Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,119 --> 00:00:22,459
Why did you survive alone?
2
00:00:22,720 --> 00:00:23,990
Why was it you who lived?
3
00:00:24,060 --> 00:00:26,429
You should have saved my son too.
4
00:00:26,429 --> 00:00:28,830
My son should have lived, not you.
5
00:00:30,269 --> 00:00:33,230
Why did you let my son die when you lived? Why?
6
00:00:45,950 --> 00:00:47,280
(Episode 67)
7
00:01:28,820 --> 00:01:29,820
What?
8
00:01:31,530 --> 00:01:33,530
Are you surprised someone else showed up?
9
00:01:37,099 --> 00:01:38,469
I stole you again.
10
00:01:39,670 --> 00:01:41,969
When I'm just an irresponsible fool.
11
00:02:12,530 --> 00:02:13,569
I'm...
12
00:02:16,199 --> 00:02:18,610
coming from your place.
13
00:02:22,509 --> 00:02:23,949
Your mother found out.
14
00:02:26,349 --> 00:02:27,349
A letter.
15
00:02:28,680 --> 00:02:30,650
She had a letter.
16
00:02:32,620 --> 00:02:36,090
A letter that Jun Gyeom sent to you.
17
00:02:44,270 --> 00:02:45,629
You should go to her.
18
00:02:46,669 --> 00:02:47,669
Go.
19
00:02:48,699 --> 00:02:50,640
Go and be by her side.
20
00:02:54,580 --> 00:02:56,840
Stay with her, all right?
21
00:03:03,719 --> 00:03:04,719
Go.
22
00:03:06,490 --> 00:03:07,490
You should go.
23
00:03:49,330 --> 00:03:51,569
(My Jun Hwi)
24
00:04:25,599 --> 00:04:28,969
(Certificate of Honorable Death for Gu Jun Gyeom)
25
00:04:35,440 --> 00:04:37,349
(Certificate of Honorable Death for Gu Jun Gyeom)
26
00:05:31,169 --> 00:05:32,200
Mom.
27
00:05:34,969 --> 00:05:36,039
Where were you?
28
00:05:36,440 --> 00:05:37,640
You aren't even wearing a jacket.
29
00:05:38,940 --> 00:05:39,969
To throw trash out.
30
00:05:40,270 --> 00:05:41,309
What?
31
00:05:41,780 --> 00:05:42,880
Did you drink?
32
00:05:43,280 --> 00:05:46,210
Did you drink a lot? I can smell the alcohol on you.
33
00:05:48,880 --> 00:05:52,090
Your coat and suit better be dry-cleaned.
34
00:05:52,090 --> 00:05:53,419
Leave them out in the living room.
35
00:05:53,859 --> 00:05:56,590
I'll tell the housekeeper to take them to the cleaner's tomorrow.
36
00:05:57,929 --> 00:05:58,960
Mom.
37
00:05:59,789 --> 00:06:00,900
Should I make you some honey water?
38
00:06:01,859 --> 00:06:04,799
I'll bring it to your room. Go wash up.
39
00:06:37,599 --> 00:06:38,669
It was a hit-and-run.
40
00:06:40,099 --> 00:06:41,099
I...
41
00:06:42,239 --> 00:06:45,169
hit someone and ran away.
42
00:06:54,219 --> 00:06:57,320
Go to your room and study.
43
00:06:58,020 --> 00:07:01,219
Let me wipe the car.
44
00:07:13,669 --> 00:07:15,369
There's no such thing as a heroic death.
45
00:07:15,869 --> 00:07:18,770
It's a title only given by those that were left behind.
46
00:07:26,710 --> 00:07:28,479
I don't want you to be like me.
47
00:07:29,549 --> 00:07:32,789
I'd rather have my eldest son live his life the way he wants...
48
00:07:33,219 --> 00:07:34,289
at the pace he wants.
49
00:07:47,099 --> 00:07:48,169
We need to talk.
50
00:07:49,169 --> 00:07:50,770
About what?
51
00:07:52,070 --> 00:07:53,109
Here.
52
00:07:53,739 --> 00:07:56,340
Wash up and go to bed after you drink this.
53
00:07:57,309 --> 00:08:00,080
Is your stomach all right? Any headache?
54
00:08:00,820 --> 00:08:03,280
With whom did you drink so much?
55
00:08:10,359 --> 00:08:11,659
What happened to your hand?
56
00:08:12,960 --> 00:08:15,859
How did you cut yourself until you bled?
57
00:08:16,830 --> 00:08:18,030
It's nothing.
58
00:08:18,469 --> 00:08:21,039
I cut my hand while I was cleaning the study.
59
00:08:23,969 --> 00:08:25,609
Wait here. I'll go get a bandage.
60
00:08:25,609 --> 00:08:27,010
There's no need.
61
00:08:27,679 --> 00:08:29,809
I'll do it myself. Drink it.
62
00:08:31,309 --> 00:08:33,179
The Certificate of Honorable Death and the plaque.
63
00:08:34,750 --> 00:08:36,220
They weren't in the study. What did you do with them?
64
00:08:39,850 --> 00:08:42,490
I told you. I went to throw trash out.
65
00:08:43,419 --> 00:08:44,459
What?
66
00:08:44,760 --> 00:08:46,630
I think you're right.
67
00:08:48,059 --> 00:08:50,230
There's no such thing as a heroic death.
68
00:08:51,000 --> 00:08:52,770
I only believed what I wanted to believe.
69
00:08:52,770 --> 00:08:54,640
I was completely fooled.
70
00:08:55,299 --> 00:08:56,939
That he left after saving someone.
71
00:08:56,939 --> 00:08:58,610
That he died after saving a girl like her.
72
00:09:00,640 --> 00:09:01,679
The letter.
73
00:09:02,980 --> 00:09:05,150
About Jun Gyeom's letter...
74
00:09:05,150 --> 00:09:07,250
Forget it. I don't want to read it.
75
00:09:07,980 --> 00:09:09,380
He sent it to you.
76
00:09:09,980 --> 00:09:13,250
What's the use of finding out about a talk between brothers?
77
00:09:13,959 --> 00:09:15,459
It'll only make me miss him even more.
78
00:09:17,490 --> 00:09:21,429
He always said he wanted to become a judge like me.
79
00:09:22,260 --> 00:09:24,669
What, a basketball player?
80
00:09:26,069 --> 00:09:29,140
What a jerk. After you told me that,
81
00:09:29,900 --> 00:09:32,209
I feel so betrayed the more I think about it.
82
00:09:35,740 --> 00:09:37,140
I want to get over him.
83
00:09:37,480 --> 00:09:40,679
I want to let him fly away now.
84
00:09:41,980 --> 00:09:44,350
I'm going to burn all his stuff tomorrow.
85
00:09:44,589 --> 00:09:46,490
The living must live on.
86
00:09:48,189 --> 00:09:52,130
I have another son whom I must protect.
87
00:09:55,630 --> 00:09:56,900
You should get over him too.
88
00:09:58,030 --> 00:10:02,000
Let's not talk about him from now on.
89
00:10:06,270 --> 00:10:08,640
I better get rid of his pictures first.
90
00:10:09,880 --> 00:10:10,909
Mom.
91
00:10:37,039 --> 00:10:39,069
If you're doing this because of me, you don't have to.
92
00:10:40,039 --> 00:10:41,240
I'm okay.
93
00:10:41,939 --> 00:10:44,280
So don't avoid me. We need to talk.
94
00:10:44,449 --> 00:10:45,750
I'm not okay.
95
00:10:46,750 --> 00:10:47,949
It's because of me.
96
00:10:49,179 --> 00:10:51,150
It's not you, but because of me.
97
00:10:51,990 --> 00:10:55,059
Or I might crumble, so don't say anything.
98
00:10:56,959 --> 00:10:58,959
I don't want to lose you too.
99
00:11:04,030 --> 00:11:05,100
Then,
100
00:11:05,929 --> 00:11:08,039
let me just treat your wound.
101
00:11:09,169 --> 00:11:10,270
Is that okay?
102
00:11:41,640 --> 00:11:43,600
You're home, Cheong Ah.
103
00:11:43,900 --> 00:11:46,240
Hi. I'm home.
104
00:11:46,240 --> 00:11:47,780
Come have some fried chicken.
105
00:11:48,339 --> 00:11:49,439
I'm not hungry.
106
00:11:49,809 --> 00:11:51,610
We aren't hungry either.
107
00:11:51,610 --> 00:11:53,209
But it's delicious.
108
00:11:53,780 --> 00:11:55,949
I'm a little tired. Let me go upstairs and rest.
