All language subtitles for Angel.of.Darkness.4.DVDRip-XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,928 --> 00:00:27,442 Arr�tez ! 2 00:02:03,048 --> 00:02:05,225 Ce n'est pas l'Injuu ! 3 00:02:27,854 --> 00:02:28,849 C'est bon. 4 00:02:30,268 --> 00:02:31,648 C'est bon. 5 00:03:43,797 --> 00:03:45,331 Tu te la joues trop ! 6 00:03:45,451 --> 00:03:47,912 Tu me fais chier. 7 00:03:48,032 --> 00:03:50,462 Tu me fous la gerbe ! 8 00:03:50,582 --> 00:03:52,924 Regardez-moi cette sainte nitouche. 9 00:03:53,974 --> 00:03:55,110 T'es muette ? 10 00:03:55,230 --> 00:03:58,051 Il est joli, ce collier. D'o� tu sors �a ? 11 00:03:58,637 --> 00:03:59,556 File-le-moi. 12 00:04:00,133 --> 00:04:01,013 Arr�tez ! 13 00:04:11,585 --> 00:04:12,674 Bingo ! 14 00:04:13,047 --> 00:04:14,865 Bien jou� ! 15 00:04:17,645 --> 00:04:19,072 Esp�ce de cruche ! 16 00:04:20,585 --> 00:04:22,098 "Arr�tez !" 17 00:04:27,784 --> 00:04:29,549 �DITIONS SORIN R�DACTION 18 00:04:29,933 --> 00:04:33,569 Non, la mise en page est trop lourde. 19 00:04:34,898 --> 00:04:37,075 - Il faut l'�quilibrer... - Chef ? 20 00:04:37,195 --> 00:04:38,336 On vous demande. 21 00:04:39,819 --> 00:04:42,659 Le bouclage approche. Je le veux pour midi. 22 00:04:52,881 --> 00:04:54,594 Je ne sais pas quoi dire. 23 00:04:54,925 --> 00:04:56,651 Ces brimades semblent � la mode. 24 00:04:59,632 --> 00:05:01,623 J'ai honte de l'avouer, 25 00:05:02,535 --> 00:05:04,499 mais j'ignore comment aider ma fille. 26 00:05:06,639 --> 00:05:08,228 Ne vous inqui�tez pas. 27 00:05:09,395 --> 00:05:12,369 Je suis aussi pass�e par l�, je comprends. 28 00:05:13,854 --> 00:05:15,062 Qui aurait cru 29 00:05:15,394 --> 00:05:17,717 que �a me servirait un jour ? 30 00:05:19,790 --> 00:05:20,746 Bien. 31 00:05:43,676 --> 00:05:45,313 Vous avez vu ? 32 00:05:45,433 --> 00:05:47,814 Elle s'est pris le seau en plein sur la tronche ! 33 00:05:48,717 --> 00:05:50,363 Les filles, �a suffit. 34 00:05:52,216 --> 00:05:53,172 H� ! 35 00:05:53,559 --> 00:05:55,501 Toru, toi aussi tu l'as vu. 36 00:05:58,209 --> 00:05:59,138 C'�tait... 37 00:06:43,440 --> 00:06:44,648 C'�tait de sa faute. 38 00:06:45,368 --> 00:06:47,903 C'est une co�ncidence, elle n'a rien fait. 39 00:06:48,023 --> 00:06:51,544 Toru, pourquoi tu la d�fends toujours ? 40 00:06:51,966 --> 00:06:55,161 - Je connais Izumi depuis l'enfance. - Des amis d'enfance ? 41 00:06:55,479 --> 00:06:59,090 - Et... - Sa chatte est si bonne que �a ? 42 00:07:02,455 --> 00:07:03,384 Toru ! 43 00:07:03,637 --> 00:07:05,972 Ne dis pas le contraire ! 44 00:08:15,416 --> 00:08:16,996 C'�tait aussi un accident. 45 00:08:18,298 --> 00:08:19,273 C'est moi... 46 00:08:20,017 --> 00:08:21,948 qui n'ai pas su prot�ger Izumi. 47 00:08:44,882 --> 00:08:47,696 Merci pour tout ce que vous avez fait. 48 00:08:48,586 --> 00:08:49,939 Elle a l'air tr�s bien. 49 00:08:50,724 --> 00:08:52,662 Oui. C'est vrai. 50 00:08:54,042 --> 00:08:55,741 Elle devrait plaire � Izumi. 51 00:08:56,002 --> 00:08:56,927 Oui... 52 00:08:59,017 --> 00:09:00,955 Merci encore. Je vous laisse. 53 00:09:13,566 --> 00:09:15,279 Takahashi, viens voir. 54 00:09:15,756 --> 00:09:18,471 C'est pas bon. C'est comme tout � l'heure. 55 00:09:22,022 --> 00:09:25,344 Voyons ce qu'il y a d'int�ressant l�-dedans. 