All language subtitles for Anne no nikki (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,462 --> 00:00:03,462 "The Diary of Anne Frank" 2 00:02:01,093 --> 00:02:06,233 June 12, 1942 Amsterdam 3 00:03:53,573 --> 00:03:55,613 Meow. 4 00:03:55,863 --> 00:04:00,333 Norche, from today, I am 13 years old! 5 00:04:12,533 --> 00:04:14,383 Otto. 6 00:04:18,023 --> 00:04:22,553 Please say happy birthday to Anne for me. 7 00:04:22,623 --> 00:04:25,113 This is from me, as well. 8 00:04:25,303 --> 00:04:30,853 Oh, Thank you very much, Miep and Mr. Kleiman. 9 00:04:31,363 --> 00:04:34,843 She will be so happy. 10 00:04:34,973 --> 00:04:37,564 In times like these... 11 00:04:37,564 --> 00:04:42,194 we have to make as many happy moments for our children as possible. 12 00:04:43,564 --> 00:04:46,024 Yes, indeed. 13 00:04:46,914 --> 00:04:48,804 See you later. 14 00:05:30,294 --> 00:05:32,244 I'm home. 15 00:05:39,044 --> 00:05:41,054 Welcome home, Papa. 16 00:05:41,054 --> 00:05:44,314 Quick, quick! Papa, quick! 17 00:05:44,474 --> 00:05:47,154 Hey, hey, don't rush me. 18 00:05:53,124 --> 00:05:54,274 Here. 19 00:05:54,274 --> 00:05:56,084 I can't wait to see! 20 00:05:58,514 --> 00:06:00,294 Welcome home. 21 00:06:00,294 --> 00:06:01,864 Welcome home. 22 00:06:01,994 --> 00:06:03,904 Wow. 23 00:06:06,944 --> 00:06:09,174 What are they? 24 00:06:15,114 --> 00:06:18,464 Now, here are your presents. Open them up. 25 00:06:20,314 --> 00:06:23,574 Wow, I wonder what they are! 26 00:06:24,654 --> 00:06:29,384 This one is from Miep, and that one is from Mr. Kleiman. 27 00:06:30,434 --> 00:06:32,994 Unwrap carefully. 28 00:06:35,994 --> 00:06:39,444 Don't throw away such beautiful ribbons and wrapping paper. 29 00:06:39,444 --> 00:06:41,934 We should keep them. 30 00:06:41,934 --> 00:06:43,504 Yes. 31 00:06:52,914 --> 00:06:55,274 A film book! 32 00:06:58,554 --> 00:07:02,064 Wow, Ginger Rogers! 33 00:07:04,364 --> 00:07:06,784 This is Clark Gable! 34 00:07:07,754 --> 00:07:11,584 Anne, there's another one left. 35 00:07:20,934 --> 00:07:23,174 It's beautiful! 36 00:07:24,324 --> 00:07:27,254 Ahh, I'm so happy... 37 00:07:31,955 --> 00:07:33,935 Thank you, Papa. 38 00:07:35,175 --> 00:07:40,095 Did you like it? This is a present from me and your mama. 39 00:07:40,095 --> 00:07:47,085 Papa, Mama, thank you so much. I always wanted a diary. 40 00:07:49,835 --> 00:07:51,815 Will we be safe? 41 00:07:52,455 --> 00:07:55,925 People here in Holland have started to be mean to Jews, 42 00:07:55,925 --> 00:07:58,025 and taking sides with the Nazis. 43 00:07:58,025 --> 00:08:01,795 And there are more people taken into the concentration camps now. 44 00:08:13,355 --> 00:08:18,075 Do you think that diary will really have happy memories for her? 45 00:08:18,555 --> 00:08:20,155 Yes, of course. 46 00:08:20,155 --> 00:08:25,745 Parents always should hope for a great future for their children. 47 00:08:25,905 --> 00:08:27,625 They are sensitive. 48 00:08:27,625 --> 00:08:32,125 We should make their lives now as cheerful and hopeful as possible. 49 00:08:39,025 --> 00:08:43,145 Hi, you're my best friend. 50 00:08:43,365 --> 00:08:47,415 I can tell you everything that I can't tell anyone else. 51 00:08:49,365 --> 00:08:52,115 Can I give you a name? 52 00:08:57,975 --> 00:09:02,445 The name of this friend waiting in my imagination is... 53 00:09:02,705 --> 00:09:04,445 Kitty! 54 00:09:04,805 --> 00:09:07,815 Let me call you Kitty from today. 55 00:09:22,465 --> 00:09:26,585 Good morning, Kitty. Did you sleep well? 56 00:09:27,635 --> 00:09:33,225 We had just become friends, and I hate to tell you this... 57 00:09:34,435 --> 00:09:39,195 but we are in a very bad situation. 58 00:09:39,705 --> 00:09:42,805 Since this town has been occupied by the Germans... 59 00:09:42,805 --> 00:09:45,905 we Jews have been living in fear everyday... 60 00:09:45,905 --> 00:09:51,045 since we never know when they will take us away to those horrible camps. 61 00:09:52,925 --> 00:09:59,905 They might make you scared, too. I'm sorry. 62 00:10:07,665 --> 00:10:12,705 In school, we used to study with Dutch kids... 63 00:10:12,705 --> 00:10:18,485 but now by an order from German Army, we study here separately. 64 00:10:19,035 --> 00:10:24,336 My best friend, Jopi, and I get along very well. 65 00:10:24,396 --> 00:10:31,036 We chat during not only breaks but also classes. 66 00:10:31,516 --> 00:10:35,346 Like I said, I don't care about Peter at all! 67 00:10:35,476 --> 00:10:36,556 Liar! 68 00:10:36,556 --> 00:10:38,056 It's true! 69 00:10:38,056 --> 00:10:40,866 Liar! There is something in the way you look at Peter. 70 00:10:40,866 --> 00:10:42,626 No! 71 00:10:46,936 --> 00:10:50,346 Don't be ridiculous! Peter has Fanny. 72 00:10:50,346 --> 00:10:56,376 Well, I heard him say "Anne is an interesting girl, and I kind of like her"! 73 00:10:56,476 --> 00:10:58,046 Really?! 74 00:11:02,186 --> 00:11:04,966 Talking ducks... 75 00:11:05,376 --> 00:11:08,666 Is my class so entertaining? 76 00:11:12,216 --> 00:11:15,696 Now, I want Anne to work out this problem. 77 00:11:15,696 --> 00:11:17,356 What do you think, everyone? 78 00:11:17,356 --> 00:11:20,806 Yeah! Yes!! That's great! 79 00:11:20,926 --> 00:11:26,806 Can you do it?? Don't be shy! Go on, do it! 80 00:11:29,006 --> 00:11:32,936 Wow, she is really going to do it... 81 00:11:33,316 --> 00:11:35,326 Well. She can do it. 82 00:11:35,326 --> 00:11:37,696 There you go. 83 00:11:40,536 --> 00:11:42,416 Come on! You can't solve it? 84 00:11:42,416 --> 00:11:47,176 This is why I hate math! And I hate Mr. Keising! 85 00:11:53,846 --> 00:11:57,166 Yahoo! 86 00:12:24,396 --> 00:12:28,226 I wish math would disappear from this world! 87 00:12:33,106 --> 00:12:37,006 Huh! "We want YOU to disappear!" 88 00:12:39,366 --> 00:12:45,496 Jews are not allowed to go to see movies, get on trains... 89 00:12:45,586 --> 00:12:50,886 drive cars, go out after 8 o'clock in the evening... 90 00:12:51,116 --> 00:12:53,926 go to swimming pools or tennis courts... 91 00:13:06,936 --> 00:13:11,566 And another thing, we are not allowed to ride bikes! 