109
00:11:55,949 --> 00:11:59,120
I'm sorry, but can you get me some water before that?
110
00:11:59,120 --> 00:12:00,350
My hands are greasy.
111
00:12:00,689 --> 00:12:01,760
Okay.
112
00:12:17,970 --> 00:12:19,069
Thank you.
113
00:12:19,709 --> 00:12:22,980
Grab one and take a bite. It's good.
114
00:12:23,380 --> 00:12:25,280
But I'm really not hungry.
115
00:12:26,250 --> 00:12:28,049
Come on. Just one.
116
00:12:36,390 --> 00:12:39,360
What do you think? Isn't it delicious?
117
00:12:41,159 --> 00:12:42,829
- Yes. - See?
118
00:12:42,829 --> 00:12:44,400
I told you it's good.
119
00:12:46,829 --> 00:12:48,569
For Cheong Ah's dream.
120
00:12:49,539 --> 00:12:50,569
Cheers.
121
00:12:52,909 --> 00:12:54,010
It's cold.
122
00:12:58,150 --> 00:13:01,220
It doesn't feel like chicken. It's like a rock.
123
00:13:01,780 --> 00:13:04,220
What do we do? Shall we go?
124
00:13:04,689 --> 00:13:07,689
No, let's finish the rocks.
125
00:13:10,720 --> 00:13:11,929
Thank you for the food.
126
00:13:16,799 --> 00:13:19,530
What's wrong with your sister?
127
00:13:24,140 --> 00:13:25,610
You're home.
128
00:13:25,610 --> 00:13:27,579
I washed your uniform and put it in your room.
129
00:13:30,309 --> 00:13:31,350
Hey.
130
00:13:32,209 --> 00:13:33,250
What's wrong?
131
00:13:34,010 --> 00:13:35,280
It's nothing.
132
00:13:35,780 --> 00:13:39,049
I think it's something. Why, what happened?
133
00:13:44,789 --> 00:13:45,789
What?
134
00:13:46,490 --> 00:13:50,630
Jun Gyeom's mom found out about everything?
135
00:13:58,270 --> 00:14:00,939
So how much did you tell her?
136
00:14:01,709 --> 00:14:02,780
Mom.
137
00:14:03,179 --> 00:14:04,350
Did you also tell her...
138
00:14:05,409 --> 00:14:08,220
that you two went there to commit suicide together?
139
00:14:11,620 --> 00:14:12,850
No, right?
140
00:14:15,419 --> 00:14:16,559
Did you?
141
00:14:21,260 --> 00:14:24,100
Why did you tell her that?
142
00:14:24,100 --> 00:14:26,600
You should've pretended not to know.
143
00:14:26,600 --> 00:14:28,400
I had no choice, Mom.
144
00:14:30,669 --> 00:14:33,439
So what did she say?
145
00:14:34,209 --> 00:14:36,510
Does she want to hold you responsible? Is that it?
146
00:14:39,679 --> 00:14:42,020
You're killing me. Speak already.
147
00:14:42,449 --> 00:14:44,520
I'll take responsibility for whatever I need to.
148
00:14:44,520 --> 00:14:45,890
- Cheong Ah! - Mom.
149
00:14:46,620 --> 00:14:48,390
That's not important to me.
150
00:14:48,890 --> 00:14:51,130
It's just that she's so heartbroken.
151
00:14:51,230 --> 00:14:54,189
Why is it not important? Your life depends on it.
152
00:14:54,189 --> 00:14:55,230
Mom.
153
00:14:55,230 --> 00:14:58,870
If she holds you responsible for aiding and abetting suicide,
154
00:14:59,130 --> 00:15:01,600
do you think you can keep being a police officer?
155
00:15:03,299 --> 00:15:05,270
It was so hard for you to get that job.
156
00:15:05,270 --> 00:15:07,370
You struggled for years to become a police officer.
157
00:15:07,370 --> 00:15:08,980
You'd be a fool if you give up on that.
158
00:15:11,579 --> 00:15:12,679
Cheong Ah.
159
00:15:13,679 --> 00:15:15,980
Get yourself out of that now.
160
00:15:16,579 --> 00:15:19,819
You've suffered enough for 10 years.
161
00:15:19,819 --> 00:15:21,919
You've paid enough of the price.
162
00:15:22,760 --> 00:15:23,789
Mom.
163
00:15:23,860 --> 00:15:26,030
I'll deal with it from now on.
164
00:15:27,059 --> 00:15:29,230
If she resents, I'll be resented.
165
00:15:29,230 --> 00:15:31,829
If she accuses, I'll take the blame.
166
00:15:32,169 --> 00:15:34,939
So don't meet her from now on.
167
00:15:34,939 --> 00:15:35,970
Okay?
168
00:15:40,240 --> 00:15:42,809
Please just live your life now.
169
00:15:44,980 --> 00:15:47,309
- Mom. - You seem tired now.
170
00:15:48,480 --> 00:15:49,549
Get some rest.
171
00:16:13,039 --> 00:16:14,140
It was so hot...
172
00:16:16,380 --> 00:16:17,579
that he woke up...
173
00:16:18,909 --> 00:16:20,780
and went for a swim and drowned.
174
00:16:24,220 --> 00:16:26,589
An accident's better than suicide.
175
00:16:26,789 --> 00:16:28,390
For both him and his mom.
176
00:16:29,020 --> 00:16:31,990
His mom will never survive her son's suicide.
177
00:16:33,459 --> 00:16:34,659
That will leave his mom...
178
00:16:35,929 --> 00:16:37,500
in guilt and despair forever.
179
00:16:52,750 --> 00:16:54,880
Tell me what you're hiding.
180
00:16:55,720 --> 00:16:57,319
I won't tell the police.
181
00:17:00,650 --> 00:17:01,890
There isn't anything.
182
00:17:02,490 --> 00:17:04,930
We aren't hiding anything.
183
00:17:05,430 --> 00:17:08,859
Your son passed away while trying to save my girl.
184
00:17:10,000 --> 00:17:11,500
I'm deeply sorry for it,
185
00:17:12,970 --> 00:17:16,399
but that's the truth, so you shouldn't do the autopsy.
186
00:18:54,569 --> 00:18:57,240
Answer it. Just pick up.
187
00:19:01,980 --> 00:19:03,339
Please pick up, Cheong Ah.
188
00:19:07,049 --> 00:19:09,520
(Mr. Gu Jun Hwi)
189
00:19:13,690 --> 00:19:14,760
Hang up the phone.
190
00:19:16,160 --> 00:19:17,660
Just hang up.
191
00:19:20,059 --> 00:19:21,629
Please hang up.
192
00:19:27,829 --> 00:19:30,399
The receiver cannot be reached. You will be directed...
193
00:19:36,180 --> 00:19:37,539
Call me if you can't fall asleep.
194
00:19:38,680 --> 00:19:40,010
I'll stay up and wait for your call.
195
00:19:42,579 --> 00:19:45,619
I didn't know I'd come to want...
196
00:19:46,819 --> 00:19:48,359
to hear you chatter on.
197
00:19:51,960 --> 00:19:53,329
Let me hear your voice.
198
00:19:54,190 --> 00:19:56,359
If you're not okay, don't be.
199
00:19:56,899 --> 00:19:58,270
If you're sad, just feel sad.
200
00:19:59,369 --> 00:20:01,539
You can just cry without saying anything.
201
00:20:01,970 --> 00:20:04,639
Don't hold it all in by yourself and call me, okay?
202
00:20:08,410 --> 00:20:10,180
I'm not sure I can do this, Cheong Ah.
203
00:20:11,879 --> 00:20:14,619
I don't think I can stay a good memory for you.
204
00:20:16,819 --> 00:20:19,089
Even if I end up giving you bad memories every day,
205
00:20:19,389 --> 00:20:20,619
I want to stay by your side.
206
00:20:22,389 --> 00:20:24,319
Even if I become a bad guy to everyone,
207
00:20:25,730 --> 00:20:27,289
I still want to go back to you.
208
00:20:57,889 --> 00:21:00,289
Is something bothering you?
209
00:21:01,430 --> 00:21:03,460
Why can't you fall asleep?
210
00:21:04,700 --> 00:21:05,799
It's nothing.
211
00:21:08,200 --> 00:21:11,970
Cheong Ah also seemed depressed earlier.
212
00:21:13,510 --> 00:21:15,010
Is something wrong?
213
00:21:16,680 --> 00:21:18,079
I said it's nothing.
214
00:21:19,649 --> 00:21:20,780
Just go to sleep.
215
00:21:43,599 --> 00:21:46,339
It was really hard for me to get you guys.