56 00:09:25,646 --> 00:09:26,949 Alors... 57 00:09:27,069 --> 00:09:28,398 C'est quoi, �a ? 58 00:09:28,978 --> 00:09:32,161 Des magazines ? C'est interdit � l'�cole, tu sais ? 59 00:09:32,438 --> 00:09:33,500 Atsuko. 60 00:09:33,845 --> 00:09:34,920 Regardez. 61 00:09:35,557 --> 00:09:37,127 Cette page est marqu�e. 62 00:09:38,934 --> 00:09:41,071 Une annonce pour une audition ! 63 00:09:41,191 --> 00:09:44,064 Pas possible ! Fais-moi voir. 64 00:09:45,671 --> 00:09:49,687 - Pour le r�le principal ! - C'est une blague ? 65 00:09:49,807 --> 00:09:53,427 - Avec cette tronche ? - Tu crois avoir une chance ? 66 00:09:55,482 --> 00:09:57,473 Qu'est-ce que tu regardes ? 67 00:10:03,766 --> 00:10:05,485 T'as attendu longtemps, hier ? 68 00:10:05,725 --> 00:10:06,986 Une demi-heure. 69 00:10:08,223 --> 00:10:10,440 Moi, dans les 45 min, j'�tais en avance. 70 00:10:20,573 --> 00:10:21,601 SORCI�RE 71 00:10:35,682 --> 00:10:36,532 Bien. 72 00:10:36,956 --> 00:10:38,337 Je vais faire l'appel. 73 00:10:56,483 --> 00:10:57,704 H� ! 74 00:10:58,301 --> 00:11:00,133 Attends un peu. 75 00:11:00,253 --> 00:11:02,681 T'as oubli� de nous dire au revoir. 76 00:11:02,801 --> 00:11:04,517 Fais pas l'innocente. 77 00:11:04,637 --> 00:11:08,573 - C'est quoi, cette couleur ? - Tu te teins les cheveux ? 78 00:11:10,138 --> 00:11:11,838 Qu'est-ce que vous faites ? 79 00:11:17,034 --> 00:11:18,613 C'est qui, cette vieille ? 80 00:11:18,733 --> 00:11:20,511 C'est peut-�tre une nouvelle prof. 81 00:11:21,321 --> 00:11:22,436 On s'arrache. 82 00:11:24,649 --> 00:11:25,625 J'ai faim ! 83 00:11:32,692 --> 00:11:33,716 �a va ? 84 00:11:51,584 --> 00:11:54,239 Seigneur, pardonnez-moi. 85 00:11:56,774 --> 00:11:59,181 J'ai �prouv� de la haine pour ces filles. 86 00:12:00,470 --> 00:12:01,625 Mon p�re... 87 00:12:02,454 --> 00:12:03,782 Cette fille... 88 00:12:23,523 --> 00:12:26,284 Si on sortait, ce dimanche ? 89 00:12:26,708 --> 00:12:28,248 On pourrait inviter Toru. 90 00:12:35,854 --> 00:12:36,744 Izumi. 91 00:12:37,623 --> 00:12:39,202 �coute-moi. 92 00:12:40,074 --> 00:12:42,145 Pardon de ne pas t'en avoir parl�, 93 00:12:42,576 --> 00:12:44,991 mais j'ai engag� une gouvernante. 94 00:12:45,111 --> 00:12:48,300 - Quoi ? - Pardon. Elle est tr�s gentille. 95 00:12:48,901 --> 00:12:51,079 Je suis s�r que vous deviendrez amies. 96 00:12:51,276 --> 00:12:53,081 Je n'ai rien demand� ! 97 00:13:34,693 --> 00:13:37,427 - D�sol�e du retard. - Content de vous voir. 98 00:13:37,816 --> 00:13:40,073 Bon, �a commence bien. 99 00:13:40,445 --> 00:13:41,974 Elle est en col�re. 100 00:13:43,186 --> 00:13:44,862 - Je peux la voir ? - Oui. 101 00:13:44,982 --> 00:13:47,519 - Je vais lui parler. - Merci. 102 00:13:49,799 --> 00:13:50,940 Merci. 103 00:13:51,450 --> 00:13:53,279 LETTRE D'INTRODUCTION 104 00:13:58,304 --> 00:13:59,951 Voici Mlle Sakiko Katsuragi. 105 00:14:01,656 --> 00:14:02,851 Assieds-toi. 106 00:14:03,667 --> 00:14:04,544 Izumi. 107 00:14:18,128 --> 00:14:19,681 J'aiderai pour les devoirs, 108 00:14:20,445 --> 00:14:23,263 les t�ches m�nag�res, et tout ce que je pourrai. 