92 00:13:40,947 --> 00:13:42,767 Coming. 93 00:13:55,827 --> 00:13:57,477 Mama? 94 00:14:50,377 --> 00:14:54,017 Margot received a labor camp summons from the German Army. 95 00:14:55,517 --> 00:14:59,687 But Papa said he can't send her on her own... 96 00:14:59,687 --> 00:15:02,207 and gathered everyone. 97 00:15:07,667 --> 00:15:10,927 Miep's husband Jan came, too. 98 00:15:25,197 --> 00:15:26,577 Oh my God... 99 00:15:26,577 --> 00:15:28,137 Edith, it's all right. 100 00:15:28,137 --> 00:15:30,217 We're here to help. 101 00:15:30,407 --> 00:15:34,777 The time has finally come... we must hurry. 102 00:15:56,837 --> 00:15:59,797 We moved here when we got married... 103 00:16:01,937 --> 00:16:04,877 What if we would never be able to come back here again... 104 00:16:08,198 --> 00:16:11,678 This cruel era will come to an end someday. 105 00:16:12,348 --> 00:16:14,808 What we have to do now is to survive... 106 00:16:15,768 --> 00:16:17,838 be strong and... 107 00:16:19,178 --> 00:16:21,418 don't give up. 108 00:16:26,178 --> 00:16:28,028 We put on as much clothes as possible... 109 00:16:28,028 --> 00:16:30,448 in order to make our baggage smaller... 110 00:16:30,448 --> 00:16:33,868 as we didn't want be look too suspicious with heavy bags. 111 00:16:34,378 --> 00:16:36,098 Here. 112 00:16:47,558 --> 00:16:50,278 I can't walk like this. 113 00:16:50,278 --> 00:16:52,798 Yeah, you look like a snowman. 114 00:16:54,368 --> 00:16:58,698 Are you ready? Oh, you are nice and fat. 115 00:16:58,758 --> 00:17:01,028 Shall we go? 116 00:17:01,028 --> 00:17:04,478 Can't I take Norche with me? 117 00:17:08,748 --> 00:17:10,828 No. 118 00:17:11,088 --> 00:17:14,248 Hiding is not easy. 119 00:17:14,658 --> 00:17:18,398 And would be small and uncomfortable for Norche. 120 00:17:20,758 --> 00:17:25,518 I will leave a note so that someone can take care of him. 121 00:17:27,338 --> 00:17:28,978 Alright? 122 00:17:34,868 --> 00:17:36,498 Okay... 123 00:17:41,608 --> 00:17:47,388 Norche, take care of your self. I will come back, OK? 124 00:18:09,888 --> 00:18:11,798 Anne. 125 00:18:14,638 --> 00:18:16,918 Let's go now. 126 00:18:17,068 --> 00:18:21,058 We leave separately not to draw too much attention. Two people at a time. 127 00:18:21,058 --> 00:18:25,948 Margot is going with your mama, and Anne, you're with me. 128 00:18:26,518 --> 00:18:29,068 Papa, where are we going? 129 00:18:29,068 --> 00:18:31,758 I can't tell you. 130 00:18:31,878 --> 00:18:33,578 What? 131 00:18:38,678 --> 00:18:40,118 Now. 132 00:18:40,218 --> 00:18:43,248 This is like a suspense film. 133 00:19:54,599 --> 00:19:56,359 Norche... 134 00:19:56,389 --> 00:19:58,879 Come on, Anne. 135 00:20:59,869 --> 00:21:01,999 I wonder when this war will be over... 136 00:21:01,999 --> 00:21:03,999 Yeah really... 137 00:21:59,660 --> 00:22:02,440 Be casual, walk normally. 138 00:22:16,550 --> 00:22:18,400 Hey you! 139 00:22:18,400 --> 00:22:20,760 What a bastard! 140 00:24:15,010 --> 00:24:16,350 Anne. 141 00:24:16,350 --> 00:24:18,350 Papa. 142 00:24:19,580 --> 00:24:21,600 This place can't be... 143 00:24:22,160 --> 00:24:25,930 Yes, this is going to be our hideout. 144 00:24:25,930 --> 00:24:30,940 We have planned for this emergency for a long time. 145 00:24:31,290 --> 00:24:35,030 Then, if you told us earlier, we could have managed to move more things. 146 00:24:35,030 --> 00:24:38,320 We had to do this, hiding it from everyone... 147 00:24:38,640 --> 00:24:41,060 especially Ms. Chatterbox. 148 00:24:41,060 --> 00:24:44,001 Oh, do you mean me by any chance? 149 00:24:54,941 --> 00:24:57,671 Grownups are indeed incredible. 150 00:24:57,671 --> 00:25:02,351 Who would imagine we are hiding somewhere so close to our house? 151 00:25:02,481 --> 00:25:05,541 Even the Germans wouldn't notice. 152 00:25:10,111 --> 00:25:13,211 And everything is so well prepared. 153 00:25:14,961 --> 00:25:18,891 Now, let me tell you the rules for living here. 154 00:25:19,081 --> 00:25:22,431 First, on weekdays, do not make sounds because... 155 00:25:22,431 --> 00:25:26,621 there are people working in the office and the storage downstairs. 156 00:25:26,841 --> 00:25:29,711 During daytime, keep the curtain shut all the time... 157 00:25:29,711 --> 00:25:36,541 and at night, install these frames to block off the light. 158 00:25:41,331 --> 00:25:44,851 A slight, careless mistake could become dangerous... 159 00:25:44,851 --> 00:25:46,861 to the people downstairs... 160 00:25:46,861 --> 00:25:49,791 who are helping us. 161 00:25:49,791 --> 00:25:54,781 Be careful and responsible all the time, understand? 162 00:25:57,111 --> 00:26:01,851 I will take care of any necessary shopping during the lunch break. 163 00:26:02,361 --> 00:26:04,031 Please feel free to ask for anything. 164 00:26:04,031 --> 00:26:08,591 Thank you so much, Miep. We truly appreciate it. 165 00:26:09,681 --> 00:26:12,801 Our staff and storage keepers are coming to work soon. 166 00:26:12,801 --> 00:26:15,581 Be careful not to make any sound. 167 00:26:15,811 --> 00:26:18,591 Please unpack your things during their lunch break... 168 00:26:18,591 --> 00:26:20,851 and at night after everyone has gone home. 169 00:26:20,851 --> 00:26:22,851 Thank you, we will. 170 00:26:22,851 --> 00:26:27,141 You are our protectors from now on. 171 00:26:29,311 --> 00:26:31,001 See you later. 172 00:26:47,731 --> 00:26:49,871 Mama... 173 00:27:39,162 --> 00:27:40,502 Shh! 174 00:27:48,612 --> 00:27:51,962 It's cruel that I have to be quiet. 175 00:27:52,312 --> 00:27:56,652 Mama probably thinks this is good discipline... 176 00:27:59,782 --> 00:28:01,382 What is it? 177 00:28:01,622 --> 00:28:03,802 Can I go to bathroom? 178 00:28:42,362 --> 00:28:49,552 We can go to bathroom only at certain times. Can you believe this, Kitty?! 179 00:29:04,772 --> 00:29:06,472 It's Miep. 180 00:29:19,772 --> 00:29:22,812 Thank you for coming at such a hard time. 181 00:29:22,932 --> 00:29:27,152 My pleasure, if we can be of help to you. 182 00:29:35,072 --> 00:29:37,682 How do you like the new home? 183 00:29:37,682 --> 00:29:39,682 We are not used to it yet. 184 00:29:39,682 --> 00:29:42,192 We're especially sensitive not to make noise. 