All language subtitles for Beautiful Love, Wonderful Life.E81-E82

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,227 --> 00:00:16,196 (Alarm, 6:00am) 2 00:00:17,406 --> 00:00:18,667 (Episode 81) 3 00:00:28,187 --> 00:00:31,428 That's right. I'm still under suspension. 4 00:00:40,167 --> 00:00:42,338 Officer Kim, don't just sit there. Gear up. 5 00:00:42,537 --> 00:00:44,578 Officer Kim, we've been asked to find a lost cat. 6 00:00:44,578 --> 00:00:47,808 I think it's a Russian Blue. Hurry. 7 00:00:48,207 --> 00:00:50,607 Are you done with the report to submit above? 8 00:00:50,607 --> 00:00:52,378 Get me a copy of that too, please. 9 00:00:54,648 --> 00:00:57,217 Talk about having withdrawal symptoms. 10 00:00:58,688 --> 00:01:00,957 I hope they're doing fine without me. 11 00:01:03,588 --> 00:01:05,198 I hope you all have a good day today. 12 00:01:11,868 --> 00:01:13,937 Jin U, please hurry. 13 00:01:14,107 --> 00:01:15,708 Can't you hear me? 14 00:01:16,008 --> 00:01:18,577 Jin U, please. You're killing me. 15 00:01:18,678 --> 00:01:21,277 Men shouldn't take this long to shower. 16 00:01:23,577 --> 00:01:26,017 Seol Ah, get Jin U out of there. 17 00:01:27,917 --> 00:01:30,387 What took you so long, you imbecile? 18 00:01:30,387 --> 00:01:31,588 Gosh, I'm sorry. 19 00:01:31,717 --> 00:01:32,887 Yeon Ah, I'm sorry. 20 00:01:32,887 --> 00:01:34,657 - Are you kidding me? - Sorry won't cut it! 21 00:01:35,357 --> 00:01:37,698 So who's next in line? 22 00:01:37,698 --> 00:01:39,297 How is that of importance? 23 00:01:39,297 --> 00:01:41,098 Urgency trumps order. 24 00:01:41,928 --> 00:01:43,398 But I'm more urgent! 25 00:01:43,398 --> 00:01:44,997 - Dad! - No can do. 26 00:01:44,997 --> 00:01:46,538 I really have to go. 27 00:01:46,538 --> 00:01:47,838 But Dad... 28 00:01:47,838 --> 00:01:49,068 Dad! 29 00:01:49,368 --> 00:01:51,308 Dad, you can't do this to me. 30 00:01:51,308 --> 00:01:53,208 I was first in line. Get out. 31 00:01:53,208 --> 00:01:55,308 If you're going to take this long, 32 00:01:55,308 --> 00:01:56,547 go to a public bath instead. 33 00:01:57,978 --> 00:01:59,118 What... 34 00:01:59,948 --> 00:02:01,417 Yeon Ah, are you all right? 35 00:02:01,618 --> 00:02:03,348 I could always set up another bathroom here. 36 00:02:03,348 --> 00:02:05,118 I'd rather not talk right now. 37 00:02:08,687 --> 00:02:09,928 Dad, hurry. 38 00:02:10,027 --> 00:02:11,197 Dad! 39 00:02:17,967 --> 00:02:20,067 Why must you cause a ruckus so early in the morning? 40 00:02:20,937 --> 00:02:22,007 Sorry. 41 00:02:22,268 --> 00:02:26,877 I never thought that it'd be the only bathroom. 42 00:02:27,007 --> 00:02:28,247 What? 43 00:02:28,377 --> 00:02:29,907 Are you serious? 44 00:02:31,247 --> 00:02:32,877 Gosh, you'll wake Cheong Ah. 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,458 Starting tomorrow, I'll head to a public bath... 46 00:02:37,588 --> 00:02:40,088 just like Father said. All right? 47 00:02:40,518 --> 00:02:41,928 Starting tomorrow? 48 00:02:42,058 --> 00:02:43,588 You'll stay another night? 49 00:02:43,588 --> 00:02:44,928 Who said that you could? 50 00:02:45,358 --> 00:02:48,798 You just saw how you're ruining our routine. 51 00:02:48,798 --> 00:02:50,127 Don't you feel at all guilty? 52 00:03:10,317 --> 00:03:13,418 Mom, can I help with anything? 53 00:03:13,858 --> 00:03:15,027 Save it. 54 00:03:15,027 --> 00:03:17,388 How can you help when you can't even make soup? 55 00:03:17,597 --> 00:03:19,097 But still... 56 00:03:19,127 --> 00:03:20,527 Let me set the table then. 57 00:03:20,627 --> 00:03:23,067 Feeling guilty about the situation, are you? 58 00:03:24,238 --> 00:03:27,608 I'm the only one though. Jin U's having the time of his life. 59 00:03:27,937 --> 00:03:30,368 Right, it does seem that way. 60 00:03:31,208 --> 00:03:32,907 Hatred can lead to affection too... 61 00:03:32,907 --> 00:03:35,548 because I now feel a little bit sorry for him. 62 00:03:36,247 --> 00:03:37,518 As if. 63 00:03:37,817 --> 00:03:40,178 Also, don't bother making these fancy dishes. 64 00:03:40,277 --> 00:03:42,118 Just stick to what we normally eat. 65 00:03:42,588 --> 00:03:45,287 Meals like yesterday will drain our bank accounts anyway. 66 00:03:45,287 --> 00:03:47,828 It's why I just made yukgaejang. 67 00:03:51,058 --> 00:03:52,458 - What is it? - What? 68 00:03:53,328 --> 00:03:54,467 Well... 69 00:03:55,997 --> 00:03:58,067 The thing is, he hates yukgaejang. 70 00:03:58,067 --> 00:03:59,497 He doesn't eat bracken ferns. 71 00:03:59,738 --> 00:04:03,368 My goodness. You can't be serious. 72 00:04:04,007 --> 00:04:05,078 Right? 73 00:04:05,377 --> 00:04:09,578 No, I'm not talking about that man who doesn't eat bracken ferns. 74 00:04:09,578 --> 00:04:11,847 I'm talking about this woman who cares about his taste. 75 00:04:12,477 --> 00:04:14,388 Goodness, gracious. 76 00:04:14,618 --> 00:04:16,187 When are you going to make him leave? 77 00:04:16,217 --> 00:04:17,387 Should I do it? 78 00:04:17,418 --> 00:04:20,118 No, I'll make sure to do it today. 79 00:04:47,887 --> 00:04:49,048 Honey... 80 00:04:51,317 --> 00:04:52,488 Seol Ah. 81 00:04:54,988 --> 00:04:56,058 Seol Ah... 82 00:05:36,228 --> 00:05:38,168 What are you doing? Aren't you going to eat? 83 00:05:38,298 --> 00:05:39,298 What? 84 00:05:39,868 --> 00:05:41,207 I am going to. 85 00:05:42,707 --> 00:05:43,908 How refreshing. 86 00:05:45,007 --> 00:05:47,947 These bracken ferns are from Jeju Island. So delicious. 87 00:05:48,447 --> 00:05:50,947 Your yukgaejang is the best, Mom. 88 00:05:51,718 --> 00:05:54,247 Why aren't you eating, Jin U? 89 00:05:54,587 --> 00:05:57,187 What? Well, I am. 90 00:05:57,618 --> 00:05:59,788 I'll finish the whole thing. 91 00:05:59,957 --> 00:06:02,928 I won't leave even a single drop... 92 00:06:02,928 --> 00:06:06,827 of anything that Mother makes. That's my motto. 93 00:06:07,868 --> 00:06:10,397 If you don't like yukgaejang, 94 00:06:10,397 --> 00:06:12,567 should I go make you some egg soup quickly? 95 00:06:13,137 --> 00:06:15,968 Come to think of it, 96 00:06:16,738 --> 00:06:18,377 why aren't you eating the soup? 97 00:06:18,908 --> 00:06:20,207 Can't you eat yukgaejang? 98 00:06:20,308 --> 00:06:23,108 That's not true. I love yukgaejang. 99 00:06:23,548 --> 00:06:27,377 I especially like Jeju bracken ferns. 100 00:06:33,558 --> 00:06:35,558 It's really good. 101 00:06:36,028 --> 00:06:37,457 I know, right? 102 00:06:38,457 --> 00:06:40,658 Jeju bracken ferns are a must... 103 00:06:40,658 --> 00:06:43,028 to make delicious yukgaejang. 104 00:06:43,767 --> 00:06:44,937 Are you okay? 105 00:06:45,038 --> 00:06:46,738 What? 106 00:06:47,298 --> 00:06:49,767 What do you mean? Eat up, Seol Ah. 107 00:06:50,637 --> 00:06:53,577 Mother, can I have another bowl of this? 108 00:06:53,738 --> 00:06:55,608 Good. Honey. 109 00:06:55,608 --> 00:06:58,418 Get him one more bowl with a lot of bracken ferns. 110 00:07:05,058 --> 00:07:06,118 Thank you, Mother. 111 00:07:08,387 --> 00:07:09,587 So refreshing. 112 00:07:22,837 --> 00:07:23,837 How did you sleep? 113 00:07:23,837 --> 00:07:26,278 If it's too uncomfortable, I'll set up another room for you. 114 00:07:26,908 --> 00:07:30,707 I think it's better I just leave, ma'am. 115 00:07:31,007 --> 00:07:33,918 I'll find a studio apartment near the company today. 116 00:07:34,488 --> 00:07:35,887 Aside from my situation, 117 00:07:35,887 --> 00:07:38,618 I don't want to make you feel uncomfortable. 118 00:07:38,618 --> 00:07:40,788 Uncomfortable, my foot. 119 00:07:40,858 --> 00:07:42,928 I'm at war right now. 120 00:07:42,928 --> 00:07:44,327 And you're my gun. 121 00:07:44,728 --> 00:07:47,728 I haven't used you even once. You aren't going anywhere. 122 00:07:48,067 --> 00:07:49,827 When Jin U comes back, 123 00:07:49,827 --> 00:07:52,567 I will have to show him my determination. 124 00:07:53,598 --> 00:07:56,538 Then I'll sleep in another room. 125 00:07:56,608 --> 00:07:59,538 If the vice chairman sees it, he'll be so angry. 126 00:08:00,207 --> 00:08:01,848 Didn't you hear me? 127 00:08:02,778 --> 00:08:05,077 I took you in to make him angry. 128 00:08:05,077 --> 00:08:08,887 I want to show him that I'm as angry as he is. 129 00:08:09,317 --> 00:08:10,418 Now sit down. 130 00:08:15,827 --> 00:08:17,228 Once again, 131 00:08:18,358 --> 00:08:20,957 this is a battlefield, and you're my weapon. 132 00:08:21,368 --> 00:08:24,067 I'll wield you until I cut off the head of my enemy. 