109 00:14:24,551 --> 00:14:25,414 Sache 110 00:14:26,011 --> 00:14:27,613 que je suis l� pour toi. 111 00:14:31,933 --> 00:14:34,137 Tu peux me parler de tout ce que tu veux. 112 00:14:52,579 --> 00:14:54,769 Tu ne peux pas compter seulement sur Dieu. 113 00:14:57,458 --> 00:15:01,213 Parfois, c'est important de se battre tout seul. 114 00:15:05,420 --> 00:15:06,349 C'est... 115 00:15:07,451 --> 00:15:09,070 un souvenir de ma m�re. 116 00:15:12,017 --> 00:15:13,053 Je vois. 117 00:15:19,319 --> 00:15:20,806 Bonjour. 118 00:15:21,236 --> 00:15:22,272 Izumi ! 119 00:15:27,002 --> 00:15:29,400 - Tu dois �tre Toru. - Oui. 120 00:15:39,104 --> 00:15:40,378 Bonne journ�e. 121 00:15:43,737 --> 00:15:45,409 Qui c'�tait ? 122 00:15:45,649 --> 00:15:48,516 Un genre de gouvernante. 123 00:15:48,636 --> 00:15:50,590 Elle est canon. 124 00:15:50,710 --> 00:15:53,590 Si elle me draguait, je dirais pas non. 125 00:15:53,710 --> 00:15:57,651 Laisse tomber, elle te donnerait m�me pas l'heure. 126 00:15:57,771 --> 00:15:59,335 �a veut dire quoi, �a ? 127 00:16:00,159 --> 00:16:01,317 Attends ! 128 00:16:02,094 --> 00:16:03,061 Izumi. 129 00:16:04,810 --> 00:16:08,421 �a faisait longtemps que je ne t'avais plus vue sourire. 130 00:16:09,435 --> 00:16:12,921 Elle m'a aid�, l'autre jour. 131 00:16:13,544 --> 00:16:15,999 Mais elle n'en a m�me pas parl�. 132 00:16:16,119 --> 00:16:17,102 Ah bon ? 133 00:16:17,686 --> 00:16:18,867 C'est classe. 134 00:16:20,699 --> 00:16:22,838 LYC�E PRIV� SEIKA 135 00:16:25,628 --> 00:16:28,097 - Salut, les amoureux. - C'est chaud ! 136 00:16:29,009 --> 00:16:30,190 Arr�tez ! 137 00:16:35,276 --> 00:16:36,192 Tenez. 138 00:16:36,630 --> 00:16:37,732 Merci. 139 00:16:44,188 --> 00:16:45,827 Izumi est tr�s sensible. 140 00:16:46,119 --> 00:16:48,811 Les enfants comme elle sont souvent la cible de brimades. 141 00:16:48,931 --> 00:16:51,651 - Mais il n'y a pas � s'inqui�ter. - Vous croyez ? 142 00:16:53,228 --> 00:16:56,294 Je prot�gerai Izumi. 143 00:16:57,311 --> 00:17:00,868 Bien, nous allons reprendre l� o� nous en �tions. 144 00:17:00,988 --> 00:17:01,996 Alors... 145 00:17:02,116 --> 00:17:03,722 C'est ta m�re ? 146 00:17:04,134 --> 00:17:04,934 Oui. 147 00:17:05,943 --> 00:17:08,624 Elle r�vait de devenir actrice. 148 00:17:09,660 --> 00:17:11,996 Mais elle est morte avant. 149 00:17:15,147 --> 00:17:16,249 Tu sais, 150 00:17:16,827 --> 00:17:19,422 tu pourrais r�aliser son r�ve. 151 00:17:27,981 --> 00:17:29,109 Arr�te ! 152 00:17:30,508 --> 00:17:34,411 Comme tu viens jamais � l'�cole, je garde un souvenir. 153 00:17:40,240 --> 00:17:42,730 Je suis s�r que vous complotez quelque chose. 154 00:17:43,467 --> 00:17:45,277 C'est pas tes oignons. 155 00:17:45,397 --> 00:17:46,769 C'est vrai... 156 00:17:52,601 --> 00:17:53,689 Salut. 157 00:17:57,565 --> 00:17:58,587 Viens, Izumi. 158 00:18:08,448 --> 00:18:10,161 Ne t'inqui�te pas pour moi. 159 00:18:10,799 --> 00:18:14,611 - Je me fous de ce qu'elles disent. - Elles vont s'en prendre � toi. 160 00:18:15,409 --> 00:18:17,710 Je m'en fous, je te dis. 161 00:18:17,944 --> 00:18:18,744 Allez. 162 00:18:21,956 --> 00:18:22,992 Au fait, 163 00:18:24,240 --> 00:18:25,620 l'audition est bient�t ? 164 00:18:26,260 --> 00:18:27,680 Tu seras super. 165 00:18:46,516 --> 00:18:47,950 On prend une photo ? 166 00:18:50,751 --> 00:18:51,800 Par ici. 167 00:18:56,168 --> 00:18:57,609 Mets-toi l�. 