Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,462 --> 00:00:03,462
"The Diary of Anne Frank"
2
00:02:01,093 --> 00:02:06,233
June 12, 1942 Amsterdam
3
00:03:53,573 --> 00:03:55,613
Meow.
4
00:03:55,863 --> 00:04:00,333
Norche, from today, I am 13 years old!
5
00:04:12,533 --> 00:04:14,383
Otto.
6
00:04:18,023 --> 00:04:22,553
Please say happy birthday to Anne for me.
7
00:04:22,623 --> 00:04:25,113
This is from me, as well.
8
00:04:25,303 --> 00:04:30,853
Oh, Thank you very much, Miep and Mr. Kleiman.
9
00:04:31,363 --> 00:04:34,843
She will be so happy.
10
00:04:34,973 --> 00:04:37,564
In times like these...
11
00:04:37,564 --> 00:04:42,194
we have to make as many happy moments for our children as possible.
12
00:04:43,564 --> 00:04:46,024
Yes, indeed.
13
00:04:46,914 --> 00:04:48,804
See you later.
14
00:05:30,294 --> 00:05:32,244
I'm home.
15
00:05:39,044 --> 00:05:41,054
Welcome home, Papa.
16
00:05:41,054 --> 00:05:44,314
Quick, quick! Papa, quick!
17
00:05:44,474 --> 00:05:47,154
Hey, hey, don't rush me.
18
00:05:53,124 --> 00:05:54,274
Here.
19
00:05:54,274 --> 00:05:56,084
I can't wait to see!
20
00:05:58,514 --> 00:06:00,294
Welcome home.
21
00:06:00,294 --> 00:06:01,864
Welcome home.
22
00:06:01,994 --> 00:06:03,904
Wow.
23
00:06:06,944 --> 00:06:09,174
What are they?
24
00:06:15,114 --> 00:06:18,464
Now, here are your presents. Open them up.
25
00:06:20,314 --> 00:06:23,574
Wow, I wonder what they are!
26
00:06:24,654 --> 00:06:29,384
This one is from Miep, and that one is from Mr. Kleiman.
27
00:06:30,434 --> 00:06:32,994
Unwrap carefully.
28
00:06:35,994 --> 00:06:39,444
Don't throw away such beautiful ribbons and wrapping paper.
29
00:06:39,444 --> 00:06:41,934
We should keep them.
30
00:06:41,934 --> 00:06:43,504
Yes.
31
00:06:52,914 --> 00:06:55,274
A film book!
32
00:06:58,554 --> 00:07:02,064
Wow, Ginger Rogers!
33
00:07:04,364 --> 00:07:06,784
This is Clark Gable!
34
00:07:07,754 --> 00:07:11,584
Anne, there's another one left.
35
00:07:20,934 --> 00:07:23,174
It's beautiful!
36
00:07:24,324 --> 00:07:27,254
Ahh, I'm so happy...
37
00:07:31,955 --> 00:07:33,935
Thank you, Papa.
38
00:07:35,175 --> 00:07:40,095
Did you like it? This is a present from me and your mama.
39
00:07:40,095 --> 00:07:47,085
Papa, Mama, thank you so much. I always wanted a diary.
40
00:07:49,835 --> 00:07:51,815
Will we be safe?
41
00:07:52,455 --> 00:07:55,925
People here in Holland have started to be mean to Jews,
42
00:07:55,925 --> 00:07:58,025
and taking sides with the Nazis.
43
00:07:58,025 --> 00:08:01,795
And there are more people taken into the concentration camps now.
44
00:08:13,355 --> 00:08:18,075
Do you think that diary will really have happy memories for her?
45
00:08:18,555 --> 00:08:20,155
Yes, of course.
46
00:08:20,155 --> 00:08:25,745
Parents always should hope for a great future for their children.
47
00:08:25,905 --> 00:08:27,625
They are sensitive.
48
00:08:27,625 --> 00:08:32,125
We should make their lives now as cheerful and hopeful as possible.
49
00:08:39,025 --> 00:08:43,145
Hi, you're my best friend.
50
00:08:43,365 --> 00:08:47,415
I can tell you everything that I can't tell anyone else.
51
00:08:49,365 --> 00:08:52,115
Can I give you a name?
52
00:08:57,975 --> 00:09:02,445
The name of this friend waiting in my imagination is...
53
00:09:02,705 --> 00:09:04,445
Kitty!
54
00:09:04,805 --> 00:09:07,815
Let me call you Kitty from today.
55
00:09:22,465 --> 00:09:26,585
Good morning, Kitty. Did you sleep well?
56
00:09:27,635 --> 00:09:33,225
We had just become friends, and I hate to tell you this...
57
00:09:34,435 --> 00:09:39,195
but we are in a very bad situation.
58
00:09:39,705 --> 00:09:42,805
Since this town has been occupied by the Germans...
59
00:09:42,805 --> 00:09:45,905
we Jews have been living in fear everyday...
60
00:09:45,905 --> 00:09:51,045
since we never know when they will take us away to those horrible camps.
61
00:09:52,925 --> 00:09:59,905
They might make you scared, too. I'm sorry.
62
00:10:07,665 --> 00:10:12,705
In school, we used to study with Dutch kids...
63
00:10:12,705 --> 00:10:18,485
but now by an order from German Army, we study here separately.
64
00:10:19,035 --> 00:10:24,336
My best friend, Jopi, and I get along very well.
65
00:10:24,396 --> 00:10:31,036
We chat during not only breaks but also classes.
66
00:10:31,516 --> 00:10:35,346
Like I said, I don't care about Peter at all!
67
00:10:35,476 --> 00:10:36,556
Liar!
68
00:10:36,556 --> 00:10:38,056
It's true!
69
00:10:38,056 --> 00:10:40,866
Liar! There is something in the way you look at Peter.
70
00:10:40,866 --> 00:10:42,626
No!
71
00:10:46,936 --> 00:10:50,346
Don't be ridiculous! Peter has Fanny.
72
00:10:50,346 --> 00:10:56,376
Well, I heard him say "Anne is an interesting girl, and I kind of like her"!
73
00:10:56,476 --> 00:10:58,046
Really?!
74
00:11:02,186 --> 00:11:04,966
Talking ducks...
75
00:11:05,376 --> 00:11:08,666
Is my class so entertaining?
76
00:11:12,216 --> 00:11:15,696
Now, I want Anne to work out this problem.
77
00:11:15,696 --> 00:11:17,356
What do you think, everyone?
78
00:11:17,356 --> 00:11:20,806
Yeah! Yes!! That's great!
79
00:11:20,926 --> 00:11:26,806
Can you do it?? Don't be shy! Go on, do it!
80
00:11:29,006 --> 00:11:32,936
Wow, she is really going to do it...
81
00:11:33,316 --> 00:11:35,326
Well. She can do it.
82
00:11:35,326 --> 00:11:37,696
There you go.
83
00:11:40,536 --> 00:11:42,416
Come on! You can't solve it?
84
00:11:42,416 --> 00:11:47,176
This is why I hate math! And I hate Mr. Keising!
85
00:11:53,846 --> 00:11:57,166
Yahoo!
86
00:12:24,396 --> 00:12:28,226
I wish math would disappear from this world!
87
00:12:33,106 --> 00:12:37,006
Huh! "We want YOU to disappear!"
88
00:12:39,366 --> 00:12:45,496
Jews are not allowed to go to see movies, get on trains...
89
00:12:45,586 --> 00:12:50,886
drive cars, go out after 8 o'clock in the evening...
