All language subtitles for Behind.You.2020_persian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,219 --> 00:00:22,219 رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 2 00:00:25,885 --> 00:00:29,452 "پسرم، بدان و دور باش از "جابرووک [نام موجود شرور داستان] 3 00:00:29,454 --> 00:00:31,621 از آن فک‌های گاز گیر 4 00:00:31,623 --> 00:00:33,556 !از آن چنگال‌های به چنگال گیر [سال 1979] 5 00:00:33,558 --> 00:00:35,358 بدان و دورباش از آن "جابجاب" پرنده [نام پرنده خطرناک داستان] 6 00:00:35,360 --> 00:00:37,596 و دور باش از بندراسنچ [نام موجود تخیلی و ترسناک داستان] 7 00:00:39,331 --> 00:00:40,965 اون شمشیر بُران خود رو بدست گرفت 8 00:00:40,967 --> 00:00:43,000 از مدت‌ها پیش که در جستجوی دشمن‌اش بود 9 00:00:43,002 --> 00:00:45,435 جابرووک، با چشم‌های شعله‌ور 10 00:00:45,437 --> 00:00:47,339 گریزجویانه از جنگل تاریک اومد بیرون 11 00:00:47,500 --> 00:00:49,000 [مترجم: داره رمان «آن‌سوی آینه» اثر لوئیس کارول رو می‌خونه] 12 00:00:49,608 --> 00:00:51,341 سلام، ریچل 13 00:00:51,343 --> 00:00:53,443 مامان می‌خواد آنجلا آماده خواب بشه 14 00:00:53,445 --> 00:00:55,614 و گفت وقتشـه چارلز بره خونه‌شون 15 00:01:01,821 --> 00:01:03,188 برو مسواک بزن، آنجلا 16 00:01:06,458 --> 00:01:08,291 این چیز‌ها فقط تو کتاب‌هاست 17 00:01:08,293 --> 00:01:10,495 آدم‌ها تو واقعیت نمیرن اون طرف آینه‌ها 18 00:01:11,631 --> 00:01:13,496 یه آهنگ با جعبه موسیقی‌ت بزن 19 00:01:13,498 --> 00:01:14,634 اینطوری احساس بهتری می‌کنی 20 00:01:47,466 --> 00:01:48,868 داشتم فکر می‌کردم 21 00:01:49,836 --> 00:01:51,769 ,,,پدرم گفت می‌تونم 22 00:01:51,771 --> 00:01:53,371 از یه نمایشگاه ماشین قرض کنم 23 00:01:57,810 --> 00:02:00,780 یه جایی هست که ملت میره اونجا 24 00:02:02,514 --> 00:02:04,614 انوقت ما چی‌کار کنیم؟ 25 00:02:28,607 --> 00:02:29,874 آنجلا 26 00:02:29,876 --> 00:02:31,374 کارت تموم شد؟ 27 00:02:42,021 --> 00:02:43,687 آنجلا؟ 28 00:02:54,901 --> 00:02:57,567 آنجلا! چی شده؟ 29 00:03:17,200 --> 00:03:21,500 [پشت سرت] 30 00:03:26,000 --> 00:03:28,500 [چهل سال بعد] 31 00:03:30,500 --> 00:03:39,500 رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 32 00:03:41,500 --> 00:03:51,500 رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 33 00:04:17,083 --> 00:04:19,584 خیلی بد بنظر نمی‌رسه، مگه نه؟ 34 00:04:41,107 --> 00:04:42,740 نمی‌دونم اینجا چه خبر ـه 35 00:04:42,742 --> 00:04:43,874 من با خاله‌تون دو روز پیش 36 00:04:43,876 --> 00:04:45,042 حرف زدم و بهش گفتم 37 00:04:45,044 --> 00:04:46,542 امروز صبح می‌رسیم اینجا 38 00:04:46,544 --> 00:04:48,178 این کار‌ها برای اون عادی ـه؟ 39 00:04:48,180 --> 00:04:49,947 نمی‌دونیم 40 00:04:49,949 --> 00:04:52,149 واقعاً نمی‌دونم اگه خونه نباشه چیکار باید بکنیم 41 00:04:52,151 --> 00:04:54,754 می‌تونیم برگردیم خونه 42 00:04:55,187 --> 00:04:57,121 !سلام 43 00:04:57,123 --> 00:04:59,089 من چارلز هستم، از دوستان بث 44 00:04:59,091 --> 00:05:01,258 پایین این جاده زندگی می‌کنم موقع رسیدن شما 45 00:05:01,260 --> 00:05:03,861 قرار بود اینجا باشم ولی خواب موندم، شرمنده 46 00:05:03,863 --> 00:05:05,195 اشکالی نداره 47 00:05:05,197 --> 00:05:07,597 شما دوتا باید اولیویا و کلر باشید 48 00:05:07,599 --> 00:05:08,999 خاله‌شون خونه‌ست؟ 49 00:05:09,001 --> 00:05:10,134 باید باشه 50 00:05:10,136 --> 00:05:11,669 ,,,در زدم ولی 51 00:05:11,671 --> 00:05:13,906 راستش یه خورده دیر متوجه میشه 52 00:05:14,539 --> 00:05:16,106 ,,,اون 53 00:05:16,108 --> 00:05:17,209 حالش خوب نیست 54 00:05:18,811 --> 00:05:19,743 55 00:05:19,745 --> 00:05:22,447 ولی بریم داخل خونه، پیداش می‌کنیم 56 00:05:23,149 --> 00:05:24,150 بی‌خیال 57 00:05:29,055 --> 00:05:30,754 اولیویا اینجا پیشِـته 58 00:05:30,756 --> 00:05:31,889 همه چی درست میشه 59 00:05:31,891 --> 00:05:33,523 فقط چند روز اینجا می‌مونید 60 00:05:33,525 --> 00:05:34,694 ما قرار ـه باباتو پیدا کنیم 61 00:05:35,294 --> 00:05:36,494 فقط چند روز طول می‌کشه 62 00:05:37,029 --> 00:05:38,030 باشه؟ 63 00:05:44,170 --> 00:05:45,738 چیزی نیست، کلر 64 00:05:46,538 --> 00:05:48,072 همه چی درست میشه 65 00:05:50,542 --> 00:05:51,911 ما باهم هستیم 66 00:06:03,322 --> 00:06:04,857 سلام، شما باید بث باشید 67 00:06:18,570 --> 00:06:19,739 ببخشید 68 00:06:28,180 --> 00:06:30,016 معذرت می‌خوام، مشکلی پیش اومده؟ 69 00:06:30,615 --> 00:06:32,018 نمی‌خوام اون‌ها اینجا باشن 70 00:06:33,786 --> 00:06:34,787 چی؟ 71 00:06:36,789 --> 00:06:37,823 ,,,منظورم اینه که 72 00:06:39,759 --> 00:06:41,660 فکر می‌کنم عاقلانه هست که اون‌ها پیش تو باشن 73 00:06:42,762 --> 00:06:44,194 ,,,بله 74 00:06:44,196 --> 00:06:46,363 این کار ممکن نیست 75 00:06:46,365 --> 00:06:48,832 فکر می‌کردم، همه چی رو پای تلفن بهت توضیح دادم 76 00:06:48,834 --> 00:06:50,302 اسم شما چی بود؟ 77 00:06:51,237 --> 00:06:53,037 کامیلا کلارک 78 00:06:53,039 --> 00:06:54,572 من همکار مامان‌شون بودم 79 00:06:55,775 --> 00:06:57,875 الان مشکل چیه؟ 80 00:06:57,877 --> 00:06:59,643 ,,,چون وقتی تلفنی باهم - مشکل اینه که - 81 00:06:59,645 --> 00:07:01,947 من معمولاً از مهمون جماعت پذیرایی نمی‌کنم 82 00:07:02,815 --> 00:07:04,582 اون‌ها فقط مهمون نیستن 83 00:07:05,384 --> 00:07:07,251 خواهرزاده‌هات هم هستن 84 00:07:07,253 --> 00:07:08,754 مادرشون تازه فوت شده 85 00:07:09,789 --> 00:07:10,923 که میشه خواهر تو 86 00:07:12,324 --> 00:07:14,992 منو شوهرم چند روز دیگه میریم به 87 00:07:14,994 --> 00:07:16,360 یه جای دیگه از کشور 88 00:07:16,362 --> 00:07:17,593 همه وسایل‌مون رو جمع کردیم 89 00:07:17,595 --> 00:07:20,664 نمی‌تونیم اون‌ها رو با خودمون ببریم اونم تحت این شرایط 90 00:07:20,666 --> 00:07:22,032 پس پدرشون کجاست؟ 