All language subtitles for Beautiful Love, Wonderful Life.E83-E84

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,373 --> 00:00:31,213 (The late Park Kkeut Sun) 2 00:01:25,433 --> 00:01:26,433 (Episode 83) 3 00:01:43,054 --> 00:01:45,524 I couldn't help but admire you working at your desk. 4 00:01:50,593 --> 00:01:51,664 I only... 5 00:01:52,424 --> 00:01:54,894 agreed to your interview reluctantly... 6 00:01:55,634 --> 00:01:57,134 because you said... 7 00:01:57,664 --> 00:02:00,304 you'd go to my son if I declined. 8 00:02:01,703 --> 00:02:02,933 I know that, ma'am. 9 00:02:03,944 --> 00:02:07,343 I don't want my son to be gossiped about. 10 00:02:07,974 --> 00:02:10,514 He wishes to live a quiet, normal life. 11 00:02:10,843 --> 00:02:12,014 I hope you understand. 12 00:02:12,014 --> 00:02:13,713 Yes, of course. 13 00:02:14,454 --> 00:02:16,753 I know what happened to your younger son, 14 00:02:17,454 --> 00:02:21,024 so of course, I understand your wish to protect him. 15 00:02:23,324 --> 00:02:25,024 Let's begin the interview then. 16 00:02:27,834 --> 00:02:30,133 I'm well aware of your position on the independence of the court... 17 00:02:30,133 --> 00:02:31,533 as well as the democratization of judicial administration. 18 00:02:31,933 --> 00:02:35,574 That is why I wish to ask you a personal question. 19 00:02:37,244 --> 00:02:39,104 I'll answer them if they aren't about my son. 20 00:02:39,244 --> 00:02:40,943 I won't ask about your eldest son, 21 00:02:41,274 --> 00:02:43,343 but just about the one who died a hero. 22 00:02:43,343 --> 00:02:46,213 No. I won't allow even a single sentence. 23 00:02:47,313 --> 00:02:50,554 Your article will be about me, my ideas, and my goals. 24 00:02:51,824 --> 00:02:54,693 If you keep doing this, I won't do this interview. 25 00:02:56,223 --> 00:02:57,294 Goodbye. 26 00:02:58,163 --> 00:03:00,764 Okay, I won't write about it. 27 00:03:01,994 --> 00:03:03,193 Please sit back down, ma'am. 28 00:03:38,503 --> 00:03:39,734 What do we do? 29 00:03:41,533 --> 00:03:43,104 Jun Gyeom caused the accident. 30 00:03:48,674 --> 00:03:50,343 He must have come here several times. 31 00:03:54,713 --> 00:03:57,283 I wondered about him for 10 years, 32 00:03:58,524 --> 00:03:59,723 but I never imagined this. 33 00:04:02,324 --> 00:04:03,623 Now I know... 34 00:04:04,294 --> 00:04:05,794 why he made such a choice. 35 00:04:13,804 --> 00:04:15,133 Would my mom be aware of this? 36 00:04:18,943 --> 00:04:20,174 How much does she know? 37 00:04:23,943 --> 00:04:25,143 I better tell her, right? 38 00:04:28,114 --> 00:04:29,554 But how? 39 00:04:35,253 --> 00:04:36,323 Cheong Ah. 40 00:04:39,964 --> 00:04:41,164 What do I do? 41 00:05:00,183 --> 00:05:02,253 For the past 10 years, you've sponsored prisoners... 42 00:05:02,253 --> 00:05:04,424 and supported mentoring programs for young offenders. 43 00:05:04,924 --> 00:05:06,984 Is there any special reason behind it? 44 00:05:09,393 --> 00:05:11,323 Because I'm indebted. 45 00:05:13,464 --> 00:05:14,563 Indebted? 46 00:05:15,333 --> 00:05:18,404 You mean, you're indebted as someone with privilege? 47 00:05:18,633 --> 00:05:20,464 Something like noblesse oblige? 48 00:05:20,974 --> 00:05:23,873 No, as a mother. 49 00:05:24,943 --> 00:05:26,844 As a guilty mother... 50 00:05:27,414 --> 00:05:29,214 who let her son die alone. 51 00:05:32,943 --> 00:05:34,813 Rather than punishment and regulation, 52 00:05:35,154 --> 00:05:38,083 preventing crimes and treating causes are more important. 53 00:05:39,183 --> 00:05:42,354 You're known as a conglomerate judge who takes down conglomerate people. 54 00:05:43,424 --> 00:05:47,164 What do you think about Chairwoman Hong of Inter Market? 55 00:05:48,633 --> 00:05:50,263 She's notorious for her power abuse. 56 00:05:52,964 --> 00:05:55,633 One law for the rich, another for the poor. 57 00:05:55,633 --> 00:05:58,744 It's said Korean law isn't fair to everyone. 58 00:05:58,744 --> 00:06:00,974 It's fair only to the rich. 59 00:06:01,474 --> 00:06:02,714 What do you think? 60 00:06:04,114 --> 00:06:05,484 The law is fair, 61 00:06:05,484 --> 00:06:08,554 but it's true that the legal profession isn't. 62 00:06:09,414 --> 00:06:11,654 That is why I've tried to consider prejudice, discrimination, 63 00:06:11,654 --> 00:06:14,794 and even reverse discrimination when I make a ruling. 64 00:06:15,054 --> 00:06:16,724 All my life with all my heart. 65 00:06:18,094 --> 00:06:20,893 There are only good stories about you, 66 00:06:20,893 --> 00:06:24,804 so it's not fun for us reporters. We don't have much to write either. 67 00:06:25,703 --> 00:06:28,433 In that sense, they might focus on Chairwoman Hong... 68 00:06:28,433 --> 00:06:30,404 to verify your qualifications. 69 00:06:30,873 --> 00:06:32,073 Will that be okay with you? 70 00:06:33,073 --> 00:06:35,044 I'm not the one who gets to judge. 71 00:06:36,513 --> 00:06:39,313 My sister and I have lived different lives. 72 00:06:39,714 --> 00:06:41,313 You'll know if you do the research. 73 00:06:59,503 --> 00:07:00,703 Where did it go? 74 00:07:04,244 --> 00:07:05,344 Oh, it's here. 75 00:07:06,804 --> 00:07:09,244 Give me the car key. I'll drive. 76 00:07:10,414 --> 00:07:11,844 No, I will. 77 00:07:11,844 --> 00:07:15,083 Just give it to me. I'll drive you home today. 78 00:07:18,354 --> 00:07:19,623 Are you that worried? 79 00:07:21,453 --> 00:07:24,023 Worrying is loving, 80 00:07:24,893 --> 00:07:26,424 although this isn't the place to say such a thing. 81 00:07:27,964 --> 00:07:30,804 Give it to me, and just relax on the way home. 82 00:07:32,864 --> 00:07:33,864 Okay. 83 00:07:34,674 --> 00:07:36,104 Take me home today. 84 00:07:37,174 --> 00:07:38,373 Thank you. 85 00:07:52,784 --> 00:07:54,453 How did you know to come to that place? 86 00:07:55,253 --> 00:07:58,063 Don't talk to me. I need to drive. 87 00:07:58,664 --> 00:08:01,594 Try to get some sleep on our way. 88 00:08:06,404 --> 00:08:08,073 Stop staring. 89 00:08:08,073 --> 00:08:10,773 You might wear out the face of this beautiful driver. 90 00:08:13,304 --> 00:08:15,914 I'm looking at you because you're pretty. 91 00:08:16,244 --> 00:08:17,513 You're driving so slowly... 92 00:08:17,513 --> 00:08:19,943 that I'm wondering if we can arrive today. 93 00:08:20,714 --> 00:08:23,013 It's not that I'm driving slowly. 94 00:08:23,114 --> 00:08:25,654 I'm just driving at the regulated speed. 95 00:08:26,854 --> 00:08:29,554 I'll take you home safely, 96 00:08:29,654 --> 00:08:32,494 so don't think about anything and get some sleep. 97 00:08:33,523 --> 00:08:34,533 What? 98 00:08:34,994 --> 00:08:38,104 Are you driving slowly on purpose so I can sleep? 99 00:08:39,533 --> 00:08:40,633 No. 100 00:08:41,334 --> 00:08:43,074 Close your eyes already. 101 00:08:57,153 --> 00:08:59,224 The phone is turned off. 102 00:08:59,224 --> 00:09:02,053 Please leave a message after the beep. 103 00:09:03,553 --> 00:09:05,564 What? Her phone is turned off. 104 00:09:06,623 --> 00:09:08,033 Isn't she on suspension? 105 00:09:23,643 --> 00:09:24,744 Thank you. 106 00:09:52,673 --> 00:09:53,773 What is it? 107 00:10:10,793 --> 00:10:14,094 I'll get off alone. Drive home. 108 00:10:15,694 --> 00:10:16,763 I'll get off... 109 00:10:17,434 --> 00:10:19,033 and greet her before I leave. 110 00:10:24,033 --> 00:10:25,574 Are you going to tell her... 111 00:10:26,474 --> 00:10:27,974 about the charnel house? 112 00:10:31,944 --> 00:10:33,714 Brace yourself first... 113 00:10:34,454 --> 00:10:38,553 and tell her calmly when you're ready. 114 00:11:04,413 --> 00:11:07,314 Did you go out to work again without resting at home? 115 00:11:07,984 --> 00:11:10,783 What were you up to, letting her drive your car? 116 00:11:12,084 --> 00:11:15,094 I was a little tired so I asked her to drive me home. 117 00:11:15,454 --> 00:11:18,663 What? Do you live here alone? 