216
00:21:47,109 --> 00:21:49,809
You can't just spit out the sand and not the other stuff.
217
00:21:51,750 --> 00:21:54,680
Why do mussels have beards like this?
218
00:21:55,349 --> 00:21:57,920
You should try shaving. I can't get rid of all these.
219
00:22:01,220 --> 00:22:05,059
So does that jerk debeard and wash the mussels to cook them every time?
220
00:22:06,160 --> 00:22:09,030
And he's still in my woman's head.
221
00:22:12,069 --> 00:22:16,170
When will you come off? When will you fall off of her?
222
00:22:18,470 --> 00:22:20,639
Gosh, it really won't come off.
223
00:22:25,450 --> 00:22:26,780
By the way...
224
00:22:33,420 --> 00:22:36,119
Gosh, Seol Ah. You're not calling me just because I'm not?
225
00:22:38,629 --> 00:22:40,889
She just left with a mouthful of sand.
226
00:22:40,889 --> 00:22:43,930
But why hasn't she called or texted me for the past two days?
227
00:22:44,930 --> 00:22:47,670
What? She had a mouthful of sand?
228
00:22:48,099 --> 00:22:49,099
Why?
229
00:22:50,940 --> 00:22:53,010
I was going to cook a great dish for her.
230
00:22:54,410 --> 00:22:55,980
But it was just a sand pasta dish.
231
00:22:56,980 --> 00:22:58,109
- Pasta? - My goodness.
232
00:23:02,119 --> 00:23:03,220
Come on out.
233
00:23:08,760 --> 00:23:11,589
Are you a stray cat or something? What were you doing there?
234
00:23:12,490 --> 00:23:16,059
A rat was making a scene in my kitchen.
235
00:23:16,829 --> 00:23:19,700
Why are you wearing an apron?
236
00:23:20,369 --> 00:23:22,839
Have you even cooked cup noodles in your life?
237
00:23:23,599 --> 00:23:24,839
We have Ms. Lee. Why would I?
238
00:23:25,539 --> 00:23:26,710
What about you?
239
00:23:26,839 --> 00:23:29,180
Why would I? I don't even eat cup noodles.
240
00:23:29,480 --> 00:23:32,510
That's why I never got to try cup noodles growing up.
241
00:23:32,510 --> 00:23:35,720
I just found out how good it is on a trip to Jungfrau.
242
00:23:36,619 --> 00:23:39,389
While tourists were raving about the permanent snow on the mountain,
243
00:23:39,389 --> 00:23:40,889
I was raving about the cup noodles instead.
244
00:23:41,559 --> 00:23:43,690
You silly rascal.
245
00:23:44,319 --> 00:23:45,930
You are just all talk.
246
00:23:46,559 --> 00:23:49,099
If I knew how to do needlework,
247
00:23:49,700 --> 00:23:52,399
I would've stitched up your lips first thing.
248
00:23:52,599 --> 00:23:53,829
Can you not stitch either?
249
00:23:54,730 --> 00:23:56,970
We have Ms. Lee here. Why would I do that?
250
00:23:57,799 --> 00:23:59,970
By the way, did you two have a fight?
251
00:24:00,809 --> 00:24:02,440
Did you feed the wench sand?
252
00:24:02,910 --> 00:24:03,980
How much?
253
00:24:05,910 --> 00:24:09,579
Do you think of him every single second of your life?
254
00:24:10,049 --> 00:24:12,589
Do you only think about him while I'm trying this hard?
255
00:24:12,589 --> 00:24:13,690
Can't you see me?
256
00:24:14,349 --> 00:24:16,319
I'm trying my best.
257
00:24:17,389 --> 00:24:18,430
I'm...
258
00:24:20,030 --> 00:24:21,799
trying my best...
259
00:24:21,799 --> 00:24:24,629
to get your heart back. Can't you see me doing that?
260
00:24:26,329 --> 00:24:27,369
I'm sorry.
261
00:24:28,539 --> 00:24:29,940
It must've been hard to make.
262
00:24:30,569 --> 00:24:32,369
I should've just held myself back.
263
00:24:32,809 --> 00:24:34,109
- I'll eat it. - Don't.
264
00:24:34,109 --> 00:24:35,280
You shouldn't have to hold yourself back.
265
00:24:39,710 --> 00:24:42,280
Hey, don't think of her.
266
00:24:42,680 --> 00:24:45,720
Don't think of anything before I smack you in the head.
267
00:24:46,520 --> 00:24:48,859
Now that you're wearing an apron,
268
00:24:49,260 --> 00:24:50,789
why don't you cook for me?
269
00:24:50,789 --> 00:24:54,129
I want to try my son's cooking.
270
00:24:54,760 --> 00:24:57,329
I'll do that later, Mom. I just thought of something urgent.
271
00:24:57,329 --> 00:24:58,500
What?
272
00:24:59,069 --> 00:25:00,099
- Mom. - Yes.
273
00:25:00,230 --> 00:25:01,740
- Please finish this. - Finish what?
274
00:25:01,839 --> 00:25:04,240
- Debeard the mussels. - What?
275
00:25:04,599 --> 00:25:06,569
Hey. You rascal!
276
00:25:08,539 --> 00:25:10,210
Beard? A toothbrush?
277
00:25:10,210 --> 00:25:12,079
What am I supposed to do with the toothbrush?
278
00:25:16,619 --> 00:25:19,289
I can't do this. I just can't go that far.
279
00:25:20,950 --> 00:25:22,690
I'm the one who wants her back,
280
00:25:23,589 --> 00:25:25,359
but this isn't something I can do.
281
00:25:29,559 --> 00:25:31,970
Why would kids these days do things like this...
282
00:25:31,970 --> 00:25:33,369
instead of apologizing?
283
00:25:43,609 --> 00:25:44,639
No.
284
00:25:53,089 --> 00:25:54,349
Accept my apology.
285
00:25:56,289 --> 00:25:58,160
He held out for two days.
286
00:25:58,160 --> 00:25:59,730
I thought he'd rush right over.
287
00:26:02,000 --> 00:26:03,829
Should I accept it or not?
288
00:26:04,500 --> 00:26:06,500
He'll want to see me if I do.
289
00:26:09,270 --> 00:26:11,270
(Accept my apology.)
290
00:26:17,740 --> 00:26:21,780
You know, last night
291
00:26:21,780 --> 00:26:26,250
You know, I guess I really messed up
292
00:26:26,920 --> 00:26:32,490
I felt guilty for what I did as soon as I woke this morning
293
00:26:33,089 --> 00:26:36,960
You know, all day long
294
00:26:36,960 --> 00:26:41,700
You know, I've been regretting it all day
295
00:26:42,240 --> 00:26:48,170
Even I think that I acted like a real jerk
296
00:26:49,210 --> 00:26:54,410
Still, in my heart
297
00:26:54,680 --> 00:26:58,490
You are my priority
298
00:26:58,750 --> 00:27:05,660
For a while, I was out of my mind
299
00:27:15,599 --> 00:27:17,970
I enjoyed the apology.
300
00:27:44,030 --> 00:27:45,270
It's for you.
301
00:27:46,270 --> 00:27:48,129
I'm the one who got dumped,
302
00:27:48,129 --> 00:27:51,039
so why did you wail so much last night?
303
00:27:52,210 --> 00:27:54,770
Thanks so much for crying with me.
304
00:27:55,680 --> 00:27:56,839
I cried?
305
00:27:57,480 --> 00:28:00,809
When did I cry. I only remember laughing out loud.
306
00:28:00,809 --> 00:28:02,780
After laughing out loud...
307
00:28:06,119 --> 00:28:07,250
You cried like that.
308
00:28:08,690 --> 00:28:10,220
Don't be silly.
309
00:28:11,089 --> 00:28:14,389
You clung to Mr. Baek like a koala...
310
00:28:14,389 --> 00:28:16,530
and cried, asking him to take you home...
311
00:28:16,530 --> 00:28:18,629
because you were scared.
312
00:28:19,129 --> 00:28:23,899
And why did you peck at his neck so much?
313
00:28:23,899 --> 00:28:25,569
Like a woodpecker.
314
00:28:26,410 --> 00:28:27,609
- I did? - Yes.
315
00:28:37,319 --> 00:28:40,119
Gosh. It's not because I like you, Mr. Baek.
316
00:28:40,119 --> 00:28:42,490
I'm... Well...
317
00:28:44,319 --> 00:28:46,160
That's what I do when I'm drunk.
318
00:28:46,559 --> 00:28:49,859
Whenever I drink, I peck...
