون میخواد بهم آسیب برسونه
311
00:27:54,066 --> 00:27:55,299
درمورد چی حرف میزنی؟
312
00:27:55,301 --> 00:27:57,069
خاله بث نمیخواد بهت آسیب برسونه
313
00:27:57,369 --> 00:27:58,437
زود باش
314
00:28:06,078 --> 00:28:07,079
لطفاً
315
00:28:07,913 --> 00:28:09,214
نذار دستش به من برسه
316
00:28:10,249 --> 00:28:12,217
هیچکس نمیخواد تو رو بگیره، کلر
317
00:28:14,620 --> 00:28:16,055
بهت نشون میدم
318
00:28:29,301 --> 00:28:31,370
نمیتونیم بریم اونجا
319
00:28:48,454 --> 00:28:50,089
چیکار میکنی؟
320
00:29:08,507 --> 00:29:09,875
ایناهاش
321
00:29:15,514 --> 00:29:18,217
این باید همونی باشه که تو آینه دیدم
[نابغه ویولن به قتل وحشیانه والدین و خواهرش متهم شد]
322
00:29:20,452 --> 00:29:22,285
از کجا اینو میدونستی؟
323
00:29:22,287 --> 00:29:24,089
مامان بهم گفت
324
00:29:52,985 --> 00:29:56,219
الو؟ خانم کلارک
منم اولیویا مککلوم
325
00:29:56,221 --> 00:29:58,321
سلام، اولیویا, چه خبر؟
326
00:29:58,323 --> 00:30:00,357
باید از اینجا بیایم بیرون
327
00:30:00,359 --> 00:30:02,492
شما باید همین الان راه بیفتید
تا بیاین اینجا
328
00:30:02,494 --> 00:30:03,960
مگه چی شده؟
329
00:30:03,962 --> 00:30:07,065
یه تیکه از روزنامه پیدا کردم که میگفت
خاله بث یکی رو کُشته
330
00:30:44,136 --> 00:30:46,203
تو غذاتو نمیخوری
331
00:30:46,205 --> 00:30:49,341
اونقدرا گرسنهم نیست, شرمنده
332
00:30:50,609 --> 00:30:53,043
ولی یکی برعکس شما
333
00:30:53,045 --> 00:30:56,279
داره تبدیل به یه ببر کوچولوی گرسنه میشه
334
00:30:56,281 --> 00:30:59,652
خوشحالم که اینو میشنوم
نگرانـش بودم
335
00:31:02,454 --> 00:31:05,589
میدونی,,,داشتم فکر میکردم
336
00:31:05,591 --> 00:31:09,426
حالا که شانس اینو داریم که همدیگه رو بهتر بشناسیم
337
00:31:09,428 --> 00:31:13,263
شاید بهتر باشه که شما دخترها یکم بیشتر بمونید
338
00:31:13,265 --> 00:31:15,367
هرچی نباشه، باهم فامیلـم
339
00:31:16,602 --> 00:31:18,401
شما لطف دارید
340
00:31:18,403 --> 00:31:23,406
ولی مطمئنم بابام میخواد خیلی سریع بریم پیشش
341
00:31:23,408 --> 00:31:27,611
اونطور که من شنیدم، تماس با پدرت
درحال حاضر خیلی سختـه
342
00:31:27,613 --> 00:31:30,080
راستش، دوست مامانم باهاش تماس گرفت
پس هیچ مشکلی نیست
343
00:31:30,082 --> 00:31:31,583
چند روز دیگه میاد اینجا
344
00:31:32,284 --> 00:31:33,385
فهمیدم
345
00:31:36,622 --> 00:31:39,523
خب، بذار ببینیم نظر کلر چیه
346
00:31:39,525 --> 00:31:42,325
حالا که حالش خوبـه
347
00:31:42,327 --> 00:31:44,361
نظر تو چیه، کلر؟
348
00:31:44,363 --> 00:31:48,735
میخوای یه مدت دیگه اینجا تو این خونه بمونی؟
349
00:31:56,308 --> 00:31:58,643
,,,پس
350
00:31:58,645 --> 00:32:02,080
پس میخوای اینجا بمونی به جای اینکه
بری پیش پدرت؟
351
00:32:02,581 --> 00:32:03,683
بله
352
00:32:21,333 --> 00:32:22,367
!برو بیرون
353
00:32:24,136 --> 00:32:26,169
بیا بیرون
354
00:32:26,171 --> 00:32:27,239
بیا بیرون
355
00:32:28,373 --> 00:32:30,140
بیا بیرون
356
00:32:30,142 --> 00:32:31,678
بیا بیرون
357
00:32:32,611 --> 00:32:34,712
چیکار میکنی، کلر؟
358
00:32:34,714 --> 00:32:36,683
میخوام بیاد بیرون
359
00:32:37,583 --> 00:32:39,217
بیا بیرون
360
00:32:41,253 --> 00:32:43,754
میخوام بیاد بیرون
361
00:32:43,756 --> 00:32:45,690
میخوام بیاد بیرون
362
00:32:45,692 --> 00:32:46,857
!میخوام بیاد بیرون
363
00:32:46,859 --> 00:32:48,661
میخوام بیاد بیرون -
!این کار رو نکن -
364
00:33:02,240 --> 00:33:03,843