118 00:11:19,864 --> 00:11:23,263 Couldn't you expect such an uncomfortable encounter? 119 00:11:24,533 --> 00:11:27,133 Must I see her in front of my house? 120 00:11:27,533 --> 00:11:29,074 Are you doing this on purpose? 121 00:11:29,604 --> 00:11:30,704 It was a coincidence, 122 00:11:32,373 --> 00:11:34,373 but I guess it wasn't. 123 00:11:36,643 --> 00:11:37,684 What? 124 00:11:49,753 --> 00:11:51,224 The hit-and-run accident. 125 00:11:51,224 --> 00:11:52,964 Jun Gyeom is the one who caused it, right? 126 00:11:53,123 --> 00:11:55,064 Please tell me. 127 00:11:55,133 --> 00:11:57,633 I'm really afraid Jun Hwi might find out. 128 00:12:04,234 --> 00:12:07,303 Go on inside with Jun Hwi. I'll get going. 129 00:12:09,373 --> 00:12:11,013 What a hypocrite. 130 00:12:13,043 --> 00:12:15,653 How do you think we'll be if we go in like this? 131 00:12:18,423 --> 00:12:20,623 Cheong Ah, you should leave. 132 00:12:21,454 --> 00:12:22,623 Thank you for today. 133 00:12:29,263 --> 00:12:32,064 Drive home. I'll go get it tomorrow morning. 134 00:12:32,864 --> 00:12:34,163 I'll take a taxi. 135 00:12:40,173 --> 00:12:41,273 Goodbye. 136 00:12:43,543 --> 00:12:44,783 Goodbye, my foot. 137 00:12:45,913 --> 00:12:48,314 Don't run off and follow us inside. 138 00:12:50,283 --> 00:12:54,053 Let's have dinner together, the three of us. 139 00:12:55,354 --> 00:12:56,454 Mom. 140 00:12:56,454 --> 00:12:57,454 Pardon? 141 00:12:59,194 --> 00:13:00,423 Bring her in. 142 00:13:27,923 --> 00:13:29,454 I'll sit next to Cheong Ah. 143 00:13:30,293 --> 00:13:32,694 I know you invited her over, but I hope you can understand. 144 00:13:47,643 --> 00:13:48,913 Jun Hwi. 145 00:13:49,873 --> 00:13:50,944 Fine. 146 00:13:51,643 --> 00:13:54,614 Let's wait and see who will hold out longer. 147 00:13:56,383 --> 00:13:57,854 Are you sure you can do this, Cheong Ah? 148 00:13:59,484 --> 00:14:00,854 I'm not sure, 149 00:14:01,423 --> 00:14:02,954 but I'll try to hold out until the end. 150 00:14:04,594 --> 00:14:05,763 Jun Hwi. 151 00:14:06,523 --> 00:14:08,763 Cheong Ah says she will hold out until the end. 152 00:14:09,033 --> 00:14:11,734 You can't let someone you care about go through a hard time like that. 153 00:14:13,133 --> 00:14:15,273 It'd be better than losing each other. 154 00:14:16,834 --> 00:14:19,873 Things get easier for today if you think there's no tomorrow. 155 00:14:21,074 --> 00:14:22,744 Since tomorrow seems impossibly bleak, 156 00:14:22,744 --> 00:14:24,783 we can only live each day to the fullest. 157 00:14:26,314 --> 00:14:28,354 We have no other option. 158 00:14:29,383 --> 00:14:30,653 And perhaps, neither do you. 159 00:14:33,854 --> 00:14:36,854 I'm not sure if I'll still be by Jun Hwi's side in 10 years, 160 00:14:37,194 --> 00:14:38,893 but I'll be with him at least tomorrow. 161 00:14:39,364 --> 00:14:41,234 I won't leave him alone like today. 162 00:14:42,064 --> 00:14:44,194 If Jun Hwi feels tired, I will... 163 00:14:44,903 --> 00:14:46,364 drive his car again. 164 00:14:48,974 --> 00:14:50,903 Fine. Hold out. 165 00:14:51,033 --> 00:14:52,273 Good luck with it. 166 00:14:52,543 --> 00:14:56,344 It's your choice to hold out, but don't hurt my son. 167 00:14:56,643 --> 00:14:58,184 That's all I'm asking you. 168 00:15:02,013 --> 00:15:05,553 We can't eat until you start eating. 169 00:15:06,454 --> 00:15:09,253 I hope we will have meals together again. 170 00:15:10,053 --> 00:15:12,864 Slowly, as we talk to each other. 171 00:15:16,033 --> 00:15:17,064 I see. 172 00:15:19,303 --> 00:15:21,273 Having a meal isn't anything difficult. 173 00:15:22,104 --> 00:15:23,503 Let's do that. 174 00:15:25,803 --> 00:15:27,474 But there are still things that you can say... 175 00:15:27,974 --> 00:15:29,643 and things you can't. 176 00:15:30,173 --> 00:15:33,684 Unless you lack discernment. 177 00:15:35,053 --> 00:15:37,214 Let's not focus on simply not hurting each other. 178 00:15:37,883 --> 00:15:41,393 We should say our piece even if it hurts or breaks our hearts. 179 00:15:42,893 --> 00:15:44,724 We can just start like this. 180 00:15:45,163 --> 00:15:47,824 We can sit with each other and eat together. 181 00:15:51,564 --> 00:15:53,263 Let's eat, Mom. 182 00:16:44,354 --> 00:16:46,454 "I want to go back!" 183 00:16:47,324 --> 00:16:50,123 It's the famous line that actor Seol Kyung Gu says... 184 00:16:50,123 --> 00:16:52,594 in the film, "Peppermint Candy" 185 00:16:52,923 --> 00:16:55,994 "If we had made a different choice in the past," 186 00:16:55,994 --> 00:16:59,064 "would we be living a different life now?" 187 00:16:59,064 --> 00:17:00,234 Sometimes we have regrets like this. 188 00:17:00,403 --> 00:17:01,704 And maybe... 189 00:17:01,704 --> 00:17:03,204 Ma'am. 190 00:17:04,704 --> 00:17:07,073 Can I get some sparkling water with a piece of lime in it? 191 00:17:07,974 --> 00:17:09,174 Ma'am? 192 00:17:09,813 --> 00:17:11,343 Sparkling water? 193 00:17:13,214 --> 00:17:14,244 No, Ms. Lee. 194 00:17:14,244 --> 00:17:16,853 Instead of sparkling water, get me Chassagne Montrachet... 195 00:17:16,853 --> 00:17:18,624 and a piece of Cabrales. 196 00:17:20,724 --> 00:17:22,053 Chassa... What? 197 00:17:22,323 --> 00:17:24,494 Mon... What was that? 198 00:17:24,553 --> 00:17:27,363 Cibriles or what? 199 00:17:27,363 --> 00:17:29,394 What is he saying? 200 00:17:29,464 --> 00:17:30,793 Did you understand it? 201 00:17:30,964 --> 00:17:32,863 How would I understand it? 202 00:17:33,033 --> 00:17:35,273 What on earth does he want? 203 00:17:35,603 --> 00:17:36,833 Yeon Ah, do you know what it is? 204 00:17:37,434 --> 00:17:38,904 Is it food? 205 00:17:39,303 --> 00:17:41,073 I've never heard of it before. 206 00:17:41,374 --> 00:17:43,974 It just sounds really expensive. 207 00:17:44,043 --> 00:17:46,813 By the way, didn't he just say... 208 00:17:47,684 --> 00:17:49,654 ma'am? 209 00:17:50,484 --> 00:17:53,023 Was he calling you? 210 00:17:53,023 --> 00:17:56,023 Don't be silly. Just forget about it and watch TV. 211 00:18:03,894 --> 00:18:06,803 Gosh, this report is ridiculous. 212 00:18:07,904 --> 00:18:09,934 Did they not even check it? 213 00:18:12,603 --> 00:18:16,013 Stop asking for Chassagne Montrachet and Cabrales... 214 00:18:16,013 --> 00:18:17,374 and just go home. 215 00:18:18,144 --> 00:18:20,813 Oh, right. I forgot. 216 00:18:20,813 --> 00:18:21,914 No. 217 00:18:21,914 --> 00:18:24,083 You can't go home. Go to a hotel. 218 00:18:25,654 --> 00:18:26,924 "Take your suitcase." 219 00:18:28,093 --> 00:18:30,894 You're the one who brought me here. Don't be like that. 220 00:18:31,023 --> 00:18:33,394 My pride is at stake. 221 00:18:33,394 --> 00:18:34,563 If I go to a hotel, 222 00:18:34,894 --> 00:18:37,964 my mom will pop the champagne thinking she got her own way. 223 00:18:40,563 --> 00:18:42,474 The reason I brought you here... 224 00:18:42,474 --> 00:18:45,204 isn't out of love like you want, but loyalty. 225 00:18:45,204 --> 00:18:46,904 - Loyalty between a married couple. - Loyalty? 226 00:18:49,144 --> 00:18:52,113 I'm not so happy to hear that, 227 00:18:52,543 --> 00:18:55,553 but every couple has loyalty. 228 00:18:55,553 --> 00:18:56,813 We can do that too. 229 00:18:57,154 --> 00:18:58,484 What about Hae Rang? 230 00:18:58,484 --> 00:18:59,684 What about your mom? 231 00:18:59,924 --> 00:19:02,823 Staying here doesn't make them go away. 232 00:19:03,224 --> 00:19:04,793 You might not know it, 233 00:19:04,793 --> 00:19:07,763 but I still remember what your mom did vividly. 