168 00:19:06,291 --> 00:19:07,419 Cheese. 169 00:19:16,480 --> 00:19:17,489 Tiens. 170 00:19:26,888 --> 00:19:27,936 Celle-l� aussi. 171 00:19:28,976 --> 00:19:30,569 Pour la pi�tiner. 172 00:19:34,443 --> 00:19:35,244 Allez. 173 00:19:52,444 --> 00:19:54,754 Qu'est-ce que vous faites ? Arr�tez ! 174 00:20:04,169 --> 00:20:05,174 L�chez-moi ! 175 00:20:17,067 --> 00:20:18,016 Toru ! 176 00:20:22,781 --> 00:20:24,095 Trouvez la marque. 177 00:20:24,485 --> 00:20:25,288 Oui. 178 00:20:25,885 --> 00:20:26,722 Arr�tez ! 179 00:20:31,848 --> 00:20:33,679 Mon p�re, regardez. 180 00:20:37,269 --> 00:20:39,110 Ne vous laissez pas duper. 181 00:20:50,757 --> 00:20:51,580 Non ! 182 00:20:57,760 --> 00:20:58,737 La marque. 183 00:20:58,977 --> 00:21:01,027 Oui, pas de doute possible. 184 00:21:03,586 --> 00:21:04,807 Seigneur ! 185 00:21:05,864 --> 00:21:09,203 En ton nom, je chasse ce d�mon. 186 00:21:18,681 --> 00:21:20,792 Notre P�re, qui es aux cieux. 187 00:21:24,356 --> 00:21:27,065 D�truis la faiblesse par Ta lumi�re ! 188 00:21:29,953 --> 00:21:31,679 Par Ton pouvoir, 189 00:21:31,916 --> 00:21:33,936 d�truis l'ab�me ! 190 00:21:36,895 --> 00:21:39,185 Fais venir sur Terre... 191 00:21:40,848 --> 00:21:42,667 la lumi�re de Ton royaume ! 192 00:21:52,906 --> 00:21:55,043 Bon sang ! Il faut faire vite ! 193 00:23:12,836 --> 00:23:13,686 Izumi. 194 00:23:25,040 --> 00:23:28,544 Il faudra remercier Mlle Sakiko. 195 00:24:15,146 --> 00:24:16,048 �coute. 196 00:24:17,289 --> 00:24:20,177 Assure-toi que cette fille n'enl�ve jamais son crucifix... 197 00:24:21,894 --> 00:24:24,071 si tu tiens � vivre. 198 00:24:42,469 --> 00:24:44,300 Je reviendrai un jour. 199 00:24:45,275 --> 00:24:46,363 Compris ? 200 00:25:11,664 --> 00:25:13,323 Izumi est ma fille. 201 00:25:14,469 --> 00:25:15,850 Je ferai tout pour elle. 202 00:25:23,822 --> 00:25:25,299 �a allait, hier soir ? 203 00:25:34,770 --> 00:25:36,402 La voil�. 204 00:25:36,641 --> 00:25:38,739 H�, viens voir. 205 00:25:39,044 --> 00:25:41,527 Viens ici, je te dis ! 206 00:25:41,647 --> 00:25:44,063 Marche plus vite ! 207 00:25:45,758 --> 00:25:47,526 Quoi, t'as un probl�me ? 208 00:25:47,844 --> 00:25:50,623 Qu'est-ce que tu regardes ? �a me saoule ! 209 00:25:50,743 --> 00:25:53,131 - Connasse. - Fais pas semblant ! 210 00:25:53,794 --> 00:25:54,633 Il para�t 211 00:25:55,254 --> 00:25:56,435 qu'on t'a agress�e. 212 00:25:58,254 --> 00:26:00,670 C'est pas plut�t toi qui l'as provoqu� ? 213 00:26:17,475 --> 00:26:18,823 C'�tait quoi ? 214 00:26:19,195 --> 00:26:21,040 Qu'est-ce que t'as fait ? 215 00:26:21,243 --> 00:26:22,423 C'est trop bizarre, 216 00:26:22,870 --> 00:26:24,596 elle me fait flipper. 217 00:26:32,003 --> 00:26:33,556 Tu l'as vue, hein ? 218 00:26:34,140 --> 00:26:37,008 C'est un monstre. Elle est pas humaine. 219 00:26:44,207 --> 00:26:46,231 Tu es toujours de son c�t� ? 220 00:26:47,518 --> 00:26:48,667 Toru ! 221 00:26:53,105 --> 00:26:54,592 Elle a raison. 222 00:26:55,460 --> 00:26:56,469 C'est bizarre. 223 00:27:28,937 --> 00:27:29,999 Izumi. 224 00:27:30,941 --> 00:27:31,857 C'est quoi ? 225 00:27:33,837 --> 00:27:35,019 Rien du tout. 226 00:27:36,102 --> 00:27:37,894 Qui l'a d�chir� ? 