133 00:08:24,738 --> 00:08:26,267 So that family hears about it. 134 00:08:29,007 --> 00:08:30,267 Aren't you uncomfortable? 135 00:08:30,968 --> 00:08:32,908 Why did you get dressed already? 136 00:08:33,538 --> 00:08:36,878 Stay at ease. That's how you win. 137 00:08:38,217 --> 00:08:42,117 Then I'll prepare to go to work after breakfast from tomorrow on. 138 00:08:42,248 --> 00:08:43,288 Good. 139 00:08:46,258 --> 00:08:47,987 - I apologize. - Wait. 140 00:08:48,587 --> 00:08:51,058 Why do it yourself when we have a housekeeper? 141 00:08:51,058 --> 00:08:52,058 Stay seated. 142 00:08:52,998 --> 00:08:53,998 Okay. 143 00:08:54,768 --> 00:08:56,998 Ms. Lee. Bring me a new knife. 144 00:09:05,008 --> 00:09:08,107 And call me Mother at home. 145 00:09:08,778 --> 00:09:12,317 Especially when Jin U or Seol Ah is around. 146 00:09:12,447 --> 00:09:13,447 Pardon? 147 00:09:14,347 --> 00:09:15,418 Okay. 148 00:09:15,918 --> 00:09:17,048 Do it. 149 00:09:19,018 --> 00:09:21,187 Call me Mother. 150 00:09:23,128 --> 00:09:24,158 Okay. 151 00:09:25,597 --> 00:09:26,697 Mother. 152 00:09:28,028 --> 00:09:29,168 Let's eat. 153 00:09:37,768 --> 00:09:38,977 Why aren't you leaving? 154 00:09:39,638 --> 00:09:41,847 I should greet Father and Mother before I leave... 155 00:09:41,977 --> 00:09:43,178 since I'm an educated man. 156 00:09:44,408 --> 00:09:46,577 Leaving is greeting. 157 00:09:46,577 --> 00:09:49,018 And what you really have to do is say farewell. 158 00:09:50,018 --> 00:09:51,687 Don't come here after work. 159 00:09:51,687 --> 00:09:52,987 Since you're an educated man. 160 00:09:53,658 --> 00:09:54,857 A farewell? 161 00:09:55,957 --> 00:09:58,298 I can do anything but that. 162 00:09:58,758 --> 00:10:00,498 If I were to part from my parents-in-law, 163 00:10:00,498 --> 00:10:02,168 I wouldn't have come here in the first place. 164 00:10:02,168 --> 00:10:04,567 And I wouldn't even have woken up... 165 00:10:04,567 --> 00:10:06,398 if I were to part ways with you. 166 00:10:09,067 --> 00:10:10,168 Wait. 167 00:10:10,737 --> 00:10:12,937 What are you doing here? 168 00:10:13,107 --> 00:10:15,278 Let me give you a ride, Father and Mother. 169 00:10:15,508 --> 00:10:17,607 I'll drop Mother off first, Father next, 170 00:10:17,607 --> 00:10:19,148 and then Yeon Ah. 171 00:10:19,778 --> 00:10:21,888 - Good idea. It's cold outside. - Yes! 172 00:10:21,888 --> 00:10:23,587 Why would we make a busy man drive us... 173 00:10:23,587 --> 00:10:25,758 when we each have our own sturdy legs? 174 00:10:25,758 --> 00:10:27,418 I'm not busy, Mother. 175 00:10:27,558 --> 00:10:29,957 And besides, nothing is more important... 176 00:10:29,957 --> 00:10:32,457 than giving my family a safe ride. 177 00:10:32,457 --> 00:10:34,628 - Let's go. - Okay, let's go. 178 00:10:36,668 --> 00:10:38,067 Goodness. 179 00:10:41,268 --> 00:10:43,008 Make sure you get him to leave today. 180 00:10:43,308 --> 00:10:45,278 Okay, sorry. 181 00:10:46,207 --> 00:10:47,408 Gosh. 182 00:11:00,587 --> 00:11:01,587 What are you doing? 183 00:11:02,158 --> 00:11:03,428 I'm packing. 184 00:11:03,658 --> 00:11:04,758 Is he leaving? 185 00:11:05,258 --> 00:11:07,097 He says he won't, so I'll force him to leave. 186 00:11:07,898 --> 00:11:09,097 What are you up to? 187 00:11:09,898 --> 00:11:11,268 I need to iron these. 188 00:11:11,367 --> 00:11:13,867 You can just take them to a dry cleaner. 189 00:11:14,467 --> 00:11:16,408 I want to do it myself. 190 00:11:16,437 --> 00:11:19,278 I'm going to iron every single wrinkle. 191 00:11:20,237 --> 00:11:23,748 All right, straighten them out. I'll go get the iron for you. 192 00:11:24,008 --> 00:11:25,018 Okay. 193 00:11:32,217 --> 00:11:34,687 So are you going to keep going to the patrol division? 194 00:11:34,957 --> 00:11:37,327 Yes, I keep hearing the sounds of the radio. 195 00:11:37,327 --> 00:11:38,697 I feel like I should. 196 00:11:40,758 --> 00:11:42,567 I'll go and clean up at least. 197 00:11:42,727 --> 00:11:45,467 I was jobless for 10 years, so I love working now. 198 00:11:45,898 --> 00:11:48,937 Me too. I lived like a pretty swan for 10 years. 199 00:11:48,937 --> 00:11:50,237 And I love myself now. 200 00:11:50,237 --> 00:11:52,138 I don't have to struggle hard below the surface. 201 00:11:53,107 --> 00:11:55,908 I couldn't listen to your show often because of work. 202 00:11:55,947 --> 00:11:57,378 I'll make sure to listen to it from today on. 203 00:11:57,778 --> 00:12:00,548 Tell me which segment is the most fun. 204 00:12:00,817 --> 00:12:03,817 I heard the hottest segment is the one with Chef Mun. 205 00:12:04,347 --> 00:12:07,317 It's not the segment, but the man. 206 00:12:08,128 --> 00:12:10,457 He does look like a heartthrob. 207 00:12:11,357 --> 00:12:12,658 - You think so? - Yes. 208 00:12:13,398 --> 00:12:16,367 But his heart is what's really charming about him. 209 00:12:16,367 --> 00:12:18,237 I guess people won't know that much, will they? 210 00:12:19,097 --> 00:12:20,898 Then how do you know? 211 00:12:22,707 --> 00:12:24,107 There was something. 212 00:12:26,237 --> 00:12:28,178 I mean, I met him when I went to eat tteokguk... 213 00:12:28,178 --> 00:12:30,778 to Inspector Mun's place on Lunar New Year's Day. 214 00:12:30,947 --> 00:12:33,678 He was kind and caring. 215 00:12:34,018 --> 00:12:36,048 Anyway, that was my first impression of him. 216 00:12:36,918 --> 00:12:38,087 I see. 217 00:12:48,567 --> 00:12:49,998 Are you done eating? 218 00:12:50,197 --> 00:12:51,367 I'm done. 219 00:12:54,467 --> 00:12:55,567 What are you doing? 220 00:12:56,367 --> 00:12:58,878 I'll make some scorched rice soup for you. 221 00:12:58,878 --> 00:13:00,178 Forget it. I won't. 222 00:13:04,548 --> 00:13:07,248 There's a new hotel by the supermarket. 223 00:13:07,248 --> 00:13:08,388 Did you check that place too? 224 00:13:08,847 --> 00:13:09,918 Of course. 225 00:13:11,388 --> 00:13:13,558 And the sauna on the basement floor of the bakery building? 226 00:13:13,758 --> 00:13:15,128 That place closed down. 227 00:13:16,058 --> 00:13:19,227 Hey, did you try contacting that woman? 228 00:13:19,227 --> 00:13:20,727 You know, Hae Rang's friend... 229 00:13:20,727 --> 00:13:22,567 who got married two years ago. She lives in Ilsan now. 230 00:13:22,668 --> 00:13:25,367 I did, but she said she never saw her since the wedding. 231 00:13:26,538 --> 00:13:29,207 Where in the world did she spend the night? 232 00:13:29,837 --> 00:13:31,508 She neither went to a hotel, a sauna, 233 00:13:31,508 --> 00:13:33,308 nor her friend's house. 234 00:13:33,408 --> 00:13:35,178 Don't be so worried, Father. 235 00:13:35,748 --> 00:13:38,378 She'll go to work today. I'll try seeing her. 236 00:13:38,477 --> 00:13:39,947 She will go to work, won't she? 237 00:13:40,117 --> 00:13:41,317 I'm sure she will. 238 00:13:41,748 --> 00:13:45,418 Then talk it out with her, and bring her home. 239 00:13:45,418 --> 00:13:47,018 Don't be too harsh on her. 240 00:13:47,087 --> 00:13:48,087 Okay. 241 00:13:50,628 --> 00:13:54,227 It keeps troubling me that I hit her. 242 00:14:20,788 --> 00:14:22,288 You fool. 243 00:14:22,928 --> 00:14:25,957 Why are you worrying me like this? 244 00:14:45,418 --> 00:14:46,447 Hae Rang. 245 00:14:55,187 --> 00:14:56,258 Hello. 246 00:14:56,758 --> 00:15:00,597 I'm sorry, but can I talk to my sister for a moment? 247 00:15:01,197 --> 00:15:02,727 It won't take long. 248 00:15:03,097 --> 00:15:04,268 What is it about? 249 00:15:07,998 --> 00:15:10,038 It's something personal. 250 00:15:10,107 --> 00:15:13,138 Is it because Secretary Mun ran away from home? 251 00:15:13,808 --> 00:15:14,908 Pardon? 252 00:15:16,107 --> 00:15:17,947 Tae Rang, I'll talk to you later. 253 00:15:17,947 --> 00:15:19,977 I'll go to Sohwakhaeng later. 254 00:15:19,977 --> 00:15:21,548 Then at least tell me where you're staying. 255 00:15:22,388 --> 00:15:24,447 We can talk about it later. 256 00:15:24,447 --> 00:15:26,817 Do you not know Dad is worried about you day and night? 257 00:15:27,388 --> 00:15:28,558 Just tell me. 258 00:15:28,888 --> 00:15:30,758 Why can't you tell me where you're staying? 259 00:15:31,288 --> 00:15:32,357 My place. 260 00:15:34,697 --> 00:15:36,928 - What? - Did you not hear me? 261 00:15:37,197 --> 00:15:39,837 Secretary Mun will be staying at my place... 262 00:15:39,937 --> 00:15:41,908 for the time being. 263 00:15:43,207 --> 00:15:44,707 What do you mean? 264 00:15:44,707 --> 00:15:47,308 It is a hassle to come to pick me up every morning, 265 00:15:47,538 --> 00:15:50,977 so I told her to stay at my place. 