90
00:12:51,116 --> 00:12:53,926
go to swimming pools or tennis courts...
91
00:13:06,936 --> 00:13:11,566
And another thing, we are not allowed to ride bikes!
92
00:13:40,947 --> 00:13:42,767
Coming.
93
00:13:55,827 --> 00:13:57,477
Mama?
94
00:14:50,377 --> 00:14:54,017
Margot received a labor camp summons from the German Army.
95
00:14:55,517 --> 00:14:59,687
But Papa said he can't send her on her own...
96
00:14:59,687 --> 00:15:02,207
and gathered everyone.
97
00:15:07,667 --> 00:15:10,927
Miep's husband Jan came, too.
98
00:15:25,197 --> 00:15:26,577
Oh my God...
99
00:15:26,577 --> 00:15:28,137
Edith, it's all right.
100
00:15:28,137 --> 00:15:30,217
We're here to help.
101
00:15:30,407 --> 00:15:34,777
The time has finally come... we must hurry.
102
00:15:56,837 --> 00:15:59,797
We moved here when we got married...
103
00:16:01,937 --> 00:16:04,877
What if we would never be able to come back here again...
104
00:16:08,198 --> 00:16:11,678
This cruel era will come to an end someday.
105
00:16:12,348 --> 00:16:14,808
What we have to do now is to survive...
106
00:16:15,768 --> 00:16:17,838
be strong and...
107
00:16:19,178 --> 00:16:21,418
don't give up.
108
00:16:26,178 --> 00:16:28,028
We put on as much clothes as possible...
109
00:16:28,028 --> 00:16:30,448
in order to make our baggage smaller...
110
00:16:30,448 --> 00:16:33,868
as we didn't want be look too suspicious with heavy bags.
111
00:16:34,378 --> 00:16:36,098
Here.
112
00:16:47,558 --> 00:16:50,278
I can't walk like this.
113
00:16:50,278 --> 00:16:52,798
Yeah, you look like a snowman.
114
00:16:54,368 --> 00:16:58,698
Are you ready? Oh, you are nice and fat.
115
00:16:58,758 --> 00:17:01,028
Shall we go?
116
00:17:01,028 --> 00:17:04,478
Can't I take Norche with me?
117
00:17:08,748 --> 00:17:10,828
No.
118
00:17:11,088 --> 00:17:14,248
Hiding is not easy.
119
00:17:14,658 --> 00:17:18,398
And would be small and uncomfortable for Norche.
120
00:17:20,758 --> 00:17:25,518
I will leave a note so that someone can take care of him.
121
00:17:27,338 --> 00:17:28,978
Alright?
122
00:17:34,868 --> 00:17:36,498
Okay...
123
00:17:41,608 --> 00:17:47,388
Norche, take care of your self. I will come back, OK?
124
00:18:09,888 --> 00:18:11,798
Anne.
125
00:18:14,638 --> 00:18:16,918
Let's go now.
126
00:18:17,068 --> 00:18:21,058
We leave separately not to draw too much attention. Two people at a time.
127
00:18:21,058 --> 00:18:25,948
Margot is going with your mama, and Anne, you're with me.
128
00:18:26,518 --> 00:18:29,068
Papa, where are we going?
129
00:18:29,068 --> 00:18:31,758
I can't tell you.
130
00:18:31,878 --> 00:18:33,578
What?
131
00:18:38,678 --> 00:18:40,118
Now.
132
00:18:40,218 --> 00:18:43,248
This is like a suspense film.
133
00:19:54,599 --> 00:19:56,359
Norche...
134
00:19:56,389 --> 00:19:58,879
Come on, Anne.
135
00:20:59,869 --> 00:21:01,999
I wonder when this war will be over...
136
00:21:01,999 --> 00:21:03,999
Yeah really...
137
00:21:59,660 --> 00:22:02,440
Be casual, walk normally.
138
00:22:16,550 --> 00:22:18,400
Hey you!
139
00:22:18,400 --> 00:22:20,760
What a bastard!
140
00:24:15,010 --> 00:24:16,350
Anne.
141
00:24:16,350 --> 00:24:18,350
Papa.
142
00:24:19,580 --> 00:24:21,600
This place can't be...
143
00:24:22,160 --> 00:24:25,930
Yes, this is going to be our hideout.
144
00:24:25,930 --> 00:24:30,940
We have planned for this emergency for a long time.
145
00:24:31,290 --> 00:24:35,030
Then, if you told us earlier, we could have managed to move more things.
146
00:24:35,030 --> 00:24:38,320
We had to do this, hiding it from everyone...
147
00:24:38,640 --> 00:24:41,060
especially Ms. Chatterbox.
148
00:24:41,060 --> 00:24:44,001
Oh, do you mean me by any chance?
149
00:24:54,941 --> 00:24:57,671
Grownups are indeed incredible.
150
00:24:57,671 --> 00:25:02,351
Who would imagine we are hiding somewhere so close to our house?
151
00:25:02,481 --> 00:25:05,541
Even the Germans wouldn't notice.
152
00:25:10,111 --> 00:25:13,211
And everything is so well prepared.
153
00:25:14,961 --> 00:25:18,891
Now, let me tell you the rules for living here.
154
00:25:19,081 --> 00:25:22,431
First, on weekdays, do not make sounds because...
155
00:25:22,431 --> 00:25:26,621
there are people working in the office and the storage downstairs.
156
00:25:26,841 --> 00:25:29,711
During daytime, keep the curtain shut all the time...
157
00:25:29,711 --> 00:25:36,541
and at night, install these frames to block off the light.
158
00:25:41,331 --> 00:25:44,851
A slight, careless mistake could become dangerous...
159
00:25:44,851 --> 00:25:46,861
to the people downstairs...
160
00:25:46,861 --> 00:25:49,791
who are helping us.
161
00:25:49,791 --> 00:25:54,781
Be careful and responsible all the time, understand?
162
00:25:57,111 --> 00:26:01,851
I will take care of any necessary shopping during the lunch break.
163
00:26:02,361 --> 00:26:04,031
Please feel free to ask for anything.
164
00:26:04,031 --> 00:26:08,591
Thank you so much, Miep. We truly appreciate it.
165
00:26:09,681 --> 00:26:12,801
Our staff and storage keepers are coming to work soon.
166
00:26:12,801 --> 00:26:15,581
Be careful not to make any sound.
167
00:26:15,811 --> 00:26:18,591
Please unpack your things during their lunch break...
168
00:26:18,591 --> 00:26:20,851
and at night after everyone has gone home.
169
00:26:20,851 --> 00:26:22,851
Thank you, we will.
170
00:26:22,851 --> 00:26:27,141
You are our protectors from now on.
171
00:26:29,311 --> 00:26:31,001
See you later.
172
00:26:47,731 --> 00:26:49,871
Mama...
173
00:27:39,162 --> 00:27:40,502
Shh!
174
00:27:48,612 --> 00:27:51,962
It's cruel that I have to be quiet.
175
00:27:52,312 --> 00:27:56,652
Mama probably thinks this is good discipline...
176
00:27:59,782 --> 00:28:01,382
What is it?
177
00:28:01,622 --> 00:28:03,802
Can I go to bathroom?
178
00:28:42,362 --> 00:28:49,552
We can go to bathroom only at certain times. Can you believe this, Kitty?!
179
00:29:04,772 --> 00:29:06,472
It's Miep.
180
00:29:19,772 --> 00:29:22,812
Thank you for coming at such a hard time.
181
00:29:22,932 --> 00:29:27,152
My pleasure, if we can be of help to you.
