Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:14,230
Haqvin och Daniel var bästa polare.
2
00:00:15,020 --> 00:00:18,000
Du dödade och gömde henne
i din jordkällare.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,020
–Det är Daniel och Haqvin.
–Och den tredje?
4
00:00:21,060 --> 00:00:24,010
–Han som är på TV med dig.
–Tomas Eriksson?
5
00:00:24,050 --> 00:00:28,220
–Han kunde bli avslängd där eller...
–I Djuphavsgraven.
6
00:00:29,010 --> 00:00:33,070
–Känner du igen honom?
–Från TV. Han var här med en kvinna.
7
00:00:33,110 --> 00:00:37,160
Antingen blir du bra mycket rikare
här och nu eller så dör du.
8
00:00:38,210 --> 00:00:41,030
Jag är ledsen.
9
00:01:10,080 --> 00:01:13,000
Vad gör ni här?
10
00:01:13,040 --> 00:01:15,230
Och då svarade de dig?
11
00:01:16,020 --> 00:01:20,210
Ja, de sa att de kommer att döda mig
om jag inte lägger ner utredningen–
12
00:01:21,000 --> 00:01:23,220
–på värdetransportrånet. Jag vägrade.
13
00:01:24,010 --> 00:01:28,040
Då sköt han där ett skott
som träffade mig där.
14
00:01:28,080 --> 00:01:32,100
Och jag kastade mig ner
bakom soffan.
15
00:01:33,160 --> 00:01:36,040
Ajajaj...
16
00:01:36,080 --> 00:01:41,010
Så där. Ett skott mot honom
och ett skott mot honom.
17
00:01:41,050 --> 00:01:43,070
Och de avled båda två på plats?
18
00:01:43,110 --> 00:01:47,240
Jag hade inga kulor kvar i magasinet,
så jag rusade emot honom där.
19
00:01:48,030 --> 00:01:55,040
Och knuffade honom så, så att han
landade med bakhuvudet mot spisen.
20
00:01:55,080 --> 00:01:58,190
Och turligt, eller oturligt nog,
hur man nu ser det–
21
00:01:58,230 --> 00:02:01,000
–så tuppade han ju av.
22
00:02:01,040 --> 00:02:03,190
Och nu ligger han i koma på sjukan.
23
00:02:03,230 --> 00:02:08,230
Jag tycker att det är ett rent under
att du sitter här med mig i dag–
24
00:02:09,020 --> 00:02:14,140
–i direktsändning.
Du kom alltså hem sent från jobbet–
25
00:02:14,180 --> 00:02:18,190
–och upptäcker tre beväpnade män.
Hur har de tagit sig in?
26
00:02:23,090 --> 00:02:27,030
Ja, du...
27
00:02:29,190 --> 00:02:32,000
De bröt sig in.
28
00:02:32,040 --> 00:02:38,070
–Och nu, efter allting, hur mår du?
–Det gör jävligt ont.
29
00:02:39,150 --> 00:02:41,150
I armen.
30
00:02:41,190 --> 00:02:43,230
Jag förstår det.
31
00:02:50,180 --> 00:02:53,090
Vänta, vänta. Hör ni, vänta.
32
00:02:53,130 --> 00:02:57,120
Vi ska inte applådera åt
att det är två människor som dött.
33
00:02:57,160 --> 00:03:01,000
Får man gratulera
till att du är tillbaka i tjänst?
34
00:03:01,040 --> 00:03:03,020
Varför blev du avstängd?
35
00:03:03,060 --> 00:03:08,130
För nån jävla pajas misstänkte att
jag hade nåt samröre med ryssarna.
36
00:03:08,170 --> 00:03:11,070
–Vilket nu är motbevisat.
–Vem fan då?
37
00:03:11,110 --> 00:03:15,140
Skit samma, nu jobbar vi.
Ankan, du behöver inte vara med.
38
00:03:15,180 --> 00:03:19,060
Du har väl en egen utredning
att sköta?
39
00:03:19,100 --> 00:03:23,090
–Bäckström, vill du ha en stol?
–Ja, tack.
40
00:03:26,130 --> 00:03:29,160
Vargen, Björnen och Räven,
deras scoutnamn.
41
00:03:29,200 --> 00:03:35,150
Och nån av de här pälsdjuren är
nog skyldig till mordet på Jaidee.
42
00:03:35,190 --> 00:03:37,080
A.K.A. Jada Jing.
43
00:03:37,120 --> 00:03:40,180
Jaidee tog Jada Jings identitet
efter tsunamin.
44
00:03:40,220 --> 00:03:42,210
Vi har hennes digitala spår.
45
00:03:43,000 --> 00:03:45,210
Hon lämnar Bangkok
och flyttar till London.
46
00:03:46,000 --> 00:03:50,140
Efter ett tag flyttar hon till
New York, där hon har sin bas.
47
00:03:50,180 --> 00:03:55,190
2011 boardar hon ett plan på JFK.
Och det är... Den 17 juni.
48
00:03:55,230 --> 00:04:01,040
–Till Arlanda.
–På samma plan satt Daniel Johnson.
49
00:04:01,080 --> 00:04:03,130
Två rader bak.
50
00:04:03,170 --> 00:04:08,000
Vi har följt hans spår också.
Där Jaidee, eller Jada är–
51
00:04:08,040 --> 00:04:12,070
–där är han.
Ända till midsommar 2011.
52
00:04:12,110 --> 00:04:15,220
Ja, det är där spåren
efter henne tystnar.
53
00:04:16,010 --> 00:04:20,110
Med andra ord har vi en tidpunkt
för när mordet kan ha ägt rum.
54
00:04:20,150 --> 00:04:25,060
Daniel är tillbaka från Vilnius
i eftermiddag.
55
00:04:25,100 --> 00:04:28,020
–Då tar vi in honom på förhör.
–Och Eriksson?
56
00:04:28,060 --> 00:04:31,080
Som gammal scoutkompis
till båda misstänkta...
57
00:04:31,120 --> 00:04:34,030
Nej, de förstår de
att han är misstänkt.