اون چش شده؟
365
00:33:04,744 --> 00:33:06,311
نمیدونم
366
00:33:07,512 --> 00:33:09,581
میرم چالرز رو صدا کنم -
نه -
367
00:33:10,950 --> 00:33:12,719
تا ببریمش بیمارستان
368
00:33:50,990 --> 00:33:52,657
اون چطور ـه؟
369
00:33:52,659 --> 00:33:54,557
الان خوابیده
370
00:33:54,559 --> 00:33:57,329
خب، چالرز ماشینشو آورده
371
00:33:58,765 --> 00:34:01,231
خیلی خب، پس من برم بیدارش کنم
372
00:34:01,233 --> 00:34:02,867
لازم نیست بیدارش کنی
373
00:34:02,869 --> 00:34:04,635
خودم میارمش پایین
374
00:34:04,637 --> 00:34:06,304
تو برو تو ماشین منتظر بمون
375
00:34:48,346 --> 00:34:49,816
کلر کجاست؟
376
00:34:54,519 --> 00:34:57,054
اون به زیرزمین رفت، درسته؟
377
00:34:57,056 --> 00:34:59,757
از تو چشمهاش فهمیدم
378
00:34:59,759 --> 00:35:02,461
مثل چشمهای آنجلا شده بود
379
00:35:04,030 --> 00:35:05,363
!نه
380
00:35:05,765 --> 00:35:07,564
!نه
381
00:35:07,566 --> 00:35:09,734
تلفنشو بگیر
!تلفنشو بگیر
382
00:35:09,736 --> 00:35:11,468
!نه, ولم کنید
383
00:35:11,470 --> 00:35:13,005
ثابت نگه دار
384
00:35:15,507 --> 00:35:17,977
زود باش! بخورش
385
00:35:18,945 --> 00:35:20,612
برو اسلحهتو بیار
386
00:35:21,948 --> 00:35:22,949
!خیلی خب
387
00:35:25,417 --> 00:35:26,618
باشه
388
00:36:40,126 --> 00:36:41,828
!نه
389
00:36:43,395 --> 00:36:45,062
!بذارین بیام بیرون
390
00:36:45,064 --> 00:36:46,598
!خواهش میکنم
391
00:37:05,852 --> 00:37:07,483
مشکلی که نیست؟
392
00:37:07,485 --> 00:37:09,722
,,,اره, راستش یه تغییری تو برنامهمون پیش اومد
393
00:37:13,626 --> 00:37:14,725
اونها الان خوابن
394
00:37:14,727 --> 00:37:16,593
پس احتمالاً الان زمان خوبی نیست
395
00:37:19,464 --> 00:37:20,998
فردا میام ببرمشون
396
00:37:22,902 --> 00:37:24,502
خیلی خب، باشه -
سفر خوبی داشته باشید -
397
00:37:24,770 --> 00:37:26,038
نه
398
00:37:32,078 --> 00:37:34,078
!من این بالام
399
00:37:34,080 --> 00:37:36,814
!لطفاً، نرو
400
00:37:36,816 --> 00:37:39,384
!نرو! نرو
401
00:37:39,752 --> 00:37:41,053
,,,نرو
402
00:37:46,959 --> 00:37:48,460
اون رفت
403
00:38:18,590 --> 00:38:19,659
هی
404
00:38:23,129 --> 00:38:24,163
زود باش
405
00:38:35,241 --> 00:38:36,574
!یالا بجنب
406
00:38:37,574 --> 00:38:40,200
[اسلحه رو از ماشینشون بردار]
407
00:38:41,180 --> 00:38:42,882
به پلیس زنگ زدی؟
408
00:38:46,882 --> 00:38:48,882
[وقت نشد]
409
00:38:51,691 --> 00:38:52,792
اسلحه
410
00:38:54,026 --> 00:38:55,094
خیلی خب
411
00:39:23,155 --> 00:39:25,191
,,,من اینو زیرِ
412
00:39:31,931 --> 00:39:33,263
تو باید از اینجا بری
413
00:39:33,265 --> 00:39:35,666
دوست داری برم، مگه نه؟
414
00:39:35,668 --> 00:39:37,868
همه چی رو دربارهات میدونم
415
00:39:37,870 --> 00:39:40,270
,,,من فکر نمیکنم تو چیزی درمورد -
!تو یکی خفه -
416
00:39:40,272 --> 00:39:41,941
برو دخترها رو بیار
417
00:39:44,576 --> 00:39:45,610
!برو
418
00:39:48,080 --> 00:39:50,615
دست از پا خطا کنی، اون میمیره
419
00:39:58,958 --> 00:40:01,127
کلر کجاست؟ -
اونجاست -
420
00:40:02,762 --> 00:40:03,896
برو بیارش
421
00:40:06,165 --> 00:40:08,901
!بهش نگاه نکن، برو کلر رو بیار
422
00:40:18,811 --> 00:40:20,246
تو زن شجاعی هستی
423
00:40:21,113 --> 00:40:25,049
احمق ولی شجاع, من اینو تحسین میکنم
424
00:40:25,051 --> 00:40:27,953
تحسین تو برام اهمیتی نداره
425
00:40:31,657 --> 00:40:34,358
خدای من, اونها باهات چیکار کردن؟