182
00:29:35,072 --> 00:29:37,682
How do you like the new home?
183
00:29:37,682 --> 00:29:39,682
We are not used to it yet.
184
00:29:39,682 --> 00:29:42,192
We're especially sensitive not to make noise.
185
00:29:42,352 --> 00:29:46,882
I understand. But we didn't hear anything downstairs.
186
00:29:47,362 --> 00:29:50,302
If you talk quietly, it'd be alright.
187
00:29:51,602 --> 00:29:54,732
But don't get carried away, Anne.
188
00:29:54,992 --> 00:29:57,802
Margot would be all right.
189
00:29:58,182 --> 00:30:02,002
Now, let's unpack and make sleeping rooms.
190
00:30:02,932 --> 00:30:05,002
Come on.
191
00:30:13,562 --> 00:30:17,932
Ah. You are surrounded by movie stars, My Lady.
192
00:30:17,932 --> 00:30:22,562
Yes, I am a loyal citizen of Holland.
193
00:30:23,012 --> 00:30:30,963
Queen Wilhelmina, please return from exile in England.
194
00:30:54,333 --> 00:30:58,933
Margot, don't you think this is like an adventure?
195
00:30:58,933 --> 00:31:01,223
You're a happy-go-lucky person.
196
00:31:01,223 --> 00:31:06,493
But, being upset won't make anything better. I love a thrill!
197
00:31:23,253 --> 00:31:27,403
No, we can't see the West Church from this side.
198
00:31:27,403 --> 00:31:30,403
But there are such beautiful stars!
199
00:31:30,503 --> 00:31:35,993
Did you know that stars twinkle and talk to us, Margot?
200
00:31:35,993 --> 00:31:41,643
Yeah, they are probably cheering us on from far away.
201
00:32:06,923 --> 00:32:10,843
Kitty, I have nothing to tell you.
202
00:32:11,513 --> 00:32:14,833
Everyday is a repeat of the same day.
203
00:32:15,063 --> 00:32:17,993
We are intensely bored.
204
00:32:18,633 --> 00:32:24,893
Papa said we will get use to it, but I don't want to get used to this!
205
00:32:25,663 --> 00:32:32,053
But tomorrow Papa's friends, the van Daan family, will join us here.
206
00:32:33,033 --> 00:32:36,383
I'm hoping a change in our lives.
207
00:32:55,193 --> 00:32:58,163
Welcome to our house, Mr. van Daan.
208
00:32:58,513 --> 00:33:00,843
Hi, Otto.
209
00:33:01,293 --> 00:33:06,713
This is my wife Edith, and my daughters, Margot and Anne.
210
00:33:06,713 --> 00:33:13,193
Nice to meet you all. This is my wife, Petronella, and my son, Peter.
211
00:33:13,703 --> 00:33:15,423
Peter?
212
00:33:17,343 --> 00:33:20,144
Ah! I almost forgot about Mouschi.
213
00:33:22,764 --> 00:33:26,314
Oh, you brought a cat?
214
00:33:26,314 --> 00:33:28,774
You can't have a cat in here!
215
00:33:28,774 --> 00:33:31,614
Mouschi is Peter's treasure.
216
00:33:31,614 --> 00:33:36,534
But I had to leave my treasure Norche behind.
217
00:33:36,594 --> 00:33:43,294
Anne, I understand your feelings, but every family has a different policy.
218
00:33:43,294 --> 00:33:45,294
But...
219
00:33:45,294 --> 00:33:47,704
I thought it was going to be fun...
220
00:33:47,704 --> 00:33:51,374
and this Peter, he has the same name as my Peter...
221
00:33:51,374 --> 00:33:56,074
but he looks dazed and not smart at all. He's completely different!
222
00:34:02,284 --> 00:34:07,234
Have you heard anything about my friend Jopi?
223
00:34:07,864 --> 00:34:09,204
Jopi?
224
00:34:09,204 --> 00:34:11,834
Yes, she's from Janlaiken street.
225
00:34:13,144 --> 00:34:17,104
The Jew hunting by the Germans has gotten worse in the last few days...
226
00:34:18,054 --> 00:34:21,514
I wouldn't be surprised if she got caught.
227
00:34:23,424 --> 00:34:29,804
Don't worry about other people. Look at yourself.
228
00:34:32,294 --> 00:34:35,494
What beautiful sheets!
229
00:34:35,494 --> 00:34:39,864
We'll use yours for a while. This tableware will do well, too!
230
00:34:39,864 --> 00:34:43,694
But, I think it'd be better if we use our own separately...
231
00:34:43,694 --> 00:34:46,534
That's right, I think so, too.
232
00:34:46,534 --> 00:34:51,234
Look, you, this is adult business. Children wouldn't understand.
233
00:34:51,234 --> 00:34:56,084
But Papa said that it's important to live with and compromise with each other.
234
00:34:56,084 --> 00:35:00,524
Answering back to adults! I wonder how your parents brought you up!
235
00:35:00,524 --> 00:35:05,014
I would've raised her much better!
236
00:35:20,884 --> 00:35:25,314
She is impossible! Saying children can't talk back!
237
00:35:31,994 --> 00:35:35,634
Girls, I have something to tell you.
238
00:35:42,044 --> 00:35:45,494
Listen, living like this...
239
00:35:45,624 --> 00:35:49,484
is far much better than being sent away to the camps.
240
00:35:49,484 --> 00:35:52,394
We have to thank God.
241
00:35:52,394 --> 00:35:55,774
Even if you're upset, try not to bother them.
242
00:35:55,774 --> 00:35:58,264
So, you're telling me to be dishonest to myself?
243
00:35:58,264 --> 00:36:00,264
Don't quibble.
244
00:36:00,694 --> 00:36:03,224
I'll try.
245
00:36:03,494 --> 00:36:05,604
Your sister is obedient.
246
00:36:05,604 --> 00:36:07,324
Do you understand what your father said, Anne?
247
00:36:07,324 --> 00:36:08,954
I will try my best.
248
00:36:08,954 --> 00:36:10,954
What is with you?
249
00:36:12,215 --> 00:36:17,195
That's okay, Anne. As long as you try. I'm counting on you.
250
00:36:27,535 --> 00:36:31,945
For us Jews, candles are our emotional support...
251
00:36:31,945 --> 00:36:35,705
the symbol of resurrection, and our tie to God.
252
00:36:35,965 --> 00:36:41,835
When you're upset, talk to the candles and calm your mind.
253
00:36:47,965 --> 00:36:54,065
It was a fine day. We did the laundry, which had piled up for a long time.
254
00:37:08,935 --> 00:37:10,885
Wow...
255
00:37:13,345 --> 00:37:15,065
Wow...
256
00:37:34,635 --> 00:37:36,685
Good luck.
257
00:37:36,695 --> 00:37:40,445
This much? Thank you so much.
258
00:37:40,835 --> 00:37:45,495
Don't worry. I'll get fresh spinach next time for you.
259
00:37:45,495 --> 00:37:50,155
Things are getting harder to obtain and more expensive...
260
00:37:50,155 --> 00:37:55,965
Come on, cheer up! And be patient. Things will get better soon.
261
00:37:55,965 --> 00:37:58,425
I really hope so.
262
00:38:24,335 --> 00:38:26,865
It's me, open the door.
263
00:38:45,565 --> 00:38:49,845
Here you are. These are what you ordered.
264
00:38:52,885 --> 00:38:53,775
Here.
265
00:38:53,775 --> 00:38:56,425
Oh, I've been waiting for this!