227 00:27:40,062 --> 00:27:41,469 Il faut en parler. 228 00:27:43,739 --> 00:27:44,641 C'est rien. 229 00:27:45,013 --> 00:27:46,433 C'est ma faute. 230 00:27:47,205 --> 00:27:49,130 Je ne vais presque jamais en cours. 231 00:27:49,714 --> 00:27:50,896 Et puis... 232 00:27:56,170 --> 00:27:57,392 Ce sont elles ? 233 00:28:04,824 --> 00:28:06,935 Ne t'inqui�te pas. 234 00:28:15,251 --> 00:28:16,804 O� suis-je ? 235 00:28:41,246 --> 00:28:43,197 Tu t'inqui�tes pour lui ? 236 00:28:45,788 --> 00:28:48,097 Je sais tout de toi. 237 00:28:51,730 --> 00:28:54,734 Ne t'occupe pas de ce qu'il pense de toi. 238 00:28:55,599 --> 00:28:58,758 Tu devrais admettre tes sentiments. 239 00:28:59,570 --> 00:29:01,083 Comment vous savez �a ? 240 00:29:01,720 --> 00:29:02,955 Je te l'ai dit. 241 00:29:03,757 --> 00:29:06,333 Je sais tout de toi. 242 00:29:12,947 --> 00:29:15,934 O� �tait-elle, hier soir ? 243 00:30:02,493 --> 00:30:04,298 Je sais bien, 244 00:30:04,909 --> 00:30:07,073 mais elle est trop bizarre. 245 00:30:08,039 --> 00:30:11,202 Je pr�f�re attaquer la premi�re. 246 00:30:11,786 --> 00:30:13,223 Laisse-la tranquille. 247 00:30:14,059 --> 00:30:15,891 Au moins quelque temps. 248 00:30:16,213 --> 00:30:17,753 Pas question. 249 00:30:18,604 --> 00:30:19,899 Je t'aurai pr�venue. 250 00:30:22,470 --> 00:30:24,687 Qu'est-ce qu'il a, ce tar� ? 251 00:30:24,807 --> 00:30:25,990 Quel cr�tin. 252 00:30:26,530 --> 00:30:27,525 Au lit. 253 00:31:01,793 --> 00:31:02,927 C'est quoi ? 254 00:31:14,926 --> 00:31:15,726 Non ! 255 00:34:25,751 --> 00:34:26,932 Izumi ? 256 00:34:27,925 --> 00:34:29,690 Tu n'as plus rien � craindre. 257 00:34:33,037 --> 00:34:34,944 Celles qui t'ont fait du mal 258 00:34:35,528 --> 00:34:37,214 ne seront bient�t plus l�. 259 00:34:39,985 --> 00:34:41,233 J'y vais. 260 00:34:55,044 --> 00:34:56,514 C'est elle qui l'a fait. 261 00:34:56,634 --> 00:34:58,541 Elle a d�gomm� Atsuko. 262 00:34:58,661 --> 00:35:00,042 Elle est pas normale. 263 00:35:00,162 --> 00:35:01,603 Elle a recommenc�. 264 00:35:01,723 --> 00:35:03,132 C'est sa faute. 265 00:35:03,654 --> 00:35:05,380 Elle a recommenc�. 266 00:35:05,632 --> 00:35:06,800 C'est sa faute. 267 00:35:15,343 --> 00:35:17,241 Pourquoi vous m'accusez ? 268 00:35:17,507 --> 00:35:18,794 Ce n'est pas moi ! 269 00:35:30,761 --> 00:35:31,829 Encore vous ? 270 00:35:33,313 --> 00:35:34,893 Qu'est-ce que vous voulez ? 271 00:35:36,200 --> 00:35:38,105 Pourquoi vous avez attaqu� Izumi ? 272 00:35:40,904 --> 00:35:42,112 Suis-moi. 273 00:35:49,983 --> 00:35:50,872 Amen. 274 00:35:54,871 --> 00:35:56,517 Vous nous avez attaqu�s ! 275 00:35:59,773 --> 00:36:02,481 J'�tais oblig� de le faire. D�sol�. 276 00:36:03,873 --> 00:36:04,789 Vois-tu, 277 00:36:05,153 --> 00:36:07,529 je suis forc� de me battre. 278 00:36:08,989 --> 00:36:09,986 Pourquoi ? 279 00:36:10,168 --> 00:36:11,321 Contre qui ? 280 00:36:15,773 --> 00:36:17,178 Le D�mon. 281 00:36:18,571 --> 00:36:20,682 Il est sur le point de se r�veiller. 282 00:36:23,906 --> 00:36:24,849 Oui. 283 00:36:26,352 --> 00:36:29,060 Je voulais te demander quelque chose. 284 00:36:31,574 --> 00:36:34,746 C'est � propos de ton amie. 285 00:36:35,675 --> 00:36:37,653 Il ne lui est rien arriv� d'�trange, 286 00:36:38,396 --> 00:36:39,737 par le pass� ? 