266 00:15:51,148 --> 00:15:54,317 So don't worry about her and tell your father. 267 00:15:54,477 --> 00:15:57,687 That she's doing well at my place. 268 00:16:00,857 --> 00:16:02,258 Is this true? 269 00:16:03,987 --> 00:16:05,798 - Yes. - How could you... 270 00:16:05,798 --> 00:16:07,898 Can we please talk about it later? 271 00:16:08,097 --> 00:16:10,998 You don't have to be like that. You can talk to him now. 272 00:16:11,428 --> 00:16:12,837 I'll be in my office. 273 00:16:26,617 --> 00:16:28,518 What are you doing? People were watching us. 274 00:16:28,888 --> 00:16:30,717 Pack your stuff and move out of that house right away. 275 00:16:30,717 --> 00:16:32,187 - I won't. - Hae Rang. 276 00:16:32,187 --> 00:16:33,857 You just heard her. 277 00:16:33,957 --> 00:16:35,857 I'm doing just fine at her place. 278 00:16:36,258 --> 00:16:38,058 I like it there. It's comfortable. 279 00:16:38,058 --> 00:16:39,528 What's comfortable? 280 00:16:39,658 --> 00:16:40,857 Everything. 281 00:16:40,957 --> 00:16:43,597 I don't have to be stressed out every morning... 282 00:16:43,597 --> 00:16:45,597 sharing the bathroom with my whole family. 283 00:16:45,597 --> 00:16:48,038 And meals are always ready when it's time. 284 00:16:48,268 --> 00:16:51,367 If I drop my spoon while eating, the maid gets me a new one. 285 00:16:51,408 --> 00:16:53,308 I don't even have to lift a finger. 286 00:16:53,408 --> 00:16:55,207 There is nothing uncomfortable about staying there. 287 00:16:55,648 --> 00:16:56,778 And? 288 00:16:58,317 --> 00:17:00,278 Are you saying that's what's comfortable? 289 00:17:00,518 --> 00:17:01,518 Then what? 290 00:17:01,748 --> 00:17:04,388 Have you ever been in a situation like that... 291 00:17:04,388 --> 00:17:05,758 even once? 292 00:17:06,488 --> 00:17:07,518 What? 293 00:17:07,857 --> 00:17:09,528 Chairwoman Hong is nice to me too. 294 00:17:09,958 --> 00:17:11,798 She told me to call her Mother at home. 295 00:17:11,798 --> 00:17:12,927 Okay? 296 00:17:13,198 --> 00:17:14,397 What about him? 297 00:17:15,998 --> 00:17:17,228 Does he say that too? 298 00:17:19,097 --> 00:17:21,907 As far as I know, he only cares about his wife. 299 00:17:21,907 --> 00:17:23,837 There's no room for you in his mind. 300 00:17:23,938 --> 00:17:25,208 I know that. 301 00:17:27,038 --> 00:17:29,107 How can you say such a thing when you know it? 302 00:17:29,347 --> 00:17:30,907 You might have just found that out. 303 00:17:31,177 --> 00:17:33,647 But I started the whole thing knowing that from the beginning. 304 00:17:34,478 --> 00:17:37,417 And I have nowhere else to go now. 305 00:17:38,958 --> 00:17:40,387 You said that. 306 00:17:40,558 --> 00:17:42,458 You will think I'm dead, 307 00:17:42,458 --> 00:17:44,458 so I should never think of coming back home. 308 00:17:44,728 --> 00:17:46,058 You know what? 309 00:17:46,198 --> 00:17:48,097 I was upset at first, 310 00:17:48,528 --> 00:17:50,897 but I felt rather comfortable later on. 311 00:17:51,167 --> 00:17:52,637 Mun Jun Ik's daughter... 312 00:17:52,798 --> 00:17:54,968 and Mun Tae Rang's younger sister, Mun Hae Rang... 313 00:17:54,968 --> 00:17:57,837 already died in the ICU that day. 314 00:17:58,208 --> 00:18:02,577 So I should start living my own life from now on. 315 00:18:04,407 --> 00:18:05,978 Now that I'm out of the house, 316 00:18:06,347 --> 00:18:08,488 I'm standing on the brink of a precipice. 317 00:18:09,647 --> 00:18:11,018 I'm not going back. 318 00:18:12,387 --> 00:18:13,958 I will never go back. 319 00:18:23,198 --> 00:18:24,268 Okay. 320 00:18:26,198 --> 00:18:29,567 If that's what you think, I don't even have to try so hard. 321 00:18:30,837 --> 00:18:33,577 I won't go to see you or call you ever again. 322 00:18:35,107 --> 00:18:37,208 And don't get me wrong. 323 00:18:37,778 --> 00:18:39,177 What I did today... 324 00:18:39,718 --> 00:18:41,177 was because of Dad. 325 00:18:42,048 --> 00:18:43,748 He wanted to know if you were doing okay... 326 00:18:43,748 --> 00:18:46,317 and whether or not you were out on the streets. 327 00:18:46,788 --> 00:18:49,627 I just wanted to tell him something about you. That's why. 328 00:18:49,627 --> 00:18:51,127 But now that you're being like this... 329 00:18:53,028 --> 00:18:54,097 Fine. 330 00:18:55,698 --> 00:18:57,067 I don't want you to come back. 331 00:18:57,798 --> 00:19:01,067 I don't need a sister like you either. 332 00:19:26,657 --> 00:19:28,627 (Faith Broadcasting Station) 333 00:19:30,167 --> 00:19:33,938 Chef Mun Tae Rang joins us for "The Man Who Cooks". 334 00:19:33,938 --> 00:19:36,407 - Hello. - Hello. 335 00:19:36,867 --> 00:19:40,208 Have you heard of the term "social dining" before, Chef Mun? 336 00:19:40,907 --> 00:19:42,778 Yes, I have. 337 00:19:43,077 --> 00:19:45,448 It's a simple meeting... 338 00:19:45,448 --> 00:19:47,577 where people eat together and part ways. 339 00:19:47,577 --> 00:19:49,087 What's interesting is... 340 00:19:49,087 --> 00:19:51,587 this gathering of strangers is called... 341 00:19:51,587 --> 00:19:53,258 A Home-Cooked Meal. 342 00:19:53,558 --> 00:19:56,927 What do you think is the image of a home-cooked meal? 343 00:20:06,337 --> 00:20:07,397 What are you doing? 344 00:20:08,808 --> 00:20:12,708 Oh, right. Well, when people eat together, 345 00:20:12,708 --> 00:20:14,478 they have a conversation. 346 00:20:14,877 --> 00:20:16,548 They talk about what happened. 347 00:20:16,548 --> 00:20:18,817 Sometimes they speak ill of others and get comforted. 348 00:20:19,218 --> 00:20:21,417 Eating with someone else isn't... 349 00:20:21,518 --> 00:20:24,147 just about filling your stomach and sharing food. 350 00:20:24,248 --> 00:20:26,657 I think it means much more than that. 351 00:20:26,988 --> 00:20:28,988 I think that's what people want... 352 00:20:28,988 --> 00:20:30,927 from a gathering like that. 353 00:20:49,448 --> 00:20:51,208 Your segment was over hours ago. 354 00:20:51,208 --> 00:20:52,847 Why are you still here? 355 00:20:53,948 --> 00:20:55,317 Well... 356 00:20:57,048 --> 00:20:58,857 I should get going then. 357 00:20:59,087 --> 00:21:00,417 Okay. 358 00:21:02,357 --> 00:21:04,228 - I'll see you later. - Bye. 359 00:21:10,268 --> 00:21:12,538 Have you been waiting for me? 360 00:21:14,498 --> 00:21:17,107 Secretary Mun will be staying at my place... 361 00:21:17,137 --> 00:21:19,177 for the time being. 362 00:21:21,077 --> 00:21:22,708 Do you have anything to say? 363 00:21:28,218 --> 00:21:30,518 What is this suitcase for? 364 00:21:31,448 --> 00:21:32,688 Are you going somewhere? 365 00:21:34,258 --> 00:21:36,228 It's not that I'm going somewhere. 366 00:21:36,788 --> 00:21:38,188 I'm sending it back. 367 00:21:38,728 --> 00:21:41,258 Sending the suitcase back? 368 00:21:42,298 --> 00:21:43,567 It's him. 369 00:21:43,998 --> 00:21:45,097 I mean, 370 00:21:45,438 --> 00:21:47,938 my ex-husband wanted to stay at my place, 371 00:21:48,137 --> 00:21:49,468 so I'm sending this back. 372 00:21:50,938 --> 00:21:52,778 Are you saying that jerk is... 373 00:21:52,778 --> 00:21:54,308 staying at your place now? 374 00:21:55,607 --> 00:21:57,407 Well... Chef Mun. 375 00:21:57,508 --> 00:21:59,218 Did you wake up on the wrong side of the bed? 376 00:21:59,718 --> 00:22:03,188 I was surprised. People might get the wrong idea. 377 00:22:03,548 --> 00:22:04,718 I'm sorry. 378 00:22:05,087 --> 00:22:06,617 Are you guys... 379 00:22:07,157 --> 00:22:08,188 talking casually with each other without telling me? 380 00:22:08,188 --> 00:22:09,427 - No. - No. 381 00:22:10,488 --> 00:22:11,857 I don't think so. 382 00:22:12,657 --> 00:22:14,097 Is there... 383 00:22:14,728 --> 00:22:17,198 something going on between you two? 384 00:22:17,567 --> 00:22:18,837 Gosh, no. 385 00:22:21,597 --> 00:22:22,768 It's just me. 386 00:22:24,867 --> 00:22:27,208 I have a crush on her. 387 00:22:28,278 --> 00:22:30,107 But as you can see, 388 00:22:31,008 --> 00:22:32,218 she doesn't feel the same way. 389 00:22:33,948 --> 00:22:35,317 Seriously? 390 00:22:38,548 --> 00:22:40,258 I don't think that's true. 391 00:22:40,617 --> 00:22:42,258 I'm a single woman here. 392 00:22:42,387 --> 00:22:44,127 Why would you have a crush on a divorced woman? 393 00:22:44,788 --> 00:22:47,698 Chef Mun. Be honest with me. 394 00:22:47,857 --> 00:22:49,167 You're kidding, right? 395 00:22:49,427 --> 00:22:50,667 I'm not kidding. 