266
00:39:03,245 --> 00:39:06,506
Anne, I bought a film book for you.
267
00:39:06,506 --> 00:39:08,426
Wow!
268
00:39:08,426 --> 00:39:11,706
And a leaf which breathed the outside air and changed its color.
269
00:39:18,796 --> 00:39:21,576
It's beautiful. Let me see.
270
00:39:27,196 --> 00:39:29,236
Oh, dear...
271
00:39:29,236 --> 00:39:31,636
It was hard to get this.
272
00:39:31,636 --> 00:39:32,686
What is it?
273
00:39:32,686 --> 00:39:34,686
Please open it.
274
00:39:52,446 --> 00:39:54,526
Open it.
275
00:40:02,446 --> 00:40:08,086
Oh! Terrific! We'll be able to listen to the BBC with this!
276
00:40:08,176 --> 00:40:11,276
The information from the outside world is the best treat for us!
277
00:40:12,836 --> 00:40:16,386
Good grief, here's the information from inside me!
278
00:40:16,386 --> 00:40:18,496
Oh, come on!
279
00:40:20,346 --> 00:40:23,316
Miep brought us the delicious ingredients...
280
00:40:23,316 --> 00:40:26,026
so the radio in my stomach is asking for food!
281
00:40:26,026 --> 00:40:28,036
Well then, let's cook.
282
00:40:28,036 --> 00:40:30,036
Yes.
283
00:40:43,846 --> 00:40:48,566
The English Forces landed on Tunis, Algeria, and Casablanca this morning.
284
00:40:48,566 --> 00:40:52,206
Here is a speech from Mr. Churchill, the British Prime Minister:
285
00:40:53,736 --> 00:40:58,366
"This is not the end. It is not even the beginning of the end...
286
00:40:58,366 --> 00:41:04,206
But it is, perhaps, the end of the beginning."
287
00:41:04,806 --> 00:41:06,536
Thank goodness!
288
00:41:06,536 --> 00:41:09,276
Well then, let me have a smoke to celebrate!
289
00:41:11,896 --> 00:41:14,006
Wow.
290
00:41:23,426 --> 00:41:27,226
This is Algiers, and it's been liberated.
291
00:41:27,226 --> 00:41:32,106
Perhaps, they'll start moving up from Africa to the Mediterranean.
292
00:41:32,106 --> 00:41:34,696
But it's a long way from there to get here.
293
00:41:34,726 --> 00:41:36,736
Yeah.
294
00:41:38,206 --> 00:41:41,206
As well as the news of victory in Africa...
295
00:41:41,206 --> 00:41:44,266
there is some very good news to tell you.
296
00:41:44,556 --> 00:41:49,186
Miep is coming to stay with us for a night.
297
00:41:49,856 --> 00:41:53,176
She's our first guest to stay over.
298
00:41:54,616 --> 00:41:56,437
On behalf of every member of this house...
299
00:41:56,437 --> 00:42:00,207
I'd like to thank you deeply, Miep.
300
00:42:00,457 --> 00:42:04,277
I truly am thankful, and welcome.
301
00:42:04,377 --> 00:42:07,217
I say this from the bottom of my heart.
302
00:42:15,677 --> 00:42:19,157
Thank you very much for inviting me.
303
00:42:19,157 --> 00:42:21,487
And this is a wonderful feast!
304
00:42:21,487 --> 00:42:27,137
These are all what you kindly brought to us. Please have some.
305
00:42:35,377 --> 00:42:36,787
Delicious!
306
00:42:36,787 --> 00:42:40,487
Wonderful! Let's eat, everyone.
307
00:43:02,647 --> 00:43:05,987
Miep, do you remember this?
308
00:43:07,457 --> 00:43:09,047
Hm?
309
00:43:10,357 --> 00:43:14,767
This is the ribbon from the present you gave me before.
310
00:43:19,267 --> 00:43:23,167
And this is the one from my birthday present.
311
00:43:23,287 --> 00:43:27,887
Oh, I'm glad that you kept them so well, Anne.
312
00:43:28,017 --> 00:43:32,867
When I wear these, I feel as if I'm with you all the time.
313
00:43:34,397 --> 00:43:38,037
And dressing up makes me happy.
314
00:43:38,137 --> 00:43:41,167
I'm sure these ribbons are happy, too.
315
00:43:47,617 --> 00:43:50,817
Miep, can I ask you something?
316
00:43:51,927 --> 00:43:53,907
What is it?
317
00:43:53,907 --> 00:43:58,247
Why are you helping us?
318
00:43:58,447 --> 00:44:02,717
If we're caught, something horrible will happen to you, too.
319
00:44:04,787 --> 00:44:08,007
It's because I love you all.
320
00:44:09,307 --> 00:44:10,787
Is that all?
321
00:44:10,787 --> 00:44:12,787
Yes.
322
00:44:13,727 --> 00:44:16,467
You are all normal citizens...
323
00:44:16,467 --> 00:44:19,477
and our important friends.
324
00:44:20,527 --> 00:44:28,097
I can't just ignore that my friends are having a hard time because of the war.
325
00:44:28,767 --> 00:44:34,127
It's only natural. You don't require a reason to help people in need.
326
00:44:36,167 --> 00:44:37,897
Miep...
327
00:44:38,307 --> 00:44:39,747
Thank you!
328
00:44:39,747 --> 00:44:42,267
I talk a lot...
329
00:44:42,527 --> 00:44:45,267
but I don't what to say to thank you.
330
00:44:46,007 --> 00:44:49,388
Thank you, thank you so much.
331
00:45:11,508 --> 00:45:14,758
I had a wonderful time, thank you.
332
00:45:15,048 --> 00:45:19,008
Besides, I didn't have to walk to work in this heavy rain.
333
00:45:19,108 --> 00:45:22,548
Please come to stay with us when it looks like it will rain.
334
00:45:22,548 --> 00:45:24,918
That's a great idea!
335
00:45:31,458 --> 00:45:33,538
Promise me!
336
00:45:39,698 --> 00:45:43,748
But, Miep would never be able to come to stay...
337
00:45:45,098 --> 00:45:51,538
because Dr. Dussel, a dentist, had joined our home.
338
00:45:58,818 --> 00:45:59,908
Hello.
339
00:45:59,908 --> 00:46:05,458
This gentleman made a big change in my life.
340
00:46:05,578 --> 00:46:08,458
Margot moved to my parents' bedroom...
341
00:46:08,578 --> 00:46:13,178
and I am going to share my bedroom with him.
342
00:46:13,438 --> 00:46:17,648
Kitty, I've learned my lesson from Mrs. van Daan...
343
00:46:17,648 --> 00:46:21,668
so I decided not to expect too much from this gentleman.
344
00:46:21,738 --> 00:46:27,288
Then, I thought I wouldn't be disappointed too much, but...
345
00:46:28,118 --> 00:46:30,548
He goes to bathroom four times a day...
346
00:46:30,548 --> 00:46:33,928
and spends more than fifteen minutes each time!!
347
00:46:33,928 --> 00:46:41,658
He said that he can relax most in there, but for everyone it's unbearable.
348
00:46:41,788 --> 00:46:47,018
Is God testing us again?
349
00:46:53,088 --> 00:46:59,728
No! No cats! I'm allergic to their hair and can't stop coughing.
350
00:46:59,728 --> 00:47:03,308
Peter, keep your cat in your room.
351
00:47:03,308 --> 00:47:10,698
It's insane to keep a cat in a hideout like this! Take it outside right away!
352
00:47:10,958 --> 00:47:17,088
It might be better for the cat. Peter, do so.