319
00:28:49,859 --> 00:28:53,430
I peck at people's necks.
320
00:28:53,430 --> 00:28:55,030
- Peck, peck... - Don't.
321
00:28:55,030 --> 00:28:56,569
Forget about my neck.
322
00:28:56,899 --> 00:28:58,970
Install a security grille on your window.
323
00:28:58,970 --> 00:29:01,879
You live alone in a rooftop room and that's dangerous.
324
00:29:01,940 --> 00:29:04,609
I was so worried I found it hard to leave.
325
00:29:05,039 --> 00:29:06,849
Aren't you scared alone at night?
326
00:29:08,049 --> 00:29:09,920
No, it's fine.
327
00:29:17,020 --> 00:29:19,460
It's dangerous? He was worried?
328
00:29:20,690 --> 00:29:23,099
Why would that man worry about me?
329
00:29:27,369 --> 00:29:28,500
Does he perhaps...
330
00:29:42,720 --> 00:29:45,490
Mr. Gu, thank you so much for dinner last night.
331
00:29:46,119 --> 00:29:49,059
Where did you disappear to without a word to us?
332
00:29:56,730 --> 00:29:57,760
But...
333
00:30:05,539 --> 00:30:07,470
Thank you for calling back, Father.
334
00:30:08,270 --> 00:30:10,609
I'm going to Seoul today to see someone.
335
00:30:10,609 --> 00:30:11,710
Can we meet up?
336
00:30:12,149 --> 00:30:13,379
Yes, of course.
337
00:30:13,809 --> 00:30:16,579
Name a convenient place and I'll see you there.
338
00:30:17,579 --> 00:30:20,490
Does your mother know we're meeting up?
339
00:30:21,990 --> 00:30:25,020
No. I'd like to see you without her knowing.
340
00:30:25,629 --> 00:30:27,859
Please do that for me, Father.
341
00:30:31,359 --> 00:30:32,399
(Pixiu Mala Hongtang)
342
00:30:32,399 --> 00:30:33,930
Can we have more toppings?
343
00:30:34,899 --> 00:30:36,270
Coming right up.
344
00:30:36,539 --> 00:30:38,200
I need to go to the toilet.
345
00:30:48,079 --> 00:30:50,720
Oh, dear, ma'am. Are you all right?
346
00:30:51,549 --> 00:30:54,119
Do I look all right to you?
347
00:30:54,119 --> 00:30:55,319
Oh, dear.
348
00:30:55,760 --> 00:30:57,119
My back.
349
00:30:57,760 --> 00:31:00,260
Oh, dear, ma'am. Are you all right?
350
00:31:00,990 --> 00:31:03,399
Your legs must've given in.
351
00:31:04,030 --> 00:31:07,000
You should exercise whenever you can.
352
00:31:07,000 --> 00:31:08,200
What?
353
00:31:08,599 --> 00:31:12,440
You dropped these mushrooms on the floor.
354
00:31:12,440 --> 00:31:14,569
I slipped on them,
355
00:31:14,569 --> 00:31:16,440
and that's all you say to me?
356
00:31:16,440 --> 00:31:17,539
My goodness.
357
00:31:18,680 --> 00:31:20,109
This is unbelievable.
358
00:31:22,250 --> 00:31:24,480
You told me so, Mr. Kim.
359
00:31:24,480 --> 00:31:26,889
One more mistake from you and you'll quit.
360
00:31:27,619 --> 00:31:29,589
- Get out of here. - Mr. Gong.
361
00:31:30,420 --> 00:31:33,829
Why is that my mistake? It's the customer's.
362
00:31:33,829 --> 00:31:37,660
Why did she slip on them when she has eyes to see?
363
00:31:38,399 --> 00:31:39,399
This is...
364
00:31:40,430 --> 00:31:41,530
really unfair.
365
00:31:41,530 --> 00:31:44,770
I have nothing to say. I said leave.
366
00:31:44,770 --> 00:31:46,069
Mr. Gong.
367
00:31:59,849 --> 00:32:01,349
Welcome. A table for two?
368
00:32:01,349 --> 00:32:02,720
- Yes. - This way, please.
369
00:32:05,789 --> 00:32:07,059
What are you doing here?
370
00:32:07,190 --> 00:32:08,329
Father.
371
00:32:09,700 --> 00:32:11,799
What are you doing here, Father?
372
00:32:11,899 --> 00:32:13,930
Why do you care what I do?
373
00:32:14,470 --> 00:32:17,270
Wait, did you come here knowing I work here?
374
00:32:17,270 --> 00:32:19,839
No. I came here to have mala soup.
375
00:32:19,839 --> 00:32:21,710
I heard this place is famous.
376
00:32:22,410 --> 00:32:25,349
Well, yes, it is a famous place.
377
00:32:26,379 --> 00:32:28,480
- But eat somewhere else. - Mr. Kim.
378
00:32:30,180 --> 00:32:31,819
The thing is...
379
00:32:31,819 --> 00:32:34,250
The thing is, you can sit over here.
380
00:32:34,250 --> 00:32:36,990
May I take a table, Father?
381
00:32:37,559 --> 00:32:39,230
Eat somewhere else.
382
00:32:39,430 --> 00:32:41,490
Mr. Kim. Will you stop doing that?
383
00:32:43,200 --> 00:32:44,799
Mr. Gong, you see...
384
00:32:44,799 --> 00:32:46,099
Very well, Father.
385
00:32:46,170 --> 00:32:48,599
I guess I make you feel uncomfortable.
386
00:32:48,599 --> 00:32:50,839
I'll order some food to go.
387
00:32:51,000 --> 00:32:52,440
Is that okay?
388
00:32:55,010 --> 00:32:56,910
You do that then.
389
00:32:59,280 --> 00:33:00,750
How many portions would you like?
390
00:33:02,420 --> 00:33:05,420
Will 50 servings be enough to feed everyone working overtime?
391
00:33:06,289 --> 00:33:08,119
Did you say 50 servings?
392
00:33:08,289 --> 00:33:09,289
Yes.
393
00:33:09,289 --> 00:33:11,289
I think that will be enough, Vice Chairman.
394
00:33:12,789 --> 00:33:14,059
Vice Chairman?
395
00:33:35,379 --> 00:33:37,319
Father, I'll take that.
396
00:33:39,750 --> 00:33:42,260
I'll get going then, Father.
397
00:33:42,260 --> 00:33:44,260
- I don't care. - Okay.
398
00:33:44,619 --> 00:33:46,160
Thank you, sir.
399
00:33:46,389 --> 00:33:48,730
Enjoy the food and do come by again.
400
00:33:48,730 --> 00:33:51,500
I will. Take good care of my father-in-law for me.
401
00:33:51,500 --> 00:33:53,069
Of course, I will.
402
00:33:54,129 --> 00:33:55,129
Goodbye, then.
403
00:34:03,710 --> 00:34:04,780
Mr. Gong.
404
00:34:05,450 --> 00:34:06,809
Thanks for everything.
405
00:34:07,250 --> 00:34:10,149
What are you talking about, Mr. Kim?
406
00:34:10,149 --> 00:34:11,680
It's not closing time yet.
407
00:34:11,680 --> 00:34:13,689
You told me to quit and leave.
408
00:34:13,689 --> 00:34:15,319
Oh, come on.
409
00:34:15,790 --> 00:34:18,089
Can't a man even joke?
410
00:34:18,319 --> 00:34:20,589
Come inside and prepare for the dinner rush.
411
00:34:21,390 --> 00:34:23,330
Come along. It's cold.
412
00:34:23,600 --> 00:34:25,030
Fine!
413
00:34:26,799 --> 00:34:27,899
My gosh.
414
00:34:42,249 --> 00:34:43,280
Mr. Gu Jun Hwi?
415
00:34:45,549 --> 00:34:47,519
I'm the Gu Jun Hwi who called.
416
00:34:50,089 --> 00:34:51,120
Here.
417
00:34:53,260 --> 00:34:55,629
You look a lot like your mother.
418
00:35:09,619 --> 00:35:10,720
Kang Si Wol?
419
00:35:10,990 --> 00:35:14,790
Yes, he's the young man my mother is sponsoring.
420
00:35:15,659 --> 00:35:18,630
Do you remember when she started sponsoring him?
421
00:35:19,659 --> 00:35:20,830
Of course.
422
00:35:21,569 --> 00:35:23,470
When was it?
423
00:35:24,330 --> 00:35:25,839
Let me think.
424
00:35:25,839 --> 00:35:28,810
It was right after the incident with her youngest son.
425
00:35:29,240 --> 00:35:30,539
When was it again?