396 00:22:51,198 --> 00:22:53,867 I don't mean to be so presumptuous as to say it's love, 397 00:22:54,298 --> 00:22:57,667 but I want to be in platonic love like a fool. 398 00:23:07,077 --> 00:23:09,548 (Meeting room 3) 399 00:23:10,988 --> 00:23:12,817 - See you. - Bye. 400 00:23:16,188 --> 00:23:19,698 Pure and spiritual love that transcends the body? 401 00:23:20,498 --> 00:23:24,397 Pure and powerful love that's rather irrational? 402 00:23:26,097 --> 00:23:28,137 Is this the conclusion you've reached? 403 00:23:29,038 --> 00:23:30,607 It sounds just like you. 404 00:23:33,907 --> 00:23:37,808 Am I supposed to be flattered or offended? 405 00:23:38,877 --> 00:23:40,518 I have to work. 406 00:23:40,748 --> 00:23:42,087 And you're there with me. 407 00:23:42,788 --> 00:23:44,847 But the owner of that suitcase is also by your side. 408 00:23:46,488 --> 00:23:48,317 What am I supposed to do here? 409 00:23:49,058 --> 00:23:51,688 I should become a saint or a pilgrim. 410 00:23:51,927 --> 00:23:53,357 That's the only option I have. 411 00:23:54,498 --> 00:23:55,827 Platonic love? 412 00:23:56,327 --> 00:23:58,698 I haven't heard that since middle school. 413 00:23:59,798 --> 00:24:01,137 That's just for me. 414 00:24:01,897 --> 00:24:03,768 I'm not asking you to care, 415 00:24:03,768 --> 00:24:05,407 so stay uninterested as you do. 416 00:24:06,077 --> 00:24:07,077 Okay. 417 00:24:07,278 --> 00:24:10,607 I have too much on my mind even without your problems. 418 00:24:12,577 --> 00:24:15,218 So, what's your sister up to? 419 00:24:16,087 --> 00:24:17,518 She was suspended for a month. 420 00:24:17,518 --> 00:24:18,518 Yes. 421 00:24:18,817 --> 00:24:22,228 It ended well, so we're relieved. 422 00:24:23,127 --> 00:24:26,258 I'm sorry your father ended up finding out. 423 00:24:28,097 --> 00:24:29,268 Don't be. 424 00:24:29,927 --> 00:24:31,698 I should've told him sooner. 425 00:24:32,738 --> 00:24:34,968 About your sister and you. 426 00:24:36,837 --> 00:24:38,778 He'll be in quite a shock. 427 00:24:39,208 --> 00:24:41,738 Let's not tell him about me yet. 428 00:24:43,077 --> 00:24:44,448 Mun Jun Ik's daughter... 429 00:24:44,478 --> 00:24:46,548 and Mun Tae Rang's younger sister, Mun Hae Rang... 430 00:24:46,548 --> 00:24:49,248 already died in the ICU that day. 431 00:24:49,988 --> 00:24:52,688 Don't worry. I'm okay now. 432 00:24:54,357 --> 00:24:56,028 I said I'm okay. 433 00:25:07,837 --> 00:25:09,637 Hello, Ms. Kim. 434 00:25:10,268 --> 00:25:11,768 How are you? 435 00:25:12,008 --> 00:25:15,548 I'm always the same, I guess. 436 00:25:15,808 --> 00:25:18,048 What brought you here? 437 00:25:19,218 --> 00:25:21,647 - This is... - Is someone here? 438 00:25:24,548 --> 00:25:26,488 Why are you here without notice? 439 00:25:26,758 --> 00:25:28,087 Why are you here? 440 00:25:28,927 --> 00:25:31,558 I'm here because of you. Don't you remember? 441 00:25:31,558 --> 00:25:34,198 What you did to my father and brother? 442 00:25:34,198 --> 00:25:36,567 What does that have to do with you being here? 443 00:25:36,728 --> 00:25:38,897 How could I stay with my family... 444 00:25:38,897 --> 00:25:40,897 when they now know my deepest secrets? 445 00:25:41,637 --> 00:25:44,468 I left my family just like someone else, 446 00:25:44,468 --> 00:25:46,877 to come here and have a new life. 447 00:25:46,877 --> 00:25:49,347 Why? Can't I do that? 448 00:25:49,478 --> 00:25:53,077 What? You're really out of your mind. 449 00:25:53,347 --> 00:25:55,377 I'd known you had no conscience, 450 00:25:55,377 --> 00:25:57,117 but you must not see straight either. 451 00:25:57,817 --> 00:26:00,018 Does Jin U know what you're doing? 452 00:26:00,018 --> 00:26:01,488 Of course. 453 00:26:01,488 --> 00:26:04,788 That's why he left his mother to stay with your family. 454 00:26:06,657 --> 00:26:09,028 Ms. Lee. See her out, 455 00:26:09,028 --> 00:26:11,167 and take Mr. Do's suitcase upstairs. 456 00:26:16,107 --> 00:26:20,177 What shall I do with the suitcase, ma'am? 457 00:26:22,607 --> 00:26:24,548 Leave it in his dressing room. 458 00:26:38,728 --> 00:26:40,127 Your food's here. 459 00:26:41,028 --> 00:26:42,298 Enjoy your meal. 460 00:26:59,177 --> 00:27:01,817 I didn't want to come here, 461 00:27:01,817 --> 00:27:05,417 but my youngest sister-in-law is your fan. 462 00:27:05,558 --> 00:27:07,688 She insisted on eating your food. 463 00:27:07,688 --> 00:27:09,087 Do you do take out? 464 00:27:10,827 --> 00:27:14,627 Wait. Father, Mother... 465 00:27:15,198 --> 00:27:16,867 Pack me enough for five. 466 00:27:18,938 --> 00:27:22,538 Shall we skip Seol Ah? She'll be sick of your food. 467 00:27:24,538 --> 00:27:25,978 Give me a moment. 468 00:27:27,377 --> 00:27:30,278 Is Seol Ah not here with you? 469 00:27:31,577 --> 00:27:34,177 Must you keep calling her by name? 470 00:27:34,448 --> 00:27:38,218 Didn't you two agree to meet? 471 00:27:40,988 --> 00:27:42,188 What do you mean? 472 00:27:44,728 --> 00:27:48,298 Seol Ah said she'd return your suitcase. 473 00:27:49,127 --> 00:27:51,498 If she didn't come here to see you, 474 00:27:51,498 --> 00:27:53,468 she'll have gone to your house. 475 00:27:54,738 --> 00:27:56,708 Hae Rang is staying there. 476 00:27:57,067 --> 00:27:58,337 What? 477 00:28:22,397 --> 00:28:23,698 Leave that alone. 478 00:28:23,698 --> 00:28:25,167 Don't give me orders. 479 00:28:25,367 --> 00:28:26,498 Leave that alone. 480 00:28:27,637 --> 00:28:28,968 Who are you to say that? 481 00:28:29,637 --> 00:28:33,038 Aren't we both in someone else's room? 482 00:28:33,038 --> 00:28:36,147 At least I have Mother's permission. 483 00:28:36,177 --> 00:28:38,107 What? "Mother"? 484 00:28:38,107 --> 00:28:40,877 Why? You said you don't like this place. 485 00:28:40,877 --> 00:28:43,018 You said Mother makes you sick. 486 00:28:43,147 --> 00:28:46,258 Unlike you, I get along with her just fine. 487 00:28:47,157 --> 00:28:49,528 You left them, so what is this about? 488 00:28:49,728 --> 00:28:51,857 If you're going to leave, be sure about it. 489 00:28:51,857 --> 00:28:53,597 Don't be so clingy. 490 00:28:54,298 --> 00:28:56,198 Can you even be clingy? 491 00:28:56,427 --> 00:28:58,397 Will he go to you even if I let him go? 492 00:28:59,268 --> 00:29:02,137 Why do you think I never had him? 493 00:29:02,768 --> 00:29:05,337 We dated behind your back for two years. 494 00:29:05,708 --> 00:29:06,808 What? 495 00:29:06,808 --> 00:29:09,048 Each time we met felt like we were dating. 496 00:29:09,048 --> 00:29:10,448 It was thrilling too. 497 00:29:10,647 --> 00:29:13,778 Imagining you wearing the earrings I picked out... 498 00:29:13,778 --> 00:29:15,177 was exhilarating. 499 00:29:15,417 --> 00:29:18,617 You didn't know we wore the same earrings, did you? 500 00:29:18,917 --> 00:29:21,218 I threw those out long ago. 501 00:29:21,288 --> 00:29:23,528 You still kept yours. 502 00:29:24,827 --> 00:29:27,127 You can take my old bed. 503 00:29:27,127 --> 00:29:28,528 Any my dressing table. 504 00:29:28,528 --> 00:29:32,468 But I can't give my ex-husband to trash like you. 505 00:29:32,468 --> 00:29:34,198 Even if I won't have him, you can't. 506 00:29:34,198 --> 00:29:36,308 I must put a stop to that. 507 00:29:52,248 --> 00:29:55,018 You won't even greet me now. 508 00:29:55,417 --> 00:29:58,127 I don't think you'd care for empty greetings. 509 00:29:58,127 --> 00:29:59,998 You'll complain even if I said hi. 510 00:30:00,698 --> 00:30:03,698 What? You know no fear. 511 00:30:08,298 --> 00:30:11,768 You seem to think you're all that because Jin U's on your side. 512 00:30:11,768 --> 00:30:14,538 No, it's not because he's on my side. 513 00:30:14,538 --> 00:30:17,107 I don't fear you because I want him gone. 514 00:30:17,778 --> 00:30:20,548 Do you? Then leave this suitcase. 515 00:30:20,548 --> 00:30:22,817 I can't do that. I don't want to. 516 00:30:23,688 --> 00:30:26,157 What? You can't? You don't want to? 517 00:30:28,018 --> 00:30:31,228 Send her away first. Then I'll return Jin U's suitcase. 518 00:30:31,958 --> 00:30:34,427 Do you even know what she's like? 519 00:30:34,427 --> 00:30:37,028 Shall I tell you how nasty she is? 520 00:30:37,028 --> 00:30:39,438 Would I be as bad as you who married for money? 521 00:30:39,938 --> 00:30:40,938 What? 522 00:30:40,938 --> 00:30:43,738 Who do you think made him leave his family? 523 00:30:43,968 --> 00:30:47,077 Jin U's about to lose his job because of you. 524 00:30:47,077 --> 00:30:51,077 Mother's trying to get him dismissed herself. 