353
00:47:19,768 --> 00:47:22,578
I don't mean to fight with you, Dr. Dussel...
354
00:47:22,578 --> 00:47:25,458
but Mouschi has been a resident of this house long before you have.
355
00:47:25,458 --> 00:47:31,268
Mouschi's a quiet cat and is more than a pet to Peter!
356
00:47:31,648 --> 00:47:34,428
You don't have the right to tell him to get rid of the cat!
357
00:47:34,648 --> 00:47:36,428
What a smart aleck!
358
00:47:36,428 --> 00:47:40,939
You don't have the right to speak to me like that! Shut your mouth!
359
00:47:41,099 --> 00:47:43,209
No, I won't!
360
00:47:43,209 --> 00:47:46,079
I don't like to bully the weak!
361
00:47:46,139 --> 00:47:49,459
Do you enjoy that?
362
00:47:51,189 --> 00:47:53,869
What!? What an insult! Shut up!
363
00:47:53,869 --> 00:47:55,659
Anne!
364
00:47:55,659 --> 00:48:00,189
You're going too far. Apologize to Dr. Dussel.
365
00:48:00,959 --> 00:48:02,749
Anne!
366
00:48:03,959 --> 00:48:09,249
Dr. Dussel, I'm sorry I said too much.
367
00:48:20,529 --> 00:48:25,209
It's not your fault. I'm sorry, Mouschi. I'm sorry.
368
00:48:27,069 --> 00:48:31,599
Anne, th... thank you about that.
369
00:48:31,849 --> 00:48:35,109
I'm, I'm really glad what you did.
370
00:48:37,029 --> 00:48:40,469
I'm not going to give in to that bigot!
371
00:48:40,669 --> 00:48:44,689
You really, really have a courage.
372
00:48:46,409 --> 00:48:51,519
I get angry very quickly. And I can't stop that.
373
00:48:51,709 --> 00:48:53,879
Yeah, you had a scary look.
374
00:48:53,879 --> 00:48:55,879
What?!
375
00:49:00,139 --> 00:49:03,399
You'll be all right, Mouschi.
376
00:49:10,279 --> 00:49:12,719
He likes you.
377
00:49:12,969 --> 00:49:16,289
He? I thought it's a she.
378
00:49:16,289 --> 00:49:19,349
It's a male cat. I'll show you. Look.
379
00:49:19,799 --> 00:49:24,079
Ow, Mouschi! Wait!
380
00:49:24,909 --> 00:49:29,699
Mouschi, wait. Mouschi!
381
00:49:29,949 --> 00:49:32,829
It's OK, Peter. He doesn't like it.
382
00:49:32,829 --> 00:49:35,949
Don't hide, come out!
383
00:49:36,079 --> 00:49:38,509
There, Mouschi. Alright.
384
00:49:38,889 --> 00:49:42,339
Here, look. This is the proof of a male.
385
00:49:42,599 --> 00:49:45,339
No! I don't want to see that!
386
00:49:45,339 --> 00:49:47,399
Come on, Anne. Have a look!
387
00:49:47,399 --> 00:49:48,849
No way!
388
00:49:48,149 --> 00:49:51,539
Kitty, I defended him and his cat...
389
00:49:51,539 --> 00:49:55,049
but he really is such an insensitive person!
390
00:50:18,149 --> 00:50:20,449
Air raid!
391
00:50:30,409 --> 00:50:34,630
Anne, it's OK.
392
00:50:36,360 --> 00:50:38,230
I'm scared, Papa!
393
00:50:38,230 --> 00:50:40,880
Good girl.
394
00:50:41,400 --> 00:50:44,720
Let's go to my bed.
395
00:50:50,970 --> 00:50:54,290
Huh! She's just a baby.
396
00:51:18,420 --> 00:51:20,660
Papa...
397
00:51:20,780 --> 00:51:26,210
Can I come to your bed when there are air raids?
398
00:51:26,400 --> 00:51:28,700
I suppose.
399
00:51:28,700 --> 00:51:37,130
I don't want to die with Dr. Dussel.
400
00:51:59,865 --> 00:52:03,906
Kitty, today is the first day of Hanukkah.
401
00:52:04,326 --> 00:52:08,006
Dr. Dussel is hard at work making a candle stand...
402
00:52:08,006 --> 00:52:11,636
as if he had become a different person.
403
00:52:56,795 --> 00:53:00,655
Oh, we have to keep the candle lights on!
404
00:53:03,515 --> 00:53:06,965
Yes, that's our tradition.
405
00:53:06,965 --> 00:53:11,185
But considering our situation, we can not afford such a luxury.
406
00:53:11,545 --> 00:53:16,244
We had better use candles carefully from now on.
407
00:53:23,385 --> 00:53:26,245
Anne, show us your face.
408
00:53:26,245 --> 00:53:29,665
You have to get over your cold before it spreads to your throat.
409
00:53:33,554 --> 00:53:35,854
Come on, let Dr. Dussel examine you.
410
00:53:35,854 --> 00:53:37,854
No!
411
00:53:38,604 --> 00:53:40,514
Anne!
412
00:53:41,944 --> 00:53:44,975
But, but Dr. Dussel is a dentist!
413
00:53:44,975 --> 00:53:48,365
Yes, but I have the most medical knowledge among us.
414
00:53:55,214 --> 00:53:57,114
Be quiet.
415
00:53:58,604 --> 00:54:03,714
Ah! It's tickles, Dr. Dussel! Did you clean your ears?
416
00:54:03,894 --> 00:54:07,014
No problem, I can hear your heart well. I see...
417
00:54:07,014 --> 00:54:13,354
Help me, Kitty. He's a doctor, but this is embarrassing!
418
00:54:13,354 --> 00:54:15,144
You know what I mean, Kitty, don't you?
419
00:54:17,584 --> 00:54:20,084
Happy New Year, Kitty.
420
00:54:20,434 --> 00:54:22,934
The year has changed...
421
00:54:23,114 --> 00:54:26,684
But our situation has not improved.
422
00:54:34,654 --> 00:54:38,454
The German Army is investigating...
423
00:54:38,454 --> 00:54:41,254
the underground resistance groups thoroughly.
424
00:54:41,344 --> 00:54:42,504
I've heard that...
425
00:54:42,504 --> 00:54:46,634
they have executed innocent citizens as scapegoats recently.
426
00:54:51,193 --> 00:54:53,273
Miep's here.
427
00:54:57,493 --> 00:55:02,084
"1943, Peace". Oh, thank you, Miep.
428
00:55:02,084 --> 00:55:04,574
I really hope it'll come true.
429
00:55:04,994 --> 00:55:08,984
Oh, come on, hurry up, give us a piece of "hope"!
430
00:55:17,663 --> 00:55:19,983
I want that first piece!
431
00:55:19,983 --> 00:55:21,973
I want this one.
432
00:55:22,253 --> 00:55:24,863
Hm, I guess you were well trained at home.
433
00:55:35,563 --> 00:55:37,053
Thanks to Miep...
434
00:55:37,053 --> 00:55:39,793
we are having a wonderful start at the new year. Thank you.
435
00:55:39,793 --> 00:55:44,613
Well, I am afraid I have to tell you some bad news.
436
00:55:44,613 --> 00:55:46,613
Actually...
437
00:55:47,293 --> 00:55:53,183
The underground group, who helped you with food, has been caught.
438
00:55:54,553 --> 00:55:58,773
I'm worried about getting food...
439
00:55:58,773 --> 00:56:04,073
Moreover, food is in short supply and getting more and more expensive.