426
00:40:34,360 --> 00:40:36,326
ما کاری باهاش نکردیم
427
00:40:36,328 --> 00:40:39,129
!برو اونجا -
شما نمیتونید اونو از اینجا ببرید -
428
00:40:39,131 --> 00:40:40,731
بهتون اجازه نمیده
429
00:40:40,733 --> 00:40:42,001
!فقط برو تو
430
00:40:51,977 --> 00:40:54,011
!نه، من نمیخوام برم
431
00:40:54,013 --> 00:40:55,079
کلر، زود باش -
نه، باید بری -
432
00:40:55,081 --> 00:40:56,346
زود باش -
!نه -
433
00:40:56,348 --> 00:40:58,248
نه, دلم نمیخواد برم -
زود حالت خوب میشه، کلر -
434
00:40:58,250 --> 00:41:00,417
نه! نه
435
00:41:00,419 --> 00:41:02,286
اولیویا، پاهاشو بذار تو ماشین
436
00:41:02,288 --> 00:41:03,921
!نمیخوام برم, نه -
چیزی نیست، عزیزم -
437
00:41:03,923 --> 00:41:06,323
!نه! نه! نه
438
00:41:06,325 --> 00:41:08,260
کلر -
نمیخوام برم, نه -
439
00:41:09,395 --> 00:41:10,595
!نه
440
00:41:11,197 --> 00:41:12,898
میخوام منتظر مامان بمونم
441
00:41:13,899 --> 00:41:16,700
مامان مُرده، کلر
442
00:41:16,702 --> 00:41:19,371
میدونم, ولی برگشتـه
443
00:41:21,006 --> 00:41:22,308
برگشته کجا؟
444
00:41:23,676 --> 00:41:25,077
به این دنیا
445
00:41:30,049 --> 00:41:32,282
بیاین از اینجا بریم
446
00:41:32,284 --> 00:41:34,251
من لوسی بی رو میخوام
447
00:41:34,253 --> 00:41:36,019
کلر، وقت نداریم
448
00:41:36,021 --> 00:41:38,088
تو رو خدا؟
449
00:41:38,090 --> 00:41:41,125
من لوسی بی رو میخوام -
خیلی خب، اشکالی نداره, فقط سریع باش -
450
00:41:41,127 --> 00:41:43,260
باشه؟ -
باشه -
451
00:41:43,262 --> 00:41:45,829
عجله کن -
زودی برمیگردم -
452
00:41:45,831 --> 00:41:48,465
خیلی خب, رفت لوسی بی رو برات بیاره
453
00:41:48,467 --> 00:41:50,202
همه چی درست میشه
454
00:42:21,500 --> 00:42:22,835
از اینجا نرو
455
00:42:34,446 --> 00:42:36,148
اینجا امنـه
456
00:43:14,019 --> 00:43:15,888
خواهرت کجاست؟
457
00:43:16,922 --> 00:43:18,224
اون رفتـه
458
00:43:19,425 --> 00:43:20,893
و دوستتون؟
459
00:43:40,279 --> 00:43:42,512
,,,من تقریباً همسن تو بودم که
460
00:43:42,514 --> 00:43:45,351
برای اولین بار به حقیقت این خونه پی بردم
461
00:43:47,453 --> 00:43:50,220
و میتونم بهت این اطمینان رو بدم
462
00:43:50,222 --> 00:43:53,492
احساسی که تو الان داری منم داشتم
463
00:43:54,893 --> 00:43:56,395
چی اتفاقی داره میاُفته؟
464
00:43:58,430 --> 00:44:01,298
اولین چیزی که باید بدونی اینه که، خواهرت، کلر
465
00:44:01,300 --> 00:44:03,200
کاملاً بی گناهـه
466
00:44:03,202 --> 00:44:05,969
هر کاری که الان داره انجام میده
467
00:44:05,971 --> 00:44:07,306
بخاطر اونـه
468
00:44:09,908 --> 00:44:11,310
اون؟
469
00:44:14,246 --> 00:44:19,383
تو این خونه یک موجود به شدت شرور ساکن شده
470
00:44:19,385 --> 00:44:21,585
اون داره از خواهرت استفاده میکنه
تا خودشو آزاد کنه
471
00:44:21,587 --> 00:44:24,521
و برگرده به این دنیا
472
00:44:24,523 --> 00:44:28,558
بله، اینجا میگه سه تا درب وجود داره
473
00:44:28,560 --> 00:44:31,395
آینه اولین درب هست
474
00:44:31,397 --> 00:44:34,097
این درب به ذهن منتهی میشه
475
00:44:34,099 --> 00:44:37,167
ذهن درب دوم هست
476
00:44:37,169 --> 00:44:38,902
که به جسم منتهی میشه
477
00:44:38,904 --> 00:44:42,105
جسم درب سوم هست
478
00:44:42,107 --> 00:44:44,107
که به این دنیا منتهی میشه
479
00:44:44,109 --> 00:44:45,978
و نابودی و فنا
480
00:45:08,033 --> 00:45:11,970
اون داره از خواهرت به عنوان مجرای