91 00:07:22,034 --> 00:07:24,168 اون یه جا کار می‌کنه 92 00:07:24,170 --> 00:07:26,036 نتونستیم باهاش تماس بگیریم 93 00:07:26,038 --> 00:07:29,075 به گمونم اون و ریچل یه چند وقت بود که از هم طلاق گرفته بودن؟ 94 00:07:29,775 --> 00:07:31,308 من در جریان نیستم 95 00:07:31,310 --> 00:07:33,343 داریم سعی می‌کنیم باهاش تماس بگیریم 96 00:07:33,345 --> 00:07:36,115 ولی هنوز موفق نشدیم 97 00:07:36,982 --> 00:07:38,982 مطمئن هستم به محض تماس 98 00:07:38,984 --> 00:07:41,952 میاد و دختر‌هاشو میبره 99 00:07:41,954 --> 00:07:43,821 تا اون زمان 100 00:07:43,823 --> 00:07:46,156 و با توجه به اتفاقاتی که اخيراً براشون افتاده 101 00:07:46,158 --> 00:07:48,158 فکر می‌کنم بهترین گزینه براشون این باشه 102 00:07:48,160 --> 00:07:49,962 که پیش فامیل ـشون بمونن 103 00:08:09,048 --> 00:08:10,249 از دست خاله‌تون ناراحت نشین 104 00:08:11,851 --> 00:08:13,750 ,,,اون بعضی وقتا یه خورده 105 00:08:13,752 --> 00:08:16,155 رفتار متفاوتی داره ولی نیتِـش خیر ـه 106 00:08:20,926 --> 00:08:23,229 ,,,اون یه انسان فوق‌العاده [غیرعادی] هست 107 00:08:28,167 --> 00:08:30,169 ولی تو زندگیش روزهای سختی رو گذرونده 108 00:08:31,770 --> 00:08:33,437 ما باید یه باشگاه درست کنیم [داره تیکه میندازه که خانوادگی همه‌شون اینجورین] 109 00:08:33,439 --> 00:08:35,739 خب، دخترها 110 00:08:35,741 --> 00:08:36,942 متأسفانه من باید برم 111 00:08:42,081 --> 00:08:44,381 مطمئن هستم، پدرتون به زودی میاد اینجا 112 00:08:44,383 --> 00:08:45,816 و تا اون زمان 113 00:08:45,818 --> 00:08:48,785 شما دخترها هر چی که لازم داشتید 114 00:08:48,787 --> 00:08:50,053 برای تماس با من شک نکنید 115 00:08:50,055 --> 00:08:51,090 باشه؟ 116 00:08:55,227 --> 00:08:56,395 من دیگه زحمتو کم کنم 117 00:09:01,734 --> 00:09:02,768 خداحافظ 118 00:09:14,947 --> 00:09:16,782 اینجا اتاق خاله آنجلاست 119 00:09:17,850 --> 00:09:18,984 همونی که مُرد؟ 120 00:09:20,286 --> 00:09:22,119 مگه اینکه خاله آنجلا دیگه‌ای داشته باشید 121 00:09:22,121 --> 00:09:23,689 که من خبر نداشته باشیم 122 00:09:25,357 --> 00:09:27,124 در حال حاضر تنها اتاق خونه 123 00:09:27,126 --> 00:09:29,393 که تخت خواب داره اینجاست 124 00:09:29,395 --> 00:09:30,863 پس، باید دوتایی ازش استفاده کنید 125 00:09:36,402 --> 00:09:38,204 من از شما نخواستم بیاین اینجا 126 00:09:39,205 --> 00:09:41,405 ,,,و از حالت چهر‌ه‌تون 127 00:09:41,407 --> 00:09:44,009 می‌تونم بفهم که این احساس دو طرفه‌ست 128 00:09:45,978 --> 00:09:49,179 ولی شما اینجاید، و تا زمانی که اینجاید 129 00:09:49,181 --> 00:09:50,983 یه سری قوانین هست که باید رعایت کنید 130 00:09:54,186 --> 00:09:57,221 بین وعده‌های غذایی هیچ‌کس نباید آشپزخونه باشه 131 00:09:57,223 --> 00:09:59,389 همه باید ساعت ۱۰ شب اتاق‌شون باشن 132 00:09:59,391 --> 00:10:01,124 ساعت ۱۱ شب خاموشی‌ست 133 00:10:01,126 --> 00:10:02,359 این خونه یه آسانسور داره 134 00:10:02,361 --> 00:10:04,228 ولی خراب و خطرناکـه 135 00:10:04,230 --> 00:10:05,796 ازش دور بمونین 136 00:10:05,798 --> 00:10:08,532 کنار اتاق‌تون یه دستشویی هست 137 00:10:08,534 --> 00:10:10,500 پس هیچ دلیلی وجود نداره 138 00:10:10,502 --> 00:10:12,338 تا صبح نشده کسی بیاد بیرون 139 00:10:13,372 --> 00:10:15,241 اینجا اتاق مطالعه منـه 140 00:10:16,508 --> 00:10:19,078 کسی حق نداره بره اونجا 141 00:10:21,480 --> 00:10:23,480 این دربِ زیرزمین ـه 142 00:10:23,482 --> 00:10:25,515 همیشه بسته‌ست 143 00:10:25,517 --> 00:10:27,084 چرا؟ 144 00:10:27,086 --> 00:10:29,853 چون زیرزمین موش داره 145 00:10:29,855 --> 00:10:30,990 سوال دیگه نبود؟ 146 00:10:45,871 --> 00:10:49,072 اتاق ناهارخوری اینجاست 147 00:10:49,074 --> 00:10:51,408 آشپزخونه هم درست اونجاست 148 00:10:51,410 --> 00:10:53,343 اگه شب صدایی شنیدید 149 00:10:53,345 --> 00:10:55,078 بهش توجه نکنید 150 00:10:55,080 --> 00:10:56,480 اینجا یه خونه قدیمی ـه 151 00:10:56,482 --> 00:10:58,849 و از اون گذشته، من بعضی وقت‌ها تو خواب راه میرم 152 00:10:58,851 --> 00:11:00,317 پس احتمالاً اون صدا مال منـه 153 00:11:00,319 --> 00:11:02,788 که به یه چیزی خوردم یا چیزی رو انداختم 154 00:11:04,390 --> 00:11:06,990 اگه یکی از شماها رو بیرون ببینم 155 00:11:06,992 --> 00:11:09,593 بعد اون ساعت تو خونه پرسه میزنه 156 00:11:09,595 --> 00:11:11,263 این کارتون براتون عواقبی در پی خواهد داشت 157 00:11:12,131 --> 00:11:14,266 همه قوانین رو خوب بفهمید؟ 158 00:11:15,167 --> 00:11:16,168 بله 159 00:11:23,442 --> 00:11:24,608 کلر 160 00:11:24,610 --> 00:11:28,080 میشه از "لوسی بی" بپرسی متوجه قوانین شد؟ 161 00:11:35,187 --> 00:11:36,288 اون میگه آره 162 00:11:39,525 --> 00:11:40,658 بعد از اون تصادف 163 00:11:40,660 --> 00:11:43,293 اون دوست نداره با غریبه‌ها صحبت کنه 164 00:11:43,295 --> 00:11:45,095 دکترها میگن این کاملاً طبیعی ـه 165 00:11:45,097 --> 00:11:46,530 ,,,یه دختر به سن اون که بعد اون اتفاق 166 00:11:46,532 --> 00:11:48,365 این یه نقطه ضعفـه 167 00:11:48,367 --> 00:11:50,436 و نقطه ضعف خوب نیست 168 00:11:58,043 --> 00:12:00,510 خیلی خب، من یه‌کم کار دارم 169 00:12:00,512 --> 00:12:03,580 فکر می‌کنم شما دخترها تا زمان شام 170 00:12:03,582 --> 00:12:05,017 بتونید از خودتون پذیرایی کنید؟ 171 00:12:06,151 --> 00:12:07,353 خوبه 172 00:13:15,020 --> 00:13:16,021 اوه، سلام 173 00:13:17,122 --> 00:13:18,457 داشتم یه گشتی این اطراف میزدم 174 00:13:18,858 --> 00:13:20,225 نه، مشکلی نیست 175 00:13:25,698 --> 00:13:27,230 چیکار می‌کنی؟ 176 00:13:27,232 --> 00:13:28,567 دارم چندتا گل می‌کارم 177 00:13:29,501 --> 00:13:30,502 گل بنفشه 178 00:13:32,604 --> 00:13:34,206 می‌دونی این‌ها رو میشه خورد 179 00:13:40,279 --> 00:13:41,578 تو این خونه زندگی می‌کنی؟ 180 00:13:41,580 --> 00:13:43,013 نه 181 00:13:43,015 --> 00:13:44,414 ,,,ولی 182 00:13:44,416 --> 00:13:45,615 زیاد میام اینجا 183 00:13:45,617 --> 00:13:47,217 که تو کارها کمک کنم 184 00:13:47,219 --> 00:13:48,418 مثل کارهای باغبونی؟ 