525 00:30:53,018 --> 00:30:54,518 Is that true? 526 00:30:54,617 --> 00:30:57,988 What if is it? What do you think you can do about it? 527 00:30:58,417 --> 00:31:00,157 How could you do that? 528 00:31:01,018 --> 00:31:04,157 Why would you dismiss your son over someone like me? 529 00:31:04,788 --> 00:31:07,058 If you want him to keep his job, 530 00:31:07,058 --> 00:31:09,768 make him leave your house and come back here. 531 00:31:10,067 --> 00:31:12,397 Send this witch out first. 532 00:31:12,397 --> 00:31:13,938 Then I'll send your son home. 533 00:31:13,938 --> 00:31:15,337 Leave the suitcase first. 534 00:31:15,337 --> 00:31:16,938 I can't do that. 535 00:31:16,938 --> 00:31:19,137 You can't? You really can't? 536 00:31:20,877 --> 00:31:22,337 Give me that now. 537 00:31:22,337 --> 00:31:23,907 How dare you? 538 00:31:25,077 --> 00:31:28,018 What are you doing? Let go, Mother! 539 00:31:28,018 --> 00:31:30,248 What? "Mother"? Who's your mother? 540 00:31:30,248 --> 00:31:31,988 Don't call me that! 541 00:31:31,988 --> 00:31:34,587 Stop it, Mother. You'll hurt yourself. 542 00:31:41,258 --> 00:31:42,427 Seol Ah! 543 00:31:44,798 --> 00:31:47,397 Are you all right? Were you hurt? 544 00:31:48,198 --> 00:31:49,667 Look at me, Seol Ah. 545 00:31:49,667 --> 00:31:53,008 Do Jin U. Don't you see me? 546 00:31:53,008 --> 00:31:56,208 Don't you see your mom, you foolish idiot? 547 00:31:56,278 --> 00:31:59,177 Why are you on the floor? Get up. 548 00:31:59,718 --> 00:32:01,377 I fell down. 549 00:32:01,377 --> 00:32:03,417 I fell down because she pushed me. 550 00:32:03,417 --> 00:32:06,317 It's obvious what happened. What on earth are you doing? 551 00:32:06,317 --> 00:32:09,157 Why would you touch her without permission? 552 00:32:09,427 --> 00:32:12,698 What did you just say? How could you say that to your mom? 553 00:32:12,927 --> 00:32:15,867 If she and I were both drowning, 554 00:32:15,867 --> 00:32:17,498 who would you save first? 555 00:32:19,567 --> 00:32:22,298 Okay, fine. If you're drowning, I'll save you first. 556 00:32:22,538 --> 00:32:24,208 But right now, I need to survive. 557 00:32:24,808 --> 00:32:25,837 Let's go, Seol Ah. 558 00:32:26,238 --> 00:32:27,577 Take your suitcase. 559 00:32:28,538 --> 00:32:29,577 What? 560 00:32:31,478 --> 00:32:32,478 Okay. 561 00:32:32,677 --> 00:32:36,117 Hey. Hey. Do Jin U! 562 00:32:36,417 --> 00:32:38,548 You stupid idiot! 563 00:32:41,188 --> 00:32:43,988 I can't believe I labored to have him. 564 00:32:44,887 --> 00:32:46,127 I'm so annoyed. 565 00:32:49,028 --> 00:32:52,367 The best way to prevent this respiratory disease is to... 566 00:32:52,367 --> 00:32:54,438 Everyone's wearing masks these days. 567 00:32:55,367 --> 00:32:57,268 People don't look at each other. 568 00:32:57,607 --> 00:33:00,107 Even if they make eye contact, they're busy looking away. 569 00:33:01,278 --> 00:33:04,478 We can't even cough freely nowadays. 570 00:33:05,407 --> 00:33:08,377 You're right. People are all we can trust, 571 00:33:08,377 --> 00:33:10,917 but now we're trying to stay away from others. 572 00:33:13,817 --> 00:33:18,087 Now that Jin U's gone, don't you feel a bit sad? 573 00:33:18,087 --> 00:33:21,357 Feel sad? Who, me? 574 00:33:21,927 --> 00:33:25,567 I'm so relieved I won't have to see him anymore. 575 00:33:26,498 --> 00:33:29,337 To be honest, I couldn't say so because of Seol Ah, 576 00:33:29,337 --> 00:33:31,407 but it was such an inconvenience. 577 00:33:31,407 --> 00:33:32,708 I'm back. 578 00:33:32,708 --> 00:33:35,008 Who's that? My goodness. 579 00:33:35,238 --> 00:33:38,308 Father, Mother. I'm back. 580 00:33:38,907 --> 00:33:40,048 What... 581 00:33:40,448 --> 00:33:43,048 What happened? 582 00:33:43,048 --> 00:33:44,887 Didn't you go home? 583 00:33:45,048 --> 00:33:49,258 And why is Seol Ah so upset? 584 00:33:49,357 --> 00:33:52,927 Well, things got a bit complicated. 585 00:33:53,097 --> 00:33:55,298 I'll explain some other time. 586 00:33:55,897 --> 00:33:57,867 For now, I'll head upstairs. 587 00:34:01,768 --> 00:34:02,808 What? 588 00:34:03,008 --> 00:34:06,508 Is he thinking about severing ties with his mother? 589 00:34:15,878 --> 00:34:18,047 He lets her stay there... 590 00:34:18,047 --> 00:34:19,788 and takes refuge here? 591 00:34:22,358 --> 00:34:25,257 Jin U's about to lose his job because of you. 592 00:34:44,347 --> 00:34:46,978 What will you do if you really lose your job? 593 00:34:47,777 --> 00:34:49,277 That won't happen. 594 00:34:49,418 --> 00:34:50,717 And how can you stop it? 595 00:34:50,918 --> 00:34:52,717 You're taking refuge at your ex-wife's place... 596 00:34:52,717 --> 00:34:53,757 away from your former mistress. 597 00:34:55,288 --> 00:34:58,427 One must never cheat. 598 00:34:58,527 --> 00:35:00,097 It will haunt you forever. 599 00:35:01,558 --> 00:35:03,398 I'd do anything... 600 00:35:03,398 --> 00:35:05,768 to erase that past. 601 00:35:06,467 --> 00:35:10,507 If you had long hair, I'd gladly grab it and pull on it. 602 00:35:11,168 --> 00:35:12,438 Go ahead. 603 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 Just do it. 604 00:35:14,407 --> 00:35:17,047 Grab it tight and pull with all your might. 605 00:35:17,677 --> 00:35:19,547 Have you no shame? 606 00:35:20,177 --> 00:35:21,177 No. 607 00:35:22,248 --> 00:35:23,487 My heart... 608 00:35:24,248 --> 00:35:26,018 doesn't have room for any. 609 00:35:26,088 --> 00:35:27,358 It's already fully occupied. 610 00:35:46,208 --> 00:35:47,407 A friend from work? 611 00:35:47,608 --> 00:35:48,677 Yes. 612 00:35:48,808 --> 00:35:51,407 She must've made a good friend at the office. 613 00:35:51,708 --> 00:35:53,318 She was adamant... 614 00:35:53,318 --> 00:35:55,617 about staying with her since her boss's house is closer. 615 00:35:55,947 --> 00:35:58,748 My anger got the best of me, so I told her to do so. 616 00:35:59,818 --> 00:36:00,987 All right. 617 00:36:01,288 --> 00:36:03,027 At least we know where she is. 618 00:36:03,858 --> 00:36:05,188 We'll let her be for now. 619 00:36:05,757 --> 00:36:07,398 I doubt this will last. 620 00:36:07,697 --> 00:36:09,058 How could she do this to us? 621 00:36:13,697 --> 00:36:16,038 Do you think she'll come back though? 622 00:36:16,538 --> 00:36:20,237 It's not easy, living with even a close friend. 623 00:36:20,878 --> 00:36:21,938 Of course. 624 00:36:22,237 --> 00:36:24,978 It might take some time, but she'll be back. 625 00:36:29,447 --> 00:36:31,588 She might not ever come back, Dad. 626 00:36:32,248 --> 00:36:33,757 And even if she does, 627 00:36:34,418 --> 00:36:36,958 I don't know if you'll be able to accept her. 628 00:36:55,377 --> 00:36:56,736 (Episode 82) 629 00:37:00,047 --> 00:37:02,216 Officer Kim, did you clean the staff lounge? 630 00:37:02,716 --> 00:37:04,376 Yes, isn't it spotless? 631 00:37:04,376 --> 00:37:06,946 If it were me, I'd take this suspension as a vacation. 632 00:37:06,946 --> 00:37:09,286 You're one relentless person, Officer Kim. 633 00:37:21,097 --> 00:37:23,296 - Hey. - What the... 634 00:37:24,097 --> 00:37:25,436 Gosh, it's you. 635 00:37:25,637 --> 00:37:28,207 Are you allowed to be here when you're under suspension? 636 00:37:28,377 --> 00:37:31,847 I can't do any official work, so I'm sticking to chores. 637 00:37:32,146 --> 00:37:34,646 So how did it go with the lawyer? 638 00:37:34,646 --> 00:37:35,847 What did he say? 639 00:37:36,746 --> 00:37:38,587 In order to request a retrial, 640 00:37:38,587 --> 00:37:40,987 you need a prime suspect or definitive evidence. 641 00:37:41,487 --> 00:37:42,957 He keeps saying that nothing can be done... 642 00:37:42,957 --> 00:37:45,757 because all I have is my claim. He sounds like a broken record. 643 00:37:46,456 --> 00:37:47,787 One that's on repeat. 644 00:37:49,826 --> 00:37:52,197 If only I had the original case files. 645 00:37:52,527 --> 00:37:53,667 Where can I find them? 646 00:38:04,037 --> 00:38:05,076 Sir! 647 00:38:06,447 --> 00:38:08,947 What happened? Are you hurt? 648 00:38:09,617 --> 00:38:11,477 It's nothing. 649 00:38:11,617 --> 00:38:14,746 I tripped and slightly sprained my ankle. 650 00:38:15,117 --> 00:38:16,516 What happened? 651 00:38:16,516 --> 00:38:18,656 His mind has been elsewhere these days. 652 00:38:18,887 --> 00:38:20,257 Is there something troubling you? 653 00:38:21,796 --> 00:38:23,427 Of course not. 654 00:38:23,427 --> 00:38:25,766 Your face says otherwise. 655 00:38:27,626 --> 00:38:30,197 Did you at least see a doctor? 