ورود به این دنیا استفاده میکنه
481
00:45:14,306 --> 00:45:17,374
درون اون داره شکل میگیره
482
00:45:17,376 --> 00:45:20,012
همان کاری که با آنجلا کرد
483
00:45:22,014 --> 00:45:23,882
پس بخاطر همین اونو کُشتی؟
484
00:45:26,418 --> 00:45:28,285
بله
485
00:45:28,287 --> 00:45:32,422
ولی بعد از دیدن کاری که با پدر و مادرم کرد
486
00:45:32,424 --> 00:45:34,458
پس، دفاع از خود محسوب میشه؟
487
00:45:34,460 --> 00:45:36,962
البته, چی دیگه میتونست باشه؟
488
00:45:39,666 --> 00:45:42,301
تو خواهر منو نمیکُشی
489
00:45:44,103 --> 00:45:46,038
البته که نمیکُشم
490
00:45:47,573 --> 00:45:49,473
بنظرت چرا برگشتم اینجا
491
00:45:49,475 --> 00:45:51,341
به این خونه
492
00:45:51,343 --> 00:45:52,945
بعد از اینکه از زندان آزاد شدم
493
00:45:54,714 --> 00:45:58,150
تا یه راهی پیدا کنم که اونو شکست بدم
494
00:45:59,585 --> 00:46:01,654
یه راهی که مجبور نشم بکُشم
495
00:46:08,728 --> 00:46:11,261
بنظرت اون الان کجاست؟
496
00:46:11,263 --> 00:46:15,132
زیاد نمیتونه دور بشه, بهش اجازه نمیده
497
00:46:15,134 --> 00:46:18,470
نه, اون نیاز داره خواهرت رو سالم نگه داره
498
00:46:19,706 --> 00:46:21,907
باید یه جایی تو این خونه باشه
499
00:46:30,249 --> 00:46:32,015
میشه یه سوال ازت بپرسم؟
500
00:46:32,017 --> 00:46:33,452
البته
501
00:46:38,390 --> 00:46:39,925
,,,تو اون روزنامه
502
00:46:41,126 --> 00:46:44,161
گفته شده بود تو بخاطر قتل آنجلا
503
00:46:44,163 --> 00:46:45,931
تحت تعقیب بودی
504
00:46:50,035 --> 00:46:51,236
آره
505
00:46:52,639 --> 00:46:54,039
اونها اینطوری نوشتن
506
00:46:56,308 --> 00:46:57,710
خب؟
507
00:46:58,645 --> 00:47:00,745
چی خب؟
508
00:47:00,747 --> 00:47:03,146
تو اونجا بودی؟
509
00:47:03,148 --> 00:47:05,551
تو دیدی خاله بث خاله آنجلا رو کُشت؟
510
00:47:07,252 --> 00:47:08,954
آره
511
00:47:10,022 --> 00:47:11,390
من اونجا بودم
512
00:47:14,627 --> 00:47:16,261
,,,و، نـه
513
00:47:17,329 --> 00:47:21,066
ندیدم خاله بثِ تو خاله آنجلات رو بکُشـه
514
00:47:26,305 --> 00:47:28,006
هر دومون اونجا بودیم
515
00:47:30,042 --> 00:47:31,376
,,,ولی کار من
516
00:47:32,110 --> 00:47:33,378
بود
517
00:47:34,346 --> 00:47:36,148
,,,من بودم که
518
00:47:37,349 --> 00:47:40,250
ولی تو هیچوقت زندان نرفتی
519
00:47:40,252 --> 00:47:43,656
قبل از رسیدن پلیسها فرار کردم
520
00:47:44,757 --> 00:47:48,558
ولی,,,خالهت فرار نکرد
521
00:47:48,560 --> 00:47:52,331
اون فکر کرد اگه به اونا حقیقت رو بگه
522
00:47:53,232 --> 00:47:54,466
حرفهاش رو باور میکنن
523
00:47:56,101 --> 00:47:58,638
بیشتر از ۱۴ ساعت ازش بازجویی کردن
524
00:48:00,239 --> 00:48:03,141
اون هر لحظه میتونست منو
درگیر این ماجرا کنه
525
00:48:04,109 --> 00:48:06,278
برای یه معامله بهتر چانه بزنه
526
00:48:08,213 --> 00:48:09,381
ولی هیچوقت این کار رو نکرد
527
00:48:11,183 --> 00:48:14,152
حتی یه بار هم اسم منو نیاورد
528
00:48:17,122 --> 00:48:20,524
اون بهترین دوران جوانیشو
529
00:48:20,526 --> 00:48:23,293
تو یه تیمارستان گذروند
530
00:48:23,295 --> 00:48:24,795
,,,در حالیکه
531
00:48:24,797 --> 00:48:27,798
من دیپلم گرفتم، رفتم دانشگاه
532
00:48:27,800 --> 00:48:31,169
,,,ازدواج کردم، طلاق گرفتم
533
00:48:35,140 --> 00:48:36,643
من زندگیـم رو مدیونِـشم
534
00:48:46,151 --> 00:48:47,386
اومد
535
00:48:49,621 --> 00:48:50,690
,,,خب
536
00:48:51,490 --> 00:48:53,626
فکر میکنی آماده این کاری؟
537