58
00:04:34,070 --> 00:04:38,010
Skitsamma, han kommer
att dyka upp här frivilligt snart.
59
00:04:38,050 --> 00:04:41,060
–Varför då?
–Hwass, vi tar hand om Vargen.
60
00:04:43,200 --> 00:04:48,200
Här glassar du med Jaidee,
en kvinna du absolut inte kände till.
61
00:04:48,240 --> 00:04:53,070
Nej, enda gången jag träffade henne
var på den här seglatsen.
62
00:04:53,110 --> 00:04:55,240
Det var bara en endagstur.
63
00:04:56,030 --> 00:05:00,050
Jag och Daniel brukade vara ute
en vecka men han...
64
00:05:00,090 --> 00:05:01,240
Det här är enda gången.
65
00:05:02,030 --> 00:05:05,180
–Så Daniel var med?
–Ja, han har ju tagit bilden.
66
00:05:05,220 --> 00:05:12,080
Men jag träffade inte honom heller
efter att Jaidee dog i tsunamin.
67
00:05:12,120 --> 00:05:16,100
Vilket hon inte gjorde.
De iscensatte hennes död–
68
00:05:16,140 --> 00:05:19,120
–för att kunna lyfta
en livförsäkring.
69
00:05:19,160 --> 00:05:23,230
Det är fullständiga nyheter för mig.
Jag hade ingen aning om...
70
00:05:24,020 --> 00:05:28,170
–När är det här fotot taget?
–Det här är sommaren 2004.
71
00:05:31,130 --> 00:05:34,140
Det är alltså ett halvt år
innan tsunamin.
72
00:05:34,180 --> 00:05:39,070
Säger du. Det kan lika gärna vara
taget 2005 eller 2007 eller 2009.
73
00:05:39,110 --> 00:05:43,170
Varför inte 2011?
Midsommarhelgen 2011.
74
00:05:43,210 --> 00:05:46,150
Vad gjorde du då?
75
00:05:47,180 --> 00:05:51,220
Hur fan ska jag...?
Det är åtta år sen!
76
00:05:52,010 --> 00:05:56,210
Jaidee mördades den helgen.
Hon sköts med en kula i skallen–
77
00:05:57,000 --> 00:06:00,210
–och sen gömdes liket
i din jordkällare på Ofärdsön.
78
00:06:06,090 --> 00:06:09,070
Kan du tala om
vad fan du gjorde den helgen?
79
00:06:09,110 --> 00:06:11,150
Jag seglade.
80
00:06:11,190 --> 00:06:14,200
Tillsammans med Jaidee och Daniel?
81
00:06:17,070 --> 00:06:19,100
Nej.
82
00:06:21,160 --> 00:06:24,140
–Jag var ensam.
–Inget alibi alltså?
83
00:06:28,150 --> 00:06:31,020
Ge honom en kvart,
sen går vi in igen.
84
00:06:31,060 --> 00:06:33,170
Nej, han får marineras några timmar.
85
00:06:33,210 --> 00:06:37,050
Jag måste hem.
Jag har jävligt ont i...
86
00:06:55,120 --> 00:06:58,220
Blev tavlan också skottskadad eller?
87
00:07:01,220 --> 00:07:07,230
Boris ligger fortfarande i koma
och vi har fortsatt span på Tsaren.
88
00:07:08,020 --> 00:07:11,070
Jaha...
89
00:07:11,110 --> 00:07:17,050
Jag har tid att hjälpa till med mord–
utredningen om du behöver resurser.
90
00:07:17,090 --> 00:07:24,240
–Jag har de jag behöver, tack.
–Du, hur tog de sig in egentligen?
91
00:07:25,030 --> 00:07:29,010
Du sa att de bröt sig in men
jag ser inga märken på dörren–
92
00:07:29,050 --> 00:07:30,240
–och larmet har inte gått.
93
00:07:31,030 --> 00:07:33,100
Jag hann inte fråga innan de sköt.
94
00:07:33,140 --> 00:07:36,100
Förlåt, men det är ditt fel.
95
00:07:36,140 --> 00:07:40,050
Det är du som har lärt mig
att hitta luckor i utsagor.
96
00:07:40,090 --> 00:07:44,120
Men du har inte lärt dig
att inte dra förhastade slutsatser.
97
00:07:44,160 --> 00:07:48,070
–Det var bara en enkel fråga.
–Du missförstod mig nyss.
98
00:07:48,110 --> 00:07:52,000
En människa som jag inte
kan lita på är ingen resurs–
99
00:07:52,040 --> 00:07:54,190
–det är en belastning.
100
00:08:12,010 --> 00:08:13,240
Edvin?
101
00:08:14,030 --> 00:08:19,230
Släpper han inte in dig? Han brukar
inte göra det när hon är här.
102
00:08:20,020 --> 00:08:22,120
–När hon är här?
–Ja, Tina.
103
00:08:22,160 --> 00:08:25,140
Vem är Tina?
104
00:08:32,210 --> 00:08:36,180
Ursäkta, Daniel Johnson?
Kommissarie Björk.
105
00:08:36,220 --> 00:08:41,100
Vi skulle vilja att du följer med
till stationen på förhör.
106
00:08:41,140 --> 00:08:45,200
Vi konfronterar honom med att vi
vet hur de fejkade Jaidees död.
107
00:08:45,240 --> 00:08:49,050
När han har erkänt bedrägeriet,
går vi på mordet.
108
00:08:52,150 --> 00:08:57,020
–Vad gör du här?
–Jag är Daniel Johnsons ombud.
109
00:08:57,060 --> 00:09:01,010
Men vi är inte riktigt färdiga
här än, så om ni...
110
00:09:03,060 --> 00:09:05,220
Och ni står kvar?
111
00:09:10,160 --> 00:09:15,130
–Du visste att han skulle komma.
–Ja, nu har vi alla tre samlade.
112
00:09:15,170 --> 00:09:19,190
Vargen, Björnen och Räven.
113
00:09:48,210 --> 00:09:53,140
Vargen. Björnen. Räven.