185 00:29:42,352 --> 00:29:46,882 I understand. But we didn't hear anything downstairs. 186 00:29:47,362 --> 00:29:50,302 If you talk quietly, it'd be alright. 187 00:29:51,602 --> 00:29:54,732 But don't get carried away, Anne. 188 00:29:54,992 --> 00:29:57,802 Margot would be all right. 189 00:29:58,182 --> 00:30:02,002 Now, let's unpack and make sleeping rooms. 190 00:30:02,932 --> 00:30:05,002 Come on. 191 00:30:13,562 --> 00:30:17,932 Ah. You are surrounded by movie stars, My Lady. 192 00:30:17,932 --> 00:30:22,562 Yes, I am a loyal citizen of Holland. 193 00:30:23,012 --> 00:30:30,963 Queen Wilhelmina, please return from exile in England. 194 00:30:54,333 --> 00:30:58,933 Margot, don't you think this is like an adventure? 195 00:30:58,933 --> 00:31:01,223 You're a happy-go-lucky person. 196 00:31:01,223 --> 00:31:06,493 But, being upset won't make anything better. I love a thrill! 197 00:31:23,253 --> 00:31:27,403 No, we can't see the West Church from this side. 198 00:31:27,403 --> 00:31:30,403 But there are such beautiful stars! 199 00:31:30,503 --> 00:31:35,993 Did you know that stars twinkle and talk to us, Margot? 200 00:31:35,993 --> 00:31:41,643 Yeah, they are probably cheering us on from far away. 201 00:32:06,923 --> 00:32:10,843 Kitty, I have nothing to tell you. 202 00:32:11,513 --> 00:32:14,833 Everyday is a repeat of the same day. 203 00:32:15,063 --> 00:32:17,993 We are intensely bored. 204 00:32:18,633 --> 00:32:24,893 Papa said we will get use to it, but I don't want to get used to this! 205 00:32:25,663 --> 00:32:32,053 But tomorrow Papa's friends, the van Daan family, will join us here. 206 00:32:33,033 --> 00:32:36,383 I'm hoping a change in our lives. 207 00:32:55,193 --> 00:32:58,163 Welcome to our house, Mr. van Daan. 208 00:32:58,513 --> 00:33:00,843 Hi, Otto. 209 00:33:01,293 --> 00:33:06,713 This is my wife Edith, and my daughters, Margot and Anne. 210 00:33:06,713 --> 00:33:13,193 Nice to meet you all. This is my wife, Petronella, and my son, Peter. 211 00:33:13,703 --> 00:33:15,423 Peter? 212 00:33:17,343 --> 00:33:20,144 Ah! I almost forgot about Mouschi. 213 00:33:22,764 --> 00:33:26,314 Oh, you brought a cat? 214 00:33:26,314 --> 00:33:28,774 You can't have a cat in here! 215 00:33:28,774 --> 00:33:31,614 Mouschi is Peter's treasure. 216 00:33:31,614 --> 00:33:36,534 But I had to leave my treasure Norche behind. 217 00:33:36,594 --> 00:33:43,294 Anne, I understand your feelings, but every family has a different policy. 218 00:33:43,294 --> 00:33:45,294 But... 219 00:33:45,294 --> 00:33:47,704 I thought it was going to be fun... 220 00:33:47,704 --> 00:33:51,374 and this Peter, he has the same name as my Peter... 221 00:33:51,374 --> 00:33:56,074 but he looks dazed and not smart at all. He's completely different! 222 00:34:02,284 --> 00:34:07,234 Have you heard anything about my friend Jopi? 223 00:34:07,864 --> 00:34:09,204 Jopi? 224 00:34:09,204 --> 00:34:11,834 Yes, she's from Janlaiken street. 225 00:34:13,144 --> 00:34:17,104 The Jew hunting by the Germans has gotten worse in the last few days... 226 00:34:18,054 --> 00:34:21,514 I wouldn't be surprised if she got caught. 227 00:34:23,424 --> 00:34:29,804 Don't worry about other people. Look at yourself. 228 00:34:32,294 --> 00:34:35,494 What beautiful sheets! 229 00:34:35,494 --> 00:34:39,864 We'll use yours for a while. This tableware will do well, too! 230 00:34:39,864 --> 00:34:43,694 But, I think it'd be better if we use our own separately... 231 00:34:43,694 --> 00:34:46,534 That's right, I think so, too. 232 00:34:46,534 --> 00:34:51,234 Look, you, this is adult business. Children wouldn't understand. 233 00:34:51,234 --> 00:34:56,084 But Papa said that it's important to live with and compromise with each other. 234 00:34:56,084 --> 00:35:00,524 Answering back to adults! I wonder how your parents brought you up! 235 00:35:00,524 --> 00:35:05,014 I would've raised her much better! 236 00:35:20,884 --> 00:35:25,314 She is impossible! Saying children can't talk back! 237 00:35:31,994 --> 00:35:35,634 Girls, I have something to tell you. 238 00:35:42,044 --> 00:35:45,494 Listen, living like this... 239 00:35:45,624 --> 00:35:49,484 is far much better than being sent away to the camps. 240 00:35:49,484 --> 00:35:52,394 We have to thank God. 241 00:35:52,394 --> 00:35:55,774 Even if you're upset, try not to bother them. 242 00:35:55,774 --> 00:35:58,264 So, you're telling me to be dishonest to myself? 243 00:35:58,264 --> 00:36:00,264 Don't quibble. 244 00:36:00,694 --> 00:36:03,224 I'll try. 245 00:36:03,494 --> 00:36:05,604 Your sister is obedient. 246 00:36:05,604 --> 00:36:07,324 Do you understand what your father said, Anne? 247 00:36:07,324 --> 00:36:08,954 I will try my best. 248 00:36:08,954 --> 00:36:10,954 What is with you? 249 00:36:12,215 --> 00:36:17,195 That's okay, Anne. As long as you try. I'm counting on you. 250 00:36:27,535 --> 00:36:31,945 For us Jews, candles are our emotional support... 251 00:36:31,945 --> 00:36:35,705 the symbol of resurrection, and our tie to God. 252 00:36:35,965 --> 00:36:41,835 When you're upset, talk to the candles and calm your mind. 253 00:36:47,965 --> 00:36:54,065 It was a fine day. We did the laundry, which had piled up for a long time. 254 00:37:08,935 --> 00:37:10,885 Wow... 255 00:37:13,345 --> 00:37:15,065 Wow... 256 00:37:34,635 --> 00:37:36,685 Good luck. 257 00:37:36,695 --> 00:37:40,445 This much? Thank you so much. 258 00:37:40,835 --> 00:37:45,495 Don't worry. I'll get fresh spinach next time for you. 259 00:37:45,495 --> 00:37:50,155 Things are getting harder to obtain and more expensive... 260 00:37:50,155 --> 00:37:55,965 Come on, cheer up! And be patient. Things will get better soon. 261 00:37:55,965 --> 00:37:58,425 I really hope so. 262 00:38:24,335 --> 00:38:26,865 It's me, open the door. 263 00:38:45,565 --> 00:38:49,845 Here you are. These are what you ordered. 