185 00:13:48,420 --> 00:13:50,220 درسته 186 00:13:50,222 --> 00:13:53,624 ,,,به گمونم به نوعی از مشارکت در 187 00:13:53,626 --> 00:13:56,629 معجزه خلق یه زندگی تازه لذت می‌برم 188 00:13:58,030 --> 00:14:01,598 و هیچ وقت از خودم بچه نداشتم 189 00:14:01,600 --> 00:14:03,467 و گمون کنم به نوعی 190 00:14:03,469 --> 00:14:05,602 این گل‌ها رو مثل 191 00:14:05,604 --> 00:14:07,204 بچه‌های خودم می‌دونم 192 00:14:07,206 --> 00:14:08,806 شاید بخوای آماده شام بشی 193 00:14:08,808 --> 00:14:10,108 بزودی شام می‌خوریم 194 00:14:11,644 --> 00:14:12,679 باشه 195 00:14:30,128 --> 00:14:31,263 امیدوارم که شما دخترها خوشتون بیاد 196 00:14:32,030 --> 00:14:34,431 در واقع یه دستور پخت آفریقایی‌ست 197 00:14:34,433 --> 00:14:35,833 نگران نباشید، چیز عحیب و غریب توش نیست 198 00:14:35,835 --> 00:14:38,335 بیشتر گوشت مرغ و سبزیجاتـه 199 00:14:38,337 --> 00:14:40,504 به خاله‌‌تون باشه اون با نون و پنیر هم 200 00:14:40,506 --> 00:14:41,507 می‌تونه زندگی کنه 201 00:14:42,608 --> 00:14:43,743 خیلی خب، نوش جان 202 00:14:45,712 --> 00:14:47,544 باعث افتخار ماست که شما تونستید خودتون رو 203 00:14:47,546 --> 00:14:49,379 از محل کارتون بِکَنید تا شام رو با ما باشید 204 00:14:50,616 --> 00:14:51,816 این چیه؟ 205 00:14:51,818 --> 00:14:53,751 غذای آفریقایی 206 00:14:53,753 --> 00:14:55,020 خوشت میاد 207 00:14:59,391 --> 00:15:00,592 یه چیزی برات دارم 208 00:15:02,629 --> 00:15:03,761 اون‌ها داشتنش 209 00:15:03,763 --> 00:15:04,797 آره 210 00:15:05,698 --> 00:15:06,733 اون چیه؟ 211 00:15:07,466 --> 00:15:08,467 یه کتاب 212 00:15:10,135 --> 00:15:12,369 یه کتاب قدیمی احضار ارواح به زبان قُبطی 213 00:15:12,371 --> 00:15:14,406 ,,, قدیمیـه، اون یه کتابِ 214 00:15:14,707 --> 00:15:15,808 تاریخیـه 215 00:15:17,376 --> 00:15:19,746 خب، شما دخترها برای سرگرمی چیکار می‌کنید؟ 216 00:15:20,445 --> 00:15:21,547 ,,, نمی‌دونم 217 00:15:21,881 --> 00:15:23,213 کارهای سرگرم کننده 218 00:15:23,215 --> 00:15:24,283 کارهای سرگرم کننده؟ 219 00:15:24,784 --> 00:15:26,616 من از کارهای سرگرم کننده خوشم میاد 220 00:15:26,618 --> 00:15:28,653 ,,,شاید وقتی که اینجا کامل مستقر شدید، بتونیم 221 00:15:28,655 --> 00:15:30,487 یه سری کارهای سرگرم کننده برای انجام دادن پیدا کنیم 222 00:15:30,489 --> 00:15:32,622 اون‌ها زیاد اینجا نمی‌مونن 223 00:15:32,624 --> 00:15:34,257 می‌دونم, ولی به این معنا نیست که 224 00:15:34,259 --> 00:15:36,361 تا وقتی که اینجان نمی‌تونن خوش بگذرونن 225 00:15:40,432 --> 00:15:41,431 ,,,پس 226 00:15:41,433 --> 00:15:43,502 شما دوتا مدت‌هاست که همدیگه رو می‌شناسید؟ 227 00:15:44,570 --> 00:15:46,169 از دوران کودکی 228 00:15:46,171 --> 00:15:47,905 کوچکتر از شما 229 00:15:47,907 --> 00:15:51,076 درسته, همه ساکنان اینجا درباره مولنارها می‌دونستن 230 00:15:51,811 --> 00:15:53,278 مخصوصاً خاله بث شما 231 00:15:53,813 --> 00:15:55,145 چرا مگه؟ 232 00:15:55,147 --> 00:15:56,413 چون خاله بث شما 233 00:15:56,415 --> 00:15:59,384 تو یه مسابقه ویولن نوازی یه جایزه خیلی معتبری بُرد 234 00:15:59,752 --> 00:16:00,818 واقعاً؟ 235 00:16:00,820 --> 00:16:02,319 وقتی که فقط ده سال داشت 236 00:16:02,321 --> 00:16:03,587 واقیعت داره؟ 237 00:16:03,589 --> 00:16:04,722 اون زیادی حرف میزنه 238 00:16:04,724 --> 00:16:07,092 کاملاً درسته و خودشم اینو می‌دونه 239 00:16:08,293 --> 00:16:09,629 کلر، تو چیزی نخوردی 240 00:16:10,495 --> 00:16:11,530 بهتره بخوری 241 00:16:12,065 --> 00:16:13,731 لوسی بی خوشش میاد 242 00:16:13,733 --> 00:16:14,734 توش هویج هم هست 243 00:16:18,503 --> 00:16:19,504 زود باش 244 00:16:26,612 --> 00:16:28,213 دیدی؟ زیادم بد نیست 245 00:16:38,758 --> 00:16:40,323 داخلش چی بود؟ 246 00:16:40,325 --> 00:16:42,325 ,,,مرغ، سبزیجات، ادویه، 247 00:16:42,327 --> 00:16:44,529 یه خورده هم از کره بادام‌زمینی برای غلیظ کردن سس استفاده کردم 248 00:16:44,831 --> 00:16:46,465 چرا؟ چرا؟ 249 00:16:46,699 --> 00:16:48,398 چرا؟ 250 00:16:54,339 --> 00:16:55,205 اولیویا؟ 251 00:16:55,207 --> 00:16:57,374 کلر، نفس بکش، نفس بکش 252 00:16:57,376 --> 00:16:59,242 کلر، کلر، نفس بکش 253 00:16:59,244 --> 00:17:00,945 کلر، نفس بکش کلر، نفس بکش 254 00:17:00,947 --> 00:17:02,379 چیزی نیست، چیزی نیست 255 00:17:02,381 --> 00:17:03,615 چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟ - !برو اونطرف - 256 00:17:07,854 --> 00:17:09,787 حالش خوب میشه؟ 257 00:17:09,789 --> 00:17:12,857 باید بهت می‌گفتم اون به شدت به بادام زمینی آلرژی داره 258 00:17:12,859 --> 00:17:14,326 خیلی متأسفم 259 00:19:22,387 --> 00:19:23,455 بهم گوش کن 260 00:19:25,091 --> 00:19:27,958 بیا اینجا, صدامو بشنو, بهم گوش کن 261 00:19:27,960 --> 00:19:29,061 بهم گوش کن 262 00:19:32,430 --> 00:19:33,563 بیا زیرزمین 263 00:19:33,565 --> 00:19:34,765 چی؟ 264 00:19:34,767 --> 00:19:36,636 بیا زیرزمین 265 00:19:37,435 --> 00:19:38,803 نمی‌تونم 266 00:19:38,805 --> 00:19:40,840 خاله بث گفته اونجا نریم 267 00:19:41,774 --> 00:19:43,943 برو به مامان کمک کن، کلر 268 00:19:44,210 --> 00:19:45,645 مامان؟ 269 00:19:47,412 --> 00:19:48,611 مامان من؟ 270 00:19:48,613 --> 00:19:49,782 برو زیرزمین 271 00:19:50,650 --> 00:19:51,816 برو زیرزمین 272 00:19:51,818 --> 00:19:53,351 چطوری؟ قفلـه 273 00:19:54,086 --> 00:19:55,922 من می‌دونم کلیدش کجاست 274 00:20:59,018 --> 00:21:00,385 275 00:21:05,691 --> 00:21:07,392 نترس 276 00:21:08,060 --> 00:21:09,929 من پیشـتم 277 00:21:21,707 --> 00:21:23,774 به یه سمت حرکت بده 278 00:21:23,776 --> 00:21:26,078 حالا قسمت بالاش رو بکش 279 00:21:29,916 --> 00:21:31,949 حالا بکش پایین الان قسمت بالای‌اش باید باز بشه 280 00:21:45,497 --> 00:21:47,199 ,,,آره 281 00:22:23,002 --> 00:22:24,868 نمی‌خوام برم تو 282 00:22:24,870 --> 00:22:26,303 چیزی نیست 283 00:24:01,000 --> 00:24:02,303 [سلام کلر] 284 00:24:03,135 --> 00:24:04,303 ,,,مامان 285 00:24:06,939 --> 00:24:07,973 توئی؟ 