114
00:09:53,180 --> 00:09:57,200
–Nu är det vi.
–På liv och död.
115
00:09:57,240 --> 00:10:00,050
För alltid.
116
00:10:16,140 --> 00:10:21,150
Det här är din fru som sköts på
nära håll med en kula i huvudet.
117
00:10:21,190 --> 00:10:25,010
Hoppas att hon inte
behövde lida alltför mycket.
118
00:10:25,050 --> 00:10:29,170
–Min klient kommenterar inte nåt.
–Det är väl hemskt att se.
119
00:10:29,210 --> 00:10:34,060
Vad han känner till och den sanning
han har levt med alla dessa år–
120
00:10:34,100 --> 00:10:37,140
–är att hans älskade hustru dog 2004
i tsunamin.
121
00:10:37,180 --> 00:10:40,120
Hon som dog i tsunamin
hette Jada Jing.
122
00:10:40,160 --> 00:10:45,010
Just det, barflickan hade ett namn.
Hon som senare togs för Jaidee.
123
00:10:45,050 --> 00:10:48,030
Nu kommer jag och avbryter.
124
00:10:48,070 --> 00:10:52,200
Det här ska ni ta med poliserna
som skötte identifieringen på plats.
125
00:10:52,240 --> 00:10:58,000
Ja, du kan väl prata med din pappa?
Han var väl chef för den enheten?
126
00:10:58,040 --> 00:11:01,190
Eller ansvarig, kanske man ska säga.
127
00:11:01,230 --> 00:11:09,130
Men jag förstår om du inte vill solka
ner hans mannars heroiska insats.
128
00:11:09,170 --> 00:11:14,230
På annandagen 2004 efter tsunamin
så såg ni chansen–
129
00:11:15,020 --> 00:11:18,130
–att snuva försäkringsbolaget
på en betydande summa.
130
00:11:18,170 --> 00:11:22,030
Om det här är
nåt påstått försäkringsbedrägeri–
131
00:11:22,070 --> 00:11:28,040
–som ska ha skett 2004 så har
preskriptionstiden för det gått ut.
132
00:11:28,080 --> 00:11:33,020
Men inte för brott som är begångna
runt midsommar 2011.
133
00:11:34,130 --> 00:11:39,120
Och preskriptionstiden för mord
går aldrig ut.
134
00:11:39,160 --> 00:11:42,220
Anklagar ni min klient för mord?
135
00:11:45,100 --> 00:11:49,190
Då kräver jag att ni lägger fram
era bevis och häktar min klient.
136
00:11:49,230 --> 00:11:54,050
Antingen det...
eller så får ni släppa honom.
137
00:11:56,040 --> 00:12:01,010
Okej, inför nästa förhör
vill jag ha svar på följande.
138
00:12:02,200 --> 00:12:06,170
Var och hur.
139
00:12:06,210 --> 00:12:10,030
Vilket ska leda oss till vem.
140
00:12:10,070 --> 00:12:12,060
Och gärna varför.
141
00:12:12,100 --> 00:12:16,210
På frågan var så kan vi inte
utesluta Haqvins båt.
142
00:12:17,000 --> 00:12:22,230
Den var misstänkt välstädad och
kliniskt ren efter alla slags spår.
143
00:12:23,020 --> 00:12:25,200
–Lite märkligt.
–Eriksson har väl båtar?
144
00:12:25,240 --> 00:12:29,030
–De är alldeles för nya.
–Daniel har ingen båt.
145
00:12:30,100 --> 00:12:34,160
Om han inte har lånat sin pappas båt.
146
00:12:39,200 --> 00:12:42,170
–Jaha.
–Polis, vi ringde för en stund sen.
147
00:12:42,210 --> 00:12:48,010
–Och jag sa att det inte passar nu.
–Nej, men vi har bara en kort fråga.
148
00:12:50,160 --> 00:12:56,190
Hej. Vi är från polisen, vi skulle...
149
00:13:01,020 --> 00:13:06,170
Lånade din son Daniel er båt
under sommaren 2011?
150
00:13:25,120 --> 00:13:29,200
Jag förstår att det här måste
kännas helt omöjligt för dig.
151
00:13:29,240 --> 00:13:34,160
Du vill ju inte att din son
ska råka illa ut.
152
00:13:34,200 --> 00:13:38,100
Du skaffade en båt till honom.
153
00:13:38,140 --> 00:13:41,230
Men det var nånting
ni hade tillsammans.
154
00:13:42,020 --> 00:13:46,010
Och så kom han och lånade den
ibland, eller hur?
155
00:13:50,020 --> 00:13:55,130
Och 2011, kom han
och lånade den då också?
156
00:13:55,170 --> 00:13:58,140
Vid midsommar.
157
00:13:59,150 --> 00:14:04,100
Jag vet inte
om jag ska berätta om vad...
158
00:14:04,140 --> 00:14:08,030
Du berättar bara det du vill berätta.
159
00:14:08,070 --> 00:14:11,180
–Om geväret.
–Va? Vilket gevär?
160
00:14:11,220 --> 00:14:14,180
Jag hade ett gammalt salongsgevär.
161
00:14:14,220 --> 00:14:20,180
Mot måsarna. När han hade
lånat båten så var det borta.
162
00:14:20,220 --> 00:14:25,060
Ja, men sa han nånting om
var det hamnade sen?
163
00:14:25,100 --> 00:14:32,110
Jag ville inte bråka om...saker.
164
00:14:32,150 --> 00:14:40,040
Vänta... Ni måste förstå.
Jaidee var hans allt.
165
00:14:40,080 --> 00:14:46,140
Hon lyckades komma nära honom
som ingen annan hade gjort.
166
00:14:46,180 --> 00:14:49,090
Förutom Karin, hans mamma.
167
00:14:49,130 --> 00:14:56,010
Att Daniel
skulle ha gjort Jaidee illa...
168
00:14:56,050 --> 00:15:01,140
Nej, det är otänkbart.
169
00:15:05,190 --> 00:15:09,210
Niemi, v har en husrannsakan klar
på Sven–Erik Johnsons båt.