264 00:38:52,885 --> 00:38:53,775 Here. 265 00:38:53,775 --> 00:38:56,425 Oh, I've been waiting for this! 266 00:39:03,245 --> 00:39:06,506 Anne, I bought a film book for you. 267 00:39:06,506 --> 00:39:08,426 Wow! 268 00:39:08,426 --> 00:39:11,706 And a leaf which breathed the outside air and changed its color. 269 00:39:18,796 --> 00:39:21,576 It's beautiful. Let me see. 270 00:39:27,196 --> 00:39:29,236 Oh, dear... 271 00:39:29,236 --> 00:39:31,636 It was hard to get this. 272 00:39:31,636 --> 00:39:32,686 What is it? 273 00:39:32,686 --> 00:39:34,686 Please open it. 274 00:39:52,446 --> 00:39:54,526 Open it. 275 00:40:02,446 --> 00:40:08,086 Oh! Terrific! We'll be able to listen to the BBC with this! 276 00:40:08,176 --> 00:40:11,276 The information from the outside world is the best treat for us! 277 00:40:12,836 --> 00:40:16,386 Good grief, here's the information from inside me! 278 00:40:16,386 --> 00:40:18,496 Oh, come on! 279 00:40:20,346 --> 00:40:23,316 Miep brought us the delicious ingredients... 280 00:40:23,316 --> 00:40:26,026 so the radio in my stomach is asking for food! 281 00:40:26,026 --> 00:40:28,036 Well then, let's cook. 282 00:40:28,036 --> 00:40:30,036 Yes. 283 00:40:43,846 --> 00:40:48,566 The English Forces landed on Tunis, Algeria, and Casablanca this morning. 284 00:40:48,566 --> 00:40:52,206 Here is a speech from Mr. Churchill, the British Prime Minister: 285 00:40:53,736 --> 00:40:58,366 "This is not the end. It is not even the beginning of the end... 286 00:40:58,366 --> 00:41:04,206 But it is, perhaps, the end of the beginning." 287 00:41:04,806 --> 00:41:06,536 Thank goodness! 288 00:41:06,536 --> 00:41:09,276 Well then, let me have a smoke to celebrate! 289 00:41:11,896 --> 00:41:14,006 Wow. 290 00:41:23,426 --> 00:41:27,226 This is Algiers, and it's been liberated. 291 00:41:27,226 --> 00:41:32,106 Perhaps, they'll start moving up from Africa to the Mediterranean. 292 00:41:32,106 --> 00:41:34,696 But it's a long way from there to get here. 293 00:41:34,726 --> 00:41:36,736 Yeah. 294 00:41:38,206 --> 00:41:41,206 As well as the news of victory in Africa... 295 00:41:41,206 --> 00:41:44,266 there is some very good news to tell you. 296 00:41:44,556 --> 00:41:49,186 Miep is coming to stay with us for a night. 297 00:41:49,856 --> 00:41:53,176 She's our first guest to stay over. 298 00:41:54,616 --> 00:41:56,437 On behalf of every member of this house... 299 00:41:56,437 --> 00:42:00,207 I'd like to thank you deeply, Miep. 300 00:42:00,457 --> 00:42:04,277 I truly am thankful, and welcome. 301 00:42:04,377 --> 00:42:07,217 I say this from the bottom of my heart. 302 00:42:15,677 --> 00:42:19,157 Thank you very much for inviting me. 303 00:42:19,157 --> 00:42:21,487 And this is a wonderful feast! 304 00:42:21,487 --> 00:42:27,137 These are all what you kindly brought to us. Please have some. 305 00:42:35,377 --> 00:42:36,787 Delicious! 306 00:42:36,787 --> 00:42:40,487 Wonderful! Let's eat, everyone. 307 00:43:02,647 --> 00:43:05,987 Miep, do you remember this? 308 00:43:07,457 --> 00:43:09,047 Hm? 309 00:43:10,357 --> 00:43:14,767 This is the ribbon from the present you gave me before. 310 00:43:19,267 --> 00:43:23,167 And this is the one from my birthday present. 311 00:43:23,287 --> 00:43:27,887 Oh, I'm glad that you kept them so well, Anne. 312 00:43:28,017 --> 00:43:32,867 When I wear these, I feel as if I'm with you all the time. 313 00:43:34,397 --> 00:43:38,037 And dressing up makes me happy. 314 00:43:38,137 --> 00:43:41,167 I'm sure these ribbons are happy, too. 315 00:43:47,617 --> 00:43:50,817 Miep, can I ask you something? 316 00:43:51,927 --> 00:43:53,907 What is it? 317 00:43:53,907 --> 00:43:58,247 Why are you helping us? 318 00:43:58,447 --> 00:44:02,717 If we're caught, something horrible will happen to you, too. 319 00:44:04,787 --> 00:44:08,007 It's because I love you all. 320 00:44:09,307 --> 00:44:10,787 Is that all? 321 00:44:10,787 --> 00:44:12,787 Yes. 322 00:44:13,727 --> 00:44:16,467 You are all normal citizens... 323 00:44:16,467 --> 00:44:19,477 and our important friends. 324 00:44:20,527 --> 00:44:28,097 I can't just ignore that my friends are having a hard time because of the war. 325 00:44:28,767 --> 00:44:34,127 It's only natural. You don't require a reason to help people in need. 326 00:44:36,167 --> 00:44:37,897 Miep... 327 00:44:38,307 --> 00:44:39,747 Thank you! 328 00:44:39,747 --> 00:44:42,267 I talk a lot... 329 00:44:42,527 --> 00:44:45,267 but I don't what to say to thank you. 330 00:44:46,007 --> 00:44:49,388 Thank you, thank you so much. 331 00:45:11,508 --> 00:45:14,758 I had a wonderful time, thank you. 332 00:45:15,048 --> 00:45:19,008 Besides, I didn't have to walk to work in this heavy rain. 333 00:45:19,108 --> 00:45:22,548 Please come to stay with us when it looks like it will rain. 334 00:45:22,548 --> 00:45:24,918 That's a great idea! 335 00:45:31,458 --> 00:45:33,538 Promise me! 336 00:45:39,698 --> 00:45:43,748 But, Miep would never be able to come to stay... 337 00:45:45,098 --> 00:45:51,538 because Dr. Dussel, a dentist, had joined our home. 338 00:45:58,818 --> 00:45:59,908 Hello. 339 00:45:59,908 --> 00:46:05,458 This gentleman made a big change in my life. 340 00:46:05,578 --> 00:46:08,458 Margot moved to my parents' bedroom... 341 00:46:08,578 --> 00:46:13,178 and I am going to share my bedroom with him. 342 00:46:13,438 --> 00:46:17,648 Kitty, I've learned my lesson from Mrs. van Daan... 343 00:46:17,648 --> 00:46:21,668 so I decided not to expect too much from this gentleman. 344 00:46:21,738 --> 00:46:27,288 Then, I thought I wouldn't be disappointed too much, but... 345 00:46:28,118 --> 00:46:30,548 He goes to bathroom four times a day... 346 00:46:30,548 --> 00:46:33,928 and spends more than fifteen minutes each time!! 347 00:46:33,928 --> 00:46:41,658 He said that he can relax most in there, but for everyone it's unbearable. 348 00:46:41,788 --> 00:46:47,018 Is God testing us again? 349 00:46:53,088 --> 00:46:59,728 No! No cats! I'm allergic to their hair and can't stop coughing. 