656 00:38:30,496 --> 00:38:32,466 It's honestly not that bad. 657 00:38:32,606 --> 00:38:35,206 All it needs is an ice pack. 658 00:38:36,007 --> 00:38:37,637 You're a stubborn one, aren't you? 659 00:38:37,637 --> 00:38:39,376 Then go home and treat it. 660 00:38:39,376 --> 00:38:41,206 Can't you see you're worrying everyone? 661 00:38:46,016 --> 00:38:48,147 Si Wol, did you bring your motorcycle? 662 00:38:48,147 --> 00:38:49,717 Yes. Why? 663 00:38:49,917 --> 00:38:52,086 Give him a ride home. 664 00:38:52,086 --> 00:38:54,056 I'll be there after buying some medicine. 665 00:38:55,157 --> 00:38:57,157 What? Me? 666 00:38:57,157 --> 00:39:00,266 Yes. I doubt you want me to drive your motorcycle. 667 00:39:00,266 --> 00:39:02,437 - Honestly, I'm fine. - Sir! 668 00:39:02,437 --> 00:39:05,507 - Please don't. - Sir, you're anything but fine. 669 00:39:06,236 --> 00:39:08,167 Come on. Help him to your motorcycle. 670 00:39:08,836 --> 00:39:10,106 Hurry! 671 00:39:10,907 --> 00:39:13,146 - Gosh. - You'd better follow us. 672 00:39:13,146 --> 00:39:15,317 - Goodness. - Sir, are you all right? 673 00:39:18,287 --> 00:39:19,687 Be careful on the road. 674 00:39:20,247 --> 00:39:21,247 Sure thing. 675 00:39:24,056 --> 00:39:25,157 Gosh. 676 00:39:33,197 --> 00:39:36,037 Dad, are you all right? Shouldn't you see a doctor? 677 00:39:36,037 --> 00:39:37,896 It was only twisted slightly. 678 00:39:37,896 --> 00:39:39,007 Don't worry too much. 679 00:39:39,106 --> 00:39:41,977 Hey, kid. Stop yapping and step aside. 680 00:39:41,977 --> 00:39:43,977 What? Sure. 681 00:39:46,576 --> 00:39:48,817 Old man, be careful, will you? 682 00:39:48,817 --> 00:39:50,546 Old man? Unbelievable. 683 00:39:50,947 --> 00:39:52,687 It wasn't easy holding up his weight. 684 00:39:52,947 --> 00:39:54,747 Do you know how heavy he is? 685 00:39:55,086 --> 00:39:56,917 Are you sure you're here to help? 686 00:39:57,687 --> 00:40:00,627 I'm here to help Officer Kim, not you. 687 00:40:00,757 --> 00:40:02,026 Don't flatter yourself. 688 00:40:02,056 --> 00:40:03,356 My goodness. 689 00:40:03,396 --> 00:40:06,326 You must have something against saying things nicely. 690 00:40:06,697 --> 00:40:09,667 Still, you're politer now which is an improvement. 691 00:40:10,266 --> 00:40:11,366 Gosh. 692 00:40:11,866 --> 00:40:14,567 Hey, do something useful... 693 00:40:14,567 --> 00:40:16,806 and get some ice and water. 694 00:40:21,076 --> 00:40:23,417 Gosh, it doubled in size. 695 00:40:23,817 --> 00:40:25,917 You must've been completely lost in thought... 696 00:40:25,917 --> 00:40:28,586 to sprain your ankle this way. 697 00:40:29,956 --> 00:40:31,217 Tell me about it. 698 00:40:31,616 --> 00:40:34,187 This is embarrassing, to say the least. 699 00:40:37,826 --> 00:40:41,896 You're a cop, but your room is just as empty as mine. 700 00:40:43,437 --> 00:40:45,806 You must be a decent cop with integrity. 701 00:40:46,106 --> 00:40:47,366 What have you done with your life? 702 00:40:48,537 --> 00:40:51,776 I still managed to raise three kids on a cop's salary. 703 00:40:53,606 --> 00:40:56,576 That reminds me. Did you get a copy of the case files? 704 00:40:57,016 --> 00:40:59,247 Case files? No. 705 00:40:59,247 --> 00:41:02,257 That's odd. I gave them to Officer Kim a few days ago. 706 00:41:02,916 --> 00:41:06,026 You did? But she didn't mention anything. 707 00:41:14,396 --> 00:41:15,437 Wait. 708 00:41:16,697 --> 00:41:18,096 We've met before, right? 709 00:41:19,007 --> 00:41:21,206 Are you here to see Hae Rang? 710 00:41:22,107 --> 00:41:24,076 So that Chewing Gum girl is called Hae Rang? 711 00:41:25,076 --> 00:41:27,076 And this is where she lives? 712 00:41:27,177 --> 00:41:28,617 What do you mean by that? 713 00:41:29,747 --> 00:41:31,786 So you're actually her real brother. 714 00:41:32,687 --> 00:41:34,216 Why did you come to our house? 715 00:41:34,487 --> 00:41:38,216 So that heavy cop is Chewing Gum's dad? 716 00:41:39,487 --> 00:41:42,326 Did you bring my father here? 717 00:41:42,557 --> 00:41:44,557 I didn't just bring him home. I practically carried him. 718 00:41:45,226 --> 00:41:46,396 Go inside. 719 00:42:01,476 --> 00:42:02,976 He just fell asleep. 720 00:42:05,416 --> 00:42:07,346 I think it's because of Hae Rang. 721 00:42:10,557 --> 00:42:13,586 Pa Rang. Can you get me the first aid kit and more ice? 722 00:42:13,586 --> 00:42:14,726 Okay. 723 00:42:14,987 --> 00:42:17,596 By the way, the man in the living room is no joke. 724 00:42:17,697 --> 00:42:18,697 He's scary. 725 00:42:33,747 --> 00:42:35,747 - Hey, kid. - Yes? 726 00:42:40,716 --> 00:42:41,987 You're handsome. 727 00:42:42,757 --> 00:42:45,127 You're lucky you don't take after your dad. 728 00:42:45,726 --> 00:42:48,526 My dad is handsome too if you look closely. 729 00:42:48,896 --> 00:42:50,297 He is very likable. 730 00:42:50,627 --> 00:42:51,797 What, likable? 731 00:42:53,096 --> 00:42:55,166 Blood is thicker than water, after all. 732 00:42:55,297 --> 00:42:56,896 How is he likable? 733 00:42:57,637 --> 00:43:00,007 That's upsetting to hear for someone without a family. 734 00:43:00,666 --> 00:43:02,637 We share the same water, 735 00:43:02,637 --> 00:43:04,107 but we don't share the same blood. 736 00:43:04,307 --> 00:43:05,307 What? 737 00:43:05,547 --> 00:43:06,877 Isn't he your biological dad? 738 00:43:07,177 --> 00:43:09,146 That's not so important. 739 00:43:09,346 --> 00:43:10,677 He's just my dad. 740 00:43:10,776 --> 00:43:11,947 So is my sister. 741 00:43:13,487 --> 00:43:15,117 We've done just fine all along. 742 00:43:20,687 --> 00:43:23,057 Thank you for bringing my father home. 743 00:43:23,726 --> 00:43:25,927 He's asleep. You can leave now. 744 00:43:26,627 --> 00:43:28,197 Let me stay a little longer. 745 00:43:28,197 --> 00:43:29,666 I'm waiting for someone. 746 00:43:30,137 --> 00:43:31,197 What? 747 00:43:32,906 --> 00:43:34,567 Oh, she's here. 748 00:43:41,947 --> 00:43:43,377 What took you so long? 749 00:43:44,076 --> 00:43:47,117 All my colleagues were called out all of a sudden. 750 00:43:48,487 --> 00:43:49,487 Gosh. 751 00:43:50,257 --> 00:43:51,317 Hello. 752 00:43:51,317 --> 00:43:52,526 Welcome. 753 00:43:52,726 --> 00:43:54,226 I wondered who was coming. 754 00:43:55,127 --> 00:43:56,726 How is Inspector Mun? 755 00:43:56,726 --> 00:43:58,896 My father is okay. Don't worry. 756 00:43:59,396 --> 00:44:02,237 I hear you keep going to the patrol division. 757 00:44:02,666 --> 00:44:06,307 Yes, I want to help out in any way to pay for what I've caused. 758 00:44:07,166 --> 00:44:10,007 He's asleep. Let's just go. 759 00:44:10,007 --> 00:44:11,377 I'm starving. 760 00:44:11,476 --> 00:44:12,776 You should leave first then. 761 00:44:12,976 --> 00:44:16,276 What? I'm not here for delivery. Why should I just leave? 762 00:44:16,677 --> 00:44:18,146 You need to pay me the price. 763 00:44:18,146 --> 00:44:19,247 And that'd be a meal. 764 00:44:19,387 --> 00:44:21,216 Then eat before you leave. 765 00:44:21,216 --> 00:44:22,387 I'll cook for you quickly. 766 00:44:22,487 --> 00:44:24,357 - What? - Is that okay? 767 00:44:24,357 --> 00:44:26,757 Of course. I can do that even if you come every day. 768 00:44:27,726 --> 00:44:29,896 Thank you. I'll help you out then. 769 00:44:31,057 --> 00:44:32,197 Follow me. 770 00:44:35,497 --> 00:44:37,697 What is going on? 771 00:45:02,326 --> 00:45:04,197 You really don't have to walk me home. 772 00:45:04,257 --> 00:45:05,797 Why bother following me? 773 00:45:05,896 --> 00:45:08,836 Now you have to go back for your motorcycle. 774 00:45:09,137 --> 00:45:10,536 So I told you to get on. 775 00:45:10,536 --> 00:45:12,766 Why would you insist on walking home? 776 00:45:12,906 --> 00:45:14,036 It's freezing outside. 777 00:45:14,066 --> 00:45:15,276 Well, 778 00:45:15,377 --> 00:45:18,036 I came safely, but uncomfortably, thanks to you. 779 00:45:18,036 --> 00:45:19,446 You can go now. 780 00:45:19,877 --> 00:45:21,146 Darn. 781 00:45:21,477 --> 00:45:23,946 You always tell me to leave. 782 00:45:25,347 --> 00:45:26,887 When we find the real culprit, 783 00:45:26,887 --> 00:45:29,156 let's go catch them together on my motorbike. 784 00:45:29,857 --> 00:45:31,186 Make sure you get on then. 785 00:45:41,097 --> 00:45:43,237 Okay? 786 00:45:45,367 --> 00:45:46,737 Won't you do that? 787 00:45:47,066 --> 00:45:48,566 Are you scared of motorcycles? 788 00:45:49,536 --> 00:45:50,707 No. 789 00:45:50,707 --> 00:45:53,377 I'm scared of the motorcycle you drive. All right? 