170
00:15:10,000 --> 00:15:13,200
Hör av dig så fort du hör nåt. Bra.
171
00:15:13,240 --> 00:15:18,170
Hwass, du var rätt duktig där inne.
172
00:15:20,000 --> 00:15:25,030
Ja? Okej. Haqvin vill snacka igen.
173
00:15:25,070 --> 00:15:28,090
Tror du att han har marinerat
klart nu?
174
00:15:30,120 --> 00:15:36,200
Jag skulle vilja korrigera den
information som jag lämnade tidigare.
175
00:15:36,240 --> 00:15:42,010
Jag...sa ju att jag inte såg Daniel
så ofta efter tsunamin–
176
00:15:42,050 --> 00:15:48,110
–men jag såg honom en gång,
på sin segelbåt.
177
00:15:48,150 --> 00:15:51,170
Tillsammans med Jaidee.
178
00:15:52,190 --> 00:15:57,180
–Och när var det?
–Midsommar 2011.
179
00:15:57,220 --> 00:16:00,230
Precis som du sa.
180
00:16:02,130 --> 00:16:06,160
Jag såg dem lägga ut tillsammans.
181
00:16:06,200 --> 00:16:09,110
Och du är säker på
att det var Jaidee?
182
00:16:09,150 --> 00:16:11,180
Ja.
183
00:16:11,220 --> 00:16:16,010
Och sen stack du ut till skärgården
och firade midsommar själv?
184
00:16:16,050 --> 00:16:19,030
Nej. Jag kunde inte tro det jag sett–
185
00:16:19,070 --> 00:16:23,150
–så jag bestämde mig
för att följa efter.
186
00:16:23,190 --> 00:16:26,140
Följa efter vart då?
187
00:16:26,180 --> 00:16:32,010
Hans båt var mycket snabbare än
min, men jag förstod ganska snabbt–
188
00:16:32,050 --> 00:16:34,210
–vart de var på väg.
189
00:16:35,000 --> 00:16:38,220
Okej, och var var det?
190
00:16:42,090 --> 00:16:44,170
Tomas Eriksson.
191
00:16:44,210 --> 00:16:48,210
Han har ju ett sommarhus där,
längre upp i Mälaren.
192
00:16:50,020 --> 00:16:52,100
Jaha, och sen då?
193
00:16:52,140 --> 00:16:54,140
Jag hörde hur de grälade.
194
00:16:54,180 --> 00:16:58,100
Jag orkar inte längre!
Det måste ta slut! Alltihop. Nu!
195
00:16:58,140 --> 00:17:01,200
Det kan du glömma.
196
00:17:01,240 --> 00:17:06,220
–Jag har ångrat mig.
–Jaså, har du ångrat dig?
197
00:17:07,010 --> 00:17:11,190
Jag tyckte att jag var tydlig.
Vi är tillsammans om det här.
198
00:17:11,230 --> 00:17:13,240
Men alla pengar är uppbundna.
199
00:17:14,030 --> 00:17:16,150
Du bryr dig bara om
dina jävla pengar!
200
00:17:16,190 --> 00:17:20,100
Jag bryr mig bara om
att vi inte ska åka fast, kära du.
201
00:17:20,140 --> 00:17:22,120
Men jag är redan fast!
202
00:17:22,160 --> 00:17:27,150
Det här livet tar död på mig.
Ser du inte det?
203
00:17:31,110 --> 00:17:33,060
Vart är du på väg?
204
00:17:33,100 --> 00:17:37,180
Hörru, du får snacka vett i henne.
205
00:17:37,220 --> 00:17:41,070
Jag blir tokig på det här!
Du måste fixa det här nu!
206
00:17:41,110 --> 00:17:45,160
Det kommer att gå åt helvete för oss
annars. Vad är det för båt?
207
00:17:45,200 --> 00:17:47,030
Ja, det är jag.
208
00:17:48,070 --> 00:17:52,140
Så återförenades ni.
De tre små sjöscouterna.
209
00:17:54,130 --> 00:17:58,220
–Det var trevligt att se dig.
–Detsamma, detsamma.
210
00:18:00,070 --> 00:18:06,230
Det känns som evigheter sen
vi var...tillsammans.
211
00:18:08,090 --> 00:18:13,050
Ja. Vad var det vi hette?
Vargen, Björnen och Räven?
212
00:18:13,090 --> 00:18:17,050
–Ja.
–Daniel, nu måste vi...
213
00:18:17,090 --> 00:18:23,070
Ja. Vi ska... Vi har lite att...
214
00:18:25,020 --> 00:18:30,180
Ja, förlåt. Jag ska inte sabba
hela er midsommar.
215
00:18:30,220 --> 00:18:33,040
Men det var trevligt.
216
00:18:40,050 --> 00:18:43,090
Har du kvar den där?
217
00:18:44,100 --> 00:18:49,200
–Ja. Den går inte bort.
–Nej.
218
00:18:49,240 --> 00:18:54,030
Det var ju det som var hela poängen.
Eller hur?
219
00:18:54,070 --> 00:18:55,170
Jo.
220
00:18:57,040 --> 00:19:01,030
–Du har inte sett henne, eller hur?
–Nej.
221
00:19:01,070 --> 00:19:06,090
–Bra.
–Och du har inte sett oss heller.
222
00:19:06,130 --> 00:19:11,210
Så att det här berättar du inte
för någon någonsin.
223
00:19:12,000 --> 00:19:14,090
–Du förstår vad jag säger, va?
–Ja.
224
00:19:14,130 --> 00:19:19,200
–För vi kan ju lita på dig, Haqvin.
–Jag förstår.
225
00:19:19,240 --> 00:19:22,210
För alltid.
226
00:19:30,100 --> 00:19:35,070
Och sen? Vad hände sen, efter
denna tårdrypande återförening?
227
00:19:35,110 --> 00:19:38,200
Ja... Jag lade ut. Seglade iväg.
228
00:19:38,240 --> 00:19:43,100
–Och det vill du att vi ska tro på?
–Ja, det var det som hände.