426
00:35:34,310 --> 00:35:38,079
Was it really right after my brother's death?
427
00:35:38,980 --> 00:35:42,819
Yes, she said she wanted to help someone else in his place.
428
00:35:43,649 --> 00:35:44,990
Why do you ask though?
429
00:35:46,690 --> 00:35:48,490
It's nothing, Father.
430
00:35:49,730 --> 00:35:52,759
Was it you who connected my mother to Kang Si Wol...
431
00:35:52,759 --> 00:35:53,929
as the beneficiary?
432
00:35:54,130 --> 00:35:57,670
No, Judge Hong chose the boy herself.
433
00:35:58,069 --> 00:36:00,440
On the day of the pastoral care at the prison,
434
00:36:00,440 --> 00:36:02,270
she asked to be Si Wol's sponsor.
435
00:36:06,309 --> 00:36:07,380
Is that so?
436
00:36:08,280 --> 00:36:09,410
Could I...
437
00:36:10,580 --> 00:36:12,580
possibly have his contact information?
438
00:36:13,319 --> 00:36:15,050
There's something I need to ask, you see.
439
00:36:16,619 --> 00:36:18,490
Please, Father.
440
00:36:18,490 --> 00:36:20,289
Before I give it to you,
441
00:36:20,289 --> 00:36:22,429
may I ask what this is about?
442
00:36:30,470 --> 00:36:33,699
I want to know about my brother's death.
443
00:37:12,810 --> 00:37:15,410
Gosh, old man. Even your taste is old-fashioned.
444
00:37:15,949 --> 00:37:19,650
Why must you say that when you kindly brought this for me?
445
00:37:24,819 --> 00:37:26,359
(Gu Jun Hwi, Inter Market)
446
00:37:26,720 --> 00:37:27,889
Gu Jun Hwi.
447
00:37:28,729 --> 00:37:29,989
Inter Market?
448
00:37:31,090 --> 00:37:33,329
Why? Is it someone you know?
449
00:37:34,130 --> 00:37:35,299
I met him a few times.
450
00:37:36,299 --> 00:37:37,530
How do you know him?
451
00:37:38,239 --> 00:37:40,269
He's the son of a known sponsor.
452
00:37:40,569 --> 00:37:41,669
A sponsor to whom?
453
00:37:41,669 --> 00:37:42,739
To many kids.
454
00:37:42,970 --> 00:37:45,479
She's been supporting dozens of kids.
455
00:37:48,449 --> 00:37:49,680
Why did you want to see me though?
456
00:37:50,880 --> 00:37:53,949
I heard that you got fired again.
457
00:37:53,949 --> 00:37:55,289
This can't keep happening.
458
00:37:55,289 --> 00:37:58,759
But it wasn't my fault. I didn't cause the accident.
459
00:37:59,060 --> 00:38:03,030
So you'll keep working part-time your whole life?
460
00:38:03,190 --> 00:38:04,960
What else can someone with stinking luck do?
461
00:38:05,460 --> 00:38:09,530
You're not someone without a speck of luck though.
462
00:38:09,600 --> 00:38:12,340
Your sponsor wants to help you study abroad.
463
00:38:12,500 --> 00:38:13,500
What?
464
00:38:14,100 --> 00:38:15,810
That's out of the blue.
465
00:38:17,009 --> 00:38:20,539
After hearing you were struggling to hold down a job,
466
00:38:20,539 --> 00:38:22,079
she offered her help.
467
00:38:22,850 --> 00:38:23,850
After all this time?
468
00:38:24,780 --> 00:38:28,350
Why not? You can do whatever you wish now.
469
00:38:30,350 --> 00:38:33,319
It's a great opportunity, so think it through.
470
00:38:34,419 --> 00:38:37,190
Just forget it. I'm busy with something anyway.
471
00:38:37,759 --> 00:38:40,000
What? Like what?
472
00:38:40,400 --> 00:38:42,169
It's something you don't need to know about.
473
00:38:42,169 --> 00:38:43,400
It's nothing bad.
474
00:38:45,299 --> 00:38:46,340
Hold on.
475
00:38:47,600 --> 00:38:50,039
Isn't this...
476
00:38:50,569 --> 00:38:52,079
what you've been looking for?
477
00:38:52,479 --> 00:38:53,509
Wait.
478
00:38:54,180 --> 00:38:56,979
Where was this? I looked everywhere for it.
479
00:38:57,750 --> 00:38:59,579
It was in the book you lent me.
480
00:39:01,049 --> 00:39:02,449
That's you and your twin, right?
481
00:39:10,090 --> 00:39:13,059
The extraordinary shareholders' meeting will be held next week.
482
00:39:13,830 --> 00:39:16,200
Really? What about Jin U?
483
00:39:17,100 --> 00:39:19,439
He'll have heard by now.
484
00:39:21,869 --> 00:39:25,140
You seriously wrote up my dismissal on the agenda?
485
00:39:25,809 --> 00:39:26,979
Are you kidding me?
486
00:39:28,039 --> 00:39:30,249
You thought I was bluffing?
487
00:39:32,020 --> 00:39:34,320
Our personal life should not be brought to the office.
488
00:39:35,220 --> 00:39:38,390
You're trying to dismiss me because I won't follow your orders?
489
00:39:38,390 --> 00:39:39,559
How does that make sense?
490
00:39:40,390 --> 00:39:42,559
Is Inter Market a neighborhood corner shop to you?
491
00:39:42,559 --> 00:39:45,530
Well, you're not even worthy of a corner shop.
492
00:39:45,900 --> 00:39:48,700
All you do is pine after some girl.
493
00:39:49,229 --> 00:39:50,729
You have no business being the vice chairman.
494
00:39:51,369 --> 00:39:54,369
Grandfather only laid down the foundations.
495
00:39:54,369 --> 00:39:57,840
I'm the one who made Inter Market what it is today.
496
00:39:59,309 --> 00:40:01,140
I'm the one who put the silver spoon in your mouth,
497
00:40:01,179 --> 00:40:02,879
but you think it was all due to your competence.
498
00:40:03,179 --> 00:40:04,950
You never had to fight for your title...
499
00:40:04,950 --> 00:40:06,919
like the sons at Osan Group...
500
00:40:07,150 --> 00:40:10,350
and your life was never threatened like the sons at K Group.
501
00:40:12,119 --> 00:40:13,489
The same can be said about you.
502
00:40:14,090 --> 00:40:16,260
How can you know better when you started off as a chairman?
503
00:40:16,760 --> 00:40:18,999
Aunt Yu Ra just gave up the title for you.
504
00:40:18,999 --> 00:40:21,830
That's enough. I'm using this chance to finally...
505
00:40:21,999 --> 00:40:23,629
make you grovel once and for all.
506
00:40:24,470 --> 00:40:26,470
You still don't know how cruel the world can be.
507
00:40:27,400 --> 00:40:30,710
Is it Seol Ah or your position at the company?
508
00:40:31,109 --> 00:40:33,109
You have until this week to decide.
509
00:40:34,379 --> 00:40:36,350
- Got it? - Mom!
510
00:40:36,609 --> 00:40:40,020
Ma'am, you know how rational Mr. Do is.
511
00:40:40,249 --> 00:40:42,689
Of course he'll choose his position at the company.
512
00:40:44,390 --> 00:40:45,390
Won't you?
513
00:41:11,150 --> 00:41:12,650
You can't see me, can you?
514
00:41:13,679 --> 00:41:15,419
Right now, I can't either.
515
00:41:16,650 --> 00:41:19,559
I hope we do when spring comes though.
516
00:41:32,640 --> 00:41:34,439
- Who are you talking to? - Gosh.
517
00:41:37,369 --> 00:41:38,879
Why were you talking to yourself?
518
00:41:40,179 --> 00:41:42,580
It's not like there's even a sprout.
519
00:41:43,150 --> 00:41:45,010
Were you talking to the soil?
520
00:41:45,010 --> 00:41:47,150
What do you mean there's nothing there?
521
00:41:47,320 --> 00:41:49,020
A whole universe in there.
522
00:41:49,590 --> 00:41:52,989
Nameless microorganisms and bacteria are working hard.
523
00:41:54,090 --> 00:41:55,960
A sweet flower is growing inside too.
524
00:41:56,229 --> 00:41:58,229
A flower? What kind of flower?
525
00:41:58,999 --> 00:42:00,330
That's for you to guess.
526
00:42:02,830 --> 00:42:05,640
You said you two would meet in spring,
527
00:42:05,640 --> 00:42:07,070
so it must be a spring flower.
528
00:42:08,340 --> 00:42:09,739
Which flowers bloom in the spring?