350 00:46:59,728 --> 00:47:03,308 Peter, keep your cat in your room. 351 00:47:03,308 --> 00:47:10,698 It's insane to keep a cat in a hideout like this! Take it outside right away! 352 00:47:10,958 --> 00:47:17,088 It might be better for the cat. Peter, do so. 353 00:47:19,768 --> 00:47:22,578 I don't mean to fight with you, Dr. Dussel... 354 00:47:22,578 --> 00:47:25,458 but Mouschi has been a resident of this house long before you have. 355 00:47:25,458 --> 00:47:31,268 Mouschi's a quiet cat and is more than a pet to Peter! 356 00:47:31,648 --> 00:47:34,428 You don't have the right to tell him to get rid of the cat! 357 00:47:34,648 --> 00:47:36,428 What a smart aleck! 358 00:47:36,428 --> 00:47:40,939 You don't have the right to speak to me like that! Shut your mouth! 359 00:47:41,099 --> 00:47:43,209 No, I won't! 360 00:47:43,209 --> 00:47:46,079 I don't like to bully the weak! 361 00:47:46,139 --> 00:47:49,459 Do you enjoy that? 362 00:47:51,189 --> 00:47:53,869 What!? What an insult! Shut up! 363 00:47:53,869 --> 00:47:55,659 Anne! 364 00:47:55,659 --> 00:48:00,189 You're going too far. Apologize to Dr. Dussel. 365 00:48:00,959 --> 00:48:02,749 Anne! 366 00:48:03,959 --> 00:48:09,249 Dr. Dussel, I'm sorry I said too much. 367 00:48:20,529 --> 00:48:25,209 It's not your fault. I'm sorry, Mouschi. I'm sorry. 368 00:48:27,069 --> 00:48:31,599 Anne, th... thank you about that. 369 00:48:31,849 --> 00:48:35,109 I'm, I'm really glad what you did. 370 00:48:37,029 --> 00:48:40,469 I'm not going to give in to that bigot! 371 00:48:40,669 --> 00:48:44,689 You really, really have a courage. 372 00:48:46,409 --> 00:48:51,519 I get angry very quickly. And I can't stop that. 373 00:48:51,709 --> 00:48:53,879 Yeah, you had a scary look. 374 00:48:53,879 --> 00:48:55,879 What?! 375 00:49:00,139 --> 00:49:03,399 You'll be all right, Mouschi. 376 00:49:10,279 --> 00:49:12,719 He likes you. 377 00:49:12,969 --> 00:49:16,289 He? I thought it's a she. 378 00:49:16,289 --> 00:49:19,349 It's a male cat. I'll show you. Look. 379 00:49:19,799 --> 00:49:24,079 Ow, Mouschi! Wait! 380 00:49:24,909 --> 00:49:29,699 Mouschi, wait. Mouschi! 381 00:49:29,949 --> 00:49:32,829 It's OK, Peter. He doesn't like it. 382 00:49:32,829 --> 00:49:35,949 Don't hide, come out! 383 00:49:36,079 --> 00:49:38,509 There, Mouschi. Alright. 384 00:49:38,889 --> 00:49:42,339 Here, look. This is the proof of a male. 385 00:49:42,599 --> 00:49:45,339 No! I don't want to see that! 386 00:49:45,339 --> 00:49:47,399 Come on, Anne. Have a look! 387 00:49:47,399 --> 00:49:48,849 No way! 388 00:49:48,149 --> 00:49:51,539 Kitty, I defended him and his cat... 389 00:49:51,539 --> 00:49:55,049 but he really is such an insensitive person! 390 00:50:18,149 --> 00:50:20,449 Air raid! 391 00:50:30,409 --> 00:50:34,630 Anne, it's OK. 392 00:50:36,360 --> 00:50:38,230 I'm scared, Papa! 393 00:50:38,230 --> 00:50:40,880 Good girl. 394 00:50:41,400 --> 00:50:44,720 Let's go to my bed. 395 00:50:50,970 --> 00:50:54,290 Huh! She's just a baby. 396 00:51:18,420 --> 00:51:20,660 Papa... 397 00:51:20,780 --> 00:51:26,210 Can I come to your bed when there are air raids? 398 00:51:26,400 --> 00:51:28,700 I suppose. 399 00:51:28,700 --> 00:51:37,130 I don't want to die with Dr. Dussel. 400 00:51:59,865 --> 00:52:03,906 Kitty, today is the first day of Hanukkah. 401 00:52:04,326 --> 00:52:08,006 Dr. Dussel is hard at work making a candle stand... 402 00:52:08,006 --> 00:52:11,636 as if he had become a different person. 403 00:52:56,795 --> 00:53:00,655 Oh, we have to keep the candle lights on! 404 00:53:03,515 --> 00:53:06,965 Yes, that's our tradition. 405 00:53:06,965 --> 00:53:11,185 But considering our situation, we can not afford such a luxury. 406 00:53:11,545 --> 00:53:16,244 We had better use candles carefully from now on. 407 00:53:23,385 --> 00:53:26,245 Anne, show us your face. 408 00:53:26,245 --> 00:53:29,665 You have to get over your cold before it spreads to your throat. 409 00:53:33,554 --> 00:53:35,854 Come on, let Dr. Dussel examine you. 410 00:53:35,854 --> 00:53:37,854 No! 411 00:53:38,604 --> 00:53:40,514 Anne! 412 00:53:41,944 --> 00:53:44,975 But, but Dr. Dussel is a dentist! 413 00:53:44,975 --> 00:53:48,365 Yes, but I have the most medical knowledge among us. 414 00:53:55,214 --> 00:53:57,114 Be quiet. 415 00:53:58,604 --> 00:54:03,714 Ah! It's tickles, Dr. Dussel! Did you clean your ears? 416 00:54:03,894 --> 00:54:07,014 No problem, I can hear your heart well. I see... 417 00:54:07,014 --> 00:54:13,354 Help me, Kitty. He's a doctor, but this is embarrassing! 418 00:54:13,354 --> 00:54:15,144 You know what I mean, Kitty, don't you? 419 00:54:17,584 --> 00:54:20,084 Happy New Year, Kitty. 420 00:54:20,434 --> 00:54:22,934 The year has changed... 421 00:54:23,114 --> 00:54:26,684 But our situation has not improved. 422 00:54:34,654 --> 00:54:38,454 The German Army is investigating... 423 00:54:38,454 --> 00:54:41,254 the underground resistance groups thoroughly. 424 00:54:41,344 --> 00:54:42,504 I've heard that... 425 00:54:42,504 --> 00:54:46,634 they have executed innocent citizens as scapegoats recently. 426 00:54:51,193 --> 00:54:53,273 Miep's here. 427 00:54:57,493 --> 00:55:02,084 "1943, Peace". Oh, thank you, Miep. 428 00:55:02,084 --> 00:55:04,574 I really hope it'll come true. 429 00:55:04,994 --> 00:55:08,984 Oh, come on, hurry up, give us a piece of "hope"! 430 00:55:17,663 --> 00:55:19,983 I want that first piece! 431 00:55:19,983 --> 00:55:21,973 I want this one. 432 00:55:22,253 --> 00:55:24,863 Hm, I guess you were well trained at home. 433 00:55:35,563 --> 00:55:37,053 Thanks to Miep... 434 00:55:37,053 --> 00:55:39,793 we are having a wonderful start at the new year. Thank you. 435 00:55:39,793 --> 00:55:44,613 Well, I am afraid I have to tell you some bad news. 436 00:55:44,613 --> 00:55:46,613 Actually... 437 00:55:47,293 --> 00:55:53,183 The underground group, who helped you with food, has been caught. 438 00:55:54,553 --> 00:55:58,773 I'm worried about getting food... 439 00:55:58,773 --> 00:56:04,073 Moreover, food is in short supply and getting more and more expensive. 