229
00:19:43,140 --> 00:19:46,220
Jag tror du hjälpte Daniel
att lösa ett problem.
230
00:19:47,010 --> 00:19:50,200
Nånting som Tomas Eriksson
hade bett honom att göra.
231
00:19:50,240 --> 00:19:56,030
Jag tror inte du seglade iväg, jag
tror att du sköt Jaidee i skallen.
232
00:19:58,110 --> 00:20:01,190
Då så,
tänker ni släppa min klient nu?
233
00:20:04,070 --> 00:20:08,160
Vi har pratat lite
med din döende far.
234
00:20:08,200 --> 00:20:13,230
Han berättade att på midsommar
2011 så lånade du hans båt.
235
00:20:14,020 --> 00:20:20,060
När du kom tillbaks
så fattades det här geväret.
236
00:20:20,100 --> 00:20:27,100
Det fattades också en sjömanssäck
som hade tillhört din pappas farfar.
237
00:20:27,140 --> 00:20:31,180
Er scoutvän Haqvin berättade också–
238
00:20:31,220 --> 00:20:34,230
–om ert midsommargräl om pengar.
239
00:20:36,180 --> 00:20:40,190
Jaidee ville inte fortsätta
leva sitt liv i en lögn–
240
00:20:40,230 --> 00:20:44,110
–utan hotade att avslöja allt,
så du hade inget val–
241
00:20:44,150 --> 00:20:49,000
–mer än att peka med gevärspipan
mot hennes tinning och trycka av.
242
00:20:49,040 --> 00:20:51,160
Han kan inte
kasta ur sig anklagelser!
243
00:20:51,200 --> 00:20:55,060
–Jo, han har rätt att förhöra.
–Vart vill han komma?
244
00:20:55,100 --> 00:20:57,240
–Till dig.
–Du höll i trådarna, Eriksson.
245
00:20:58,030 --> 00:21:02,140
Du var bulvan för den affär som
gjordes upp för bedrägeripengarna–
246
00:21:02,180 --> 00:21:05,150
–och som nu var på väg att avslöjas.
247
00:21:06,190 --> 00:21:11,000
Jag sitter här som juridiskt ombud.
248
00:21:11,040 --> 00:21:14,230
Nu verkar din klient här
börja piggna till.
249
00:21:15,020 --> 00:21:17,240
Jaidee ville komma ut
och det fick inte ske–
250
00:21:18,030 --> 00:21:21,070
–så du uppmanade Daniel
att döda henne.
251
00:21:21,110 --> 00:21:26,160
–Anklagar du mig för anstiftan?
–Vi kan ta mord om du föredrar det.
252
00:21:26,200 --> 00:21:31,010
Daniel klarade inte av att döda henne
så du fick fixa det också.
253
00:21:31,050 --> 00:21:35,180
Absurt. Du anklagar mig utan
minsta tillstymmelse till bevis?
254
00:21:35,220 --> 00:21:40,100
Jag återkommer om det
alldeles strax.
255
00:21:40,140 --> 00:21:43,080
Niemi, säg för fan
att båten har gett nåt.
256
00:21:43,120 --> 00:21:48,060
Nej du, Bäckström. Nej...
257
00:21:49,200 --> 00:21:54,020
Ja... Det lär den inte göra heller.
258
00:21:58,060 --> 00:22:05,190
Jag är övertygad om att nån av de
tre lejde nån som satte fyr på båten.
259
00:22:05,230 --> 00:22:08,210
Den enda med såna kontakter
är Eriksson.
260
00:22:09,000 --> 00:22:11,200
Han kan ha gjort det
för att hjälpa Daniel.
261
00:22:11,240 --> 00:22:14,030
–Eller sig själv.
–Eller Haqvin.
262
00:22:14,070 --> 00:22:17,200
Då fanns det nog spår kvar på båten.
Jävlar.
263
00:22:17,240 --> 00:22:19,230
Ja, de sopar igen dem nu.
264
00:22:23,090 --> 00:22:26,060
Vänta...
265
00:22:36,170 --> 00:22:38,220
Här ska vi se.
266
00:22:39,010 --> 00:22:43,140
De måste ju ha åkt härifrån
där båten låg–
267
00:22:43,180 --> 00:22:48,140
–och sen hela den här vägen runt
ner till Erikssons brygga.
268
00:22:48,180 --> 00:22:54,180
Där stod nog alla tre och tittade
på när Jaidee gick ner i båten.
269
00:22:54,220 --> 00:22:58,020
Sen gick någon av dem ner
och dödade henne.
270
00:22:58,060 --> 00:23:01,210
Och Jaidees kropp
hamnade här på Ofärdsön.
271
00:23:02,000 --> 00:23:06,210
Vilket betyder att de bör ha gjort
sig av med vapnet här nånstans.
272
00:23:07,000 --> 00:23:10,040
Nånstans där det är djupt.
273
00:23:11,100 --> 00:23:15,000
–Tänker du samma som jag?
–Djuphavsgraven.
274
00:23:15,040 --> 00:23:19,130
Fjärdens djupaste punkt.
Den borde ligga här nånstans.
275
00:23:19,170 --> 00:23:23,190
Men exakt,
det vet bara mördaren och en till.
276
00:23:23,230 --> 00:23:26,040
Vem då?
277
00:23:29,080 --> 00:23:33,180
På med kläderna nu, grabben.
Viktigt uppdrag som väntar.
278
00:23:46,080 --> 00:23:51,030
Ja, jag skulle gärna vilja
ha min påse.
279
00:23:51,070 --> 00:23:52,180
Tack.
280
00:23:57,230 --> 00:24:00,150
Oj! Hej. Det var länge sen.
281
00:24:00,190 --> 00:24:07,010
–Är det bra med dig?
–Jo, det... Och du?
282
00:24:07,050 --> 00:24:10,170
Jo, det är väl okej.
Det blev speciellt med det här.
283
00:24:10,210 --> 00:24:14,020
Jag är ledsen, älskling.
Jag blir jävligt sen.