234 00:19:08,464 --> 00:19:11,464 She made Hae Rang wipe your body... 235 00:19:11,464 --> 00:19:13,063 and change your clothes to show me. 236 00:19:13,234 --> 00:19:15,674 She even changed your diapers. 237 00:19:15,773 --> 00:19:17,434 How would I forget it? 238 00:19:18,374 --> 00:19:20,043 Whether you were tired of me... 239 00:19:20,043 --> 00:19:21,843 or she did something I couldn't do for you, 240 00:19:21,843 --> 00:19:25,144 it's true that you two dated for two years behind my back. 241 00:19:26,244 --> 00:19:27,783 I can't stop imagining it. 242 00:19:28,083 --> 00:19:30,253 You being affectionate toward her. 243 00:19:30,984 --> 00:19:34,184 Sometimes I feel bad for you, 244 00:19:34,283 --> 00:19:36,494 but it still makes my blood boil. 245 00:19:37,894 --> 00:19:40,164 I agreed to go out with you for a month... 246 00:19:40,224 --> 00:19:42,894 because I wanted to give you some time. 247 00:19:43,664 --> 00:19:45,134 While we lived together, 248 00:19:45,434 --> 00:19:48,404 I tried hard to hide my real face, but I wanted you to see it now. 249 00:19:48,833 --> 00:19:49,934 I know that. 250 00:19:50,033 --> 00:19:52,674 Knowing it isn't enough. You have to accept it. 251 00:19:52,674 --> 00:19:54,003 Both you and I should. 252 00:19:54,003 --> 00:19:55,714 We still have some time left. 253 00:19:56,414 --> 00:19:58,414 Why are you acting like this is the end? 254 00:20:00,914 --> 00:20:02,013 I will act like... 255 00:20:03,013 --> 00:20:05,424 this is the first day until the last moment. 256 00:20:05,523 --> 00:20:06,954 I will love you... 257 00:20:07,583 --> 00:20:08,954 leaving no regrets. 258 00:20:09,694 --> 00:20:12,194 And your real face is pretty too. You should accept it. 259 00:20:14,293 --> 00:20:15,734 Whether it was loyalty or not, 260 00:20:15,994 --> 00:20:18,063 thank you for bringing me here. 261 00:20:19,833 --> 00:20:24,273 Even when you're upset, you still care about me. I like it. 262 00:20:26,474 --> 00:20:28,144 Once the time we promised is over, 263 00:20:28,313 --> 00:20:32,083 you should either go home or to a hotel. 264 00:20:33,583 --> 00:20:34,644 Okay. 265 00:20:34,954 --> 00:20:36,484 Seol Ah. 266 00:20:36,484 --> 00:20:37,813 - Mother. - Mom. 267 00:20:40,724 --> 00:20:44,093 I just went to a convenience store in the neighborhood. 268 00:20:44,323 --> 00:20:45,593 This is all I could find. 269 00:20:45,593 --> 00:20:47,823 I don't know if you will like it. 270 00:20:48,793 --> 00:20:50,634 Mother, I'm so sorry. 271 00:20:51,033 --> 00:20:53,063 I just said it before I knew it. 272 00:20:53,333 --> 00:20:54,874 That's what I used to do at home. 273 00:20:55,833 --> 00:20:57,533 Mom, you don't have to do that. 274 00:20:58,374 --> 00:21:01,043 If I didn't go, you would've gone. So I did. 275 00:21:01,073 --> 00:21:02,113 Okay? 276 00:21:24,934 --> 00:21:27,763 But I can't give my ex-husband to trash like you. 277 00:21:27,904 --> 00:21:29,603 Even if I won't have him, you can't. 278 00:21:29,704 --> 00:21:31,773 I must put a stop to that. 279 00:21:34,773 --> 00:21:37,613 How are you going to stop it, Kim Seol Ah? 280 00:21:39,043 --> 00:21:40,184 Trash? 281 00:21:41,184 --> 00:21:44,954 We will see who will become trash in the end. 282 00:21:55,464 --> 00:21:57,434 Please have some tea, Mother. 283 00:21:58,194 --> 00:21:59,634 He claims that he was the one... 284 00:21:59,863 --> 00:22:03,174 who turned a supermarket into Inter Market? 285 00:22:03,174 --> 00:22:05,103 The sports marketing department is showing a loss. 286 00:22:05,343 --> 00:22:08,103 The R and D department is very costly. 287 00:22:08,313 --> 00:22:10,313 And the performance abroad is going down. 288 00:22:11,144 --> 00:22:15,013 Isn't it true that he lacks management capacity? 289 00:22:15,013 --> 00:22:17,783 We just started the sports marketing department, 290 00:22:17,783 --> 00:22:19,523 so it's too soon to expect an actual output. 291 00:22:19,523 --> 00:22:22,494 And the R and D department and foreign branch performance... 292 00:22:22,494 --> 00:22:23,654 What? 293 00:22:23,724 --> 00:22:26,523 Are you taking Jin U's side? 294 00:22:26,523 --> 00:22:27,563 Pardon? 295 00:22:27,563 --> 00:22:28,763 It's not like that. 296 00:22:28,763 --> 00:22:31,964 Do you not know why I'm trying to have him dismissed? 297 00:22:32,664 --> 00:22:34,603 If you want Jin U back, 298 00:22:34,634 --> 00:22:37,174 you should fight with a do-or-die attitude. 299 00:22:37,773 --> 00:22:39,974 But how do you sound so carefree? 300 00:22:40,874 --> 00:22:42,174 I'm sorry. 301 00:22:42,374 --> 00:22:44,113 My goodness. 302 00:22:45,744 --> 00:22:46,984 It's hot. 303 00:22:48,553 --> 00:22:50,914 What if Jin U doesn't change his mind? 304 00:22:50,954 --> 00:22:52,484 Will you really fire him? 305 00:22:52,654 --> 00:22:53,783 Of course. 306 00:22:56,224 --> 00:22:58,763 Why? If Jin U's fired, 307 00:22:58,763 --> 00:23:01,494 are you afraid you'll lose your job too? 308 00:23:02,434 --> 00:23:04,033 No, ma'am. 309 00:23:04,033 --> 00:23:06,634 Then figure out what you must do, 310 00:23:06,803 --> 00:23:09,773 and act accordingly from now on. 311 00:23:10,503 --> 00:23:12,444 Gain Jin U's love, 312 00:23:12,444 --> 00:23:14,444 or serve me loyally with all your heart. 313 00:23:15,444 --> 00:23:18,343 Don't try to catch two birds with one stone... 314 00:23:18,343 --> 00:23:20,283 and end up losing everything. 315 00:23:22,513 --> 00:23:23,553 Yes, ma'am. 316 00:23:24,214 --> 00:23:25,984 Just because you moved in here, 317 00:23:26,323 --> 00:23:28,053 don't think you won everything. 318 00:23:28,924 --> 00:23:32,563 If things don't work as planned, I'll expose your affair... 319 00:23:32,924 --> 00:23:34,464 to get Jin U fired. 320 00:23:43,174 --> 00:23:44,174 My gosh. 321 00:23:44,904 --> 00:23:46,444 What is this? 322 00:23:46,444 --> 00:23:48,474 It doesn't taste like alcohol or soda either. 323 00:23:49,714 --> 00:23:51,674 Do you like this that much? 324 00:23:51,843 --> 00:23:55,414 Father. This isn't alcohol. This is love. 325 00:23:55,414 --> 00:23:57,214 The love for a son-in-law. 326 00:23:57,384 --> 00:23:59,753 I'd always had expensive wines, 327 00:23:59,823 --> 00:24:03,454 but this is the first time I had something so deep and full of love. 328 00:24:04,924 --> 00:24:06,293 I'm glad you know. 329 00:24:07,164 --> 00:24:08,763 Your mother-in-law. 330 00:24:10,263 --> 00:24:12,204 She seems cold on the outside, 331 00:24:13,303 --> 00:24:16,174 but you have no idea how deep her love flows. 332 00:24:16,934 --> 00:24:19,974 She stayed married to me for 39 years. 333 00:24:19,974 --> 00:24:23,543 Her heart is as spacious as the Pacific. 334 00:24:23,543 --> 00:24:27,113 Father, I envy you more than anyone in the world. 335 00:24:27,244 --> 00:24:29,513 You have a great wife, you have Seol Ah, 336 00:24:29,513 --> 00:24:31,783 and you have Cheong Ah and Yeon Ah. 337 00:24:31,884 --> 00:24:33,553 And you have me too. 338 00:24:34,323 --> 00:24:35,323 Jin U. 339 00:24:36,454 --> 00:24:37,894 Did you say you're an only son? 340 00:24:38,394 --> 00:24:40,124 Yes. I have no siblings. 341 00:24:40,563 --> 00:24:44,063 Is that why you're at the center of your universe? 342 00:24:44,833 --> 00:24:47,563 How dare you include yourself in there? 343 00:24:47,803 --> 00:24:50,603 You're nothing compared to my precious daughters. 344 00:24:51,704 --> 00:24:56,374 That's why they say sons-in-law are all thieves. 345 00:24:56,474 --> 00:24:59,613 You were a thieving son-in-law yourself. 346 00:25:00,013 --> 00:25:03,184 Let's not call each other names when we're in the same position. 347 00:25:04,013 --> 00:25:05,083 What? 348 00:25:05,654 --> 00:25:08,624 My father-in-law considered me his son. 349 00:25:08,624 --> 00:25:11,194 He adored me until the day he died. 350 00:25:11,194 --> 00:25:16,464 Me too. I'll be a son to you for the rest of our lives. 