286 00:24:07,973 --> 00:24:11,000 [بله] 287 00:24:12,912 --> 00:24:13,979 کجایی؟ 288 00:24:29,979 --> 00:24:34,979 [من تو یه جایِ تاریکـم] 289 00:24:40,979 --> 00:24:46,979 [باید بیام بیرون] 290 00:24:59,979 --> 00:25:03,979 [میشه کمکـم کنی؟] 291 00:25:12,979 --> 00:25:16,979 [سه بار این کلمات رو تکرار کن] 292 00:25:07,933 --> 00:25:09,001 چطوری؟ 293 00:25:20,713 --> 00:25:21,914 بعدش می‌تونم تو رو ببینم؟ 294 00:25:28,400 --> 00:25:30,120 [بله] 295 00:25:47,473 --> 00:25:50,307 آینه، آینه، باز شو 296 00:25:50,309 --> 00:25:52,042 بذار روح داخل بشه 297 00:25:54,113 --> 00:25:56,914 آینه، آینه، باز شو 298 00:25:56,916 --> 00:25:58,382 بذار روح داخل بشه 299 00:26:06,425 --> 00:26:08,859 آینه، آینه، باز شو 300 00:26:08,861 --> 00:26:10,360 بذار روح داخل بشه 301 00:26:11,931 --> 00:26:12,932 مامان؟ 302 00:26:20,206 --> 00:26:21,273 مامان؟ 303 00:26:47,866 --> 00:26:48,934 کلر؟ 304 00:27:04,383 --> 00:27:05,517 کلر؟ 305 00:27:45,257 --> 00:27:46,456 کلر؟ 306 00:27:46,458 --> 00:27:47,559 چیکار می‌کنی؟ 307 00:27:47,860 --> 00:27:49,126 قایم شدم 308 00:27:49,128 --> 00:27:50,427 از چی؟ 309 00:27:50,429 --> 00:27:51,430 خاله بث 310 00:27:52,331 --> 00:27:54,064 اون می‌خواد بهم آسیب برسونه 311 00:27:54,066 --> 00:27:55,299 درمورد چی حرف میزنی؟ 312 00:27:55,301 --> 00:27:57,069 خاله بث نمی‌خواد بهت آسیب برسونه 313 00:27:57,369 --> 00:27:58,437 زود باش 314 00:28:06,078 --> 00:28:07,079 لطفاً 315 00:28:07,913 --> 00:28:09,214 نذار دستش به من برسه 316 00:28:10,249 --> 00:28:12,217 هیچکس نمی‌خواد تو رو بگیره، کلر 317 00:28:14,620 --> 00:28:16,055 بهت نشون میدم 318 00:28:29,301 --> 00:28:31,370 نمی‌تونیم بریم اونجا 319 00:28:48,454 --> 00:28:50,089 چیکار می‌کنی؟ 320 00:29:08,507 --> 00:29:09,875 ایناهاش 321 00:29:15,514 --> 00:29:18,217 این باید همونی باشه که تو آینه دیدم [نابغه ویولن به قتل وحشیانه والدین و خواهرش متهم شد] 322 00:29:20,452 --> 00:29:22,285 از کجا اینو می‌دونستی؟ 323 00:29:22,287 --> 00:29:24,089 مامان بهم گفت 324 00:29:52,985 --> 00:29:56,219 الو؟ خانم کلارک منم اولیویا مک‌کلوم 325 00:29:56,221 --> 00:29:58,321 سلام، اولیویا, چه خبر؟ 326 00:29:58,323 --> 00:30:00,357 باید از اینجا بیایم بیرون 327 00:30:00,359 --> 00:30:02,492 شما باید همین الان راه بیفتید تا بیاین اینجا 328 00:30:02,494 --> 00:30:03,960 مگه چی شده؟ 329 00:30:03,962 --> 00:30:07,065 یه تیکه از روزنامه پیدا کردم که می‌گفت خاله بث یکی رو کُشته 330 00:30:44,136 --> 00:30:46,203 تو غذاتو نمی‌خوری 331 00:30:46,205 --> 00:30:49,341 اونقدرا گرسنه‌م نیست, شرمنده 332 00:30:50,609 --> 00:30:53,043 ولی یکی برعکس شما 333 00:30:53,045 --> 00:30:56,279 داره تبدیل به یه ببر کوچولوی گرسنه میشه 334 00:30:56,281 --> 00:30:59,652 خوشحالم که اینو می‌شنوم نگرانـش بودم 335 00:31:02,454 --> 00:31:05,589 می‌دونی,,,داشتم فکر می‌کردم 336 00:31:05,591 --> 00:31:09,426 حالا که شانس اینو داریم که همدیگه رو بهتر بشناسیم 337 00:31:09,428 --> 00:31:13,263 شاید بهتر باشه که شما دخترها یکم بیشتر بمونید 338 00:31:13,265 --> 00:31:15,367 هرچی نباشه، باهم فامیلـم 339 00:31:16,602 --> 00:31:18,401 شما لطف دارید 340 00:31:18,403 --> 00:31:23,406 ولی مطمئنم بابام می‌خواد خیلی سریع بریم پیشش 341 00:31:23,408 --> 00:31:27,611 اونطور که من شنیدم، تماس با پدرت درحال حاضر خیلی سختـه 342 00:31:27,613 --> 00:31:30,080 راستش، دوست مامانم باهاش تماس گرفت پس هیچ مشکلی نیست 343 00:31:30,082 --> 00:31:31,583 چند روز دیگه میاد اینجا 344 00:31:32,284 --> 00:31:33,385 فهمیدم 345 00:31:36,622 --> 00:31:39,523 خب، بذار ببینیم نظر کلر چیه 346 00:31:39,525 --> 00:31:42,325 حالا که حالش خوبـه 347 00:31:42,327 --> 00:31:44,361 نظر تو چیه، کلر؟ 348 00:31:44,363 --> 00:31:48,735 میخوای یه مدت دیگه اینجا تو این خونه بمونی؟ 349 00:31:56,308 --> 00:31:58,643 ,,,پس 350 00:31:58,645 --> 00:32:02,080 پس می‌خوای اینجا بمونی به جای اینکه بری پیش پدرت؟ 351 00:32:02,581 --> 00:32:03,683 بله 352 00:32:21,333 --> 00:32:22,367 !برو بیرون 353 00:32:24,136 --> 00:32:26,169 بیا بیرون 354 00:32:26,171 --> 00:32:27,239 بیا بیرون 355 00:32:28,373 --> 00:32:30,140 بیا بیرون 356 00:32:30,142 --> 00:32:31,678 بیا بیرون 357 00:32:32,611 --> 00:32:34,712 چیکار می‌کنی، کلر؟ 358 00:32:34,714 --> 00:32:36,683 می‌خوام بیاد بیرون 359 00:32:37,583 --> 00:32:39,217 بیا بیرون 360 00:32:41,253 --> 00:32:43,754 می‌خوام بیاد بیرون 361 00:32:43,756 --> 00:32:45,690 می‌خوام بیاد بیرون 362 00:32:45,692 --> 00:32:46,857 !می‌خوام بیاد بیرون 363 00:32:46,859 --> 00:32:48,661 می‌خوام بیاد بیرون - !این کار رو نکن - 364 00:33:02,240 --> 00:33:03,843 اون چش شده؟ 365 00:33:04,744 --> 00:33:06,311 نمی‌دونم 366 00:33:07,512 --> 00:33:09,581 میرم چالرز رو صدا کنم - نه - 367 00:33:10,950 --> 00:33:12,719 تا ببریمش بیمارستان 368 00:33:50,990 --> 00:33:52,657 اون چطور ـه؟ 369 00:33:52,659 --> 00:33:54,557 الان خوابیده 370 00:33:54,559 --> 00:33:57,329 خب، چالرز ماشین‌شو آورده 371 00:33:58,765 --> 00:34:01,231 خیلی خب، پس من برم بیدارش کنم 372 00:34:01,233 --> 00:34:02,867 لازم نیست بیدارش کنی 373 00:34:02,869 --> 00:34:04,635 خودم میارمش پایین 374 00:34:04,637 --> 00:34:06,304 تو برو تو ماشین منتظر بمون 375 00:34:48,346 --> 00:34:49,816 کلر کجاست؟ 376 00:34:54,519 --> 00:34:57,054 اون به زیرزمین رفت، درسته؟ 377 00:34:57,056 --> 00:34:59,757 از تو چشم‌هاش فهمیدم 378 00:34:59,759 --> 00:35:02,461 مثل چشم‌های آنجلا شده بود 379 00:35:04,030 --> 00:35:05,363 !نه 380 00:35:05,765 --> 00:35:07,564 !