284
00:24:14,060 --> 00:24:18,060
Vi ska leta efter ett tänkbart
mordvapen i Mälaren.
285
00:24:19,110 --> 00:24:25,020
Ja, vid Ofärdsön. I morgon bitti, ja.
Okej, hej då.
286
00:24:27,070 --> 00:24:30,150
Kom nu!
287
00:25:00,240 --> 00:25:04,030
–Hur mår du?
–Jag mår illa!
288
00:25:05,010 --> 00:25:08,080
Sjösjuka är som åksjuka.
Jag var åksjuk som barn.
289
00:25:08,120 --> 00:25:14,020
Min farsa sa alltid: "Titta rakt fram
och fäst blicken vid en fast punkt."
290
00:25:14,060 --> 00:25:16,240
–Hjälpte det?
–Inte ett skit.
291
00:25:17,030 --> 00:25:20,130
Jag spydde som en kalv.
292
00:25:21,150 --> 00:25:26,020
Om du behöver spy så spy
åt det andra hållet.
293
00:25:31,030 --> 00:25:37,130
Där, 50, 60 meter rakt ut.
Där ligger den. Djuphavsgraven.
294
00:25:37,170 --> 00:25:39,150
Okej.
295
00:25:39,190 --> 00:25:43,210
Ja, då får vi se hur många av
scouterna som dyker upp.
296
00:26:02,190 --> 00:26:07,060
Jag tror det är Haqvin som kommer.
297
00:26:07,100 --> 00:26:11,070
Du kan inte misstänka nån
bara för att du är arg på honom.
298
00:26:11,110 --> 00:26:14,040
–Vad tror du?
–Jag vet inte vad jag tror.
299
00:26:14,080 --> 00:26:16,160
Men jag vet vad jag hoppas på.
300
00:26:16,200 --> 00:26:19,120
Båt närmar sig i hög hastighet.
301
00:26:31,030 --> 00:26:36,020
Kan ej identifiera föraren.
Upprepar: Kan ej identifiera föraren.
302
00:26:36,180 --> 00:26:39,180
Nu jävlar.
303
00:26:41,180 --> 00:26:44,170
Nu tar vi honom. Kom igen.
304
00:27:11,110 --> 00:27:14,000
Nu!
305
00:27:14,040 --> 00:27:18,200
Jaha, titta vad vi hittade här då!
306
00:27:20,030 --> 00:27:22,090
Kom igen.
307
00:27:25,100 --> 00:27:28,120
Vi kan väl lika gärna
ta av den där på en gång.
308
00:27:28,160 --> 00:27:31,150
–Ta det lugnt...
–Välkommen.
309
00:27:31,190 --> 00:27:34,110
Du är lite rökt nu, du.
310
00:27:56,070 --> 00:28:01,100
Jada, nu räcker det. Hör du mig?
Det måste bli slut på det här.
311
00:28:02,160 --> 00:28:06,050
Du kommer att avslöja allt,
fattar du?
312
00:28:07,220 --> 00:28:11,100
Fuck, jag orkar inte med
den här skiten en gång till!
313
00:28:13,150 --> 00:28:18,060
Kan du snälla titta på mig
när jag talar med dig, Jada?
314
00:28:18,100 --> 00:28:20,130
Jada!
315
00:28:20,170 --> 00:28:22,220
Jaidee!
316
00:28:23,010 --> 00:28:26,100
–Ja.
–Vadå "ja"?
317
00:28:26,140 --> 00:28:29,240
–Så är det.
–Vad menar du?
318
00:28:30,030 --> 00:28:33,150
Jaidee! Det är den jag är,
den jag vill vara igen.
319
00:28:33,190 --> 00:28:36,100
Jag vill vara mig själv!
320
00:28:36,140 --> 00:28:39,200
Har du blivit tokig?
Efter allt vi har gjort–
321
00:28:39,240 --> 00:28:42,140
–så vill du gå tillbaka och vara...?
322
00:28:42,180 --> 00:28:45,220
–Vi kommer att åka fast.
–Det skiter jag i!
323
00:28:47,180 --> 00:28:52,200
Det här är inget liv.
Jag kan inte leva så här längre!
324
00:28:56,000 --> 00:28:59,030
Det är ett jäkligt bra liv.
325
00:28:59,070 --> 00:29:01,190
Och bättre kommer det att bli.
326
00:29:01,230 --> 00:29:06,070
Förlorar du hellre alla pengar
och åker in i fängelse?
327
00:29:06,110 --> 00:29:08,040
Jag kan inte åka hem.
328
00:29:08,080 --> 00:29:11,130
Jag kan inte träffa mina vänner,
eller min mamma.
329
00:29:11,170 --> 00:29:15,190
Det här är redan ett fängelse!
330
00:29:29,230 --> 00:29:34,230
Struntar du i om vi åker dit?
Om du drar med mig ner i fallet?
331
00:29:52,100 --> 00:29:56,240
Sen tog du dig ut till Ofärdsön,
gömde kroppen i jordkällaren.
332
00:29:57,030 --> 00:30:02,230
På vägen dit eller hem, dumpade
du geväret i Djuphavsgraven.
333
00:30:11,050 --> 00:30:13,240
Jag vill erkänna.
334
00:30:18,110 --> 00:30:21,170
Jag gömde vapnet...
335
00:30:27,130 --> 00:30:30,090
Och jag gömde kroppen.
336
00:30:33,190 --> 00:30:38,070
Tror du jag skulle kunna döda den
kvinna jag älskade mest av allt...
337
00:30:39,220 --> 00:30:42,120
...för pengar?
338
00:30:52,030 --> 00:30:55,090
Så vem dödade henne?
339
00:31:04,000 --> 00:31:06,030
Hon själv.
340
00:31:06,070 --> 00:31:09,210
Hon stod inte ut med
att leva den lögnen.
341
00:31:10,000 --> 00:31:13,140
Så hon tog sitt eget liv.
342
00:31:15,050 --> 00:31:20,150
Vinkeln tyder på mord, men man
kan ju inte utesluta självmord.