351 00:25:16,464 --> 00:25:18,734 Please take a liking to me as well. 352 00:25:24,333 --> 00:25:27,303 This isn't what you asked for but eat it anyway. 353 00:25:31,073 --> 00:25:33,184 I'll peel it for you. 354 00:25:33,884 --> 00:25:36,083 Here you go. 355 00:25:36,083 --> 00:25:37,384 Enjoy it, Father. 356 00:25:41,954 --> 00:25:43,023 Jin U. 357 00:25:44,694 --> 00:25:48,634 I was reluctant to say this for a long time. 358 00:25:49,593 --> 00:25:50,634 Yes? 359 00:25:52,003 --> 00:25:56,533 I know you're a member of a family the whole world knows, 360 00:25:56,934 --> 00:26:00,204 and for the sake of your social status and reputation, 361 00:26:00,744 --> 00:26:02,843 I kept this to myself. 362 00:26:04,444 --> 00:26:06,414 Today, I must speak freely. 363 00:26:07,783 --> 00:26:10,454 About what? You're scaring me. 364 00:26:11,154 --> 00:26:13,253 Am I? You'd better be scared. 365 00:26:14,353 --> 00:26:15,624 For me, 366 00:26:17,353 --> 00:26:19,164 this is very hard to say. 367 00:26:19,164 --> 00:26:22,793 My heart is beating so fast it might explode at any minute. 368 00:26:22,793 --> 00:26:25,134 Can you just say it? 369 00:26:29,234 --> 00:26:30,634 Clean up... 370 00:26:31,333 --> 00:26:32,974 after yourself now. 371 00:26:33,974 --> 00:26:37,714 I can no longer clean up your mess. 372 00:26:37,944 --> 00:26:38,984 My gosh. 373 00:26:39,013 --> 00:26:41,843 Yes, of course, I'll clean up after myself, Father. 374 00:26:41,843 --> 00:26:44,753 Is there anything else I can do? Just say so and I'll do it. 375 00:26:45,384 --> 00:26:46,954 After washing the dishes, 376 00:26:48,323 --> 00:26:49,694 peel the garlic. 377 00:26:50,553 --> 00:26:55,164 My back hurts and my eyes are dim. 378 00:26:55,994 --> 00:26:59,003 I'll peel them. I should, of course. 379 00:26:59,003 --> 00:27:00,763 I'll peel all you want. 380 00:27:02,134 --> 00:27:04,434 - Peel this first. - Of course. 381 00:27:17,313 --> 00:27:20,424 I have to peel all this? 382 00:27:21,323 --> 00:27:24,753 You said just say so and you'll do it. 383 00:27:24,753 --> 00:27:26,763 What? You can't do it? 384 00:27:27,194 --> 00:27:30,363 No, Father. I'll peel all you want. 385 00:27:30,494 --> 00:27:33,803 Good. I'll go to bed trusting you'll finish up. 386 00:27:33,803 --> 00:27:34,803 Take care. 387 00:27:34,803 --> 00:27:36,434 - Yes, Father. - Bye. 388 00:27:36,434 --> 00:27:38,174 - Sweet dreams. - Thanks. 389 00:27:59,164 --> 00:28:00,224 Oh, my eyes. 390 00:28:18,474 --> 00:28:19,714 There are so many. 391 00:28:25,083 --> 00:28:27,884 How does it feel? The swelling has gone down. 392 00:28:28,724 --> 00:28:30,994 I think it was a light sprain. 393 00:28:30,994 --> 00:28:32,494 I can walk on it now. 394 00:28:34,964 --> 00:28:37,494 Father. How do you know that guy? 395 00:28:38,164 --> 00:28:39,464 The one who brought you home. 396 00:28:40,833 --> 00:28:41,964 Si Wol? 397 00:28:42,003 --> 00:28:43,603 Is that his name? 398 00:28:44,273 --> 00:28:46,974 I thought Kang Si Wol was a stage name. 399 00:28:48,543 --> 00:28:51,513 He was framed for a hit-and-run a long time ago. 400 00:28:51,744 --> 00:28:53,783 Officer Kim volunteered to help him, 401 00:28:53,783 --> 00:28:55,853 and I got to know him as well. 402 00:28:56,253 --> 00:28:59,684 Framed for a hit-and-run? That must be the worst feeling. 403 00:29:00,684 --> 00:29:01,853 What about him? 404 00:29:02,523 --> 00:29:03,894 Did something happen between you guys? 405 00:29:04,194 --> 00:29:07,363 No. He seemed to know Hae Rang. 406 00:29:08,323 --> 00:29:09,494 Hae Rang? 407 00:29:10,164 --> 00:29:12,763 He isn't her type. 408 00:29:12,763 --> 00:29:15,833 I don't think it's that kind of relationship. 409 00:29:16,273 --> 00:29:18,333 Anyway, they seemed to know each other. 410 00:29:20,244 --> 00:29:23,674 He speaks in a gruff manner, but he's warm-hearted. 411 00:29:23,674 --> 00:29:26,684 If you see him again, be nice to him. 412 00:29:26,984 --> 00:29:29,684 Is he an orphan? 413 00:29:30,083 --> 00:29:31,113 Why? 414 00:29:31,484 --> 00:29:33,083 He said something to me. 415 00:29:33,523 --> 00:29:35,793 "That's upsetting to hear for someone without a family." 416 00:29:37,753 --> 00:29:39,563 I think that's true. 417 00:29:39,563 --> 00:29:42,593 I don't know the details though. 418 00:29:56,244 --> 00:29:57,914 Is something wrong, Officer Kim? 419 00:29:59,013 --> 00:30:00,843 Or are you just ignoring my calls? 420 00:30:02,583 --> 00:30:03,753 Darn it. 421 00:30:07,553 --> 00:30:09,124 (Kang Si Wol, 3 missed calls) 422 00:30:21,704 --> 00:30:24,003 I heard your boss gave you my case files. 423 00:30:24,773 --> 00:30:26,003 Why didn't you tell me? 424 00:30:28,273 --> 00:30:31,843 I forgot because I was busy with the disciplinary committee. 425 00:30:33,583 --> 00:30:34,714 When will you give them to me? 426 00:30:36,414 --> 00:30:37,684 Should I take a look at them now? 427 00:30:56,934 --> 00:30:59,674 (The late Park Kkeut Sun) 428 00:31:42,214 --> 00:31:43,853 Let me meet your mother. 429 00:31:45,684 --> 00:31:47,224 You said you'd help me. 430 00:31:48,994 --> 00:31:51,994 Your mother could be the one who pinned the murder on me... 431 00:31:52,093 --> 00:31:54,194 or she could be the one who can clear my name. 432 00:31:55,464 --> 00:31:56,494 Let's look into that. 433 00:32:24,523 --> 00:32:27,124 What were you doing there at that late hour? 434 00:32:34,904 --> 00:32:38,573 I was working on a book with a judicial researcher. 435 00:32:39,144 --> 00:32:40,204 Happy now? 436 00:33:02,694 --> 00:33:03,994 Hong Yu Ra. 437 00:33:05,863 --> 00:33:06,934 Hong Yu Ra... 438 00:33:09,803 --> 00:33:10,874 Hong Yu Ra. 439 00:33:24,714 --> 00:33:26,253 ("Fulfilling Legal Justice and Independence of the Court") 440 00:33:26,253 --> 00:33:28,283 First edition, 2007. 441 00:33:29,093 --> 00:33:30,694 Second edition, 2008. 442 00:33:36,863 --> 00:33:39,263 But Jun Gyeom's accident was in 2009, 443 00:33:41,404 --> 00:33:42,573 but this book... 444 00:33:43,273 --> 00:33:44,974 was published two years before that. 445 00:33:46,704 --> 00:33:49,573 Why were you coming back from Paju Book City that day? 446 00:33:52,013 --> 00:33:53,244 What's the real reason... 447 00:33:54,144 --> 00:33:56,283 behind you being on that road? 448 00:35:11,307 --> 00:35:13,046 (Episode 84) 449 00:35:13,156 --> 00:35:16,066 Don't you have something called an ambition? 450 00:35:16,726 --> 00:35:17,836 Ambition? 451 00:35:18,265 --> 00:35:20,366 Considering your age, 452 00:35:20,366 --> 00:35:22,505 shouldn't you think about getting a long-term job? 453 00:35:22,505 --> 00:35:24,805 Must you be here... 454 00:35:24,805 --> 00:35:26,976 fighting over this part-time job with someone like me? 455 00:35:27,645 --> 00:35:31,246 It's not like I knew that someone like you would be my competition, 456 00:35:31,875 --> 00:35:32,916 sir. 457 00:35:33,115 --> 00:35:35,085 What? Someone like me? 458 00:35:35,115 --> 00:35:36,285 I'm just saying. 459 00:35:38,285 --> 00:35:40,986 I searched for other jobs to do, 460 00:35:40,986 --> 00:35:43,355 but this is the only one that I was able to stick with. 461 00:35:44,855 --> 00:35:48,096 That losing mentality is what'll ruin you. 462 00:35:48,126 --> 00:35:51,465 Do you think I was born with a gold medal in my mouth? 463 00:35:51,696 --> 00:35:54,335 I powered through the toughest times... 464 00:35:54,335 --> 00:35:57,206 and finally became a gold medalist in the Asian Games. 465 00:35:57,206 --> 00:35:59,435 Right, whatever. Good for you. 466 00:36:00,075 --> 00:36:01,075 Hey. 467 00:36:03,545 --> 00:36:05,076 How about a game of three-pointers? 