440
00:56:04,183 --> 00:56:08,602
We should use food carefully from now on.
441
00:56:09,782 --> 00:56:12,232
Please understand this, everyone.
442
00:56:13,172 --> 00:56:17,042
Miep, I have a favor to ask. Can you go sell my clothes?
443
00:56:17,042 --> 00:56:18,313
Dear...
444
00:56:18,313 --> 00:56:20,903
We're running out of money.
445
00:56:21,203 --> 00:56:23,823
Besides, I don't need suits here.
446
00:56:23,883 --> 00:56:27,782
We should make even a little money out of them in order to get food.
447
00:56:29,052 --> 00:56:30,592
All right.
448
00:56:30,592 --> 00:56:33,072
I'll do my best to sell them for as high as possible.
449
00:56:33,072 --> 00:56:34,822
I'm counting on you.
450
00:56:34,822 --> 00:56:40,252
And please don't forget to bring cigarettes next time.
451
00:56:40,262 --> 00:56:42,352
Aha! That's what this is about!
452
00:56:45,053 --> 00:56:48,562
The bell of the West Church has stopped ringing.
453
00:56:48,562 --> 00:56:50,352
Miep told us...
454
00:56:50,352 --> 00:56:54,992
that because the German Army is running out of iron, they took it down.
455
00:56:55,352 --> 00:57:00,662
Making bombs out of a church bell, can we allow them to do that?
456
00:57:03,912 --> 00:57:07,521
You messed with the radio too much, Peter.
457
00:57:08,351 --> 00:57:11,112
No, you were using too roughly.
458
00:57:11,112 --> 00:57:13,462
Where's it broken?
459
00:57:14,062 --> 00:57:15,952
I'll try to fix it.
460
00:57:16,322 --> 00:57:20,162
Really? Aren't you going to break it instead?
461
00:57:21,472 --> 00:57:24,522
I'm going to the attic to find out what's wrong by myself.
462
00:57:24,772 --> 00:57:27,211
I see. I hope you can fix it, Peter.
463
00:57:37,882 --> 00:57:40,372
Huh! I doubt it.
464
00:58:07,571 --> 00:58:10,601
Peter, do you need some help?
465
00:58:10,961 --> 00:58:13,531
Can you hold Mouschi, Anne?
466
00:58:15,041 --> 00:58:20,121
I didn't know that you knew about electrical things and machines.
467
00:58:20,661 --> 00:58:22,371
I'm impressed.
468
00:58:25,931 --> 00:58:30,201
I prefer these to English or History.
469
00:58:30,621 --> 00:58:33,031
Then, you'll be a scientist in the future?
470
00:58:33,201 --> 00:58:35,291
Complete opposite of me.
471
00:58:36,801 --> 00:58:39,181
Ah, this connector was loose.
472
00:58:42,670 --> 00:58:45,010
Alright, it's fixed!
473
00:58:45,970 --> 00:58:49,630
Kitty, Peter has his good points.
474
00:58:49,660 --> 00:58:56,591
I thought little of him before, but certainly I don't dislike him anymore.
475
00:59:18,601 --> 00:59:21,540
What are you doing, Anne?
476
00:59:21,670 --> 00:59:24,610
The air brought me the scent of spring.
477
00:59:28,180 --> 00:59:32,520
Hmm, let me smell that spring scent, too.
478
00:59:42,599 --> 00:59:46,410
Kitty, nature is reviving.
479
00:59:46,830 --> 00:59:49,150
Spring is the season of hope.
480
00:59:49,330 --> 00:59:52,630
And spring came to me, too.
481
00:59:55,280 --> 01:00:01,879
It's awkward, but I feel strange and mysterious.
482
01:00:03,789 --> 01:00:06,699
Oh, so you have it finally.
483
01:00:06,699 --> 01:00:08,550
It's strange.
484
01:00:09,710 --> 01:00:16,930
I feel uncomfortable, but at the same time, I feel proud to become an adult...
485
01:00:23,539 --> 01:00:25,619
It's a mixed feeling...
486
01:00:32,069 --> 01:00:35,550
I envy birds, they're free.
487
01:00:38,050 --> 01:00:40,779
Hey, don't you think that cloud looks like somebody?
488
01:00:42,659 --> 01:00:46,319
Right, it's Mr. Keising, the math teacher.
489
01:00:46,499 --> 01:00:48,939
How nostalgic...
490
01:00:49,589 --> 01:00:52,679
I thought you hated math, didn't you?
491
01:00:54,439 --> 01:00:58,218
I wonder when we'll be able to go back to school...
492
01:00:59,318 --> 01:01:04,879
When the war is over and you grow up, what do you want to be, Margot?
493
01:01:04,879 --> 01:01:10,149
I don't know. I try not to think about that.
494
01:01:10,799 --> 01:01:13,779
I'm going to be a writer.
495
01:01:13,779 --> 01:01:20,618
I want to write poems, novels, and a lot of things from my imagination.
496
01:01:21,508 --> 01:01:24,008
I will be... yes...
497
01:01:24,008 --> 01:01:26,719
a nurse.
498
01:01:27,049 --> 01:01:29,709
So I can help people in need.
499
01:01:30,839 --> 01:01:33,459
You're such a good person.
500
01:01:38,878 --> 01:01:41,818
Ah! Mr. Keising is smiling...
501
01:02:50,358 --> 01:02:53,628
Look, Mama, this doesn't fit me anymore.
502
01:02:53,628 --> 01:02:55,867
You're growing fast.
503
01:02:57,287 --> 01:02:59,367
My underwear is all small now...
504
01:02:59,787 --> 01:03:02,817
and I can't wear my shoes, it hurts.
505
01:03:09,218 --> 01:03:11,658
Margot and I don't have enough clothes to give you.
506
01:03:11,658 --> 01:03:15,707
I'll ask Miep next time. So just put up with it for a while.
507
01:03:25,937 --> 01:03:28,347
I can't like this!
508
01:03:29,207 --> 01:03:32,207
Thinking about people who have been taken away to the camps...
509
01:03:32,327 --> 01:03:35,417
I'd say we're happy.
510
01:03:36,607 --> 01:03:38,447
Happy?
511
01:03:39,527 --> 01:03:41,157
Do you think we're happy?
512
01:03:41,157 --> 01:03:43,977
You always tell us to think about people...
513
01:03:43,977 --> 01:03:46,607
who are worse off than us, but I don't want to.
514
01:03:47,497 --> 01:03:49,837
That just makes me feel even more miserable!
515
01:03:50,207 --> 01:03:52,676
But that doesn't change anything.
516
01:03:52,676 --> 01:03:56,686
What good would it do if we all complain?
517
01:03:56,776 --> 01:03:59,076
Be a good girl and behave.
518
01:03:59,667 --> 01:04:01,387
But...
519
01:04:05,737 --> 01:04:07,067
Damn!
520
01:04:11,976 --> 01:04:16,146
Dammit, I can't use my cooking skills with this limited supply of food...
521
01:04:16,146 --> 01:04:19,546
But eating is our only pleasure in this miserable life.
522
01:04:22,186 --> 01:04:24,786
You can't get rid of this horrible rotting smell of potatoes...
523
01:04:24,786 --> 01:04:27,387
with any kind of sauce.
524
01:04:29,117 --> 01:04:31,276
What do you think, Anne?
525
01:04:37,196 --> 01:04:42,236
Oh, can't describe your feelings with words, Miss Novelist?
526
01:04:42,236 --> 01:04:45,436
Or do you like this taste?