نه 381 00:35:07,566 --> 00:35:09,734 تلفن‌شو بگیر !تلفن‌شو بگیر 382 00:35:09,736 --> 00:35:11,468 !نه, ولم کنید 383 00:35:11,470 --> 00:35:13,005 ثابت نگه دار 384 00:35:15,507 --> 00:35:17,977 زود باش! بخورش 385 00:35:18,945 --> 00:35:20,612 برو اسلحه‌تو بیار 386 00:35:21,948 --> 00:35:22,949 !خیلی خب 387 00:35:25,417 --> 00:35:26,618 باشه 388 00:36:40,126 --> 00:36:41,828 !نه 389 00:36:43,395 --> 00:36:45,062 !بذارین بیام بیرون 390 00:36:45,064 --> 00:36:46,598 !خواهش می‌کنم 391 00:37:05,852 --> 00:37:07,483 مشکلی که نیست؟ 392 00:37:07,485 --> 00:37:09,722 ,,,اره‌, راستش یه تغییری تو برنامه‌مون پیش اومد 393 00:37:13,626 --> 00:37:14,725 اون‌ها الان خوابن 394 00:37:14,727 --> 00:37:16,593 پس احتمالاً الان زمان خوبی نیست 395 00:37:19,464 --> 00:37:20,998 فردا میام ببرم‌شون 396 00:37:22,902 --> 00:37:24,502 خیلی خب، باشه - سفر خوبی داشته باشید - 397 00:37:24,770 --> 00:37:26,038 نه 398 00:37:32,078 --> 00:37:34,078 !من این بالام 399 00:37:34,080 --> 00:37:36,814 !لطفاً، نرو 400 00:37:36,816 --> 00:37:39,384 !نرو! نرو 401 00:37:39,752 --> 00:37:41,053 ,,,نرو 402 00:37:46,959 --> 00:37:48,460 اون رفت 403 00:38:18,590 --> 00:38:19,659 هی 404 00:38:23,129 --> 00:38:24,163 زود باش 405 00:38:35,241 --> 00:38:36,574 !یالا بجنب 406 00:38:37,574 --> 00:38:40,200 [اسلحه رو از ماشین‌شون بردار] 407 00:38:41,180 --> 00:38:42,882 به پلیس زنگ زدی؟ 408 00:38:46,882 --> 00:38:48,882 [وقت نشد] 409 00:38:51,691 --> 00:38:52,792 اسلحه 410 00:38:54,026 --> 00:38:55,094 خیلی خب 411 00:39:23,155 --> 00:39:25,191 ,,,من اینو زیرِ 412 00:39:31,931 --> 00:39:33,263 تو باید از اینجا بری 413 00:39:33,265 --> 00:39:35,666 دوست داری برم، مگه نه؟ 414 00:39:35,668 --> 00:39:37,868 همه چی رو درباره‌ات می‌دونم 415 00:39:37,870 --> 00:39:40,270 ,,,من فکر نمی‌کنم تو چیزی درمورد - !تو یکی خفه - 416 00:39:40,272 --> 00:39:41,941 برو دخترها رو بیار 417 00:39:44,576 --> 00:39:45,610 !برو 418 00:39:48,080 --> 00:39:50,615 دست از پا خطا کنی، اون میمیره 419 00:39:58,958 --> 00:40:01,127 کلر کجاست؟ - اونجاست - 420 00:40:02,762 --> 00:40:03,896 برو بیارش 421 00:40:06,165 --> 00:40:08,901 !بهش نگاه نکن، برو کلر رو بیار 422 00:40:18,811 --> 00:40:20,246 تو زن شجاعی هستی 423 00:40:21,113 --> 00:40:25,049 احمق ولی شجاع, من اینو تحسین می‌کنم 424 00:40:25,051 --> 00:40:27,953 تحسین تو برام اهمیتی نداره 425 00:40:31,657 --> 00:40:34,358 خدای من, اون‌ها باهات چیکار کردن؟ 426 00:40:34,360 --> 00:40:36,326 ما کاری باهاش نکردیم 427 00:40:36,328 --> 00:40:39,129 !برو اونجا - شما نمی‌تونید اونو از اینجا ببرید - 428 00:40:39,131 --> 00:40:40,731 بهتون اجازه نمیده 429 00:40:40,733 --> 00:40:42,001 !فقط برو تو 430 00:40:51,977 --> 00:40:54,011 !نه، من نمی‌خوام برم 431 00:40:54,013 --> 00:40:55,079 کلر، زود باش - نه، باید بری - 432 00:40:55,081 --> 00:40:56,346 زود باش - !نه - 433 00:40:56,348 --> 00:40:58,248 نه, دلم نمی‌خواد برم - زود حالت خوب میشه، کلر - 434 00:40:58,250 --> 00:41:00,417 نه! نه 435 00:41:00,419 --> 00:41:02,286 اولیویا، پاهاشو بذار تو ماشین 436 00:41:02,288 --> 00:41:03,921 !نمی‌خوام برم, نه - چیزی نیست، عزیزم - 437 00:41:03,923 --> 00:41:06,323 !نه! نه! نه 438 00:41:06,325 --> 00:41:08,260 کلر - نمی‌خوام برم, نه - 439 00:41:09,395 --> 00:41:10,595 !نه 440 00:41:11,197 --> 00:41:12,898 می‌خوام منتظر مامان بمونم 441 00:41:13,899 --> 00:41:16,700 مامان مُرده، کلر 442 00:41:16,702 --> 00:41:19,371 می‌دونم, ولی برگشتـه 443 00:41:21,006 --> 00:41:22,308 برگشته کجا؟ 444 00:41:23,676 --> 00:41:25,077 به این دنیا 445 00:41:30,049 --> 00:41:32,282 بیاین از اینجا بریم 446 00:41:32,284 --> 00:41:34,251 من لوسی بی رو می‌خوام 447 00:41:34,253 --> 00:41:36,019 کلر، وقت نداریم 448 00:41:36,021 --> 00:41:38,088 تو رو خدا؟ 449 00:41:38,090 --> 00:41:41,125 من لوسی بی رو می‌خوام - خیلی خب، اشکالی نداره, فقط سریع باش - 450 00:41:41,127 --> 00:41:43,260 باشه؟ - باشه - 451 00:41:43,262 --> 00:41:45,829 عجله کن - زودی برمی‌گردم - 452 00:41:45,831 --> 00:41:48,465 خیلی خب‌, رفت لوسی بی رو برات بیاره 453 00:41:48,467 --> 00:41:50,202 همه چی درست میشه 454 00:42:21,500 --> 00:42:22,835 از اینجا نرو 455 00:42:34,446 --> 00:42:36,148 اینجا امنـه 456 00:43:14,019 --> 00:43:15,888 خواهرت کجاست؟ 457 00:43:16,922 --> 00:43:18,224 اون رفتـه 458 00:43:19,425 --> 00:43:20,893 و دوست‌تون؟ 459 00:43:40,279 --> 00:43:42,512 ,,,من تقریباً هم‌سن تو بودم که 460 00:43:42,514 --> 00:43:45,351 برای اولین بار به حقیقت این خونه پی بردم 461 00:43:47,453 --> 00:43:50,220 و می‌تونم بهت این اطمینان رو بدم 462 00:43:50,222 --> 00:43:53,492 احساسی که تو الان داری منم داشتم 463 00:43:54,893 --> 00:43:56,395 چی اتفاقی داره می‌اُفته؟ 464 00:43:58,430 --> 00:44:01,298 اولین چیزی که باید بدونی اینه که، خواهرت، کلر 465 00:44:01,300 --> 00:44:03,200 کاملاً بی گناهـه 466 00:44:03,202 --> 00:44:05,969 هر کاری که الان داره انجام میده 467 00:44:05,971 --> 00:44:07,306 بخاطر اونـه 468 00:44:09,908 --> 00:44:11,310 اون؟ 469 00:44:14,246 --> 00:44:19,383 تو این خونه یک موجود به شدت شرور ساکن شده 470 00:44:19,385 --> 00:44:21,585 اون داره از خواهرت استفاده می‌کنه تا خودشو آزاد کنه 471 00:44:21,587 --> 00:44:24,521 و برگرده به این دنیا 472 00:44:24,523 --> 00:44:28,558 بله، اینجا میگه سه تا درب وجود داره 473 00:44:28,560 --> 00:44:31,395 آینه اولین درب هست 474 00:44:31,397 --> 00:44:34,097 این درب به ذهن منتهی میشه 475 00:44:34,099 --> 00:44:37,167 ذهن درب دوم هست 476 00:44:37,169 --> 00:44:38,902 که به جسم منتهی میشه 477 00:44:38,904 --> 00:44:42,105 جسم درب سوم هست 478 00:44:42,107 --> 00:44:44,107 که به این دنیا منتهی میشه 479 00:44:44,109 --> 00:44:45,978 و نابودی و فنا 480 00:45:08,033 --> 00:45:11,970 اون داره از خواهرت به عنوان مجرای ورود به این دنیا استفاده می‌کنه 481 00:45:14,306 --> 00:45:17,374 درون اون داره شکل میگیره 482 00:45:17,376 --> 00:45:20,012 همان کاری که با آنجلا کرد 483 00:45:22,014 --> 00:45:23,882 پس بخاطر همین اونو کُشتی؟ 