00:51:37,422 --> 00:51:39,257
!چالرز! بث
538
00:52:24,336 --> 00:52:25,403
!نه
539
00:53:28,167 --> 00:53:29,367
کلر؟
540
00:53:39,111 --> 00:53:40,478
تو کی هستی؟
541
00:53:48,855 --> 00:53:50,923
نه, کلر؟
542
00:53:52,158 --> 00:53:53,458
کلر
543
00:53:57,596 --> 00:53:59,697
!کلر، این کار رو نکن
544
00:53:59,699 --> 00:54:00,933
!لطفاً این کار رو نکن
545
00:54:02,635 --> 00:54:03,669
خواهش میکنم
546
00:54:18,885 --> 00:54:21,151
چقدر طول میکشه از بدنش در بیاریم؟
547
00:54:21,153 --> 00:54:23,153
زیاد طول نمیکشه
548
00:54:26,025 --> 00:54:30,761
ما به یه چیزی که مال خواهرت باشه نیاز داریم
549
00:54:30,763 --> 00:54:31,797
عروسکش
550
00:54:32,632 --> 00:54:34,464
عالیه
551
00:54:34,466 --> 00:54:35,968
هر دوتون برید
552
00:54:36,369 --> 00:54:38,037
خیلی خب، باشه
553
00:54:45,044 --> 00:54:46,578
باید اینجا باشه
554
00:54:49,215 --> 00:54:51,050
!نه
555
00:54:54,586 --> 00:54:56,621
!نه، نه، نه
556
00:55:06,498 --> 00:55:09,567
!نه! بذارید بیام بیرون
557
00:55:13,773 --> 00:55:15,607
!خواهش میکنم
558
00:55:22,949 --> 00:55:24,083
نه
559
00:55:27,954 --> 00:55:29,088
متأسفم
560
00:56:04,957 --> 00:56:06,192
ازش دور شو
561
00:56:09,228 --> 00:56:10,928
اولیویا
562
00:56:10,930 --> 00:56:12,730
باهاش چیکار کردی؟
563
00:56:12,732 --> 00:56:15,866
فقط یه آرامبخش بهش دادیم تا آروم بشه
564
00:56:15,868 --> 00:56:17,835
چاقو رو بذار زمین
565
00:56:17,837 --> 00:56:19,872
اولیویا -
!بذارش زمین -
566
00:56:27,246 --> 00:56:29,682
تو گفتی بهش کمک میکنی
567
00:56:31,817 --> 00:56:34,818
کاش میتونستم بهش کمک کنم
568
00:56:34,820 --> 00:56:39,757
بیش از ۱۵ سال تلاش کردم تا یه راهی پیدا کنم
569
00:56:39,759 --> 00:56:41,559
تا به اون و امثال اون کمک کنم
570
00:56:42,795 --> 00:56:44,596
ولی شکست خوردم
571
00:56:45,097 --> 00:56:46,632
تو بهم دروغ گفتی
572
00:56:47,633 --> 00:56:49,333
چارهای نداشتم
573
00:56:49,335 --> 00:56:52,336
اگه همینجوری بیخیال این قضیه بشیم
574
00:56:52,338 --> 00:56:54,306
آدمهای زیادی خواهند مُرد
575
00:56:57,009 --> 00:56:59,278
,,,تو کتاب گفته شده
576
00:57:00,046 --> 00:57:02,913
فقط با مرگ
577
00:57:02,915 --> 00:57:05,983
درب سوم بسته خواهد شد
578
00:57:05,985 --> 00:57:08,087
!تو باید این کار رو بکنی
579
00:57:14,293 --> 00:57:15,294
چاقو رو بدش من
580
00:57:39,685 --> 00:57:40,884
از اینجا ببرش
581
00:57:40,886 --> 00:57:43,320
نه
582
00:57:43,322 --> 00:57:46,156
میخوای اجازه بدی این کار رو بکنه؟
583
00:57:46,158 --> 00:57:47,991
میخوای بذاری کلر رو بکُشه
584
00:57:47,993 --> 00:57:50,661
بخاطر چیزی که تو کتاب خونده؟
585
00:57:50,663 --> 00:57:52,031
بهش گوش نده
586
00:57:52,998 --> 00:57:55,099
!دربارهاش فکر کن
587
00:57:55,101 --> 00:57:57,334
وجدانت قبول میکنه شاهد مرگِ
588
00:57:57,336 --> 00:57:59,136
یه دختر کوچولو دیگه باشی؟
589
00:57:59,138 --> 00:58:01,140
!خودت هم میدونی این کار باید انجام بشه
590
00:58:12,184 --> 00:58:14,186
حتماً یه راه دیگه هم هست
591
00:58:15,221 --> 00:58:17,788
راه دیگهای نیست
592
00:58:17,790 --> 00:58:19,358
!تو اینو میدونی
593
00:58:20,960 --> 00:58:21,961
نه
594
00:58:22,228 --> 00:58:24,728
من نمیدونم
595
00:58:24,730 --> 00:58:26,966
من فقط چیزهایی که تو بهم گفتی رو میدونم
596
00:58:28,734 --> 00:58:30,636
!احمق نباش
597
00:58:31,370 --> 00:58:32,972
متأسفم
598