468 00:36:05,076 --> 00:36:06,876 It'll be 10 dollars for every goal. 469 00:36:06,876 --> 00:36:07,915 Bring it on. 470 00:36:07,915 --> 00:36:09,915 You're in for a big surprise. 471 00:36:11,555 --> 00:36:13,016 Anyway, put this away. We have customers. 472 00:36:17,856 --> 00:36:18,926 This is awesome. 473 00:36:20,255 --> 00:36:21,426 Here. 474 00:36:21,826 --> 00:36:22,826 Goodness. 475 00:36:23,695 --> 00:36:25,695 - Welcome, everyone. - Hello. 476 00:36:26,436 --> 00:36:27,566 What should we order? 477 00:36:29,566 --> 00:36:32,305 Wait, aren't you Kim Yeong Woong? 478 00:36:35,305 --> 00:36:38,245 Aren't you Mr. Magic Guard who used to pine over Young Ae? 479 00:36:38,245 --> 00:36:40,046 - Heo Seong Jae? - Yes, that's me! 480 00:36:42,046 --> 00:36:43,415 Are you running a mala soup restaurant? 481 00:36:43,415 --> 00:36:44,456 What? 482 00:36:44,956 --> 00:36:47,316 Well, it's the trendiest food these days, right? 483 00:36:48,525 --> 00:36:50,555 The restaurant business isn't easy though. 484 00:36:50,555 --> 00:36:53,555 You should've just stuck to being a coach like me. 485 00:36:53,895 --> 00:36:55,966 Still, it brings in a good amount of money. 486 00:36:55,966 --> 00:36:58,635 Go ahead and order something good. 487 00:37:02,236 --> 00:37:03,305 Mr. Kim, 488 00:37:03,706 --> 00:37:06,635 the trash bag out front burst open. Tidy it up, will you? 489 00:37:06,635 --> 00:37:08,745 I'd rather not let the waste blow around the street. 490 00:37:11,446 --> 00:37:13,046 He gave you an order. 491 00:37:13,315 --> 00:37:14,315 Right. 492 00:37:14,315 --> 00:37:15,946 Let me, Boss. 493 00:37:27,125 --> 00:37:29,395 Wait. Would you? 494 00:37:30,296 --> 00:37:31,595 That weirdo is here again. 495 00:37:33,236 --> 00:37:36,166 We'd appreciate your understanding. He's not the most lucid person. 496 00:37:36,266 --> 00:37:37,976 I see. 497 00:37:38,375 --> 00:37:40,775 He must be a pain in the neck for you. 498 00:37:42,375 --> 00:37:43,845 That's how it is when running a business. 499 00:37:43,845 --> 00:37:46,375 You need to deal with all sorts of people. 500 00:37:46,375 --> 00:37:47,815 Anyway, go ahead and order. 501 00:37:47,815 --> 00:37:49,786 I'll make sure the dish tastes exceptional, 502 00:37:49,786 --> 00:37:51,185 so go ahead and order. 503 00:38:16,775 --> 00:38:18,176 Must he always be so over-the-top? 504 00:38:23,145 --> 00:38:25,256 What's the schedule for the youth handball competition? 505 00:38:26,016 --> 00:38:28,926 It will take place this Saturday in Daegu. 506 00:38:29,926 --> 00:38:32,025 I will head there myself to watch the games... 507 00:38:32,025 --> 00:38:33,826 and meet the coaches. 508 00:38:33,895 --> 00:38:36,995 I checked the players we should keep our eyes on. 509 00:38:40,865 --> 00:38:41,935 Good. 510 00:38:42,905 --> 00:38:45,506 Also, I've been considering a sports program... 511 00:38:45,506 --> 00:38:48,006 for the children of low-income households. 512 00:38:49,375 --> 00:38:52,275 The director seemed interested during the recent meeting. 513 00:38:53,215 --> 00:38:56,745 Top Sports also began a similar program last year... 514 00:38:56,745 --> 00:38:58,815 and the participation rate was higher than expected. 515 00:38:59,786 --> 00:39:03,025 Then we'll do our research and start planning on Thursday. 516 00:39:03,025 --> 00:39:04,055 - Yes, sir. - Got it. 517 00:39:05,995 --> 00:39:07,125 Excuse me. 518 00:39:08,826 --> 00:39:09,995 Gosh. 519 00:39:12,266 --> 00:39:14,706 This is Senior Manager Gu Jun Hwi of the Sports Marketing Department. 520 00:39:18,106 --> 00:39:19,236 The chairwoman? 521 00:39:19,836 --> 00:39:21,046 Yes, this is... 522 00:39:21,945 --> 00:39:22,976 Yes. 523 00:39:24,106 --> 00:39:25,375 Yes, of course. 524 00:39:27,046 --> 00:39:28,546 Mr. Gu, 525 00:39:28,685 --> 00:39:30,515 the vice chairman is asking for you. 526 00:39:32,286 --> 00:39:33,315 What? 527 00:39:33,486 --> 00:39:35,986 We'll wrap up our meeting for the day. 528 00:39:36,185 --> 00:39:37,185 - Right. - Sure. 529 00:39:41,825 --> 00:39:44,796 Why are both of them asking for Mr. Gu? 530 00:39:45,896 --> 00:39:48,166 Beats me. Maybe it's something huge. 531 00:39:48,736 --> 00:39:51,135 Are they getting rid of our department? 532 00:39:51,135 --> 00:39:52,135 What? 533 00:39:52,135 --> 00:39:55,106 Were you asleep during the meeting? 534 00:39:55,106 --> 00:39:57,776 They have high hopes for our department. 535 00:39:58,916 --> 00:40:01,945 Who knows? We might receive a bonus. 536 00:40:01,945 --> 00:40:03,416 Right? 537 00:40:04,416 --> 00:40:06,986 You're getting ahead of yourself. 538 00:40:08,555 --> 00:40:11,156 There's no reason to suggest that. 539 00:40:11,296 --> 00:40:13,555 It's not normal for a senior manager... 540 00:40:13,555 --> 00:40:15,966 to be called by the chairwoman and vice chairman simultaneously. 541 00:40:15,966 --> 00:40:18,736 Did I or didn't I tell you that he's a spy? 542 00:40:18,736 --> 00:40:21,406 He was sent to our department to spy on us. 543 00:40:22,036 --> 00:40:24,406 But he works too hard to be one. 544 00:40:25,276 --> 00:40:28,646 Well, I'm highly suspicious. Something doesn't feel right. 545 00:40:28,646 --> 00:40:29,676 What can it be? 546 00:40:30,176 --> 00:40:31,476 What's Mr. Gu's identity? 547 00:40:32,476 --> 00:40:33,546 Is he perhaps... 548 00:40:34,315 --> 00:40:35,445 a royal? 549 00:40:35,786 --> 00:40:37,416 - The royal family? - Yes. 550 00:40:39,255 --> 00:40:41,926 That's funny. Nice morning joke, Ms. Oh. 551 00:40:42,055 --> 00:40:43,226 No, seriously! 552 00:40:43,226 --> 00:40:45,426 Don't be ridiculous. 553 00:40:46,356 --> 00:40:47,455 "Is he perhaps a royal?" 554 00:40:53,635 --> 00:40:56,305 You've heard it from Jin U, right? 555 00:40:56,635 --> 00:40:59,375 The main agenda of this coming shareholders' meeting... 556 00:40:59,935 --> 00:41:01,606 is the dismissal of the vice chairman. 557 00:41:02,005 --> 00:41:03,046 Yes, I know. 558 00:41:03,476 --> 00:41:06,115 But do you really want to dismiss him? 559 00:41:06,976 --> 00:41:08,916 I never say empty words. 560 00:41:09,515 --> 00:41:10,916 Speaking of which, 561 00:41:11,515 --> 00:41:13,356 you should agree, 562 00:41:13,555 --> 00:41:14,955 as the largest shareholder. 563 00:41:16,125 --> 00:41:17,185 I'm not sure. 564 00:41:17,185 --> 00:41:18,426 You're not sure? 565 00:41:18,656 --> 00:41:20,726 That's not the kind of answer a young man should make. 566 00:41:20,726 --> 00:41:22,426 Yes or no. 567 00:41:22,426 --> 00:41:23,966 Be more decisive. 568 00:41:23,966 --> 00:41:26,065 This is about the future of Inter Market. 569 00:41:26,065 --> 00:41:28,336 It's not a decision that can be made lightly. 570 00:41:29,005 --> 00:41:31,705 I've thought over this matter carefully. 571 00:41:32,236 --> 00:41:34,135 At least for the sake of Inter Market, 572 00:41:34,606 --> 00:41:35,875 just follow my decision. 573 00:41:36,075 --> 00:41:37,205 Okay? 574 00:41:38,075 --> 00:41:39,216 I'll give it some thought. 575 00:41:39,216 --> 00:41:40,276 Gu Jun Hwi. 576 00:41:40,315 --> 00:41:42,786 Like you said, I'm the largest shareholder. 577 00:41:42,815 --> 00:41:43,846 I should act carefully. 578 00:41:45,786 --> 00:41:48,255 Did you want to see me because of this? 579 00:41:49,856 --> 00:41:51,356 That's one thing. 580 00:41:51,596 --> 00:41:54,055 Doesn't your team need a bigger budget? 581 00:41:54,396 --> 00:41:56,026 Or aren't you short on labor? 582 00:41:56,565 --> 00:41:58,435 Why? Will you hire more people for us? 583 00:41:58,536 --> 00:41:59,966 Yes, if need be. 584 00:42:00,135 --> 00:42:01,805 It's for Inter Market. 585 00:42:02,565 --> 00:42:04,875 Bring me a detailed proposal. 586 00:42:05,176 --> 00:42:07,036 I'll review it positively. 