484 00:45:26,418 --> 00:45:28,285 بله 485 00:45:28,287 --> 00:45:32,422 ولی بعد از دیدن کاری که با پدر و مادرم کرد 486 00:45:32,424 --> 00:45:34,458 پس، دفاع از خود محسوب میشه؟ 487 00:45:34,460 --> 00:45:36,962 البته, چی دیگه می‌تونست باشه؟ 488 00:45:39,666 --> 00:45:42,301 تو خواهر منو نمی‌کُشی 489 00:45:44,103 --> 00:45:46,038 البته که نمی‌کُشم 490 00:45:47,573 --> 00:45:49,473 بنظرت چرا برگشتم اینجا 491 00:45:49,475 --> 00:45:51,341 به این خونه 492 00:45:51,343 --> 00:45:52,945 بعد از اینکه از زندان آزاد شدم 493 00:45:54,714 --> 00:45:58,150 تا یه راهی پیدا کنم که اونو شکست بدم 494 00:45:59,585 --> 00:46:01,654 یه راهی که مجبور نشم بکُشم 495 00:46:08,728 --> 00:46:11,261 بنظرت اون الان کجاست؟ 496 00:46:11,263 --> 00:46:15,132 زیاد نمی‌تونه دور بشه, بهش اجازه نمیده 497 00:46:15,134 --> 00:46:18,470 نه, اون نیاز داره خواهرت رو سالم نگه داره 498 00:46:19,706 --> 00:46:21,907 باید یه جایی تو این خونه باشه 499 00:46:30,249 --> 00:46:32,015 میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 500 00:46:32,017 --> 00:46:33,452 البته 501 00:46:38,390 --> 00:46:39,925 ,,,تو اون روزنامه 502 00:46:41,126 --> 00:46:44,161 گفته شده بود تو بخاطر قتل آنجلا 503 00:46:44,163 --> 00:46:45,931 تحت تعقیب بودی 504 00:46:50,035 --> 00:46:51,236 آره 505 00:46:52,639 --> 00:46:54,039 اون‌ها اینطوری نوشتن 506 00:46:56,308 --> 00:46:57,710 خب؟ 507 00:46:58,645 --> 00:47:00,745 چی خب؟ 508 00:47:00,747 --> 00:47:03,146 تو اونجا بودی؟ 509 00:47:03,148 --> 00:47:05,551 تو دیدی خاله بث خاله آنجلا رو کُشت؟ 510 00:47:07,252 --> 00:47:08,954 آره 511 00:47:10,022 --> 00:47:11,390 من اونجا بودم 512 00:47:14,627 --> 00:47:16,261 ,,,و، نـه 513 00:47:17,329 --> 00:47:21,066 ندیدم خاله بثِ تو خاله آنجلا‌‌ت رو بکُشـه 514 00:47:26,305 --> 00:47:28,006 هر دومون اونجا بودیم 515 00:47:30,042 --> 00:47:31,376 ,,,ولی کار من 516 00:47:32,110 --> 00:47:33,378 بود 517 00:47:34,346 --> 00:47:36,148 ,,,من بودم که 518 00:47:37,349 --> 00:47:40,250 ولی تو هیچوقت زندان نرفتی 519 00:47:40,252 --> 00:47:43,656 قبل از رسیدن پلیس‌ها فرار کردم 520 00:47:44,757 --> 00:47:48,558 ولی,,,خاله‌ت فرار نکرد 521 00:47:48,560 --> 00:47:52,331 اون فکر کرد اگه به اونا حقیقت رو بگه 522 00:47:53,232 --> 00:47:54,466 حرف‌هاش رو باور می‌کنن 523 00:47:56,101 --> 00:47:58,638 بیشتر از ۱۴ ساعت ازش بازجویی کردن 524 00:48:00,239 --> 00:48:03,141 اون هر لحظه می‌تونست منو درگیر این ماجرا کنه 525 00:48:04,109 --> 00:48:06,278 برای یه معامله بهتر چانه بزنه 526 00:48:08,213 --> 00:48:09,381 ولی هیچوقت این کار رو نکرد 527 00:48:11,183 --> 00:48:14,152 حتی یه بار هم اسم منو نیاورد 528 00:48:17,122 --> 00:48:20,524 اون بهترین دوران جوانی‌شو 529 00:48:20,526 --> 00:48:23,293 تو یه تیمارستان گذروند 530 00:48:23,295 --> 00:48:24,795 ,,,در حالیکه 531 00:48:24,797 --> 00:48:27,798 من دیپلم گرفتم، رفتم دانشگاه 532 00:48:27,800 --> 00:48:31,169 ,,,ازدواج کردم، طلاق گرفتم 533 00:48:35,140 --> 00:48:36,643 من زندگیـم رو مدیونِـشم 534 00:48:46,151 --> 00:48:47,386 اومد 535 00:48:49,621 --> 00:48:50,690 ,,,خب 536 00:48:51,490 --> 00:48:53,626 فکر می‌کنی آماده این کاری؟ 537 00:51:37,422 --> 00:51:39,257 !چالرز! بث 538 00:52:24,336 --> 00:52:25,403 !نه 539 00:53:28,167 --> 00:53:29,367 کلر؟ 540 00:53:39,111 --> 00:53:40,478 تو کی هستی؟ 541 00:53:48,855 --> 00:53:50,923 نه, کلر؟ 542 00:53:52,158 --> 00:53:53,458 کلر 543 00:53:57,596 --> 00:53:59,697 !کلر، این کار رو نکن 544 00:53:59,699 --> 00:54:00,933 !لطفاً این کار رو نکن 545 00:54:02,635 --> 00:54:03,669 خواهش می‌کنم 546 00:54:18,885 --> 00:54:21,151 چقدر طول می‌کشه از بدنش در بیاریم؟ 547 00:54:21,153 --> 00:54:23,153 زیاد طول نمیکشه 548 00:54:26,025 --> 00:54:30,761 ما به یه چیزی که مال خواهرت باشه نیاز داریم 549 00:54:30,763 --> 00:54:31,797 عروسک‌ش 550 00:54:32,632 --> 00:54:34,464 عالیه 551 00:54:34,466 --> 00:54:35,968 هر دوتون برید 552 00:54:36,369 --> 00:54:38,037 خیلی خب، باشه 553 00:54:45,044 --> 00:54:46,578 باید اینجا باشه 554 00:54:49,215 --> 00:54:51,050 !نه 555 00:54:54,586 --> 00:54:56,621 !نه، نه، نه 556 00:55:06,498 --> 00:55:09,567 !نه! بذارید بیام بیرون 557 00:55:13,773 --> 00:55:15,607 !خواهش می‌کنم 558 00:55:22,949 --> 00:55:24,083 نه 559 00:55:27,954 --> 00:55:29,088 متأسفم 560 00:56:04,957 --> 00:56:06,192 ازش دور شو 561 00:56:09,228 --> 00:56:10,928 اولیویا 562 00:56:10,930 --> 00:56:12,730 باهاش چیکار کردی؟ 563 00:56:12,732 --> 00:56:15,866 فقط یه آرامبخش بهش دادیم تا آروم بشه 564 00:56:15,868 --> 00:56:17,835 چاقو رو بذار زمین 565 00:56:17,837 --> 00:56:19,872 اولیویا - !بذارش زمین - 566 00:56:27,246 --> 00:56:29,682 تو گفتی بهش کمک می‌کنی 567 00:56:31,817 --> 00:56:34,818 کاش می‌تونستم بهش کمک کنم 568 00:56:34,820 --> 00:56:39,757 بیش از ۱۵ سال تلاش کردم تا یه راهی پیدا کنم 569 00:56:39,759 --> 00:56:41,559 تا به اون و امثال اون کمک کنم 570 00:56:42,795 --> 00:56:44,596 ولی شکست خوردم 571 00:56:45,097 --> 00:56:46,632 تو بهم دروغ گفتی 572 00:56:47,633 --> 00:56:49,333 چاره‌ای نداشتم 573 00:56:49,335 --> 00:56:52,336 اگه همینجوری بی‌خیال این قضیه بشیم 574 00:56:52,338 --> 00:56:54,306 آدم‌های زیادی خواهند مُرد 575 00:56:57,009 --> 00:56:59,278 ,,,تو کتاب گفته شده 576 00:57:00,046 --> 00:57:02,913 فقط با مرگ 577 00:57:02,915 --> 00:57:05,983 درب سوم بسته خواهد شد 578 00:57:05,985 --> 00:57:08,087 !