00:58:41,180 --> 00:58:43,215
تو همیشه ضعیف بودی
599
00:58:52,491 --> 00:58:55,327
!شماها نمیدونید دارید چیکار میکنید
600
00:59:01,467 --> 00:59:03,300
اون شیطان صفت نیست، میدونی؟
601
00:59:03,302 --> 00:59:06,737
اون آنجلا رو دوست داشت
و خواهر تو هم دوست داره
602
00:59:06,739 --> 00:59:09,408
فقط به چیزهایی که میگه ایمان داره
603
00:59:10,776 --> 00:59:11,877
تو چی؟
604
00:59:13,312 --> 00:59:14,978
تو به چی ایمان داری؟
605
00:59:14,980 --> 00:59:16,513
نمیدونم
606
00:59:16,515 --> 00:59:19,917
تنها چیزی که میدونم اینه که وقتی آنجلا مُرد
اون چیز ـه رفت
607
00:59:19,919 --> 00:59:23,889
راستش، نرفت, برگشت به قفساش، حالا هرچی
608
00:59:26,192 --> 00:59:28,392
تو احتمالاً گرسنه هستی
یکم برات غذا درست میکنم
609
00:59:28,394 --> 00:59:29,795
بدون کره بادامزمینی
610
00:59:31,530 --> 00:59:32,831
صبر کن
611
00:59:38,871 --> 00:59:40,406
مطمئنی این کار جواب میده؟
612
00:59:44,176 --> 00:59:47,246
نه, ولی چاره دیگهای هم مگه داریم؟
613
01:00:32,258 --> 01:00:33,792
!هنوز نه
614
01:00:57,549 --> 01:00:58,884
!هنـوز نه
615
01:01:19,972 --> 01:01:20,973
!حالا
616
01:01:23,042 --> 01:01:24,276
زود باش
617
01:01:26,979 --> 01:01:29,415
!لعنتی -
زود باش، کلر -
618
01:01:32,518 --> 01:01:34,953
زود باش, بجنب, یالا
619
01:01:37,022 --> 01:01:39,191
زود باش، کلر
620
01:01:49,101 --> 01:01:50,235
این قدر واکسن رو میتونه تحمل کنه؟
621
01:01:57,609 --> 01:01:58,844
کلر
622
01:02:03,315 --> 01:02:06,684
کلر؟ زود باش، کلر, خواهش میکنم
623
01:02:06,686 --> 01:02:09,254
زود باش، کلر, زود باش
بلند شو
624
01:02:09,922 --> 01:02:11,288
کلر، بیدار شو
625
01:02:11,290 --> 01:02:13,056
بیدار شو -
!کلر -
626
01:02:13,058 --> 01:02:16,026
بیدار شو! بیدار شو, کلر
627
01:02:16,028 --> 01:02:19,563
خواهش میکنم، بیدار شو
628
01:02:19,565 --> 01:02:22,601
,,,تو رو خدا، کلر
629
01:02:37,483 --> 01:02:38,951
خیلی متأسفم
630
01:02:40,386 --> 01:02:41,520
خیلی متاسفم
631
01:02:47,092 --> 01:02:48,093
لیووی؟
632
01:02:55,702 --> 01:02:57,469
کلر,,,کلر
633
01:03:01,473 --> 01:03:03,306
شکمم درد میکنه
634
01:03:30,569 --> 01:03:32,102
سلام
635
01:03:32,104 --> 01:03:33,605
چطور با اين قضيه کنار اومده؟
636
01:03:34,774 --> 01:03:36,306
همانطور که انتظار داشتی
637
01:03:36,308 --> 01:03:38,608
اصرار داره که حق با اونه
638
01:03:38,610 --> 01:03:41,111
و امکان نداره ما با کره بادامزمینی اونو
639
01:03:41,113 --> 01:03:42,546
برش گردونه باشیم
640
01:03:42,548 --> 01:03:45,048
پس، وضعیت فعلی کلر رو چطوری توضیح میده؟
641
01:03:45,050 --> 01:03:47,186
فکر نمیکنم اون بتونه تو این مورد صادق باشه
642
01:03:53,225 --> 01:03:56,326
تا وقتی که پدرتون برگرده پیشتون کافی باشه
643
01:03:56,328 --> 01:03:58,430
بث ازم خواست این پول رو بدم
644
01:03:59,164 --> 01:04:00,165
لازم نیست
645
01:04:01,099 --> 01:04:02,299
بگیرش
646
01:04:02,301 --> 01:04:05,137
فکر میکنم این آسونترین راه برای اون باشه
که بهتون بگه متاسفـه
647
01:04:08,741 --> 01:04:09,975
کجا میرید؟
648
01:04:10,810 --> 01:04:12,677
فعلاً میریم خونه قدیمیمون
649
01:04:12,679 --> 01:04:15,078
دخترهای همسن شما نباید اینطوری تنها بمونن
650
01:04:15,080 --> 01:04:17,782
فکر میکنم از پسش بر میایم
651
01:04:17,784 --> 01:04:19,817
خب، بذار کمکت کنم
652
01:04:19,819 --> 01:04:21,520
حداقل کاریـه که میتونم انجام بدم
653
01:04:27,593 --> 01:04:29,426