440 00:56:04,183 --> 00:56:08,602 We should use food carefully from now on. 441 00:56:09,782 --> 00:56:12,232 Please understand this, everyone. 442 00:56:13,172 --> 00:56:17,042 Miep, I have a favor to ask. Can you go sell my clothes? 443 00:56:17,042 --> 00:56:18,313 Dear... 444 00:56:18,313 --> 00:56:20,903 We're running out of money. 445 00:56:21,203 --> 00:56:23,823 Besides, I don't need suits here. 446 00:56:23,883 --> 00:56:27,782 We should make even a little money out of them in order to get food. 447 00:56:29,052 --> 00:56:30,592 All right. 448 00:56:30,592 --> 00:56:33,072 I'll do my best to sell them for as high as possible. 449 00:56:33,072 --> 00:56:34,822 I'm counting on you. 450 00:56:34,822 --> 00:56:40,252 And please don't forget to bring cigarettes next time. 451 00:56:40,262 --> 00:56:42,352 Aha! That's what this is about! 452 00:56:45,053 --> 00:56:48,562 The bell of the West Church has stopped ringing. 453 00:56:48,562 --> 00:56:50,352 Miep told us... 454 00:56:50,352 --> 00:56:54,992 that because the German Army is running out of iron, they took it down. 455 00:56:55,352 --> 00:57:00,662 Making bombs out of a church bell, can we allow them to do that? 456 00:57:03,912 --> 00:57:07,521 You messed with the radio too much, Peter. 457 00:57:08,351 --> 00:57:11,112 No, you were using too roughly. 458 00:57:11,112 --> 00:57:13,462 Where's it broken? 459 00:57:14,062 --> 00:57:15,952 I'll try to fix it. 460 00:57:16,322 --> 00:57:20,162 Really? Aren't you going to break it instead? 461 00:57:21,472 --> 00:57:24,522 I'm going to the attic to find out what's wrong by myself. 462 00:57:24,772 --> 00:57:27,211 I see. I hope you can fix it, Peter. 463 00:57:37,882 --> 00:57:40,372 Huh! I doubt it. 464 00:58:07,571 --> 00:58:10,601 Peter, do you need some help? 465 00:58:10,961 --> 00:58:13,531 Can you hold Mouschi, Anne? 466 00:58:15,041 --> 00:58:20,121 I didn't know that you knew about electrical things and machines. 467 00:58:20,661 --> 00:58:22,371 I'm impressed. 468 00:58:25,931 --> 00:58:30,201 I prefer these to English or History. 469 00:58:30,621 --> 00:58:33,031 Then, you'll be a scientist in the future? 470 00:58:33,201 --> 00:58:35,291 Complete opposite of me. 471 00:58:36,801 --> 00:58:39,181 Ah, this connector was loose. 472 00:58:42,670 --> 00:58:45,010 Alright, it's fixed! 473 00:58:45,970 --> 00:58:49,630 Kitty, Peter has his good points. 474 00:58:49,660 --> 00:58:56,591 I thought little of him before, but certainly I don't dislike him anymore. 475 00:59:18,601 --> 00:59:21,540 What are you doing, Anne? 476 00:59:21,670 --> 00:59:24,610 The air brought me the scent of spring. 477 00:59:28,180 --> 00:59:32,520 Hmm, let me smell that spring scent, too. 478 00:59:42,599 --> 00:59:46,410 Kitty, nature is reviving. 479 00:59:46,830 --> 00:59:49,150 Spring is the season of hope. 480 00:59:49,330 --> 00:59:52,630 And spring came to me, too. 481 00:59:55,280 --> 01:00:01,879 It's awkward, but I feel strange and mysterious. 482 01:00:03,789 --> 01:00:06,699 Oh, so you have it finally. 483 01:00:06,699 --> 01:00:08,550 It's strange. 484 01:00:09,710 --> 01:00:16,930 I feel uncomfortable, but at the same time, I feel proud to become an adult... 485 01:00:23,539 --> 01:00:25,619 It's a mixed feeling... 486 01:00:32,069 --> 01:00:35,550 I envy birds, they're free. 487 01:00:38,050 --> 01:00:40,779 Hey, don't you think that cloud looks like somebody? 488 01:00:42,659 --> 01:00:46,319 Right, it's Mr. Keising, the math teacher. 489 01:00:46,499 --> 01:00:48,939 How nostalgic... 490 01:00:49,589 --> 01:00:52,679 I thought you hated math, didn't you? 491 01:00:54,439 --> 01:00:58,218 I wonder when we'll be able to go back to school... 492 01:00:59,318 --> 01:01:04,879 When the war is over and you grow up, what do you want to be, Margot? 493 01:01:04,879 --> 01:01:10,149 I don't know. I try not to think about that. 494 01:01:10,799 --> 01:01:13,779 I'm going to be a writer. 495 01:01:13,779 --> 01:01:20,618 I want to write poems, novels, and a lot of things from my imagination. 496 01:01:21,508 --> 01:01:24,008 I will be... yes... 497 01:01:24,008 --> 01:01:26,719 a nurse. 498 01:01:27,049 --> 01:01:29,709 So I can help people in need. 499 01:01:30,839 --> 01:01:33,459 You're such a good person. 500 01:01:38,878 --> 01:01:41,818 Ah! Mr. Keising is smiling... 501 01:02:50,358 --> 01:02:53,628 Look, Mama, this doesn't fit me anymore. 502 01:02:53,628 --> 01:02:55,867 You're growing fast. 503 01:02:57,287 --> 01:02:59,367 My underwear is all small now... 504 01:02:59,787 --> 01:03:02,817 and I can't wear my shoes, it hurts. 505 01:03:09,218 --> 01:03:11,658 Margot and I don't have enough clothes to give you. 506 01:03:11,658 --> 01:03:15,707 I'll ask Miep next time. So just put up with it for a while. 507 01:03:25,937 --> 01:03:28,347 I can't like this! 508 01:03:29,207 --> 01:03:32,207 Thinking about people who have been taken away to the camps... 509 01:03:32,327 --> 01:03:35,417 I'd say we're happy. 510 01:03:36,607 --> 01:03:38,447 Happy? 511 01:03:39,527 --> 01:03:41,157 Do you think we're happy? 512 01:03:41,157 --> 01:03:43,977 You always tell us to think about people... 513 01:03:43,977 --> 01:03:46,607 who are worse off than us, but I don't want to. 514 01:03:47,497 --> 01:03:49,837 That just makes me feel even more miserable! 515 01:03:50,207 --> 01:03:52,676 But that doesn't change anything. 516 01:03:52,676 --> 01:03:56,686 What good would it do if we all complain? 517 01:03:56,776 --> 01:03:59,076 Be a good girl and behave. 518 01:03:59,667 --> 01:04:01,387 But... 519 01:04:05,737 --> 01:04:07,067 Damn! 520 01:04:11,976 --> 01:04:16,146 Dammit, I can't use my cooking skills with this limited supply of food... 521 01:04:16,146 --> 01:04:19,546 But eating is our only pleasure in this miserable life. 522 01:04:22,186 --> 01:04:24,786 You can't get rid of this horrible rotting smell of potatoes... 523 01:04:24,786 --> 01:04:27,387 with any kind of sauce. 524 01:04:29,117 --> 01:04:31,276 What do you think, Anne? 525 01:04:37,196 --> 01:04:42,236 Oh, can't describe your feelings with words, Miss Novelist? 