790 00:45:53,607 --> 00:45:55,617 I'm cold. Leave now. 791 00:45:56,016 --> 00:45:57,617 Okay, I'm leaving. 792 00:45:59,347 --> 00:46:01,786 I heard your boss gave you my case files. 793 00:46:02,087 --> 00:46:03,457 Why didn't you tell me? 794 00:46:05,556 --> 00:46:09,396 I forgot because I was busy with the disciplinary committee. 795 00:46:10,857 --> 00:46:12,097 When will you give them to me? 796 00:46:12,766 --> 00:46:14,926 Should I take a look at them now? 797 00:46:14,926 --> 00:46:15,936 What? 798 00:46:17,266 --> 00:46:19,406 They're at the patrol division. 799 00:46:19,607 --> 00:46:20,707 Really? 800 00:46:21,337 --> 00:46:22,776 Did you find anything? 801 00:46:23,137 --> 00:46:24,436 Something was strange, wasn't it? 802 00:46:26,676 --> 00:46:27,776 Cheong Ah. 803 00:46:30,016 --> 00:46:31,316 Jun Hwi. 804 00:46:33,217 --> 00:46:35,416 What's wrong? 805 00:46:35,656 --> 00:46:36,916 Why do you look so serious? 806 00:46:38,286 --> 00:46:41,257 Inspector Mun got hurt a little, 807 00:46:41,257 --> 00:46:43,196 so we took him to his house on Si Wol's motorcycle. 808 00:46:43,196 --> 00:46:44,727 We're on our way back now. 809 00:46:45,396 --> 00:46:46,666 Officer Kim. 810 00:46:47,426 --> 00:46:48,936 Why do you look uncomfortable around him? 811 00:46:52,166 --> 00:46:53,566 Is it because of this man... 812 00:46:53,867 --> 00:46:55,607 that you didn't get on my motorcycle? 813 00:46:56,507 --> 00:46:57,877 Can't you tell? 814 00:46:58,036 --> 00:47:00,146 It would've been bad if I did. 815 00:47:00,776 --> 00:47:02,117 Now leave. 816 00:47:06,487 --> 00:47:07,646 See you around. 817 00:47:08,957 --> 00:47:10,316 Whatever. 818 00:47:20,796 --> 00:47:21,967 Why did you walk home? 819 00:47:22,597 --> 00:47:23,997 You should've taken the motorcycle. 820 00:47:24,967 --> 00:47:26,306 I know. 821 00:47:26,666 --> 00:47:28,237 I thought if I did, 822 00:47:28,936 --> 00:47:30,936 someone would be so upset. 823 00:47:32,347 --> 00:47:33,806 You know, 824 00:47:33,806 --> 00:47:35,776 the man who got worked up over a blanket. 825 00:47:36,577 --> 00:47:38,077 You aren't going to get angry today, are you? 826 00:47:38,946 --> 00:47:40,186 It could've taken 5 minutes, 827 00:47:40,217 --> 00:47:42,217 but you walked with him for 30 minutes instead. 828 00:47:42,257 --> 00:47:43,656 What are you talking about? 829 00:47:43,656 --> 00:47:44,957 Ride it from now on. 830 00:47:45,117 --> 00:47:46,987 I'll consider him a paramedic. 831 00:47:48,186 --> 00:47:49,327 Really? 832 00:47:50,526 --> 00:47:51,597 I was joking. 833 00:47:51,857 --> 00:47:53,166 Do as you like. 834 00:47:53,526 --> 00:47:54,867 I won't get angry. 835 00:48:20,686 --> 00:48:22,056 You said you have something to tell me. 836 00:48:23,127 --> 00:48:25,997 What is it? You said it's important. 837 00:48:28,627 --> 00:48:30,436 Don't say anything silly to Jun Hwi. 838 00:48:30,837 --> 00:48:32,467 You can do that to me, 839 00:48:32,637 --> 00:48:35,367 but please don't cause my son any pain. 840 00:48:35,507 --> 00:48:37,007 His heart is... 841 00:48:37,137 --> 00:48:39,507 being torn to pieces already. 842 00:48:46,146 --> 00:48:47,286 What is it? 843 00:48:50,016 --> 00:48:53,156 I lied because I wanted to be with you. 844 00:48:56,796 --> 00:48:59,727 Your tea might get cold. Why aren't you drinking it? 845 00:49:00,967 --> 00:49:02,066 I will. 846 00:49:11,107 --> 00:49:13,877 So what are we doing tomorrow? 847 00:49:14,546 --> 00:49:15,646 What? 848 00:49:18,016 --> 00:49:20,117 I have an appointment tomorrow. 849 00:49:21,717 --> 00:49:22,916 Let's meet on Sunday. 850 00:49:23,816 --> 00:49:25,457 Oh, you have an appointment. 851 00:49:25,556 --> 00:49:27,087 We can't meet up. 852 00:49:27,957 --> 00:49:29,227 How nice. 853 00:49:32,526 --> 00:49:35,026 You said sports marketers have no weekends... 854 00:49:35,266 --> 00:49:37,237 because that's when important games happen. 855 00:49:39,837 --> 00:49:42,107 But why did you stop studying law... 856 00:49:42,107 --> 00:49:44,107 and become a sports marketer? 857 00:49:50,247 --> 00:49:51,577 Because of Jun Gyeom. 858 00:49:54,046 --> 00:49:57,487 He wanted to be a basketball player like Michael Jordan. 859 00:49:58,186 --> 00:50:01,257 My mom and I thought his dream was to be a judge. 860 00:50:03,827 --> 00:50:05,597 That made me change my career. 861 00:50:06,766 --> 00:50:08,967 I kept thinking... 862 00:50:10,036 --> 00:50:12,266 about that punk every day. 863 00:50:13,436 --> 00:50:15,406 The only thing I could do... 864 00:50:16,036 --> 00:50:17,337 was that. 865 00:50:20,546 --> 00:50:22,916 It's similar to why you became a police officer. 866 00:50:26,646 --> 00:50:28,286 I'm a police officer, 867 00:50:28,546 --> 00:50:31,016 and you help cultivate athletes. 868 00:50:31,416 --> 00:50:33,656 I hope Jun Gyeom is happy for us. 869 00:50:35,696 --> 00:50:36,757 Me too. 870 00:50:56,016 --> 00:50:58,316 ("The First Female Chief Justice Candidate Hong Yu Ra") 871 00:51:04,786 --> 00:51:07,526 ("The First Female Chief Justice Candidate Hong Yu Ra") 872 00:51:14,967 --> 00:51:17,737 Your mother could be the one who pinned the murder on me... 873 00:51:18,436 --> 00:51:20,737 or she could be the one who can clear my name. 874 00:51:21,867 --> 00:51:23,007 Let's look into that. 875 00:51:30,776 --> 00:51:33,387 (Confidential, Accident Report) 876 00:51:37,087 --> 00:51:38,316 I need evidence. 877 00:51:39,327 --> 00:51:41,887 The law requires physical evidence, not circumstantial evidence. 878 00:51:53,306 --> 00:51:56,377 No. Don't tell Jun Hwi. 879 00:51:57,137 --> 00:52:00,306 Cheong Ah. Please don't tell him, Cheong Ah. 880 00:52:00,306 --> 00:52:01,406 No. 881 00:52:18,896 --> 00:52:20,497 The car Jun Gyeom drove. 882 00:52:20,896 --> 00:52:22,266 Whose car was it? 883 00:52:23,536 --> 00:52:27,007 Are you really just a witness? Or were you in the car too? 884 00:52:33,546 --> 00:52:34,577 Mom, it's me. 885 00:52:36,816 --> 00:52:37,816 Okay. 886 00:52:39,046 --> 00:52:40,186 Come in. 887 00:52:42,717 --> 00:52:45,016 It's past eight, but you're still in bed. 888 00:52:46,926 --> 00:52:49,526 Did you take a sleeping pill to fall asleep last night? 889 00:52:50,457 --> 00:52:51,497 What? 890 00:52:52,627 --> 00:52:53,627 No. 891 00:52:54,396 --> 00:52:56,536 Don't do that. I'm asking you. 892 00:52:57,467 --> 00:52:58,967 Shall we have breakfast now? 893 00:53:00,906 --> 00:53:02,607 Come on out. I'll wait outside. 894 00:53:32,467 --> 00:53:34,566 Will you go to exercise with me after breakfast? 895 00:53:37,036 --> 00:53:39,906 Do you want to play tennis or screen golf? 896 00:53:41,946 --> 00:53:44,146 Maybe next time, Jun Hwi. 897 00:53:45,046 --> 00:53:47,186 Next time is not an option for us, Mom. 898 00:53:47,686 --> 00:53:50,256 We can't put off till tomorrow what can be done today. 899 00:53:52,756 --> 00:53:54,686 That doesn't sound like you. 900 00:53:56,496 --> 00:53:59,666 We can exercise together next weekend. Okay? 901 00:54:02,297 --> 00:54:06,506 Mom, do you really want to be the Chief Justice? 902 00:54:07,666 --> 00:54:08,906 I know you like your work, 903 00:54:08,936 --> 00:54:10,436 but you don't have a desire for authority. 904 00:54:15,347 --> 00:54:16,716 Regardless of my opinions, 905 00:54:16,746 --> 00:54:19,216 there are things people expect from me. 906 00:54:19,547 --> 00:54:22,486 I didn't want to be called as a judge from a rich family... 907 00:54:22,517 --> 00:54:24,387 or a female judge, 908 00:54:24,387 --> 00:54:27,027 so I just tried to work hard. 909 00:54:28,156 --> 00:54:30,827 But I've always been called the first. 910 00:54:31,696 --> 00:54:35,297 So I want to take responsibility for the rulings I've made. 911 00:54:38,196 --> 00:54:41,067 It's not something I can do just because I want it... 912 00:54:41,067 --> 00:54:43,506 or I can quit just because I want to give up. 913 00:54:44,107 --> 00:54:46,706 I've always done my work according to my convictions. 914 00:54:47,847 --> 00:54:50,676 And now I want to end it in the right way. 915 00:54:54,387 --> 00:54:57,216 Why? Do you not like it? 916 00:54:59,186 --> 00:55:01,057 I'm just afraid we might be completely chewed on. 917 00:55:02,426 --> 00:55:03,456 What? 918 00:55:03,656 --> 00:55:04,827 Actually, I'm talking about myself. 919 00:55:05,557 --> 00:55:08,867 You will be questioned about everything at the hearing. 