529
00:42:10,840 --> 00:42:14,679
Actually, I'll come by in the spring to see what it is myself.
530
00:42:17,309 --> 00:42:20,580
I'm going to date him for just a month.
531
00:42:22,220 --> 00:42:25,989
I wish to say goodbye so that he can finally get over me.
532
00:42:26,720 --> 00:42:27,789
You thought well.
533
00:42:29,030 --> 00:42:30,830
There are many things I feel bad about.
534
00:42:31,160 --> 00:42:32,859
I received a lot too.
535
00:42:33,960 --> 00:42:36,830
I'm still labeled as his wife,
536
00:42:36,830 --> 00:42:38,369
and I want that gone.
537
00:42:39,200 --> 00:42:41,070
I wish to forgive him from the bottom of my heart...
538
00:42:41,070 --> 00:42:43,210
and let him go.
539
00:42:56,049 --> 00:42:58,020
"Forgiving someone..."
540
00:42:58,220 --> 00:43:00,660
"isn't about showing that person mercy."
541
00:43:00,660 --> 00:43:03,460
"It's about you collecting yourself from a state of disorder."
542
00:43:03,629 --> 00:43:06,030
The Venerable Beopjeong said so.
543
00:43:11,429 --> 00:43:12,700
Anyway, what brings you by?
544
00:43:14,369 --> 00:43:15,669
I'm meeting someone here.
545
00:43:16,210 --> 00:43:18,070
The other person wanted to meet me here.
546
00:43:18,710 --> 00:43:20,710
It's not even during business hours,
547
00:43:20,710 --> 00:43:22,479
so how are you meeting that person here?
548
00:43:33,220 --> 00:43:34,320
(Resolution for Dismissal)
549
00:43:34,320 --> 00:43:37,129
(Name: Do Jin U)
550
00:43:48,040 --> 00:43:49,739
("Non-possession")
551
00:44:03,090 --> 00:44:04,450
Hello, Ms. Yun.
552
00:44:04,989 --> 00:44:06,889
This is Chef Mun Tae Rang.
553
00:44:07,659 --> 00:44:08,830
It's nice to meet you.
554
00:44:09,090 --> 00:44:11,690
I'm Producer Yun Jin Soo of "Kim Seol Ah's Four Seasons".
555
00:44:11,930 --> 00:44:12,930
What?
556
00:44:13,100 --> 00:44:16,070
Kim Seol Ah's Thinking Time and Season.
557
00:44:17,269 --> 00:44:19,869
I was assigned to the show without any time to think.
558
00:44:22,369 --> 00:44:23,369
Have a seat.
559
00:44:24,239 --> 00:44:26,109
What about Ms. Park from the other day?
560
00:44:28,210 --> 00:44:29,249
She got fired...
561
00:44:29,979 --> 00:44:32,279
because you insisted you wouldn't take the job.
562
00:44:32,279 --> 00:44:33,279
What?
563
00:44:34,979 --> 00:44:36,149
I was joking.
564
00:44:36,590 --> 00:44:39,420
She was appointed to a branch in Daejeon yesterday.
565
00:44:39,560 --> 00:44:40,590
I see.
566
00:44:41,690 --> 00:44:43,629
I heard you're confident in your looks,
567
00:44:43,629 --> 00:44:47,029
so I made up my mind to get you onboard no matter what.
568
00:44:48,060 --> 00:44:51,769
Our show does a visual radio show once a week.
569
00:44:54,040 --> 00:44:55,440
You're very handsome.
570
00:44:56,639 --> 00:44:58,369
That was only a joke.
571
00:44:58,979 --> 00:45:01,639
I'll come here every day until you accept my offer.
572
00:45:02,850 --> 00:45:05,379
Or I could just work from here.
573
00:45:06,519 --> 00:45:09,119
Never mind. I should just hold meetings here.
574
00:45:09,690 --> 00:45:11,489
I hate eating at the broadcasting station anyway,
575
00:45:11,489 --> 00:45:14,460
so I can enjoy delicious food and hold meetings here.
576
00:45:14,460 --> 00:45:15,590
Catching 2 birds with 1 stone.
577
00:45:16,359 --> 00:45:17,460
Don't you agree, Ms. Kim?
578
00:45:19,129 --> 00:45:21,999
I don't know about the other stuff, but I do know the food here is good.
579
00:45:23,399 --> 00:45:24,399
Hey.
580
00:45:36,509 --> 00:45:37,810
There might be a traffic jam.
581
00:45:37,850 --> 00:45:38,979
- Let's hurry. - Okay.
582
00:45:39,350 --> 00:45:41,019
The kids like braised galbi,
583
00:45:41,019 --> 00:45:42,790
so I made a lot of it. That took some time.
584
00:45:42,790 --> 00:45:44,590
We couldn't finish all the jeon last year.
585
00:45:44,590 --> 00:45:45,759
- Should I stop making it now? - No.
586
00:45:45,759 --> 00:45:48,420
It doesn't go bad easily, so make enough while you're at it.
587
00:45:48,830 --> 00:45:50,460
I like seeing the kids,
588
00:45:50,460 --> 00:45:52,359
but part of me wishes that I don't see them.
589
00:45:52,859 --> 00:45:55,300
It'd be good if they get adopted and spend their holiday with family.
590
00:45:55,999 --> 00:45:57,100
I think the same.
591
00:45:57,430 --> 00:45:59,340
The director said that Hyun Soo...
592
00:45:59,340 --> 00:46:00,940
was adopted to a nice family.
593
00:46:01,369 --> 00:46:03,310
- Alone? - Yes, that's what I heard.
594
00:46:04,239 --> 00:46:06,109
That's good news,
595
00:46:06,540 --> 00:46:09,149
but he must feel sad. He has a twin.
596
00:46:15,220 --> 00:46:16,249
Hello, Madam Chairwoman.
597
00:46:17,420 --> 00:46:18,489
Yes?
598
00:46:19,389 --> 00:46:20,759
To eat tteokguk?
599
00:46:22,129 --> 00:46:24,190
What? The chairwoman wants her to come for tteokguk.
600
00:46:24,560 --> 00:46:26,300
She must have so much faith in Hae Rang.
601
00:46:27,399 --> 00:46:28,560
Give me a moment, madam.
602
00:46:44,810 --> 00:46:47,550
How can you look so pretty even in that cheap hanbok?
603
00:46:47,779 --> 00:46:50,290
I'm the Kim Seol Ah, you know. I've still got it.
604
00:46:51,190 --> 00:46:52,489
You're the Kim Seol Ah, indeed.
605
00:46:53,759 --> 00:46:55,690
Did you wear hanbok, give New Year's bows to elders,
606
00:46:55,690 --> 00:46:57,389
and get cash gifts in that conglomerate family too?
607
00:46:57,659 --> 00:46:59,129
I bet it was the same.
608
00:46:59,129 --> 00:47:00,830
What difference could they have?
609
00:47:00,830 --> 00:47:03,700
I bet it wasn't. Their cash gifts must've been on another level.
610
00:47:04,070 --> 00:47:05,700
Was it 10,000 dollars? Or 20,000?
611
00:47:06,600 --> 00:47:10,210
Well, I received buildings, stocks, and stuff.
612
00:47:11,670 --> 00:47:14,080
Gosh, and you gave all that up?
613
00:47:15,009 --> 00:47:18,580
If you possess a lot, it means you're much entangled.
614
00:47:18,879 --> 00:47:20,479
The Venerable Beopjeong said so.
615
00:47:20,649 --> 00:47:23,889
What? I'll be fine even if I'm entangled like crazy.
616
00:47:23,889 --> 00:47:25,149
I just want to have a lot in my possession.
617
00:47:29,359 --> 00:47:31,989
I'm just so happy to be home.
618
00:47:33,359 --> 00:47:36,300
But why aren't our parents coming out?
619
00:47:45,239 --> 00:47:50,009
(Jerk)
620
00:47:52,279 --> 00:47:54,720
- Happy New Year. - Happy New Year.
621
00:48:05,800 --> 00:48:07,800
All right. Our eldest daughter.
622
00:48:08,659 --> 00:48:12,269
Brush off the jerk for good this year.
623
00:48:12,600 --> 00:48:13,769
Make a new start.
624
00:48:14,499 --> 00:48:17,009
I hope you do well with your career too.
625
00:48:17,639 --> 00:48:20,340
I'm already doing well with my career.
626
00:48:21,279 --> 00:48:23,409
I was offered to host an afternoon show.
627
00:48:24,450 --> 00:48:26,119
What? You brat.
628
00:48:26,550 --> 00:48:28,279
Why are you telling us this good news now?