تو باید این کار رو بکنی 579 00:57:14,293 --> 00:57:15,294 چاقو رو بدش من 580 00:57:39,685 --> 00:57:40,884 از اینجا ببرش 581 00:57:40,886 --> 00:57:43,320 نه 582 00:57:43,322 --> 00:57:46,156 می‌خوای اجازه بدی این کار رو بکنه؟ 583 00:57:46,158 --> 00:57:47,991 می‌خوای بذاری کلر رو بکُشه 584 00:57:47,993 --> 00:57:50,661 بخاطر چیزی که تو کتاب خونده؟ 585 00:57:50,663 --> 00:57:52,031 بهش گوش نده 586 00:57:52,998 --> 00:57:55,099 !درباره‌‌اش فکر کن 587 00:57:55,101 --> 00:57:57,334 وجدانت قبول می‌کنه شاهد مرگِ 588 00:57:57,336 --> 00:57:59,136 یه دختر کوچولو دیگه باشی؟ 589 00:57:59,138 --> 00:58:01,140 !خودت هم می‌دونی این کار باید انجام بشه 590 00:58:12,184 --> 00:58:14,186 حتماً یه راه دیگه هم هست 591 00:58:15,221 --> 00:58:17,788 راه دیگه‌ای نیست 592 00:58:17,790 --> 00:58:19,358 !تو اینو می‌دونی 593 00:58:20,960 --> 00:58:21,961 نه 594 00:58:22,228 --> 00:58:24,728 من نمی‌دونم 595 00:58:24,730 --> 00:58:26,966 من فقط چیزهایی که تو بهم گفتی رو می‌دونم 596 00:58:28,734 --> 00:58:30,636 !احمق نباش 597 00:58:31,370 --> 00:58:32,972 متأسفم 598 00:58:41,180 --> 00:58:43,215 تو همیشه ضعیف بودی 599 00:58:52,491 --> 00:58:55,327 !شماها نمی‌دونید دارید چیکار می‌کنید 600 00:59:01,467 --> 00:59:03,300 اون شیطان صفت نیست، می‌دونی؟ 601 00:59:03,302 --> 00:59:06,737 اون آنجلا رو دوست داشت و خواهر تو هم دوست داره 602 00:59:06,739 --> 00:59:09,408 فقط به چیزهایی که میگه ایمان داره 603 00:59:10,776 --> 00:59:11,877 تو چی؟ 604 00:59:13,312 --> 00:59:14,978 تو به چی ایمان داری؟ 605 00:59:14,980 --> 00:59:16,513 نمی‌دونم 606 00:59:16,515 --> 00:59:19,917 تنها چیزی که می‌دونم اینه که وقتی آنجلا مُرد اون چیز ـه رفت 607 00:59:19,919 --> 00:59:23,889 راستش، نرفت, برگشت به قفس‌اش، حالا هرچی 608 00:59:26,192 --> 00:59:28,392 تو احتمالاً گرسنه هستی یکم برات غذا درست می‌کنم 609 00:59:28,394 --> 00:59:29,795 بدون کره بادام‌زمینی 610 00:59:31,530 --> 00:59:32,831 صبر کن 611 00:59:38,871 --> 00:59:40,406 مطمئنی این کار جواب میده؟ 612 00:59:44,176 --> 00:59:47,246 نه, ولی چاره دیگه‌ای هم مگه داریم؟ 613 01:00:32,258 --> 01:00:33,792 !هنوز نه 614 01:00:57,549 --> 01:00:58,884 !هنـوز نه 615 01:01:19,972 --> 01:01:20,973 !حالا 616 01:01:23,042 --> 01:01:24,276 زود باش 617 01:01:26,979 --> 01:01:29,415 !لعنتی - زود باش، کلر - 618 01:01:32,518 --> 01:01:34,953 زود باش, بجنب, یالا 619 01:01:37,022 --> 01:01:39,191 زود باش، کلر 620 01:01:49,101 --> 01:01:50,235 این قدر واکسن رو می‌تونه تحمل کنه؟ 621 01:01:57,609 --> 01:01:58,844 کلر 622 01:02:03,315 --> 01:02:06,684 کلر؟ زود باش، کلر, خواهش می‌کنم 623 01:02:06,686 --> 01:02:09,254 زود باش، کلر, زود باش بلند شو 624 01:02:09,922 --> 01:02:11,288 کلر، بیدار شو 625 01:02:11,290 --> 01:02:13,056 بیدار شو - !کلر - 626 01:02:13,058 --> 01:02:16,026 بیدار شو! بیدار شو, کلر 627 01:02:16,028 --> 01:02:19,563 خواهش می‌کنم، بیدار شو 628 01:02:19,565 --> 01:02:22,601 ,,,تو رو خدا، کلر 629 01:02:37,483 --> 01:02:38,951 خیلی متأسفم 630 01:02:40,386 --> 01:02:41,520 خیلی متاسفم 631 01:02:47,092 --> 01:02:48,093 لیووی؟ 632 01:02:55,702 --> 01:02:57,469 کلر,,,کلر 633 01:03:01,473 --> 01:03:03,306 شکمم درد می‌کنه 634 01:03:30,569 --> 01:03:32,102 سلام 635 01:03:32,104 --> 01:03:33,605 چطور با اين قضيه کنار اومده؟ 636 01:03:34,774 --> 01:03:36,306 همانطور که انتظار داشتی 637 01:03:36,308 --> 01:03:38,608 اصرار داره که حق با اونه 638 01:03:38,610 --> 01:03:41,111 و امکان نداره ما با کره بادام‌زمینی اونو 639 01:03:41,113 --> 01:03:42,546 برش گردونه باشیم 640 01:03:42,548 --> 01:03:45,048 پس، وضعیت فعلی کلر رو چطوری توضیح میده؟ 641 01:03:45,050 --> 01:03:47,186 فکر نمی‌کنم اون بتونه تو این مورد صادق باشه 642 01:03:53,225 --> 01:03:56,326 تا وقتی که پدرتون برگرده پیش‌تون کافی باشه 643 01:03:56,328 --> 01:03:58,430 بث ازم خواست این پول رو بدم 644 01:03:59,164 --> 01:04:00,165 لازم نیست 645 01:04:01,099 --> 01:04:02,299 بگیرش 646 01:04:02,301 --> 01:04:05,137 فکر می‌کنم این آسون‌ترین راه برای اون باشه که بهتون بگه متاسفـه 647 01:04:08,741 --> 01:04:09,975 کجا میرید؟ 648 01:04:10,810 --> 01:04:12,677 فعلاً میریم خونه قدیمی‌مون 649 01:04:12,679 --> 01:04:15,078 دخترهای هم‌سن شما نباید اینطوری تنها بمونن 650 01:04:15,080 --> 01:04:17,782 فکر می‌کنم از پسش بر میایم 651 01:04:17,784 --> 01:04:19,817 خب، بذار کمکت کنم 652 01:04:19,819 --> 01:04:21,520 حداقل کاریـه که می‌تونم انجام بدم 653 01:04:27,593 --> 01:04:29,426 نتونستی پیداش کنی؟ 654 01:04:29,428 --> 01:04:31,127 نه 655 01:04:31,129 --> 01:04:32,763 ولی اشکالی نداره 656 01:04:32,765 --> 01:04:34,333 دیگه نمی‌خوامش 657 01:04:36,134 --> 01:04:38,437 عالیه، بریم 658 01:04:59,424 --> 01:05:01,159 در پشتی 659 01:05:16,643 --> 01:05:18,375 !کلر 660 01:05:20,780 --> 01:05:21,814 !زود باش 661 01:05:24,416 --> 01:05:25,652 چی اتفاقی افتاد؟ 662 01:05:36,829 --> 01:05:37,830 کلر 663 01:05:45,304 --> 01:05:46,405 اولیویا 664 01:05:47,239 --> 01:05:48,440 !اولیویا 665 01:05:59,919 --> 01:06:01,484 !