587 00:42:08,406 --> 00:42:10,245 Thank you, ma'am. 588 00:42:11,075 --> 00:42:13,976 I get that you're close with Jin U, 589 00:42:14,176 --> 00:42:16,286 but it doesn't mean you can forget about your position... 590 00:42:16,515 --> 00:42:19,115 and use your authority for personal reasons. 591 00:42:19,716 --> 00:42:21,356 Do you know what I mean? 592 00:42:21,685 --> 00:42:24,226 Of course, you also know... 593 00:42:24,555 --> 00:42:26,495 that I'm more rational than anyone else. 594 00:42:27,356 --> 00:42:30,226 If you're done, can I be excused? 595 00:42:30,596 --> 00:42:33,265 Okay. Go back to work. 596 00:42:43,176 --> 00:42:45,075 He's more rational than anyone else? 597 00:42:46,216 --> 00:42:47,315 Then what? 598 00:42:47,745 --> 00:42:49,346 He will do as he wants... 599 00:42:50,015 --> 00:42:52,455 even if I hire more staff for him? 600 00:42:58,325 --> 00:42:59,356 What? 601 00:43:00,055 --> 00:43:01,325 Hire more people for your department? 602 00:43:03,526 --> 00:43:05,865 You must be so motivated to work. 603 00:43:06,565 --> 00:43:08,836 What? Why are you so laid back? 604 00:43:09,406 --> 00:43:11,065 Didn't you call me in here to persuade me? 605 00:43:11,166 --> 00:43:12,305 So that I side with you? 606 00:43:12,305 --> 00:43:15,505 Hey, I know you wouldn't do what I tell you to do. 607 00:43:16,176 --> 00:43:17,205 So you know. 608 00:43:17,346 --> 00:43:18,875 Then what is it about? 609 00:43:19,315 --> 00:43:20,846 You wanted to see me and tell me something. 610 00:43:21,685 --> 00:43:22,846 I just... 611 00:43:23,586 --> 00:43:24,916 wanted to see your face. 612 00:43:25,416 --> 00:43:27,255 Jin U, I'm busy. 613 00:43:27,455 --> 00:43:28,926 I'm not joking. 614 00:43:30,055 --> 00:43:32,396 I needed to see you at least... 615 00:43:32,725 --> 00:43:34,055 to refresh my mind. 616 00:43:37,465 --> 00:43:38,666 These days, 617 00:43:39,335 --> 00:43:40,666 I have a lot on my mind. 618 00:43:42,065 --> 00:43:46,376 Whether to make a decision for the sake of Inter Market or not, 619 00:43:47,006 --> 00:43:48,605 I'm standing at a crossroads. 620 00:43:50,475 --> 00:43:51,815 A decision about what? 621 00:43:53,776 --> 00:43:56,116 I wanted to see you... 622 00:43:56,116 --> 00:43:57,955 to confide in you, 623 00:43:58,815 --> 00:44:01,386 but now that you're here, I guess it's too soon. 624 00:44:02,185 --> 00:44:04,325 I'll think it over a little more before sharing it with you. 625 00:44:06,355 --> 00:44:08,296 What? This isn't like you. 626 00:44:08,565 --> 00:44:11,796 It's strange to see you all serious like this in a long time. 627 00:44:12,335 --> 00:44:15,465 Inter Market has 80,000 employees. 628 00:44:16,166 --> 00:44:20,105 Including their families, it's probably about 400,000. 629 00:44:21,036 --> 00:44:23,146 Don't you feel a huge sense of responsibility? 630 00:44:24,746 --> 00:44:26,016 That's true. 631 00:44:28,715 --> 00:44:30,215 You see, 632 00:44:31,185 --> 00:44:32,886 I want to make Inter Market... 633 00:44:33,756 --> 00:44:36,185 a company that people wish to keep working for... 634 00:44:36,455 --> 00:44:39,396 even if it can't be respected by everyone. 635 00:44:40,855 --> 00:44:42,266 That is why... 636 00:44:42,526 --> 00:44:44,766 I need to make a decision as a vice chairman, not as a son. 637 00:44:47,195 --> 00:44:50,235 Does this have something to do with Auntie? 638 00:44:54,575 --> 00:44:57,376 Jin U, I'm not on anyone's side. 639 00:44:58,146 --> 00:44:59,746 The profits and the future of Inter Market... 640 00:44:59,746 --> 00:45:01,786 and the people working here are my concerns. 641 00:45:02,916 --> 00:45:06,215 I won't watch you two shake up the company... 642 00:45:06,985 --> 00:45:08,256 for your personal reasons. 643 00:45:10,555 --> 00:45:11,595 Right. 644 00:45:12,355 --> 00:45:14,225 I'll think about it my way. 645 00:45:14,225 --> 00:45:15,465 You should do it your way. 646 00:45:16,496 --> 00:45:18,536 As the largest shareholder, with a sense of responsibility. 647 00:45:19,396 --> 00:45:20,465 Okay? 648 00:45:22,705 --> 00:45:23,766 Okay. 649 00:45:45,855 --> 00:45:47,026 What brought you here? 650 00:45:48,126 --> 00:45:50,626 I have business with Mr. Cha. 651 00:45:51,595 --> 00:45:52,866 Are you going somewhere? 652 00:45:53,735 --> 00:45:55,205 Are you still staying at my house? 653 00:45:56,406 --> 00:45:58,235 - Yes. - When will you leave? 654 00:46:00,636 --> 00:46:02,376 When you come back. 655 00:46:03,945 --> 00:46:05,176 So... 656 00:46:05,815 --> 00:46:08,215 stop struggling outside and move back in now. 657 00:46:08,215 --> 00:46:09,616 That won't happen... 658 00:46:10,085 --> 00:46:11,685 as long as you stay. 659 00:46:13,315 --> 00:46:15,825 - Jin U. - Stop wasting your time... 660 00:46:15,825 --> 00:46:17,626 and move out on your own, please. 661 00:46:18,355 --> 00:46:20,396 That's what you can do for me. 662 00:46:44,016 --> 00:46:45,855 So you're really going to dismiss me? 663 00:46:47,055 --> 00:46:50,386 If you don't want to be humiliated, resign voluntarily. 664 00:46:50,886 --> 00:46:53,396 There's still some time left before the meeting. 665 00:46:54,156 --> 00:46:55,266 You know what? 666 00:46:56,325 --> 00:46:58,296 The employee shareholders and the labor union... 667 00:46:58,735 --> 00:47:00,435 have decided to support me. 668 00:47:00,565 --> 00:47:02,305 Things won't go as you want. 669 00:47:03,006 --> 00:47:04,805 You're only like David in front of Goliath. 670 00:47:05,876 --> 00:47:07,205 Try me, 671 00:47:07,676 --> 00:47:10,205 gathering votes of those small shareholders. 672 00:47:12,246 --> 00:47:14,146 I've thought about it for a long time... 673 00:47:15,416 --> 00:47:17,485 because I'm not just the vice chairman of Inter Market, 674 00:47:17,585 --> 00:47:19,016 but also your son. 675 00:47:20,485 --> 00:47:21,485 About what? 676 00:47:21,485 --> 00:47:25,026 All your illegal deeds and power abuse. 677 00:47:25,355 --> 00:47:27,796 The labor union and the employee shareholders... 678 00:47:28,026 --> 00:47:30,465 cannot stand it anymore. 679 00:47:31,266 --> 00:47:32,396 So? 680 00:47:35,565 --> 00:47:39,205 You know that there has been a big change... 681 00:47:39,406 --> 00:47:40,935 in the public's awareness, don't you? 682 00:47:41,676 --> 00:47:44,246 Are you trying to lecture me now? 683 00:47:44,916 --> 00:47:46,315 All our employees... 684 00:47:47,176 --> 00:47:50,215 have suffered from your power abuse. 685 00:47:50,215 --> 00:47:52,315 Power abuse, my foot. 686 00:47:52,955 --> 00:47:55,386 How can I call myself a chairwoman if I can't even do that much? 687 00:47:55,386 --> 00:47:56,626 Then I'd just be like the rest of them. 688 00:47:56,626 --> 00:48:00,695 So I've concluded that I can't leave Inter Market in your hands. 689 00:48:00,855 --> 00:48:03,426 What? You'll fire me? 690 00:48:03,595 --> 00:48:05,235 Do you think that's possible? 691 00:48:05,335 --> 00:48:07,735 You won't change even in the future. 692 00:48:07,735 --> 00:48:10,805 You'll bribe and fabricate the media. 693 00:48:10,805 --> 00:48:13,075 Then it will be a matter of time our company gets in trouble. 694 00:48:13,075 --> 00:48:15,406 The stock price will drop sharply. 695 00:48:15,406 --> 00:48:16,975 Many shareholders are on my side. 696 00:48:17,276 --> 00:48:19,345 All the executives are my people. 697 00:48:19,676 --> 00:48:21,746 Try with all your might. 698 00:48:22,286 --> 00:48:23,845 But you can't beat me. 699 00:48:24,185 --> 00:48:26,955 Let's go all the way... 700 00:48:27,585 --> 00:48:30,386 and see who goes down. 701 00:48:31,126 --> 00:48:32,426 It's going to be very amusing. 