629
00:48:29,220 --> 00:48:32,220
So you two are in a happy mood on Lunar New Year's Day.
630
00:48:32,590 --> 00:48:34,420
This is great.
631
00:48:34,790 --> 00:48:37,460
I was worried that you had to go to work in the cold at dawn.
632
00:48:39,999 --> 00:48:42,700
Cheong Ah, you achieved your goal after failing 14 times.
633
00:48:43,570 --> 00:48:45,129
Don't ever be swayed.
634
00:48:45,639 --> 00:48:48,170
Keep up the good work. I'm counting on you.
635
00:48:49,639 --> 00:48:50,739
Okay, Mom.
636
00:48:52,479 --> 00:48:56,779
Dear Yeon Ah, I hope you win a championship this year.
637
00:48:58,479 --> 00:48:59,979
Let's see.
638
00:49:01,420 --> 00:49:03,290
This is for our eldest daughter.
639
00:49:04,420 --> 00:49:05,450
Dad.
640
00:49:07,619 --> 00:49:11,090
This is for our second daughter.
641
00:49:14,560 --> 00:49:17,300
Lastly, our youngest daughter.
642
00:49:18,570 --> 00:49:19,840
Dad, I...
643
00:49:20,639 --> 00:49:22,239
I won't take it.
644
00:49:23,210 --> 00:49:24,210
What?
645
00:49:24,840 --> 00:49:28,379
You worked your butt off to earn this money.
646
00:49:33,379 --> 00:49:36,590
Hey, you brat. I didn't work my butt off.
647
00:49:37,149 --> 00:49:40,190
I'm a successful part-timer.
648
00:49:40,190 --> 00:49:41,220
Take it.
649
00:49:41,790 --> 00:49:42,930
Dad...
650
00:49:49,070 --> 00:49:52,600
You're still acting like a child, you brat.
651
00:50:05,749 --> 00:50:07,619
I heard you like sweet rice.
652
00:50:07,619 --> 00:50:09,619
I made some although I'm not so good at it.
653
00:50:10,550 --> 00:50:11,989
You mean you made this yourself?
654
00:50:12,460 --> 00:50:13,619
Didn't you buy it from the market?
655
00:50:14,590 --> 00:50:16,659
It almost looks like an expert's cooking.
656
00:50:17,960 --> 00:50:19,700
It looks good,
657
00:50:19,700 --> 00:50:21,399
but the taste isn't great because it's my first time.
658
00:50:22,999 --> 00:50:25,430
It doesn't have to be delicious. What matters is your sincerity.
659
00:50:25,999 --> 00:50:29,970
That wench used to buy all the food from professional cooks.
660
00:50:31,070 --> 00:50:34,009
Then should I learn how to cook from them?
661
00:50:34,810 --> 00:50:37,249
Sure, I'll introduce you to them.
662
00:50:37,710 --> 00:50:38,920
That's a good idea.
663
00:50:39,420 --> 00:50:41,379
Cook for Jin U later.
664
00:50:42,619 --> 00:50:44,820
Pretty wives last three years,
665
00:50:45,149 --> 00:50:47,690
but wives who can cook last 30 years.
666
00:50:48,259 --> 00:50:50,359
Jin U is a picky eater, you know.
667
00:50:51,560 --> 00:50:53,259
When we went on business trips together,
668
00:50:53,259 --> 00:50:55,830
he was very picky about food, which always bothered me.
669
00:50:55,970 --> 00:50:58,269
That's when I started learning how to cook.
670
00:50:59,170 --> 00:51:00,600
I see.
671
00:51:01,739 --> 00:51:03,840
Please try some although it's embarrassing.
672
00:51:07,940 --> 00:51:10,009
I was lonely alone. I'm glad you're here.
673
00:51:10,879 --> 00:51:14,119
Stay here all day today. Shall we go to a spa?
674
00:51:15,580 --> 00:51:16,749
I'd love that.
675
00:51:18,489 --> 00:51:21,290
But did the vice chairman go somewhere?
676
00:51:21,889 --> 00:51:23,190
I don't know.
677
00:51:23,889 --> 00:51:26,259
He left early in the morning. I haven't seen him today.
678
00:51:28,060 --> 00:51:30,399
Wait. Could he...
679
00:51:31,499 --> 00:51:33,739
have gone to those cockroaches?
680
00:51:37,810 --> 00:51:40,840
(Eldest Daughter)
681
00:51:47,320 --> 00:51:49,450
Why should I accept your bow?
682
00:51:54,060 --> 00:51:55,489
Mother, please have a seat.
683
00:51:56,489 --> 00:51:57,529
Come on.
684
00:52:00,300 --> 00:52:02,500
Mother and Father. I wish you all the best in the new year.
685
00:52:02,500 --> 00:52:04,730
And please adore your eldest son-in-law.
686
00:52:06,439 --> 00:52:08,040
New Year's bow, my foot. Whatever.
687
00:52:10,469 --> 00:52:12,740
Happy New Year.
688
00:52:22,320 --> 00:52:23,350
Father.
689
00:52:24,250 --> 00:52:25,290
Will you give me a cash gift for the bow?
690
00:52:39,340 --> 00:52:43,369
What... Father, are you really giving me a cash gift?
691
00:52:46,439 --> 00:52:48,379
(Jerk)
692
00:52:50,709 --> 00:52:53,820
I'll be a good guy instead of a jerk this year.
693
00:53:18,070 --> 00:53:19,240
Hello?
694
00:53:19,310 --> 00:53:20,840
Is Jin U there?
695
00:53:21,340 --> 00:53:22,980
Tell him to come home right away.
696
00:53:23,949 --> 00:53:26,480
Why don't you call him yourself?
697
00:53:26,550 --> 00:53:29,449
I can't because he turned his phone off.
698
00:53:29,689 --> 00:53:34,090
Do you think I'm calling you because I want to?
699
00:53:34,820 --> 00:53:36,429
I think you know him better.
700
00:53:36,659 --> 00:53:40,129
He won't go home just because you tell him to do so.
701
00:53:42,000 --> 00:53:45,570
Do you want me to go over and make a fuss...
702
00:53:45,570 --> 00:53:47,040
before you send him home?
703
00:53:47,639 --> 00:53:49,540
Don't you dare do that again.
704
00:53:50,369 --> 00:53:51,439
What did you say?
705
00:53:52,340 --> 00:53:54,840
Don't you dare insult my parents again.
706
00:53:55,480 --> 00:53:58,750
Then you'll see what I can do to you.
707
00:53:59,850 --> 00:54:02,449
What are you going to do about it?
708
00:54:04,090 --> 00:54:06,389
I guess you don't know because you don't have a daughter.
709
00:54:07,020 --> 00:54:10,459
No matter how docile they are, daughters will never...
710
00:54:10,459 --> 00:54:13,129
tolerate someone who insults their parents.
711
00:54:13,300 --> 00:54:15,530
They fight even risking their own lives.
712
00:54:15,530 --> 00:54:16,770
Do you understand?
713
00:54:17,830 --> 00:54:19,840
If you come here and make a scene again,
714
00:54:20,100 --> 00:54:21,699
you will see me fight to the death.
715
00:54:22,669 --> 00:54:26,040
How dare you threaten me like that?
716
00:54:26,280 --> 00:54:27,540
I'm hanging up.
717
00:54:31,879 --> 00:54:33,879
Hey. Hello?
718
00:54:34,679 --> 00:54:35,820
My gosh.
719
00:54:36,350 --> 00:54:39,050
How dare she hang up on me?
720
00:54:40,889 --> 00:54:42,730
What? Risk your life?
721
00:54:43,290 --> 00:54:44,790
How dare you...
722
00:54:45,459 --> 00:54:48,159
(Yeouido Patrol Division)
723
00:54:48,560 --> 00:54:52,270
Yes. Okay. It's Unit 403, Cheil Apartments, right?
724
00:54:52,669 --> 00:54:54,169
Okay. We will be right there.
725
00:54:54,740 --> 00:54:55,800
What was that?
726
00:54:56,939 --> 00:54:58,869
- It was a noise complaint. - Goodness.
727
00:54:58,869 --> 00:55:01,379
I was wondering why it was so quiet for the holidays.
728
00:55:02,949 --> 00:55:04,980
Can't people just drink in moderation?
729
00:55:05,649 --> 00:55:07,679
Officer Oh, let's go.
730
00:55:08,379 --> 00:55:09,820
Officer Kim, I'll see you later.
731
00:55:10,189 --> 00:55:11,590
Okay. See you.
732
00:55:11,590 --> 00:55:13,359
- Bye. - Bye.