287 00:36:55,831 --> 00:36:57,143 Depuis ce jour, 288 00:36:57,488 --> 00:36:59,320 Izumi m'�vite. 289 00:37:00,487 --> 00:37:01,375 Elle croit 290 00:37:01,997 --> 00:37:04,433 qu'en restant avec elle, il m'arrivera malheur. 291 00:37:09,897 --> 00:37:11,410 C'est ce que je pensais. 292 00:37:12,605 --> 00:37:14,238 C'�tait un accident. 293 00:37:14,358 --> 00:37:15,798 Ce n'est pas de sa faute ! 294 00:37:18,276 --> 00:37:20,851 Si tu tiens vraiment � elle... 295 00:37:21,839 --> 00:37:24,821 fais en sorte qu'elle ne retire jamais son crucifix. 296 00:37:25,829 --> 00:37:26,838 Pourquoi ? 297 00:37:28,584 --> 00:37:31,425 Il reste un espoir, mais il est mince. 298 00:37:32,266 --> 00:37:33,254 � condition 299 00:37:33,740 --> 00:37:35,651 qu'elle garde son crucifix. 300 00:37:38,272 --> 00:37:40,638 Je ne peux pas croire � tout �a ! 301 00:37:44,577 --> 00:37:45,865 Tu as le choix 302 00:37:46,342 --> 00:37:47,882 de croire ou pas. 303 00:37:50,201 --> 00:37:51,750 Tu l'aimes ? 304 00:37:57,689 --> 00:37:59,614 Alors n'oublie pas ce que j'ai dit. 305 00:38:01,479 --> 00:38:02,695 C'est peut-�tre toi 306 00:38:03,611 --> 00:38:05,310 qui la sauvera, apr�s tout. 307 00:38:10,012 --> 00:38:11,153 Pars. 308 00:38:12,764 --> 00:38:14,198 Tu ne dois pas rester ici. 309 00:38:14,318 --> 00:38:15,193 Allez ! 310 00:38:33,477 --> 00:38:35,459 Notre P�re qui es aux cieux... 311 00:38:49,555 --> 00:38:51,148 Elle s'est fait mal ? 312 00:39:17,688 --> 00:39:19,403 - Quoi ? - Mince ! 313 00:39:21,259 --> 00:39:22,745 C'est le Diable ! 314 00:39:22,865 --> 00:39:24,554 Elle n'est pas humaine ! 315 00:39:24,674 --> 00:39:25,646 Monstre. 316 00:39:25,766 --> 00:39:26,716 Monstre. 317 00:39:26,836 --> 00:39:28,157 Monstre ! 318 00:39:52,923 --> 00:39:54,845 Le temps de l'�veil est venu. 319 00:39:57,096 --> 00:39:59,459 Les affaires de simples humains 320 00:40:00,295 --> 00:40:01,781 ne te concernent pas. 321 00:40:03,162 --> 00:40:04,449 Quoi ? 322 00:40:04,821 --> 00:40:06,935 Je ne comprends rien. 323 00:40:07,934 --> 00:40:09,673 Tu comprendras bient�t. 324 00:40:54,097 --> 00:40:56,088 Notre P�re, qui es aux cieux. 325 00:40:57,009 --> 00:41:00,338 D�truis le Mal par Ta lumi�re. 326 00:41:07,725 --> 00:41:11,083 Par Ton pouvoir, referme l'ab�me. 327 00:41:12,641 --> 00:41:15,217 Encore � marmonner des pri�res ? 328 00:41:19,488 --> 00:41:20,789 O� es-tu ? 329 00:41:22,060 --> 00:41:23,150 Montre-toi ! 330 00:41:23,361 --> 00:41:25,312 � pr�sent, tu vas mourir. 331 00:41:26,297 --> 00:41:27,797 Devant ton dieu. 332 00:41:28,124 --> 00:41:29,746 Tu n'es pas heureux ? 333 00:41:49,004 --> 00:41:53,185 C'est donc toi qui contr�les cette enfant. 334 00:41:55,061 --> 00:41:56,468 Qui la contr�le ? 335 00:41:58,492 --> 00:42:00,417 C'est tout le contraire. 336 00:42:02,220 --> 00:42:04,380 Ses pouvoirs cach�s 337 00:42:04,500 --> 00:42:08,149 d�passent les miens de tr�s loin. 338 00:42:13,795 --> 00:42:15,414 Sans �a, 339 00:42:15,958 --> 00:42:18,573 tu es sans d�fense, hein ? 340 00:44:09,162 --> 00:44:10,715 D�j� ? 341 00:44:12,321 --> 00:44:14,113 Tu me d��ois. 342 00:46:52,810 --> 00:46:53,902 Seigneur... 343 00:46:57,930 --> 00:46:58,939 Piti�... 