702 00:48:33,026 --> 00:48:34,896 A dirty fight between a mother and her son. 703 00:48:41,605 --> 00:48:43,166 Whichever way the result turns out, 704 00:48:43,166 --> 00:48:45,205 let's be sure that... 705 00:48:45,536 --> 00:48:47,136 one of us quits. 706 00:48:48,406 --> 00:48:51,406 Let's not go back to the status quo evasively. 707 00:48:52,116 --> 00:48:53,416 Promise me. 708 00:48:54,176 --> 00:48:55,345 Then I will... 709 00:48:56,516 --> 00:48:58,715 accept all your suggestions. 710 00:49:19,605 --> 00:49:20,876 It's him. 711 00:49:21,435 --> 00:49:22,475 I mean, 712 00:49:22,975 --> 00:49:25,416 my ex-husband wanted to stay at my place, 713 00:49:25,646 --> 00:49:26,975 so I'm sending this back. 714 00:49:27,315 --> 00:49:28,715 Now that I'm out of the house, 715 00:49:29,146 --> 00:49:31,315 I'm standing on the brink of a precipice. 716 00:49:31,715 --> 00:49:33,055 I'm not going back. 717 00:49:33,355 --> 00:49:34,985 I will never go back. 718 00:49:46,136 --> 00:49:48,036 What's wrong with everyone? 719 00:49:49,235 --> 00:49:51,876 Why are they making an innocent person suffer? 720 00:49:54,876 --> 00:49:57,906 Can't they please just go back to their places? 721 00:50:16,796 --> 00:50:18,095 What are you doing there? 722 00:50:18,465 --> 00:50:19,835 Because of you. 723 00:50:20,766 --> 00:50:22,006 No way. 724 00:50:23,565 --> 00:50:24,735 Come sit down. 725 00:50:25,335 --> 00:50:26,475 Are you telling me... 726 00:50:26,805 --> 00:50:28,136 to sit down on the floor? 727 00:50:28,406 --> 00:50:30,105 I'd like you to do that. 728 00:50:30,705 --> 00:50:32,116 Sit with me on the floor. 729 00:50:33,516 --> 00:50:34,715 My gosh. 730 00:50:46,496 --> 00:50:48,055 Darn it. 731 00:50:55,536 --> 00:50:58,335 Gosh, this is a fancy suit. 732 00:51:00,506 --> 00:51:03,906 Do you want to change that fancy suit with mine? 733 00:51:06,215 --> 00:51:07,845 Why would I do that? 734 00:51:08,445 --> 00:51:10,685 You've always worn fancy clothes like that since you were young. 735 00:51:11,585 --> 00:51:14,156 I wonder if that's what makes you so feisty and fearless. 736 00:51:16,355 --> 00:51:17,955 Why did you want to see me? 737 00:51:21,455 --> 00:51:23,426 I heard Hae Rang is staying at your place. 738 00:51:23,695 --> 00:51:25,235 And you're staying at Seol Ah's. 739 00:51:26,695 --> 00:51:28,166 What are you guys doing? 740 00:51:30,335 --> 00:51:31,465 Mr. Mun. 741 00:51:34,105 --> 00:51:36,406 I hate everything about you. 742 00:51:36,445 --> 00:51:38,975 But this is the part I hate the most. 743 00:51:39,715 --> 00:51:42,416 You can just punch me a few times and move on. 744 00:51:43,315 --> 00:51:46,085 We're not close enough to sit and discuss things like this. 745 00:51:53,825 --> 00:51:55,426 Pull yourself together, you jerk. 746 00:51:56,325 --> 00:51:59,396 I also hate everything about you. But do you know what's the worst? 747 00:51:59,465 --> 00:52:01,396 You always think you're right. 748 00:52:01,396 --> 00:52:03,666 But that's not true. You're doing so many wrong things. 749 00:52:03,666 --> 00:52:05,235 To both Hae Rang and Seol Ah. 750 00:52:06,505 --> 00:52:08,076 "I've moved on. I love you." 751 00:52:08,906 --> 00:52:10,475 Do you think everything is settled just like that? 752 00:52:11,406 --> 00:52:13,346 You get all the good things, but what about responsibility? 753 00:52:13,445 --> 00:52:14,975 Who will take the responsibility? 754 00:52:15,685 --> 00:52:18,015 You should have made Hae Rang leave instead of moving out. 755 00:52:18,616 --> 00:52:21,156 You just used it as an excuse to go to Seol Ah like a coward. 756 00:52:21,515 --> 00:52:24,225 Nothing has settled. Things have got only worse. 757 00:52:32,066 --> 00:52:33,336 Take Hae Rang back. 758 00:52:34,366 --> 00:52:35,566 You're her brother. 759 00:52:35,735 --> 00:52:36,735 No. 760 00:52:37,806 --> 00:52:39,906 You bring her back to our place. 761 00:52:40,836 --> 00:52:42,745 And tell my dad about the relationship between you two. 762 00:52:46,646 --> 00:52:48,416 Let's not escape anymore. 763 00:52:49,616 --> 00:52:51,646 I guess your party has come to an end... 764 00:52:52,356 --> 00:52:54,056 with Hae Rang in your place. 765 00:52:55,755 --> 00:52:57,086 Just so you know, 766 00:52:58,525 --> 00:53:00,156 my dad even put handcuffs on Hae Rang. 767 00:53:01,396 --> 00:53:03,166 You should be prepared for something like that. 768 00:53:03,926 --> 00:53:04,995 Let's do that. 769 00:53:06,465 --> 00:53:09,005 I'll tell your dad everything... 770 00:53:09,836 --> 00:53:11,106 and put an end to it. 771 00:53:12,775 --> 00:53:14,035 I'm prepared to do so. 772 00:53:48,906 --> 00:53:50,346 Lend me 50 dollars. 773 00:53:50,975 --> 00:53:52,245 Just 10 if you don't have that much. 774 00:53:52,515 --> 00:53:54,816 How dare you try to take money from me? 775 00:53:57,185 --> 00:54:00,156 It's because I'm hungry. That's really all it is. 776 00:54:00,386 --> 00:54:02,386 I have no money and I don't want to go home. 777 00:54:05,156 --> 00:54:06,156 Here. 778 00:54:31,715 --> 00:54:32,785 What? 779 00:54:33,416 --> 00:54:34,556 Darn it. 780 00:54:40,295 --> 00:54:41,826 I don't know this number. Who is this? 781 00:54:42,225 --> 00:54:44,495 I'm the person who borrowed 10 dollars from you. 782 00:54:45,066 --> 00:54:46,066 What? 783 00:54:47,235 --> 00:54:50,166 Oh, Chewing Gum. So? 784 00:54:50,866 --> 00:54:53,306 Send me your account number. I'll pay it back. 785 00:54:54,136 --> 00:54:56,245 You don't have to do that. 786 00:54:56,475 --> 00:55:00,176 Just think you won the lottery and eat something with that money. 787 00:55:00,346 --> 00:55:02,586 Don't go around feeling hungry again. 788 00:55:03,945 --> 00:55:05,656 Then I will send it via courier service. 789 00:55:05,715 --> 00:55:07,616 I can't dump it in the garbage... 790 00:55:07,616 --> 00:55:10,485 or put it in my purse. I'm a little leery about keeping it. 791 00:55:11,455 --> 00:55:13,896 What? Leery? Dump it in the garbage? 792 00:55:14,295 --> 00:55:15,495 Say that again. 793 00:55:15,495 --> 00:55:18,965 I'm a little leery about keeping it. The bill looks so filthy. 794 00:55:20,265 --> 00:55:21,336 Fine. 795 00:55:21,695 --> 00:55:25,435 I will make sure to take back that filthy bill, you wench. 796 00:55:26,035 --> 00:55:28,576 You don't have to call a courier service. 797 00:55:28,576 --> 00:55:30,045 Bring it here. 798 00:55:31,205 --> 00:55:32,846 Do you not have anything else to do? 799 00:55:32,846 --> 00:55:35,586 Why are you telling me to come and go for 10 dollars? 800 00:55:36,285 --> 00:55:39,156 Right. I have nothing to do. 801 00:55:40,156 --> 00:55:42,926 Fine. If you're too busy to come, 802 00:55:42,926 --> 00:55:44,586 I'll go to your place and get it. 803 00:55:44,586 --> 00:55:46,695 From your brother or your dad. 804 00:55:47,525 --> 00:55:50,366 They owe me something. 805 00:55:50,366 --> 00:55:52,495 I will get it back with interest. 806 00:55:53,965 --> 00:55:55,035 What? 807 00:55:55,366 --> 00:55:57,636 Why are you talking about my dad and brother? 808 00:55:58,465 --> 00:56:01,475 Besides, how do you know my dad and brother? 809 00:56:01,475 --> 00:56:02,676 You're lying. 810 00:56:02,745 --> 00:56:06,616 Your brothers are Mun Tae Rang and Mun Pa Rang. 811 00:56:06,616 --> 00:56:08,646 Your dad is Mun Jun Ik, and you're Mun Hae Rang. 812 00:56:09,015 --> 00:56:11,185 The main room is straight through the entrance. 813 00:56:11,185 --> 00:56:12,416 The kitchen is on the left. 814 00:56:12,985 --> 00:56:14,056 It's an old apartment, 815 00:56:14,086 --> 00:56:16,126 but the kitchen is sleek as if it's new. 816 00:56:16,255 --> 00:56:17,386 Oh, right. 817 00:56:17,556 --> 00:56:21,295 Your younger brother, Pa Rang, is handsome like an actor. 818 00:56:22,225 --> 00:56:25,465 How about that? Do you still think I'm lying? 