526 01:04:42,236 --> 01:04:45,436 Or do you like this taste? 527 01:04:47,496 --> 01:04:50,825 It's a little strange when Anne is quiet. 528 01:04:50,976 --> 01:04:53,586 Come on, Anne, say something. 529 01:05:14,895 --> 01:05:17,426 Adults are so selfish! 530 01:05:17,596 --> 01:05:22,096 They told me to be quiet, and when I decided to be quiet... 531 01:05:23,376 --> 01:05:26,866 they are telling me to talk! I'm not going to be their toy! 532 01:05:49,305 --> 01:05:51,235 Jopi... 533 01:05:52,725 --> 01:05:54,835 Jopi... 534 01:06:26,045 --> 01:06:28,004 Jopi! 535 01:06:28,034 --> 01:06:30,224 Jopi... this way! 536 01:06:37,695 --> 01:06:39,155 Jopi... 537 01:06:39,885 --> 01:06:43,765 Jopi, Jopi... this way! 538 01:07:01,115 --> 01:07:02,535 Jopi... 539 01:07:26,544 --> 01:07:29,554 Today, thanks to you all... 540 01:07:30,324 --> 01:07:34,094 I became fourteen somehow. 541 01:07:35,194 --> 01:07:37,994 I would like to invite you all... 542 01:07:37,994 --> 01:07:40,224 to my house... 543 01:07:40,224 --> 01:07:42,304 for a big party for my next birthday. 544 01:07:42,304 --> 01:07:46,053 Right. That's great! 545 01:07:47,683 --> 01:07:50,153 Here's the present to you from all of us... 546 01:07:50,273 --> 01:07:54,534 and Mr. van Daan and Dr. Dussel. 547 01:07:55,714 --> 01:07:57,394 Here. 548 01:08:02,024 --> 01:08:04,203 Come on, open it. 549 01:08:11,873 --> 01:08:14,043 Wow, beautiful! 550 01:08:14,823 --> 01:08:18,954 They might be a bit big for you now... 551 01:08:19,674 --> 01:08:21,644 but you'll grow to fit them in soon. 552 01:08:30,813 --> 01:08:33,583 I remember when I was young. 553 01:08:59,073 --> 01:09:00,983 Well! Well! 554 01:09:04,102 --> 01:09:06,962 They fit you perfectly! 555 01:09:43,782 --> 01:09:52,232 NOTE: Song in English 556 01:13:13,850 --> 01:13:18,609 Recently, the laughter has disappeared from everyone. 557 01:13:19,559 --> 01:13:23,249 Worrying about shortage of food and losing money everyday... 558 01:13:23,249 --> 01:13:29,740 the anxieties of reality weighed heavily on our minds. 559 01:13:30,270 --> 01:13:34,429 We have to sell your fur coat. 560 01:13:34,779 --> 01:13:38,649 Don't dare tell me that again! My papa bought it for me. 561 01:13:38,649 --> 01:13:40,969 I cannot sell it, no matter what happens. 562 01:13:40,969 --> 01:13:43,889 What a selfish woman you are! 563 01:13:43,889 --> 01:13:48,469 We sold all of my suits. Now it's your turn! 564 01:13:49,119 --> 01:13:52,630 You sold them for your cigarettes! Always! 565 01:13:52,630 --> 01:13:58,349 But I won't! I am going to wear that coat even if I'm arrested and die! 566 01:13:58,349 --> 01:14:01,079 Do you really think that? 567 01:14:01,379 --> 01:14:06,259 What's more important now is to survive! 568 01:14:07,509 --> 01:14:12,388 Are you going to take my dreams away, too? 569 01:14:47,209 --> 01:14:49,469 Peter, are you crying? 570 01:14:49,469 --> 01:14:51,828 I'm ashamed. 571 01:14:51,828 --> 01:14:57,418 They wouldn't be like that if the world wasn't like this. 572 01:14:58,608 --> 01:15:01,708 I can't do anything. 573 01:15:01,708 --> 01:15:04,028 Don't be ridiculous, Peter. 574 01:15:04,028 --> 01:15:07,178 You're my precious friend. 575 01:15:07,479 --> 01:15:11,228 You understand my feelings very well and... 576 01:15:12,358 --> 01:15:15,448 your English is better than mine. 577 01:15:20,328 --> 01:15:23,778 Thank you, Anne. 578 01:15:45,488 --> 01:15:48,878 I was going to write something nice... 579 01:15:48,878 --> 01:15:51,967 but then again I wrote the same word. 580 01:16:00,008 --> 01:16:03,698 Let's all pray to be free this year. 581 01:16:16,367 --> 01:16:20,947 It's hard to say "Happy New Year" in this situation... 582 01:16:20,947 --> 01:16:27,378 but let's help each other and survive together. 583 01:16:28,747 --> 01:16:32,137 I will do my best to help you, too. 584 01:16:32,137 --> 01:16:34,977 The situation outside isn't good either... 585 01:16:35,337 --> 01:16:41,227 but Mr. Kleiman and everyone were saying they'd help you, too. 586 01:16:41,767 --> 01:16:44,147 Miep... 587 01:16:44,317 --> 01:16:46,817 could you please sell this coat? 588 01:16:46,817 --> 01:16:49,436 Are you sure? Your papa bought it for you... 589 01:16:49,436 --> 01:16:52,597 If this helps us, he'd understand. 590 01:16:53,007 --> 01:16:54,797 Please. 591 01:16:59,677 --> 01:17:02,827 Thank you, my darling. 592 01:17:05,567 --> 01:17:09,196 Miep, I don't need cigarettes anymore. 593 01:18:10,726 --> 01:18:12,356 Is that a thief or something? 594 01:18:12,356 --> 01:18:15,406 I'm going downstairs to have a look. 595 01:18:57,045 --> 01:18:58,776 Mouschi, no, stop! 596 01:19:29,895 --> 01:19:34,285 I guess it was a thief. He got frightened and ran away. 597 01:19:34,285 --> 01:19:38,035 He had to have noticed. This is the end for us... 598 01:19:38,035 --> 01:19:41,964 Thanks to that cat... it's your fault! 599 01:19:45,114 --> 01:19:46,724 It's all over... 600 01:19:46,724 --> 01:19:50,345 Sh! Footsteps! 601 01:19:52,315 --> 01:19:54,335 What is this? 602 01:19:57,725 --> 01:20:00,105 The door is open. 603 01:20:17,545 --> 01:20:19,505 It looks like the robber entered. 604 01:20:20,754 --> 01:20:22,894 The safe is broken. 605 01:20:23,074 --> 01:20:24,824 Is he gone? 606 01:20:24,824 --> 01:20:26,344 Dunno. 607 01:20:26,344 --> 01:20:28,344 What's in the back? 608 01:20:31,884 --> 01:20:34,014 There's... 609 01:20:34,014 --> 01:20:36,014 nothing. 610 01:20:49,064 --> 01:20:51,324 No one... 611 01:20:51,324 --> 01:20:54,364 could sleep until dawn. 612 01:21:08,584 --> 01:21:11,104 I heard he was giving shelter to Jews and was caught. 613 01:21:11,104 --> 01:21:13,224 Really...? 614 01:21:19,653 --> 01:21:22,503 The man at the vegetable store was caught. 615 01:21:22,503 --> 01:21:25,483 He was hiding his Jewish friends... 616 01:21:25,833 --> 01:21:30,893 Bad news would make everyone depressed, so I'm telling only you. 617 01:21:30,893 --> 01:21:38,443 Miep, thank you for your tact. It's better not to tell them. 618 01:22:01,823 --> 01:22:05,693 The Allied Forces have landed Normandy today. 