344 00:46:59,543 --> 00:47:00,698 Sauve... 345 00:47:01,375 --> 00:47:02,317 moi. 346 00:47:13,736 --> 00:47:17,014 Tu as eu ce que tu voulais. 347 00:47:25,098 --> 00:47:26,174 Seigneur, 348 00:47:27,328 --> 00:47:31,980 guide cette brebis �gar�e en Enfer. 349 00:47:50,863 --> 00:47:51,699 Pardon. 350 00:47:52,377 --> 00:47:53,518 Il est tard. 351 00:47:56,149 --> 00:47:57,264 Mais... 352 00:47:58,127 --> 00:47:59,826 j'ai quelque chose � te demander. 353 00:48:02,603 --> 00:48:03,558 Izumi... 354 00:48:05,282 --> 00:48:06,412 Est-ce que... 355 00:48:07,739 --> 00:48:09,133 tu crois en Dieu ? 356 00:48:13,778 --> 00:48:15,891 Pourquoi tu me demandes �a ? 357 00:48:17,755 --> 00:48:18,750 Eh bien... 358 00:48:18,953 --> 00:48:20,237 Je sais pourquoi ! 359 00:48:20,839 --> 00:48:21,755 Toru... 360 00:48:22,258 --> 00:48:24,581 Toi aussi, tu crois que je suis le Diable ? 361 00:48:24,701 --> 00:48:25,635 Non ! 362 00:48:29,017 --> 00:48:30,384 C'�tait de ma faute ? 363 00:48:31,881 --> 00:48:33,394 C'�tait de ma faute ? 364 00:48:36,413 --> 00:48:37,292 Pardon. 365 00:48:38,664 --> 00:48:40,031 J'ai eu peur. 366 00:48:41,700 --> 00:48:42,536 Pardon. 367 00:48:46,991 --> 00:48:49,433 Je ne sais pas quoi faire. 368 00:48:53,313 --> 00:48:55,968 Demain, on essaiera de trouver. 369 00:48:57,217 --> 00:48:58,956 On apprendra peut-�tre quelque chose. 370 00:49:15,005 --> 00:49:15,934 Oui... 371 00:49:17,195 --> 00:49:18,987 Je crois en Dieu. 372 00:49:20,457 --> 00:49:21,803 Ce que tu m'as demand�. 373 00:49:25,039 --> 00:49:25,994 Mais... 374 00:49:29,133 --> 00:49:32,511 je ne sais pas o� se trouve Dieu. 375 00:49:33,910 --> 00:49:35,623 Mais toi, tu es l�... 376 00:49:37,213 --> 00:49:38,966 alors, prends-moi dans tes bras. 377 00:50:05,119 --> 00:50:05,996 Izumi. 378 00:50:08,638 --> 00:50:10,364 Je me fiche de ce que tu es. 379 00:50:11,600 --> 00:50:12,530 Je t'aime. 380 00:50:30,742 --> 00:50:31,963 Tuez-le ! 381 00:50:32,083 --> 00:50:34,044 Tuez l'enfant du Diable ! 382 00:50:53,953 --> 00:50:56,500 Sakiko ? C'est la Bible d'Izumi ? 383 00:51:00,123 --> 00:51:02,328 C'est � force de se r�fugier l�-dedans 384 00:51:02,989 --> 00:51:05,485 que les gens la pers�cutent. 385 00:51:24,688 --> 00:51:25,816 Papa. 386 00:51:28,573 --> 00:51:30,717 Je veux que tu la renvoies. 387 00:51:32,153 --> 00:51:33,181 Quoi ? 388 00:51:34,558 --> 00:51:37,275 Je trouve qu'elle est �trange. 389 00:51:37,890 --> 00:51:38,833 �trange ? 390 00:51:40,535 --> 00:51:42,062 Tu ne ressens rien ? 391 00:52:12,189 --> 00:52:14,869 Allons voir ce pr�tre. Il a l'air de savoir quelque chose. 392 00:52:14,989 --> 00:52:17,477 Non ! Pas apr�s ce qu'il m'a fait. 393 00:52:17,597 --> 00:52:19,694 T'as une autre id�e ? 394 00:52:20,341 --> 00:52:21,562 Et puis... 395 00:52:22,318 --> 00:52:25,331 il n'a pas l'air d'�tre m�chant, apr�s tout. 396 00:52:28,161 --> 00:52:29,064 Allez. 397 00:52:37,254 --> 00:52:38,449 D�p�che-toi. 398 00:52:50,487 --> 00:52:51,646 C'est bizarre. 399 00:52:55,052 --> 00:52:55,888 Quoi ? 400 00:52:57,107 --> 00:52:58,159 Fais-moi voir. 401 00:52:58,279 --> 00:52:59,619 Obs�d� ! 402 00:53:00,754 --> 00:53:01,723 Pardon. 403 00:53:03,883 --> 00:53:06,073 J'ai une cicatrice, juste l�. 