819 00:56:30,836 --> 00:56:32,235 Where are you going at this hour? 820 00:56:33,836 --> 00:56:36,576 I need to meet my friend in the neighborhood. 821 00:56:37,245 --> 00:56:39,515 Your friend? Do you have a friend? 822 00:56:40,215 --> 00:56:42,445 Yes. A friend from college. 823 00:56:42,445 --> 00:56:44,146 I didn't have time during the day, 824 00:56:44,146 --> 00:56:46,386 so we agreed to meet here in the evening. 825 00:56:46,556 --> 00:56:47,955 It won't take long. 826 00:56:50,785 --> 00:56:53,056 Is there anything you want me to do? 827 00:56:53,525 --> 00:56:56,695 Even if it's a small thing, 828 00:56:56,695 --> 00:56:58,426 you shouldn't keep it a secret from me. 829 00:56:59,265 --> 00:57:00,295 Pardon? 830 00:57:02,806 --> 00:57:04,705 I'm not going to pry. 831 00:57:04,836 --> 00:57:07,076 But whomever you meet or wherever you go, 832 00:57:07,336 --> 00:57:09,376 you should tell me before you do. 833 00:57:10,676 --> 00:57:13,816 I don't want you to cause any misunderstandings. 834 00:57:15,076 --> 00:57:16,116 Yes, ma'am. 835 00:57:58,856 --> 00:58:01,725 Gosh, is she coming or not? 836 00:58:20,715 --> 00:58:23,745 Can't you find my room? Why are you calling me again? 837 00:58:24,416 --> 00:58:27,416 I left your 10 dollars in front of your front door. 838 00:58:29,025 --> 00:58:30,386 What? My front door? 839 00:58:30,955 --> 00:58:34,955 Hey, is this a prison or what? It's not money kept in custody. 840 00:58:36,166 --> 00:58:38,366 You are paying back the money you borrowed. 841 00:58:38,396 --> 00:58:40,066 What is it with your attitude? 842 00:58:40,465 --> 00:58:44,005 I paid it back. So don't go to my place, okay? 843 00:58:45,066 --> 00:58:46,106 Come upstairs. 844 00:58:46,906 --> 00:58:47,906 What? 845 00:58:47,906 --> 00:58:51,406 Come upstairs and say thank you. 846 00:58:51,406 --> 00:58:52,945 And give it back to me with your own hands. 847 00:58:53,745 --> 00:58:54,975 What? 848 00:58:54,975 --> 00:58:58,045 It might be a filthy bill to you, 849 00:58:58,045 --> 00:58:59,886 but it's precious to me. 850 00:59:00,285 --> 00:59:03,926 Do you know how many eggs I have to skewer to make 10 dollars? 851 00:59:04,826 --> 00:59:08,025 I mean, they are tiny quail's eggs. 852 00:59:08,025 --> 00:59:09,525 My eyes feel so strained. 853 00:59:10,795 --> 00:59:14,535 So you should give it back to me reverently. 854 00:59:16,606 --> 00:59:18,366 The door is open. 855 00:59:18,366 --> 00:59:20,705 You don't have to bother ringing the doorbell. 856 00:59:50,566 --> 00:59:52,106 Here. Happy now? 857 00:59:53,505 --> 00:59:57,576 I told you to thank me... 858 00:59:57,576 --> 01:00:00,076 and give it back to me reverently. 859 01:00:01,975 --> 01:00:03,685 Why did you go to my house? 860 01:00:04,185 --> 01:00:06,715 You should ask your dad or brother about it. 861 01:00:09,185 --> 01:00:13,295 Hey, Chewing Gum. Did you really run away from home? 862 01:00:15,926 --> 01:00:18,025 I guess you don't know your dad got hurt. 863 01:00:18,725 --> 01:00:21,836 Is he hurt? How? Is it bad? 864 01:00:22,705 --> 01:00:24,205 Come in if you want to know. 865 01:00:34,576 --> 01:00:36,745 Sit. Sit down and... 866 01:00:36,886 --> 01:00:40,356 politely, with all your heart, show me... 867 01:00:43,056 --> 01:00:44,656 Thanks for lending me the cash. 868 01:00:46,396 --> 01:00:48,856 How is my dad? Is he badly hurt? 869 01:00:48,856 --> 01:00:50,926 Instead of asking me, 870 01:00:50,926 --> 01:00:52,935 go and see for yourself. 871 01:00:53,136 --> 01:00:54,995 You said you'd tell me. 872 01:00:54,995 --> 01:00:56,406 You aren't even related by blood. 873 01:00:56,606 --> 01:00:59,975 And you had a fight bad enough to make you run away. 874 01:01:00,076 --> 01:01:01,435 Why are you so curious? 875 01:01:02,275 --> 01:01:04,846 Who said we aren't related by blood? 876 01:01:04,975 --> 01:01:06,846 Your younger brother spilled everything. 877 01:01:10,316 --> 01:01:13,455 He got distracted and sprained his ankle. 878 01:01:13,656 --> 01:01:16,556 He'll get better after a few days of rest and ice packs. 879 01:01:17,985 --> 01:01:21,295 That's really it? There's nothing else, right? 880 01:01:21,596 --> 01:01:23,396 If you're that worried, 881 01:01:23,396 --> 01:01:27,066 go to him yourself, apologize, and help him with the ice. 882 01:01:32,166 --> 01:01:34,705 What are you looking at? Have you never seen a photo before? 883 01:01:36,676 --> 01:01:38,275 You are a twin, right? 884 01:01:38,876 --> 01:01:40,176 Don't you live together? 885 01:01:40,376 --> 01:01:41,916 What do you care? 886 01:01:42,586 --> 01:01:44,146 You did a lot of research. 887 01:01:44,745 --> 01:01:46,515 Yes. I know everything. 888 01:01:46,515 --> 01:01:50,356 Which orphanage you grew up in, which prisons you did time in. 889 01:01:50,525 --> 01:01:51,656 Shall I tell you? 890 01:01:52,056 --> 01:01:54,195 Why try so hard for someone like me? 891 01:01:56,096 --> 01:01:58,265 I heard you three were all adopted. 892 01:01:58,426 --> 01:01:59,695 Where are you from? 893 01:02:02,136 --> 01:02:04,606 I don't know. I don't remember. 894 01:02:04,606 --> 01:02:07,035 I was only five when I lost my brother. 895 01:02:08,205 --> 01:02:09,445 Five years old? 896 01:02:10,475 --> 01:02:11,806 What was your brother called? 897 01:02:12,475 --> 01:02:15,685 I don't know. We were both just five. 898 01:02:51,586 --> 01:02:53,386 We share the same water, 899 01:02:53,455 --> 01:02:54,916 but we don't share the same blood. 900 01:02:55,116 --> 01:02:57,656 What? Isn't he your biological dad? 901 01:02:57,955 --> 01:02:59,926 That's not so important. 902 01:03:00,126 --> 01:03:02,695 He's just my dad. So is my sister. 903 01:03:04,166 --> 01:03:05,795 We've done just fine all along. 904 01:03:21,146 --> 01:03:24,245 (How is your injury?) 905 01:03:31,656 --> 01:03:32,896 Dad. 906 01:03:33,755 --> 01:03:35,356 What that woman said... 907 01:03:43,235 --> 01:03:45,876 Tell me. I'll hear your side of the story... 908 01:03:46,735 --> 01:03:49,876 and then decide whether to take these off or take you in. 909 01:04:32,886 --> 01:04:36,185 Mun Tae Rang, Mun Hae Rang, Mun Pa Rang. 910 01:04:36,685 --> 01:04:38,056 Rang, rang, rang. 911 01:04:38,455 --> 01:04:39,626 Three rangs. 912 01:04:41,596 --> 01:04:43,426 But all three rangs... 913 01:04:43,725 --> 01:04:45,626 are unrelated? 914 01:04:53,475 --> 01:04:54,705 Mr. Kang Si Wol. 915 01:04:56,945 --> 01:04:58,945 It's Chewing Gum's older brother. 916 01:05:00,215 --> 01:05:01,616 What are you doing here? 917 01:05:05,386 --> 01:05:06,685 Are you an orphan too? 918 01:05:06,886 --> 01:05:08,056 What? 919 01:05:08,356 --> 01:05:09,826 And so is Hae Rang? 920 01:05:10,785 --> 01:05:12,356 Why do you want to know? 921 01:05:13,126 --> 01:05:14,255 Let's see. 922 01:05:14,596 --> 01:05:17,126 I don't care about anyone else, 923 01:05:17,495 --> 01:05:19,336 but I get curious about orphans. 924 01:05:19,866 --> 01:05:21,795 In case one of them is my sister. 925 01:05:22,806 --> 01:05:24,705 I don't care for how you feel, 926 01:05:24,765 --> 01:05:26,306 but it's the past for us. 927 01:05:26,906 --> 01:05:28,775 Don't go digging just for fun. 928 01:05:29,945 --> 01:05:31,346 I think it's fun. 929 01:05:37,146 --> 01:05:38,346 Look at her. 930 01:05:39,146 --> 01:05:41,886 Don't you think she looks like your sister? 931 01:05:47,596 --> 01:05:49,596 Young children all look similar. 932 01:05:50,795 --> 01:05:52,965 Can you lend me this photo? 933 01:05:53,235 --> 01:05:54,396 Why? 934 01:05:55,166 --> 01:05:56,965 Do you think your sister may be my sister? 935 01:06:00,775 --> 01:06:01,876 Take it. 936 01:06:03,275 --> 01:06:05,045 Find my sister for me. 66450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.