343
00:31:20,190 --> 00:31:24,040
Men varför gömma vapnet
om det var självmord?
344
00:31:24,080 --> 00:31:27,070
Lyssna nu. Jag har var,
hur, vem och varför.
345
00:31:27,110 --> 00:31:31,150
Det finns inga belägg för att Jaidee
var självmordsbenägen.
346
00:31:31,190 --> 00:31:34,240
Tvärtom var hon
en driftig överlevare.
347
00:31:35,030 --> 00:31:40,230
Så deras påstådda motiv är svagt.
348
00:31:41,020 --> 00:31:46,030
Vi å andra sidan
har 24 miljoner motiv.
349
00:31:46,070 --> 00:31:49,180
–Du tror inte att det är Daniel.
–Jo då, för fan.
350
00:31:49,220 --> 00:31:53,170
–Men inte på motivet.
–Nej, nej. Inte pengar.
351
00:31:53,210 --> 00:31:58,230
Ja, men det spelar ingen roll. Den
sammanlagda bevisningen väger bly.
352
00:31:59,020 --> 00:32:01,230
Vi måste visa upp
för hela svenska folket–
353
00:32:02,020 --> 00:32:05,120
–att din pappa och hans DNA–gubbar
var klåpare.
354
00:32:05,160 --> 00:32:08,070
Och du har Tomas Eriksson emot dig.
355
00:32:08,110 --> 00:32:11,050
Den snubben är expert
på att fria mördare.
356
00:32:11,090 --> 00:32:15,130
Det kommer att kokas ner
till ord mot ord.
357
00:32:15,170 --> 00:32:19,150
Sen har vi en som inte har fått
säga sitt ord alls.
358
00:32:19,190 --> 00:32:22,060
Jaidee.
359
00:32:23,090 --> 00:32:27,190
Precis. Och det är för hennes skull
jag drar det här inför rätta.
360
00:32:53,190 --> 00:32:55,230
Hörde du nån som sa "stig på"?
361
00:32:56,020 --> 00:32:59,210
–Hur går det med utredningen?
–Det är klappat och klart.
362
00:33:00,000 --> 00:33:03,020
Vi väntar på rättegång bara.
Hur går det själv?
363
00:33:03,060 --> 00:33:08,090
Det går framåt. Jag har hittat lite
grejer som kan intressera dig.
364
00:33:09,180 --> 00:33:12,050
Tack, men jag har inte tid
med det nu.
365
00:33:12,090 --> 00:33:17,050
Det gäller en kvinna som är född i
Sverige, svensk mamma, rysk pappa.
366
00:33:17,090 --> 00:33:20,080
Hon heter Kristina,
men kallar sig för Tina.
367
00:33:20,120 --> 00:33:23,140
När hon var 15
flyttade familjen till Ryssland–
368
00:33:23,180 --> 00:33:28,000
–där pappan kom i kontakt med
maffian, drog på sig en stor skuld–
369
00:33:28,040 --> 00:33:30,200
–som hon sen fick ärva. Läs själv.
370
00:33:36,060 --> 00:33:40,000
På nåt sätt så lyckades hon
ta sig tillbaka till Sverige–
371
00:33:40,040 --> 00:33:44,080
–tog mammas efternamn Bonde
och startade ett nytt liv.
372
00:33:44,120 --> 00:33:47,240
Men lyckades inte bli av med
skulderna till ryssarna.
373
00:33:48,030 --> 00:33:50,120
Eller närmare bestämt tsaren själv.
374
00:33:50,160 --> 00:33:55,080
Och för Tina
berättade du om vårt tillslag.
375
00:33:55,120 --> 00:34:00,080
Till henne så ger du en extra nyckel
till din lägenhet.
376
00:34:02,090 --> 00:34:05,020
Ja, jag borde väl ha förstått bättre.
377
00:34:05,060 --> 00:34:09,100
–Var inte så hård mot dig själv.
–Nu missuppfattar du mig igen.
378
00:34:09,140 --> 00:34:14,160
Jag borde ha förstått att du skulle
lista ut det här förr eller senare.
379
00:34:14,200 --> 00:34:22,100
Nej, behåll den. Det finns inga
kopior, så var rädd om den.
380
00:34:28,050 --> 00:34:32,140
–Det är någon här som söker dig.
–Hallå! Hallå, Edvin.
381
00:34:32,180 --> 00:34:37,060
Vi skulle ju ut och fira
att utredningen var klar.
382
00:34:37,100 --> 00:34:41,200
Tack vare vår lilla mästerdetektiv
här. Har du lust att haka på?
383
00:34:41,240 --> 00:34:44,090
–Ja, gärna.
–Ja, okej.
384
00:34:44,130 --> 00:34:47,110
–Kul.
–Då kör vi.
385
00:34:47,150 --> 00:34:50,100
–Hej, lillkillen. Hur mår du?
–Jag mår bra.
386
00:34:50,140 --> 00:34:53,150
Vad vill du ha då?
Banana split eller godis?
387
00:34:53,190 --> 00:34:56,230
–Banana split.
–Nu ska vi fira lillkillen här.
388
00:34:57,020 --> 00:35:01,230
Öl och läsk och bananer
och ballonger, jag bjuder.
389
00:35:03,090 --> 00:35:06,040
Nämen, titta.
Chefen är uppe och sprattlar.
390
00:35:06,080 --> 00:35:09,080
Du, glöm inte att låsa
innan du går hem.
391
00:35:09,120 --> 00:35:11,220
Släck gärna lamporna också.
392
00:35:21,020 --> 00:35:27,000
Kungörelse av dom i fall B–1394–18.
393
00:35:27,040 --> 00:35:32,050
Stockholms Tingsrätt finner att
åklagaren i frågan om Daniels skuld–
394
00:35:32,090 --> 00:35:34,240
–till Jaidee Kunchai Johnsons död...
395
00:35:36,210 --> 00:35:40,210
...inte lyckats bevisa detta
utom rimligt tvivel–
396
00:35:41,000 --> 00:35:45,060
–och därmed ogillar
åklagarens yrkande.