527
01:04:47,496 --> 01:04:50,825
It's a little strange when Anne is quiet.
528
01:04:50,976 --> 01:04:53,586
Come on, Anne, say something.
529
01:05:14,895 --> 01:05:17,426
Adults are so selfish!
530
01:05:17,596 --> 01:05:22,096
They told me to be quiet, and when I decided to be quiet...
531
01:05:23,376 --> 01:05:26,866
they are telling me to talk! I'm not going to be their toy!
532
01:05:49,305 --> 01:05:51,235
Jopi...
533
01:05:52,725 --> 01:05:54,835
Jopi...
534
01:06:26,045 --> 01:06:28,004
Jopi!
535
01:06:28,034 --> 01:06:30,224
Jopi... this way!
536
01:06:37,695 --> 01:06:39,155
Jopi...
537
01:06:39,885 --> 01:06:43,765
Jopi, Jopi... this way!
538
01:07:01,115 --> 01:07:02,535
Jopi...
539
01:07:26,544 --> 01:07:29,554
Today, thanks to you all...
540
01:07:30,324 --> 01:07:34,094
I became fourteen somehow.
541
01:07:35,194 --> 01:07:37,994
I would like to invite you all...
542
01:07:37,994 --> 01:07:40,224
to my house...
543
01:07:40,224 --> 01:07:42,304
for a big party for my next birthday.
544
01:07:42,304 --> 01:07:46,053
Right. That's great!
545
01:07:47,683 --> 01:07:50,153
Here's the present to you from all of us...
546
01:07:50,273 --> 01:07:54,534
and Mr. van Daan and Dr. Dussel.
547
01:07:55,714 --> 01:07:57,394
Here.
548
01:08:02,024 --> 01:08:04,203
Come on, open it.
549
01:08:11,873 --> 01:08:14,043
Wow, beautiful!
550
01:08:14,823 --> 01:08:18,954
They might be a bit big for you now...
551
01:08:19,674 --> 01:08:21,644
but you'll grow to fit them in soon.
552
01:08:30,813 --> 01:08:33,583
I remember when I was young.
553
01:08:59,073 --> 01:09:00,983
Well! Well!
554
01:09:04,102 --> 01:09:06,962
They fit you perfectly!
555
01:09:43,782 --> 01:09:52,232
NOTE: Song in English
556
01:13:13,850 --> 01:13:18,609
Recently, the laughter has disappeared from everyone.
557
01:13:19,559 --> 01:13:23,249
Worrying about shortage of food and losing money everyday...
558
01:13:23,249 --> 01:13:29,740
the anxieties of reality weighed heavily on our minds.
559
01:13:30,270 --> 01:13:34,429
We have to sell your fur coat.
560
01:13:34,779 --> 01:13:38,649
Don't dare tell me that again! My papa bought it for me.
561
01:13:38,649 --> 01:13:40,969
I cannot sell it, no matter what happens.
562
01:13:40,969 --> 01:13:43,889
What a selfish woman you are!
563
01:13:43,889 --> 01:13:48,469
We sold all of my suits. Now it's your turn!
564
01:13:49,119 --> 01:13:52,630
You sold them for your cigarettes! Always!
565
01:13:52,630 --> 01:13:58,349
But I won't! I am going to wear that coat even if I'm arrested and die!
566
01:13:58,349 --> 01:14:01,079
Do you really think that?
567
01:14:01,379 --> 01:14:06,259
What's more important now is to survive!
568
01:14:07,509 --> 01:14:12,388
Are you going to take my dreams away, too?
569
01:14:47,209 --> 01:14:49,469
Peter, are you crying?
570
01:14:49,469 --> 01:14:51,828
I'm ashamed.
571
01:14:51,828 --> 01:14:57,418
They wouldn't be like that if the world wasn't like this.
572
01:14:58,608 --> 01:15:01,708
I can't do anything.
573
01:15:01,708 --> 01:15:04,028
Don't be ridiculous, Peter.
574
01:15:04,028 --> 01:15:07,178
You're my precious friend.
575
01:15:07,479 --> 01:15:11,228
You understand my feelings very well and...
576
01:15:12,358 --> 01:15:15,448
your English is better than mine.
577
01:15:20,328 --> 01:15:23,778
Thank you, Anne.
578
01:15:45,488 --> 01:15:48,878
I was going to write something nice...
579
01:15:48,878 --> 01:15:51,967
but then again I wrote the same word.
580
01:16:00,008 --> 01:16:03,698
Let's all pray to be free this year.
581
01:16:16,367 --> 01:16:20,947
It's hard to say "Happy New Year" in this situation...
582
01:16:20,947 --> 01:16:27,378
but let's help each other and survive together.
583
01:16:28,747 --> 01:16:32,137
I will do my best to help you, too.
584
01:16:32,137 --> 01:16:34,977
The situation outside isn't good either...
585
01:16:35,337 --> 01:16:41,227
but Mr. Kleiman and everyone were saying they'd help you, too.
586
01:16:41,767 --> 01:16:44,147
Miep...
587
01:16:44,317 --> 01:16:46,817
could you please sell this coat?
588
01:16:46,817 --> 01:16:49,436
Are you sure? Your papa bought it for you...
589
01:16:49,436 --> 01:16:52,597
If this helps us, he'd understand.
590
01:16:53,007 --> 01:16:54,797
Please.
591
01:16:59,677 --> 01:17:02,827
Thank you, my darling.
592
01:17:05,567 --> 01:17:09,196
Miep, I don't need cigarettes anymore.
593
01:18:10,726 --> 01:18:12,356
Is that a thief or something?
594
01:18:12,356 --> 01:18:15,406
I'm going downstairs to have a look.
595
01:18:57,045 --> 01:18:58,776
Mouschi, no, stop!
596
01:19:29,895 --> 01:19:34,285
I guess it was a thief. He got frightened and ran away.
597
01:19:34,285 --> 01:19:38,035
He had to have noticed. This is the end for us...
598
01:19:38,035 --> 01:19:41,964
Thanks to that cat... it's your fault!
599
01:19:45,114 --> 01:19:46,724
It's all over...
600
01:19:46,724 --> 01:19:50,345
Sh! Footsteps!
601
01:19:52,315 --> 01:19:54,335
What is this?
602
01:19:57,725 --> 01:20:00,105
The door is open.
603
01:20:17,545 --> 01:20:19,505
It looks like the robber entered.
604
01:20:20,754 --> 01:20:22,894
The safe is broken.
605
01:20:23,074 --> 01:20:24,824
Is he gone?
606
01:20:24,824 --> 01:20:26,344
Dunno.
607
01:20:26,344 --> 01:20:28,344
What's in the back?
608
01:20:31,884 --> 01:20:34,014
There's...
609
01:20:34,014 --> 01:20:36,014
nothing.
610
01:20:49,064 --> 01:20:51,324
No one...
611
01:20:51,324 --> 01:20:54,364
could sleep until dawn.
612
01:21:08,584 --> 01:21:11,104
I heard he was giving shelter to Jews and was caught.
613
01:21:11,104 --> 01:21:13,224
Really...?
614
01:21:19,653 --> 01:21:22,503
The man at the vegetable store was caught.
615
01:21:22,503 --> 01:21:25,483
He was hiding his Jewish friends...
616
01:21:25,833 --> 01:21:30,893
Bad news would make everyone depressed, so I'm telling only you.
617
01:21:30,893 --> 01:21:38,443
Miep, thank you for your tact. It's better not to tell them.
618
01:22:01,823 --> 01:22:05,693
The Allied Forces have landed Normandy today.