نتونستی پیداش کنی؟
654
01:04:29,428 --> 01:04:31,127
نه
655
01:04:31,129 --> 01:04:32,763
ولی اشکالی نداره
656
01:04:32,765 --> 01:04:34,333
دیگه نمیخوامش
657
01:04:36,134 --> 01:04:38,437
عالیه، بریم
658
01:04:59,424 --> 01:05:01,159
در پشتی
659
01:05:16,643 --> 01:05:18,375
!کلر
660
01:05:20,780 --> 01:05:21,814
!زود باش
661
01:05:24,416 --> 01:05:25,652
چی اتفاقی افتاد؟
662
01:05:36,829 --> 01:05:37,830
کلر
663
01:05:45,304 --> 01:05:46,405
اولیویا
664
01:05:47,239 --> 01:05:48,440
!اولیویا
665
01:05:59,919 --> 01:06:01,484
!اولیویا، زود باش
666
01:06:03,522 --> 01:06:05,288
از این طرف
667
01:06:05,290 --> 01:06:06,456
از این طرف، زود باشید
668
01:06:28,280 --> 01:06:29,381
تموم شد
669
01:06:34,486 --> 01:06:35,621
چه اتفاقی داره میافته؟
670
01:06:40,793 --> 01:06:45,462
وایسا, من,,,صبر کن، صبر کن
671
01:06:45,464 --> 01:06:47,199
یه چیزی اینجا خوندم
672
01:06:48,233 --> 01:06:50,600
وایسا,,, اینجاست
673
01:06:50,602 --> 01:06:54,872
این امکان وجود دارد، اگر درب آنها
بطور کامل بسته نشود
674
01:06:54,874 --> 01:06:57,675
در سفر از قلمروهای آغازین تاریکی
675
01:06:57,677 --> 01:07:01,546
,,,یک روح میتواند بین دو دنیایِ متصل
676
01:07:02,280 --> 01:07:04,882
به خاستگاهشان گیر بیفته
677
01:07:04,884 --> 01:07:07,317
تا زمانی که بتوانند
678
01:07:07,319 --> 01:07:08,721
سفرشان را تمام کنند
679
01:07:10,990 --> 01:07:13,456
بخاطر همینه
680
01:07:13,458 --> 01:07:16,259
هنوز کلر رو میخواد
681
01:07:16,261 --> 01:07:18,595
و بخاطر همینه میتونه ما رو لمس کنه
682
01:07:18,597 --> 01:07:20,965
و بطور فیزیکی رو ما تأثیر بذاره
683
01:07:20,967 --> 01:07:23,936
اگرچه ما هنوز نمیتونیم اونو ببینیم
684
01:07:31,243 --> 01:07:32,511
من اونو دیدم
685
01:07:36,615 --> 01:07:38,685
و فکر میکنم صداشو شنیدم
686
01:07:44,657 --> 01:07:45,792
,,,این یعنی
687
01:07:46,993 --> 01:07:48,928
شاید بتونیم بکُشیمـش
688
01:07:50,362 --> 01:07:52,529
ولی اول یه چیزی لازم داریم
689
01:07:52,531 --> 01:07:53,900
چی؟
690
01:08:30,636 --> 01:08:32,602
چی اتفاقی افتاد؟
691
01:08:32,604 --> 01:08:35,405
اولیویا؟
692
01:08:35,407 --> 01:08:36,807
تو کابینت چراغ قوه هست
693
01:08:36,809 --> 01:08:38,410
تو آشپزخونه بیشتر هم هست
694
01:08:40,079 --> 01:08:41,712
نمیتونم پیداش کنم
695
01:08:46,819 --> 01:08:48,921
بث، اینجا نباید یه فانوس باشه؟
696
01:08:51,958 --> 01:08:53,325
,,,کلر
697
01:08:57,496 --> 01:08:58,865
چی؟
698
01:09:06,105 --> 01:09:07,905
!چارلز
699
01:09:07,907 --> 01:09:09,572
چی شد؟ چه اتفاقی افتاد؟
700
01:09:09,574 --> 01:09:11,508
اون رفت, بُردش
701
01:09:11,510 --> 01:09:12,943
!کلر! کلر
702
01:09:12,945 --> 01:09:14,577
!کلر
703
01:09:14,579 --> 01:09:17,648
!کلر! کلر -
!کلر -
704
01:09:17,650 --> 01:09:19,850
من اونو نمیبینم, اینجا نیست
705
01:09:19,852 --> 01:09:22,387
کلر
706
01:09:25,524 --> 01:09:27,057
!زیرزمین
707
01:09:27,059 --> 01:09:28,795
!زیرزمین
708
01:09:34,867 --> 01:09:38,535
زود باش -
!کلر -
709
01:09:40,472 --> 01:09:42,041
!آسانسور -
!نه -
710
01:09:43,475 --> 01:09:44,710
چی؟
711
01:09:49,715 --> 01:09:51,447
چارلز -
!باز نمیشه -
712
01:10:03,562 --> 01:10:06,065
کلمات رو بگو، کلر
713
01:10:08,034 --> 01:10:09,702
دختر خوبی باش
714
01:10:15,741 --> 01:10:18,010
تو که دلت نمیخواد مامان رو
715
01:10:19,078 --> 01:10:20,079
عصبی کنی!