397
00:35:45,100 --> 00:35:48,220
Gällande åtalspunkten
brott mot griftefriden–
398
00:35:49,010 --> 00:35:53,050
–vilken Daniel erkänt,
dömer rätten Daniel Johnson–
399
00:35:53,090 --> 00:35:57,060
–till två års fängelse...
400
00:36:06,030 --> 00:36:11,130
Lilla du, om du absolut vill dra mig
och mina mannar i smutsen–
401
00:36:11,170 --> 00:36:16,160
–inför hela svenska folket,
så borde du åtminstone ha sett till–
402
00:36:16,200 --> 00:36:20,030
–att den tilltalade blev fälld.
403
00:36:20,070 --> 00:36:27,040
Men du...kan visst inte upphöra
med att göra en besviken.
404
00:36:37,230 --> 00:36:43,080
Vilken jävla skitstövel!
Det där får du inte ta åt dig av.
405
00:36:43,120 --> 00:36:49,180
Nej, jag brukade göra det.
I mitt förra liv.
406
00:36:55,230 --> 00:36:58,200
Okej.
407
00:36:58,240 --> 00:37:02,190
Rätten säger att det finns
rimligt tvivel. Vad säger du?
408
00:37:02,230 --> 00:37:07,030
Är du helt säker på
att Daniel dödade henne?
409
00:37:28,200 --> 00:37:31,240
Jag har inte kommit
för att be om förlåtelse.
410
00:37:32,030 --> 00:37:34,240
För det vet jag
att du inte kan ge mig.
411
00:37:35,030 --> 00:37:37,240
–Men jag vill förklara...
–Det behövs inte.
412
00:37:38,030 --> 00:37:44,130
Jag har gjort min research nu,
vilket jag borde ha gjort innan.
413
00:37:46,080 --> 00:37:49,110
Ja, du kanske har all fakta–
414
00:37:49,150 --> 00:37:53,070
–men du har ingen aning
om hur det var för mig.
415
00:37:53,110 --> 00:37:58,210
Jag satt fast i ett land, med en
skuld jag aldrig skulle kunna betala.
416
00:37:59,000 --> 00:38:02,200
Och då jag tog chansen
till ett nytt liv.
417
00:38:02,240 --> 00:38:06,070
Men du fick fortsätta
att betala för ditt gamla.
418
00:38:06,110 --> 00:38:09,070
Jag hade inget val.
419
00:38:10,150 --> 00:38:13,120
Och vad gav du mig för val?
420
00:38:13,160 --> 00:38:19,010
De sa att de bara skulle muta dig.
Inte...
421
00:38:23,050 --> 00:38:26,090
Och då förutsatte du
att jag kunde köpas?
422
00:38:26,130 --> 00:38:31,020
Det slog dig aldrig att fundera
på konsekvenserna, vad de skulle bli–
423
00:38:31,060 --> 00:38:33,150
–om jag vägrade
och gjorde motstånd?
424
00:38:33,190 --> 00:38:37,200
–Jag var tvungen att välja.
–Mm. Och då valde du dig själv.
425
00:38:37,240 --> 00:38:42,120
Och ditt nya liv, i stället för mig.
426
00:38:48,150 --> 00:38:51,130
Ja.
427
00:38:54,110 --> 00:38:57,040
Jaidee!
428
00:39:01,190 --> 00:39:04,120
Jag ger mig av.
429
00:39:06,150 --> 00:39:11,090
–Va...?
–Jag ger mig av.
430
00:39:11,130 --> 00:39:14,210
–Snälla, Jaidee...
–Kalla mig inte för det.
431
00:39:15,000 --> 00:39:17,030
–Jag heter Jada.
–Nej.
432
00:39:17,070 --> 00:39:20,140
–Du är Jaidee, min Jaidee.
–Inte nu längre.
433
00:39:23,070 --> 00:39:27,150
–Nej, sätt tillbaka den där.
–Jag vill vara fri.
434
00:39:27,190 --> 00:39:31,070
–Du är fri!
–Inte när jag är med dig!
435
00:39:38,070 --> 00:39:41,060
Jaidee... Snälla, gör inte så här.
436
00:39:41,100 --> 00:39:45,220
–Jaidee dog i tsunamin.
–Det gjorde hon inte alls!
437
00:39:46,010 --> 00:39:51,000
Nej, du är här med mig. Snälla.
438
00:39:53,220 --> 00:39:59,080
Nej... Jag kan inte, inte utan dig...
439
00:39:59,120 --> 00:40:03,220
–Jag är ingenting.
–Jag är Jada, inte Jaidee.
440
00:40:04,010 --> 00:40:09,200
Hon är död och du måste
släppa taget. Jag är ledsen.
441
00:40:09,240 --> 00:40:12,130
Jag måste tillbaka till stan.
442
00:40:19,210 --> 00:40:23,050
Okej...
443
00:40:25,130 --> 00:40:28,090
Okej.
444
00:41:04,050 --> 00:41:09,080
Så ska jag få mitt straff nu?
445
00:41:11,240 --> 00:41:14,200
Eller kan jag resa mig upp och gå?
446
00:41:14,240 --> 00:41:17,170
Du får väl prova.
447
00:41:45,080 --> 00:41:47,050
Det var mord.
448
00:41:47,090 --> 00:41:51,200
Daniel sa att han älskade henne.
Att han struntade i alla pengar.
449
00:41:51,240 --> 00:41:57,080
Men han kunde helt enkelt inte låta
henne leva sitt eget liv utan honom.
450
00:41:57,120 --> 00:42:04,020
Men älskar man nån på riktigt
så låter man dem gå.
451
00:43:06,230 --> 00:43:09,130
Evert!
452
00:43:15,020 --> 00:43:17,170
Evert!
453
00:43:20,060 --> 00:43:23,160
Evert!
454
00:43:23,200 --> 00:43:27,230
Sally!
455
00:43:31,220 --> 00:43:35,010
Sally!
456
00:44:07,050 --> 00:44:09,220
Text: Pablo Diaz Bernal
www.sdimedia.com
36374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.