920 00:55:09,396 --> 00:55:11,637 You don't have any problems, 921 00:55:11,696 --> 00:55:13,637 but I've always had my own way. 922 00:55:13,837 --> 00:55:15,436 So I'm afraid of what they might bring up about me. 923 00:55:22,446 --> 00:55:25,577 Why wasn't Judge Hong's car investigated back then? 924 00:55:25,617 --> 00:55:28,946 It's strange that only her car is missing on this list. 925 00:55:28,986 --> 00:55:31,756 How would we have investigated the judge's car? 926 00:55:31,756 --> 00:55:33,027 Times were different back then. 927 00:55:33,226 --> 00:55:36,226 When I was working as a cop, it was just impossible. 928 00:55:37,127 --> 00:55:40,396 You didn't investigate the car just because she's a judge? 929 00:55:40,396 --> 00:55:42,567 Why would you say that? 930 00:55:42,767 --> 00:55:45,597 Officer Kim, it's not like that. 931 00:55:46,037 --> 00:55:47,837 Oh, right. Look. 932 00:55:49,406 --> 00:55:51,607 A cigarette butt was found. 933 00:55:51,607 --> 00:55:54,646 The culprit was caught as soon as the investigation started. 934 00:55:55,146 --> 00:55:56,476 Isn't it that you labeled him the culprit... 935 00:55:56,476 --> 00:55:58,976 because of the cigarette butt from the beginning? 936 00:55:58,976 --> 00:56:01,317 He might have dropped it while he was passing by. 937 00:56:01,317 --> 00:56:04,216 Which one would you believe? A car thief... 938 00:56:04,216 --> 00:56:06,186 or a judge who reported the accident? 939 00:56:06,456 --> 00:56:08,627 She's the one who saved the victim's life. 940 00:56:08,627 --> 00:56:11,557 Who would hit a person with a car and report the case herself? 941 00:56:14,696 --> 00:56:16,396 She said we could search her car whenever we wanted. 942 00:56:16,396 --> 00:56:18,466 She was also willing to take a lie detector test. 943 00:56:18,797 --> 00:56:19,906 By the way, 944 00:56:20,607 --> 00:56:23,936 why is a patrol officer looking into my case? 945 00:56:24,637 --> 00:56:27,676 I even had to stand before the court because of that jerk. 946 00:56:28,506 --> 00:56:29,746 I'm sorry. 947 00:56:29,817 --> 00:56:33,216 Kang Si Wol says that he is innocent and that he was falsely accused. 948 00:56:33,216 --> 00:56:36,486 What? He was falsely accused? He's innocent? 949 00:56:37,817 --> 00:56:40,027 The victim might weep bitterly beyond the grave. 950 00:56:40,956 --> 00:56:42,226 If he had only settled with her, 951 00:56:42,226 --> 00:56:44,127 she wouldn't have been kicked out of the hospital. 952 00:56:44,696 --> 00:56:48,027 In the end, it was that punk who killed that old lady. 953 00:56:49,936 --> 00:56:53,567 Do you know where the victim is buried? 954 00:56:53,567 --> 00:56:55,107 I don't know that. 955 00:56:56,936 --> 00:56:57,976 Oh, wait. 956 00:56:58,506 --> 00:57:01,446 I guess I got a call from a nursing hospital in Paju. 957 00:57:02,176 --> 00:57:05,176 They asked me to find her grandson when her condition was critical. 958 00:57:07,287 --> 00:57:08,347 Her grandson? 959 00:57:16,656 --> 00:57:18,956 (Me) 960 00:57:32,577 --> 00:57:33,607 Hello? 961 00:57:33,976 --> 00:57:35,206 Hello? 962 00:57:35,646 --> 00:57:37,277 It's me. What are you doing? 963 00:57:43,216 --> 00:57:45,156 I'm loafing around the house. 964 00:57:45,956 --> 00:57:48,226 I can't meet my boyfriend because he has plans. 965 00:57:48,686 --> 00:57:50,057 What about you? 966 00:57:51,097 --> 00:57:53,867 I'm picking out some flowers. 967 00:57:55,527 --> 00:57:56,666 Flowers? 968 00:57:57,537 --> 00:57:59,137 Who are they for? 969 00:57:59,137 --> 00:58:00,867 Don't be nervous. 970 00:58:01,206 --> 00:58:02,307 Don't worry. 971 00:58:02,936 --> 00:58:04,906 They are for an old lady. 972 00:58:07,246 --> 00:58:09,047 An old lady? 973 00:58:11,377 --> 00:58:13,216 Which flowers are you buying? 974 00:58:15,017 --> 00:58:16,017 I don't know. 975 00:58:17,317 --> 00:58:18,617 White flowers? 976 00:58:19,627 --> 00:58:20,926 Will you help me choose flowers? 977 00:58:21,057 --> 00:58:24,226 My mind goes blank in a flower shop. 978 00:58:25,926 --> 00:58:27,327 White flowers? 979 00:58:30,337 --> 00:58:33,037 Lilies? Calla lilies are nice. 980 00:58:33,436 --> 00:58:36,577 You could also get forget-me-nots or hyacinths. 981 00:58:39,746 --> 00:58:41,446 Who are you meeting with? 982 00:58:41,906 --> 00:58:43,317 Where are you going? 983 00:58:43,976 --> 00:58:45,476 I'll tell you when I'm back. 984 00:58:46,817 --> 00:58:50,317 Then pick calla lilies, Jun Hwi. 985 00:58:51,117 --> 00:58:52,117 Calla lilies? 986 00:58:54,426 --> 00:58:55,456 Okay. 987 00:58:57,057 --> 00:58:58,327 I'll call you when I get back. 988 00:59:12,607 --> 00:59:14,547 He can't go there alone. 989 00:59:15,807 --> 00:59:17,946 He should ask me to come with him. 990 00:59:23,357 --> 00:59:27,087 "If you have a choice between being right or being kind," 991 00:59:27,087 --> 00:59:28,926 "choose to be kind." 992 00:59:29,226 --> 00:59:31,597 It's a line from the film "Wonder". 993 00:59:33,867 --> 00:59:35,466 The kid in the film, Auggie, 994 00:59:35,466 --> 00:59:38,137 was born with a facial deformity, 995 00:59:38,137 --> 00:59:40,436 so he always lived in hiding in a helmet. 996 00:59:41,966 --> 00:59:43,807 But what helped Auggie... 997 00:59:43,807 --> 00:59:46,446 take off his helmet and face the world... 998 00:59:46,446 --> 00:59:48,206 wasn't what's right and wrong. 999 00:59:48,347 --> 00:59:50,847 It was the kindness of the people around him. 1000 00:59:51,047 --> 00:59:53,617 Did someone come to see Ms. Park? 1001 00:59:58,817 --> 01:00:00,527 We can make many different decisions... 1002 01:00:00,527 --> 01:00:03,656 before the truth according to their own convictions. 1003 01:00:04,226 --> 01:00:06,597 Even when we can't tell what's right, 1004 01:00:06,597 --> 01:00:08,726 if we make a kind decision, 1005 01:00:08,726 --> 01:00:12,567 we won't at least be hurting other people's feelings. 1006 01:00:34,926 --> 01:00:36,027 Jun Gyeom. 1007 01:00:36,827 --> 01:00:38,097 It wasn't you, was it? 1008 01:00:39,426 --> 01:00:40,597 The accident. 1009 01:00:41,896 --> 01:00:43,236 You didn't cause it, did you? 1010 01:00:49,877 --> 01:00:51,936 Can you drive a little faster, sir? 1011 01:01:10,196 --> 01:01:12,857 (The late Park Kkeut Sun) 1012 01:01:25,537 --> 01:01:28,746 (The late Park Kkeut Sun) 1013 01:01:32,317 --> 01:01:33,387 Jun Gyeom. 1014 01:01:34,287 --> 01:01:35,946 Corporal Gu Jun Hwi, 1015 01:01:36,146 --> 01:01:38,186 won't you play a game of basketball with your little brother? 1016 01:01:38,186 --> 01:01:39,357 Do you want to die? 1017 01:01:41,027 --> 01:01:42,827 It's my last wish. 1018 01:01:43,527 --> 01:01:45,896 Get out. 1019 01:01:46,297 --> 01:01:47,297 (The late Park Kkeut Sun) 1020 01:01:47,297 --> 01:01:49,867 Today is my birthday, Jun Hwi. 1021 01:01:50,166 --> 01:01:51,936 You didn't prepare a birthday gift again, did you? 1022 01:01:54,267 --> 01:01:57,107 Your birthday will come again next year. 1023 01:01:57,277 --> 01:01:59,277 I'll give you a birthday gift then, all right? 1024 01:02:00,406 --> 01:02:02,146 Next year, for sure. 1025 01:02:03,746 --> 01:02:05,117 Darn it. 1026 01:02:06,746 --> 01:02:08,716 Don't put off any birthday until tomorrow. 1027 01:02:09,017 --> 01:02:11,256 Tomorrow is not an option for us, Jun Hwi. 1028 01:02:43,587 --> 01:02:47,156 (The late Park Kkeut Sun) 1029 01:03:31,537 --> 01:03:34,367 (The late Park Kkeut Sun) 1030 01:04:56,416 --> 01:04:58,787 (Beautiful Love, Wonderful Life) 1031 01:04:59,017 --> 01:05:01,327 Must I see her outside my own home? 1032 01:05:01,327 --> 01:05:02,627 Are you doing this on purpose? 1033 01:05:02,627 --> 01:05:04,426 - Goodbye. - "Goodbye"? 1034 01:05:04,426 --> 01:05:05,926 - Mom. - Come inside. 1035 01:05:06,027 --> 01:05:07,627 Let's have dinner together. 1036 01:05:07,627 --> 01:05:08,926 Let's end the meeting. 1037 01:05:08,926 --> 01:05:11,137 Why would they both call him? 1038 01:05:11,137 --> 01:05:12,666 Mr. Gu lives in Hana Village. 1039 01:05:12,666 --> 01:05:13,706 Hana Village? 1040 01:05:13,706 --> 01:05:15,206 - Is he perhaps... - The royal family? 1041 01:05:17,037 --> 01:05:18,337 You'll fire me? 1042 01:05:18,337 --> 01:05:19,577 Do you think that's possible? 1043 01:05:19,577 --> 01:05:21,206 Let's be sure that... 1044 01:05:21,206 --> 01:05:22,446 one of us quits. 1045 01:05:22,446 --> 01:05:24,077 Let's go all the way. 1046 01:05:24,077 --> 01:05:26,817 Will you lose your job or will I lose mine? 72964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.