716
01:10:27,419 --> 01:10:28,855
اون طبقه بالاست
717
01:10:36,528 --> 01:10:38,865
!کلر
718
01:11:27,046 --> 01:11:29,046
!فرار کن، کلر
719
01:11:58,678 --> 01:12:00,478
!نه
720
01:12:27,478 --> 01:12:30,478
[کلمات رو بگو وگرنه همهشون میمیرن]
721
01:12:42,955 --> 01:12:44,088
اولیویا؟
722
01:12:44,090 --> 01:12:46,726
!کلر؟ کلر
723
01:13:02,241 --> 01:13:03,575
اولیویا؟
724
01:13:04,944 --> 01:13:05,945
!اولیویا
725
01:14:19,685 --> 01:14:20,853
!اولیویا
726
01:14:37,002 --> 01:14:39,338
!اولیویا
727
01:14:41,073 --> 01:14:42,808
!اولیویا
728
01:14:43,709 --> 01:14:46,011
!نه
729
01:14:56,322 --> 01:14:59,123
آینه، آینه، باز شو
730
01:14:59,125 --> 01:15:01,694
بذار روح وارد بشه
731
01:15:10,269 --> 01:15:14,073
آینه، آینه، باز شو
732
01:15:16,809 --> 01:15:18,909
,,,بذار روح داخل بشه
733
01:15:26,886 --> 01:15:29,086
نذار اون کلمات رو بگه -
آینه، آینه -
734
01:15:29,088 --> 01:15:32,990
باز شو, بذار روح داخل بشه
735
01:15:32,992 --> 01:15:35,794
!کلر، اون کلمات رو نگو
736
01:15:52,344 --> 01:15:57,283
آینه، آینه، باز شو
737
01:15:58,217 --> 01:16:02,186
بذار روح داخل بشه
738
01:16:02,188 --> 01:16:03,987
خاله بث، نه
739
01:16:03,989 --> 01:16:10,060
آینه، آینه، باز شو
740
01:16:10,062 --> 01:16:15,267
بذار روح داخل بشه
741
01:16:18,537 --> 01:16:24,908
آینه، آینه، باز شو
742
01:16:24,910 --> 01:16:29,079
!بذار روح داخل بشه
743
01:16:29,081 --> 01:16:30,783
خواهش میکنم، نه
744
01:16:31,483 --> 01:16:33,817
خاله بث، نمیتونم این کار رو بکنم
745
01:16:33,819 --> 01:16:34,820
انجامش بده
746
01:16:38,023 --> 01:16:39,189
نمیتونم
747
01:16:42,161 --> 01:16:44,528
نه, لطفاً، بس کن
748
01:16:44,530 --> 01:16:45,796
نه
749
01:17:58,904 --> 01:18:00,005
کلر
750
01:18:04,310 --> 01:18:06,945
تموم شد, تموم شد
751
01:18:09,081 --> 01:18:12,818
752
01:18:14,620 --> 01:18:20,590
753
01:18:20,592 --> 01:18:27,433
754
01:18:28,467 --> 01:18:35,072
755
01:18:35,074 --> 01:18:38,909
756
01:18:40,379 --> 01:18:43,914
757
01:18:43,916 --> 01:18:48,051
758
01:18:48,053 --> 01:18:53,392
759
01:18:55,527 --> 01:19:01,333
760
01:19:03,202 --> 01:19:07,172
761
01:19:09,676 --> 01:19:13,977
762
01:19:13,979 --> 01:19:17,414
763
01:19:17,416 --> 01:19:21,318
764
01:19:21,320 --> 01:19:24,521
765
01:19:24,523 --> 01:19:28,659
766
01:19:28,661 --> 01:19:33,196
767
01:19:33,198 --> 01:19:36,667
768
01:19:36,669 --> 01:19:41,173
769
01:19:48,046 --> 01:19:49,148
میتونم تنهایی باهاش حرف بزنم؟
770
01:19:55,587 --> 01:19:56,721
فقط میخوام بدونی
771
01:19:56,723 --> 01:19:58,957
,,,منو خواهرم کاری -
میدونم -
772
01:20:06,064 --> 01:20:08,300
این قتلها بعنوان خودکشی گزارش میشه
773
01:20:22,080 --> 01:20:23,248
از اینجا ببریدشون
774
01:20:24,082 --> 01:20:25,083
لیووی
775
01:20:25,417 --> 01:20:26,418
بله؟
776
01:20:27,453 --> 01:20:29,321
خاله بث واقعاً مُرد؟
777
01:20:32,692 --> 01:20:34,357
آره
778
01:20:34,359 --> 01:20:36,195
ولی ما رو نجات داد
779
01:20:47,105 --> 01:20:50,542
ولی راجع به این با کسی صحبت نمیکنیم، باشه؟
780
01:20:59,184 --> 01:21:00,550
لیووی
781
01:21:00,552 --> 01:21:01,553
بله؟
782
01:21:04,423 --> 01:21:05,591
دوستت دارم
783
01:21:10,128 --> 01:21:11,997
منم دوستت دارم، کلر
784
01:22:20,120 --> 01:22:28,120
رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
785
01:22:29,044 --> 01:22:37,044
رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال61307