619 01:22:05,693 --> 01:22:09,383 They had occupied the coastline and begun their attack. 620 01:22:07,953 --> 01:22:09,383 What? 621 01:22:24,973 --> 01:22:26,713 Great!! 622 01:22:26,713 --> 01:22:33,833 Thank God! Yes! Great!! 623 01:23:39,321 --> 01:23:44,322 Today, I became fifteen and full of hope. 624 01:23:44,682 --> 01:23:49,322 I believe there will be a bright tomorrow. 625 01:23:49,622 --> 01:23:54,681 I will definitely invite you all to my house next year! 626 01:23:54,681 --> 01:23:58,661 Yeah! Congratulations! 627 01:24:04,551 --> 01:24:08,122 I didn't have any money to buy you a present this year. 628 01:24:08,602 --> 01:24:13,361 So this is for you to make wonderful compositions. 629 01:24:13,361 --> 01:24:17,461 Wow, thank you! 630 01:24:18,001 --> 01:24:24,131 This is from our family. I wore it when I was young. 631 01:24:24,371 --> 01:24:27,041 How beautiful! 632 01:24:27,581 --> 01:24:31,691 Mrs. van Daan, Mr. van Daan and Peter, thank you! 633 01:24:32,761 --> 01:24:38,931 This is from me and your papa. 634 01:24:54,640 --> 01:24:57,620 Thank you, Mama, Papa. 635 01:24:57,620 --> 01:25:00,771 Happy Birthday, Anne. 636 01:25:01,491 --> 01:25:04,761 Margot, this is your treasure! 637 01:25:04,761 --> 01:25:09,041 I can't take it. It's enough if you let me wear it sometimes. 638 01:25:09,281 --> 01:25:12,730 My treasure is you, Anne. Just take it. 639 01:25:12,730 --> 01:25:15,470 Margot! Thank you! 640 01:25:24,221 --> 01:25:27,731 Kitty, I received the most wonderful presents... 641 01:25:27,731 --> 01:25:31,300 from everyone for my fifteenth birthday! 642 01:25:32,660 --> 01:25:36,580 But the greatest present I have ever received... 643 01:25:36,700 --> 01:25:40,330 is to know that people are wonderful. 644 01:26:28,589 --> 01:26:33,819 Kitty, life is wonderful! 645 01:26:36,009 --> 01:26:42,620 But, why do people hate and kill each other? 646 01:26:43,990 --> 01:26:46,960 Please tell me why! 647 01:26:53,149 --> 01:26:56,659 Mrs. van Daan, when we are free... 648 01:26:56,659 --> 01:27:02,549 I will get a lot of food and would like you to cook it. 649 01:27:02,729 --> 01:27:06,659 Yes, yes of course. We will invite you! 650 01:27:06,659 --> 01:27:10,639 And I'll have a cigarette after dinner! 651 01:27:11,479 --> 01:27:14,029 Peter, what do you want to do? 652 01:27:14,569 --> 01:27:16,589 Me? 653 01:27:16,589 --> 01:27:20,099 I would like to lie on the grass with my arms outstretched like this. 654 01:27:20,099 --> 01:27:24,329 Yes, of course you do that AFTER your stomach's full, right? 655 01:27:30,458 --> 01:27:33,969 Ah, this is such a fun discussion! 656 01:27:33,969 --> 01:27:36,929 Let me see... I want to go see an opera. 657 01:27:36,929 --> 01:27:39,609 With new clothes, right? 658 01:27:39,609 --> 01:27:43,829 Most certainly! Now, Margot, what about you? 659 01:27:46,808 --> 01:27:52,458 I want to fill the bath with a lot of hot water and relax! 660 01:27:52,458 --> 01:27:54,308 That would hit the spot! 661 01:27:54,308 --> 01:27:57,998 I want to be alone for a week or so. 662 01:27:58,169 --> 01:28:01,859 Come on, darling, don't forget me. 663 01:28:03,169 --> 01:28:06,208 Oh no. 664 01:28:07,218 --> 01:28:09,178 What about you, Anne? 665 01:28:09,178 --> 01:28:13,638 Hmmm, there are so many things I want to do... 666 01:28:13,698 --> 01:28:19,828 but I want to go back to school, and run around with friends, and study! 667 01:28:20,188 --> 01:28:23,158 Even mathematics, Anne? 668 01:28:30,838 --> 01:28:35,118 August 4th, 1944 669 01:29:03,557 --> 01:29:06,347 Is there any news? 670 01:29:06,347 --> 01:29:10,867 Well, nothing much in particular. 671 01:29:20,178 --> 01:29:22,118 Hmmm, stew? 672 01:29:22,118 --> 01:29:29,017 Yes. Miep and everyone will come and have lunch with us, so it's special. 673 01:30:27,976 --> 01:30:31,066 I would like to ask some questions. 674 01:30:39,926 --> 01:30:41,886 They're late. 675 01:30:41,886 --> 01:30:45,456 Yes... they'll come soon... 676 01:30:49,206 --> 01:30:52,126 ...that's right. 677 01:31:24,376 --> 01:31:27,106 You have five minutes to pack your belongings. 678 01:31:52,746 --> 01:31:54,766 Anne... 679 01:31:54,766 --> 01:31:58,935 you were a wonderful roommate. Thank you. 680 01:32:01,965 --> 01:32:05,655 You, too. Thank you. 681 01:32:33,505 --> 01:32:35,045 See you later... 682 01:35:20,013 --> 01:35:22,453 I am Kitty. 683 01:35:22,633 --> 01:35:25,133 The war was over nine months after... 684 01:35:25,133 --> 01:35:30,902 my dear Anne and the others had been taken away. 685 01:35:31,142 --> 01:35:37,032 Among the eight of them, only Otto survived. 686 01:35:37,142 --> 01:35:41,363 Nobody else came back. 687 01:35:42,433 --> 01:35:48,373 van Daan - Autumn, 1944: Killed in a gas chamber in Camp Auschwitz. 688 01:35:48,993 --> 01:35:54,882 His wife, Petronella - Spring, 1945: Died in Camp Theresienstadt. 689 01:35:55,522 --> 01:36:01,472 His son, Peter - May, 1945: Died in Camp Mauthausen. 690 01:36:02,112 --> 01:36:07,883 Dussel - December, 1944: Died in Camp Neuengamme. 691 01:36:08,493 --> 01:36:14,382 Otto Frank - Released from Camp Auschwitz in January, 1945. Died in 1980. 692 01:36:15,022 --> 01:36:20,902 His wife, Edith - January 6, 1945: Died in Camp Auschwitz. 693 01:36:21,462 --> 01:36:27,382 His daughter, Margot - Late February or early March, 1945: Died in Camp Bergen-Belsen. 694 01:36:27,962 --> 01:36:33,862 Anne Frank - March, 1945: Died in Camp Bergen-Belsen. 695 01:36:04,452 --> 01:36:07,603 Many, many years have passed... 696 01:36:07,603 --> 01:36:11,712 but Anne's wish has not been realized yet. 697 01:36:11,712 --> 01:36:17,062 There are still wars and discrimination in this world. 698 01:36:17,362 --> 01:36:19,082 But... 699 01:36:19,082 --> 01:36:22,482 I will not give up. 700 01:36:22,482 --> 01:36:25,692 Anne always had hope... 701 01:36:25,692 --> 01:36:28,781 and never gave up her ideals. 702 01:36:28,781 --> 01:36:36,462 I survived instead of her, and I want to continue to speak of her wish forever.52190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.