619
01:22:05,693 --> 01:22:09,383
They had occupied the coastline and begun their attack.
620
01:22:07,953 --> 01:22:09,383
What?
621
01:22:24,973 --> 01:22:26,713
Great!!
622
01:22:26,713 --> 01:22:33,833
Thank God! Yes! Great!!
623
01:23:39,321 --> 01:23:44,322
Today, I became fifteen and full of hope.
624
01:23:44,682 --> 01:23:49,322
I believe there will be a bright tomorrow.
625
01:23:49,622 --> 01:23:54,681
I will definitely invite you all to my house next year!
626
01:23:54,681 --> 01:23:58,661
Yeah! Congratulations!
627
01:24:04,551 --> 01:24:08,122
I didn't have any money to buy you a present this year.
628
01:24:08,602 --> 01:24:13,361
So this is for you to make wonderful compositions.
629
01:24:13,361 --> 01:24:17,461
Wow, thank you!
630
01:24:18,001 --> 01:24:24,131
This is from our family. I wore it when I was young.
631
01:24:24,371 --> 01:24:27,041
How beautiful!
632
01:24:27,581 --> 01:24:31,691
Mrs. van Daan, Mr. van Daan and Peter, thank you!
633
01:24:32,761 --> 01:24:38,931
This is from me and your papa.
634
01:24:54,640 --> 01:24:57,620
Thank you, Mama, Papa.
635
01:24:57,620 --> 01:25:00,771
Happy Birthday, Anne.
636
01:25:01,491 --> 01:25:04,761
Margot, this is your treasure!
637
01:25:04,761 --> 01:25:09,041
I can't take it. It's enough if you let me wear it sometimes.
638
01:25:09,281 --> 01:25:12,730
My treasure is you, Anne. Just take it.
639
01:25:12,730 --> 01:25:15,470
Margot! Thank you!
640
01:25:24,221 --> 01:25:27,731
Kitty, I received the most wonderful presents...
641
01:25:27,731 --> 01:25:31,300
from everyone for my fifteenth birthday!
642
01:25:32,660 --> 01:25:36,580
But the greatest present I have ever received...
643
01:25:36,700 --> 01:25:40,330
is to know that people are wonderful.
644
01:26:28,589 --> 01:26:33,819
Kitty, life is wonderful!
645
01:26:36,009 --> 01:26:42,620
But, why do people hate and kill each other?
646
01:26:43,990 --> 01:26:46,960
Please tell me why!
647
01:26:53,149 --> 01:26:56,659
Mrs. van Daan, when we are free...
648
01:26:56,659 --> 01:27:02,549
I will get a lot of food and would like you to cook it.
649
01:27:02,729 --> 01:27:06,659
Yes, yes of course. We will invite you!
650
01:27:06,659 --> 01:27:10,639
And I'll have a cigarette after dinner!
651
01:27:11,479 --> 01:27:14,029
Peter, what do you want to do?
652
01:27:14,569 --> 01:27:16,589
Me?
653
01:27:16,589 --> 01:27:20,099
I would like to lie on the grass with my arms outstretched like this.
654
01:27:20,099 --> 01:27:24,329
Yes, of course you do that AFTER your stomach's full, right?
655
01:27:30,458 --> 01:27:33,969
Ah, this is such a fun discussion!
656
01:27:33,969 --> 01:27:36,929
Let me see... I want to go see an opera.
657
01:27:36,929 --> 01:27:39,609
With new clothes, right?
658
01:27:39,609 --> 01:27:43,829
Most certainly! Now, Margot, what about you?
659
01:27:46,808 --> 01:27:52,458
I want to fill the bath with a lot of hot water and relax!
660
01:27:52,458 --> 01:27:54,308
That would hit the spot!
661
01:27:54,308 --> 01:27:57,998
I want to be alone for a week or so.
662
01:27:58,169 --> 01:28:01,859
Come on, darling, don't forget me.
663
01:28:03,169 --> 01:28:06,208
Oh no.
664
01:28:07,218 --> 01:28:09,178
What about you, Anne?
665
01:28:09,178 --> 01:28:13,638
Hmmm, there are so many things I want to do...
666
01:28:13,698 --> 01:28:19,828
but I want to go back to school, and run around with friends, and study!
667
01:28:20,188 --> 01:28:23,158
Even mathematics, Anne?
668
01:28:30,838 --> 01:28:35,118
August 4th, 1944
669
01:29:03,557 --> 01:29:06,347
Is there any news?
670
01:29:06,347 --> 01:29:10,867
Well, nothing much in particular.
671
01:29:20,178 --> 01:29:22,118
Hmmm, stew?
672
01:29:22,118 --> 01:29:29,017
Yes. Miep and everyone will come and have lunch with us, so it's special.
673
01:30:27,976 --> 01:30:31,066
I would like to ask some questions.
674
01:30:39,926 --> 01:30:41,886
They're late.
675
01:30:41,886 --> 01:30:45,456
Yes... they'll come soon...
676
01:30:49,206 --> 01:30:52,126
...that's right.
677
01:31:24,376 --> 01:31:27,106
You have five minutes to pack your belongings.
678
01:31:52,746 --> 01:31:54,766
Anne...
679
01:31:54,766 --> 01:31:58,935
you were a wonderful roommate. Thank you.
680
01:32:01,965 --> 01:32:05,655
You, too. Thank you.
681
01:32:33,505 --> 01:32:35,045
See you later...
682
01:35:20,013 --> 01:35:22,453
I am Kitty.
683
01:35:22,633 --> 01:35:25,133
The war was over nine months after...
684
01:35:25,133 --> 01:35:30,902
my dear Anne and the others had been taken away.
685
01:35:31,142 --> 01:35:37,032
Among the eight of them, only Otto survived.
686
01:35:37,142 --> 01:35:41,363
Nobody else came back.
687
01:35:42,433 --> 01:35:48,373
van Daan - Autumn, 1944: Killed in a gas chamber in Camp Auschwitz.
688
01:35:48,993 --> 01:35:54,882
His wife, Petronella - Spring, 1945: Died in Camp Theresienstadt.
689
01:35:55,522 --> 01:36:01,472
His son, Peter - May, 1945: Died in Camp Mauthausen.
690
01:36:02,112 --> 01:36:07,883
Dussel - December, 1944: Died in Camp Neuengamme.
691
01:36:08,493 --> 01:36:14,382
Otto Frank - Released from Camp Auschwitz in January, 1945. Died in 1980.
692
01:36:15,022 --> 01:36:20,902
His wife, Edith - January 6, 1945: Died in Camp Auschwitz.
693
01:36:21,462 --> 01:36:27,382
His daughter, Margot - Late February or early March, 1945: Died in Camp Bergen-Belsen.
694
01:36:27,962 --> 01:36:33,862
Anne Frank - March, 1945: Died in Camp Bergen-Belsen.
695
01:36:04,452 --> 01:36:07,603
Many, many years have passed...
696
01:36:07,603 --> 01:36:11,712
but Anne's wish has not been realized yet.
697
01:36:11,712 --> 01:36:17,062
There are still wars and discrimination in this world.
698
01:36:17,362 --> 01:36:19,082
But...
699
01:36:19,082 --> 01:36:22,482
I will not give up.
700
01:36:22,482 --> 01:36:25,692
Anne always had hope...
701
01:36:25,692 --> 01:36:28,781
and never gave up her ideals.
702
01:36:28,781 --> 01:36:36,462
I survived instead of her, and I want to continue to speak of her wish forever.52190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.