733
00:55:16,330 --> 00:55:20,359
Unit 403, Cheil Apartments, Yeoui 1-dong.
734
00:55:22,030 --> 00:55:23,129
Finished.
735
00:55:28,439 --> 00:55:33,109
Magpie, magpie, yesterday was
736
00:55:33,439 --> 00:55:37,080
Magpie's New Year's Day
737
00:55:38,179 --> 00:55:42,590
But today is
738
00:55:42,590 --> 00:55:46,020
Our New Year's Day
739
00:55:46,889 --> 00:55:48,020
Darn it.
740
00:55:49,290 --> 00:55:52,260
Officer Kim, let me stay here.
741
00:55:53,800 --> 00:55:54,830
Arrest me.
742
00:55:55,560 --> 00:55:57,629
Stop interfering with my duties.
743
00:55:58,429 --> 00:55:59,500
Get out.
744
00:56:00,240 --> 00:56:04,570
I just hate
745
00:56:04,570 --> 00:56:08,480
New Year's Day so much
746
00:56:08,909 --> 00:56:10,010
Darn it.
747
00:56:11,850 --> 00:56:13,350
Now add a noise violation.
748
00:56:14,250 --> 00:56:15,719
What are you waiting for? Arrest me.
749
00:56:18,649 --> 00:56:20,290
This song has four verses. Do you know that?
750
00:56:20,889 --> 00:56:22,590
I sang it a lot as a kid.
751
00:56:23,959 --> 00:56:24,990
Why?
752
00:56:26,030 --> 00:56:28,359
I kept singing the song at the orphanage...
753
00:56:28,359 --> 00:56:30,629
hoping that my parents might come.
754
00:56:31,770 --> 00:56:33,340
I lied to my sister...
755
00:56:33,740 --> 00:56:36,510
that they would come if we kept singing the song.
756
00:56:43,209 --> 00:56:46,179
I won't interfere with your duty, so get back to your work.
757
00:56:46,619 --> 00:56:48,250
This drunk civilian will...
758
00:56:49,790 --> 00:56:51,149
get lost after a nap.
759
00:57:00,629 --> 00:57:02,730
Do you have a sister?
760
00:57:15,080 --> 00:57:17,080
Hey, Si Wol. Take this.
761
00:57:19,250 --> 00:57:21,480
Get some sleep until I get off my shift...
762
00:57:21,480 --> 00:57:22,889
and get out quietly.
763
00:57:35,300 --> 00:57:36,429
Officer Kim.
764
00:57:37,300 --> 00:57:38,330
Take this.
765
00:57:41,669 --> 00:57:43,010
What's with the sweet red-bean bread?
766
00:57:43,709 --> 00:57:45,010
It's very precious.
767
00:57:45,270 --> 00:57:47,909
I wanted to eat it so much that I even stole one when I was five.
768
00:57:49,379 --> 00:57:51,149
That was my first theft.
769
00:57:51,949 --> 00:57:53,280
I don't give that to just anyone.
770
00:57:57,250 --> 00:57:58,949
What are you, Jean Valjean?
771
00:57:59,590 --> 00:58:01,719
Was Jean Valjean beaten up too?
772
00:58:02,189 --> 00:58:04,090
I got beaten up until I passed out that day.
773
00:58:06,699 --> 00:58:09,030
Enjoy it, Officer Kim.
774
00:58:10,369 --> 00:58:11,969
I came because I didn't want to be alone.
775
00:58:13,040 --> 00:58:14,369
Thank you for letting me stay here.
776
00:58:18,109 --> 00:58:21,310
Tell that Jean Valjean to have a happy new year.
777
00:58:22,240 --> 00:58:24,510
And let that little kid out this year.
778
00:58:25,409 --> 00:58:27,820
Don't make him stay in your memory where he gets beaten up.
779
00:58:29,689 --> 00:58:30,689
What?
780
00:58:33,419 --> 00:58:34,859
Happy New Year.
781
00:58:53,080 --> 00:58:55,109
Judge Hong chose the boy herself.
782
00:58:55,879 --> 00:58:58,010
On the day of the pastoral care at the prison,
783
00:58:58,010 --> 00:58:59,820
she asked to be Si Wol's sponsor.
784
00:59:03,350 --> 00:59:04,350
The prison?
785
00:59:06,260 --> 00:59:08,490
Why did he receive a criminal trial...
786
00:59:08,490 --> 00:59:10,159
instead of a juvenile trial?
787
00:59:13,459 --> 00:59:15,060
It is stated in the sentencing.
788
00:59:15,659 --> 00:59:19,070
He was sentenced to Juvenile Hall for 1 month, 6 months, and 2 years.
789
00:59:19,840 --> 00:59:21,869
And he was placed on probation many times.
790
00:59:21,869 --> 00:59:24,109
So a criminal penalty seemed necessary.
791
00:59:28,280 --> 00:59:29,409
Kang Si Wol.
792
00:59:31,209 --> 00:59:33,250
Was that boy Kang Si Wol?
793
00:59:45,929 --> 00:59:47,060
What is this?
794
00:59:47,260 --> 00:59:48,959
It's the sentencing of the hit-and-run accident.
795
00:59:51,129 --> 00:59:52,869
I got it printed at the courthouse like you said.
796
00:59:53,570 --> 00:59:55,669
You should've given this to me when you got here.
797
00:59:55,699 --> 00:59:57,669
I was going to.
798
00:59:57,810 --> 01:00:00,379
But I forgot to do it talking about Jean Valjean.
799
01:00:00,679 --> 01:00:01,780
Theft?
800
01:00:01,780 --> 01:00:02,780
(Theft)
801
01:00:05,250 --> 01:00:06,750
You stole the car?
802
01:00:08,149 --> 01:00:11,090
It was a stormy period of adolescence, all right?
803
01:00:11,649 --> 01:00:15,189
I even went around pulling out telephone poles back then.
804
01:00:16,119 --> 01:00:17,959
I wanted to make the world dark.
805
01:00:18,060 --> 01:00:20,300
What? Pull out telephone poles?
806
01:00:21,129 --> 01:00:22,300
It's a joke.
807
01:00:23,830 --> 01:00:25,399
You're quite gullible, Officer Kim.
808
01:00:27,270 --> 01:00:29,969
What were you like when you were 19?
809
01:00:30,270 --> 01:00:32,369
You were a model student, weren't you?
810
01:00:43,919 --> 01:00:46,090
"Additional Punishment on Specific Crimes."
811
01:00:47,060 --> 01:00:48,219
"A getaway car."
812
01:00:49,189 --> 01:00:50,990
(Park Kkeut Sun, female, 84 years old)
813
01:00:50,990 --> 01:00:53,230
"The victim, Park Kkeut Sun..."
814
01:00:55,330 --> 01:00:58,699
So what in your life made you...
815
01:00:58,699 --> 01:01:00,270
come here with me?
816
01:01:01,070 --> 01:01:03,770
I eat people.
817
01:01:05,139 --> 01:01:07,139
One, two,
818
01:01:07,609 --> 01:01:09,139
and my mother makes three.
819
01:01:09,780 --> 01:01:11,709
What's with the sudden cannibalism?
820
01:01:11,709 --> 01:01:12,949
One died...
821
01:01:14,050 --> 01:01:15,149
a few days ago.
822
01:01:15,449 --> 01:01:17,290
(Park Kkeut Sun, female, 84 years old)
823
01:01:19,350 --> 01:01:21,520
I did steal a car,
824
01:01:21,520 --> 01:01:24,129
but I didn't cause the hit-and-run accident.
825
01:01:24,830 --> 01:01:26,129
I'm saying this because I didn't.
826
01:01:38,240 --> 01:01:40,939
You wanted to see who the public defender was.
827
01:01:41,179 --> 01:01:43,280
Why are you reading the sentencing?
828
01:01:46,719 --> 01:01:47,750
What?
829
01:01:49,080 --> 01:01:50,719
"Hong Yu Ra's statement?"
830
01:01:51,290 --> 01:01:52,290
What?
831
01:01:57,429 --> 01:01:58,659
What is this?
832
01:01:58,659 --> 01:02:00,060
(Hong Yu Ra's statement)
833
01:02:00,230 --> 01:02:01,800
I've never seen or heard of it before.
834
01:02:07,939 --> 01:02:09,909
Officer Kim, do you know who she is?
835
01:02:13,510 --> 01:02:15,010
"And my mother..."
836
01:02:16,179 --> 01:02:17,250
"makes three?"
837
01:02:21,850 --> 01:02:24,189
Why? Do you know her?
58757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.