اولیویا، زود باش 666 01:06:03,522 --> 01:06:05,288 از این طرف 667 01:06:05,290 --> 01:06:06,456 از این طرف، زود باشید 668 01:06:28,280 --> 01:06:29,381 تموم شد 669 01:06:34,486 --> 01:06:35,621 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 670 01:06:40,793 --> 01:06:45,462 وایسا, من,,,صبر کن، صبر کن 671 01:06:45,464 --> 01:06:47,199 یه چیزی اینجا خوندم 672 01:06:48,233 --> 01:06:50,600 وایسا,,, اینجاست 673 01:06:50,602 --> 01:06:54,872 این امکان وجود دارد، اگر درب آنها بطور کامل بسته نشود 674 01:06:54,874 --> 01:06:57,675 در سفر از قلمرو‌های آغازین تاریکی 675 01:06:57,677 --> 01:07:01,546 ,,,یک روح می‌تواند بین دو دنیایِ متصل 676 01:07:02,280 --> 01:07:04,882 به خاستگاه‌شان گیر بیفته 677 01:07:04,884 --> 01:07:07,317 تا زمانی که بتوانند 678 01:07:07,319 --> 01:07:08,721 سفرشان را تمام کنند 679 01:07:10,990 --> 01:07:13,456 بخاطر همینه 680 01:07:13,458 --> 01:07:16,259 هنوز کلر رو می‌خواد 681 01:07:16,261 --> 01:07:18,595 و بخاطر همینه می‌تونه ما رو لمس کنه 682 01:07:18,597 --> 01:07:20,965 و بطور فیزیکی رو‌ ما تأثیر بذاره 683 01:07:20,967 --> 01:07:23,936 اگرچه ما هنوز نمی‌تونیم اونو ببینیم 684 01:07:31,243 --> 01:07:32,511 من اونو دیدم 685 01:07:36,615 --> 01:07:38,685 و فکر می‌کنم صداشو شنیدم 686 01:07:44,657 --> 01:07:45,792 ,,,این یعنی 687 01:07:46,993 --> 01:07:48,928 شاید بتونیم بکُشیمـش 688 01:07:50,362 --> 01:07:52,529 ولی اول یه چیزی لازم داریم 689 01:07:52,531 --> 01:07:53,900 چی؟ 690 01:08:30,636 --> 01:08:32,602 چی اتفاقی افتاد؟ 691 01:08:32,604 --> 01:08:35,405 اولیویا؟ 692 01:08:35,407 --> 01:08:36,807 تو کابینت چراغ قوه هست 693 01:08:36,809 --> 01:08:38,410 تو آشپزخونه بیشتر هم هست 694 01:08:40,079 --> 01:08:41,712 نمی‌تونم پیداش کنم 695 01:08:46,819 --> 01:08:48,921 بث، اینجا نباید یه فانوس باشه؟ 696 01:08:51,958 --> 01:08:53,325 ,,,کلر 697 01:08:57,496 --> 01:08:58,865 چی؟ 698 01:09:06,105 --> 01:09:07,905 !چارلز 699 01:09:07,907 --> 01:09:09,572 چی شد؟ چه اتفاقی افتاد؟ 700 01:09:09,574 --> 01:09:11,508 اون رفت, بُردش 701 01:09:11,510 --> 01:09:12,943 !کلر! کلر 702 01:09:12,945 --> 01:09:14,577 !کلر 703 01:09:14,579 --> 01:09:17,648 !کلر! کلر - !کلر - 704 01:09:17,650 --> 01:09:19,850 من اونو نمی‌بینم, اینجا نیست 705 01:09:19,852 --> 01:09:22,387 کلر 706 01:09:25,524 --> 01:09:27,057 !زیرزمین 707 01:09:27,059 --> 01:09:28,795 !زیرزمین 708 01:09:34,867 --> 01:09:38,535 زود باش - !کلر - 709 01:09:40,472 --> 01:09:42,041 !آسانسور - !نه - 710 01:09:43,475 --> 01:09:44,710 چی؟ 711 01:09:49,715 --> 01:09:51,447 چارلز - !باز نمیشه - 712 01:10:03,562 --> 01:10:06,065 کلمات رو بگو، کلر 713 01:10:08,034 --> 01:10:09,702 دختر خوبی باش 714 01:10:15,741 --> 01:10:18,010 تو که دلت نمی‌خواد مامان رو 715 01:10:19,078 --> 01:10:20,079 عصبی کنی! 716 01:10:27,419 --> 01:10:28,855 اون طبقه بالاست 717 01:10:36,528 --> 01:10:38,865 !کلر 718 01:11:27,046 --> 01:11:29,046 !فرار کن، کلر 719 01:11:58,678 --> 01:12:00,478 !نه 720 01:12:27,478 --> 01:12:30,478 [کلمات رو بگو وگرنه همه‌‌شون میمیرن] 721 01:12:42,955 --> 01:12:44,088 اولیویا؟ 722 01:12:44,090 --> 01:12:46,726 !کلر؟ کلر 723 01:13:02,241 --> 01:13:03,575 اولیویا؟ 724 01:13:04,944 --> 01:13:05,945 !اولیویا 725 01:14:19,685 --> 01:14:20,853 !اولیویا 726 01:14:37,002 --> 01:14:39,338 !اولیویا 727 01:14:41,073 --> 01:14:42,808 !اولیویا 728 01:14:43,709 --> 01:14:46,011 !نه 729 01:14:56,322 --> 01:14:59,123 آینه، آینه، باز شو 730 01:14:59,125 --> 01:15:01,694 بذار روح وارد بشه 731 01:15:10,269 --> 01:15:14,073 آینه، آینه، باز شو 732 01:15:16,809 --> 01:15:18,909 ,,,بذار روح داخل بشه 733 01:15:26,886 --> 01:15:29,086 نذار اون کلمات رو بگه - آینه، آینه - 734 01:15:29,088 --> 01:15:32,990 باز شو, بذار روح داخل بشه 735 01:15:32,992 --> 01:15:35,794 !کلر، اون کلمات رو نگو 736 01:15:52,344 --> 01:15:57,283 آینه، آینه، باز شو 737 01:15:58,217 --> 01:16:02,186 بذار روح داخل بشه 738 01:16:02,188 --> 01:16:03,987 خاله بث، نه 739 01:16:03,989 --> 01:16:10,060 آینه، آینه، باز شو 740 01:16:10,062 --> 01:16:15,267 بذار روح داخل بشه 741 01:16:18,537 --> 01:16:24,908 آینه، آینه، باز شو 742 01:16:24,910 --> 01:16:29,079 !بذار روح داخل بشه 743 01:16:29,081 --> 01:16:30,783 خواهش می‌کنم، نه 744 01:16:31,483 --> 01:16:33,817 خاله بث، نمی‌تونم این کار رو بکنم 745 01:16:33,819 --> 01:16:34,820 انجامش بده 746 01:16:38,023 --> 01:16:39,189 نمی‌تونم 747 01:16:42,161 --> 01:16:44,528 نه, لطفاً، بس کن 748 01:16:44,530 --> 01:16:45,796 نه 749 01:17:58,904 --> 01:18:00,005 کلر 750 01:18:04,310 --> 01:18:06,945 تموم شد, تموم شد 751 01:18:09,081 --> 01:18:12,818 752 01:18:14,620 --> 01:18:20,590 753 01:18:20,592 --> 01:18:27,433 754 01:18:28,467 --> 01:18:35,072 755 01:18:35,074 --> 01:18:38,909 756 01:18:40,379 --> 01:18:43,914 757 01:18:43,916 --> 01:18:48,051 758 01:18:48,053 --> 01:18:53,392 759 01:18:55,527 --> 01:19:01,333 760 01:19:03,202 --> 01:19:07,172 761 01:19:09,676 --> 01:19:13,977 762 01:19:13,979 --> 01:19:17,414 763 01:19:17,416 --> 01:19:21,318 764 01:19:21,320 --> 01:19:24,521 765 01:19:24,523 --> 01:19:28,659 766 01:19:28,661 --> 01:19:33,196 767 01:19:33,198 --> 01:19:36,667 768 01:19:36,669 --> 01:19:41,173 769 01:19:48,046 --> 01:19:49,148 می‌تونم تنهایی باهاش حرف بزنم؟ 770 01:19:55,587 --> 01:19:56,721 فقط می‌خوام بدونی 771 01:19:56,723 --> 01:19:58,957 ,,,منو خواهرم کاری - می‌دونم - 772 01:20:06,064 --> 01:20:08,300 این قتل‌ها بعنوان خودکشی گزارش میشه 773 01:20:22,080 --> 01:20:23,248 از اینجا ببریدشون 774 01:20:24,082 --> 01:20:25,083 لیووی 775 01:20:25,417 --> 01:20:26,418 بله؟ 776 01:20:27,453 --> 01:20:29,321 خاله بث واقعاً مُرد؟ 777 01:20:32,692 --> 01:20:34,357 آره 778 01:20:34,359 --> 01:20:36,195 ولی ما رو نجات داد 779 01:20:47,105 --> 01:20:50,542 ولی راجع به این با کسی صحبت نمی‌کنیم، باشه؟ 780 01:20:59,184 --> 01:21:00,550 لیووی 781 01:21:00,552 --> 01:21:01,553 بله؟ 782 01:21:04,423 --> 01:21:05,591 دوستت دارم 783 01:21:10,128 --> 01:21:11,997 منم دوستت دارم، کلر 784 01:22:20,120 --> 01:22:28,120 رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 785 01:22:29,044 --> 01:22:37,044 رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال61307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.