404 00:53:07,927 --> 00:53:10,290 Mais elle ne faisait pas mal, avant. 405 00:53:11,142 --> 00:53:12,470 Depuis quand tu as mal ? 406 00:53:17,000 --> 00:53:19,469 Depuis qu'elle est arriv�e chez nous. 407 00:53:20,102 --> 00:53:21,217 Qui �a ? 408 00:53:21,909 --> 00:53:22,852 Impossible ! 409 00:53:24,833 --> 00:53:26,001 Vraiment ? 410 00:53:26,836 --> 00:53:28,686 Je ne sais pas quoi dire. 411 00:53:29,676 --> 00:53:30,486 Oui. 412 00:53:39,520 --> 00:53:41,816 Il y a quelque chose de bizarre, chez elle. 413 00:53:42,057 --> 00:53:44,361 C'est comme si elle connaissait tous mes secrets. 414 00:53:46,046 --> 00:53:48,004 Ce qui est �trange aussi, 415 00:53:48,768 --> 00:53:50,865 c'est qu'elle ne t'ait pas aid� 416 00:53:50,985 --> 00:53:53,295 quand ils nous ont attaqu�s, l'autre fois. 417 00:53:54,599 --> 00:53:58,077 C'est vrai que j'�tais contente qu'elle vienne � mon secours, 418 00:53:59,058 --> 00:54:01,209 mais tout �a n'est pas net. 419 00:54:03,553 --> 00:54:04,900 Tu as raison. 420 00:54:05,803 --> 00:54:07,011 Surveillons-la. 421 00:54:12,164 --> 00:54:13,066 Izumi. 422 00:54:13,595 --> 00:54:16,385 - Je vais � un enterrement. - Un enterrement ? 423 00:54:18,197 --> 00:54:19,870 M. Hagishima est mort. 424 00:54:20,334 --> 00:54:22,087 Bon, j'y vais. 425 00:54:28,705 --> 00:54:30,006 Qui est Hagishima ? 426 00:54:32,317 --> 00:54:35,517 C'est lui qui nous a pr�sent� Sakiko. 427 00:54:38,642 --> 00:54:40,457 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 428 00:54:41,809 --> 00:54:44,079 Ils m'ont dit qu'ils vous avaient appel�e. 429 00:54:45,148 --> 00:54:47,036 Pourquoi vous ne m'avez rien dit ? 430 00:54:49,356 --> 00:54:50,922 C'est important, quand m�me. 431 00:54:53,223 --> 00:54:56,874 Il s'agit d'un d�c�s. Vous aviez oubli�, peut-�tre ? 432 00:54:57,757 --> 00:55:01,037 Oui, un type est mort. La belle affaire. 433 00:55:01,231 --> 00:55:02,837 Vous plaisantez ? 434 00:55:04,264 --> 00:55:06,799 M. Hagishima ne disait que du bien de vous. 435 00:55:07,816 --> 00:55:09,953 La seule personne qui m'importe, maintenant... 436 00:55:11,188 --> 00:55:12,582 c'est Izumi. 437 00:55:13,769 --> 00:55:14,691 Partez ! 438 00:55:16,497 --> 00:55:17,612 Non. 439 00:55:18,454 --> 00:55:19,663 Je ne partirai pas. 440 00:55:20,975 --> 00:55:22,032 Quoi ? 441 00:55:23,659 --> 00:55:26,048 Elle a besoin de ses vrais parents. 442 00:55:27,153 --> 00:55:29,239 Pas d'un simple p�re adoptif. 443 00:55:30,812 --> 00:55:33,188 Impossible... Qui �tes-vous ? 444 00:55:34,378 --> 00:55:35,865 C'est ma fille. 445 00:55:36,236 --> 00:55:37,816 Elle est � moi. 446 00:55:39,218 --> 00:55:41,621 - C'est n'importe quoi ! - Izumi, �loigne-toi ! 447 00:55:42,308 --> 00:55:45,427 Elle l'aurait bien appris un jour. Autant que ce soit maintenant. 448 00:55:45,547 --> 00:55:46,442 Silence ! 449 00:55:47,238 --> 00:55:48,433 Cet homme... 450 00:55:49,032 --> 00:55:51,236 n'est pas ton vrai p�re. 451 00:55:51,356 --> 00:55:52,469 C'est faux ! 452 00:56:01,143 --> 00:56:04,183 Si tu ne me crois pas, 453 00:56:04,714 --> 00:56:06,142 renseigne-toi sur ta m�re. 454 00:56:13,564 --> 00:56:16,202 T'es trop bizarre. 455 00:56:17,207 --> 00:56:20,804 Tu n'es pas normale ! 456 00:56:22,599 --> 00:56:25,878 Cet homme n'est pas ton vrai p�re. 457 00:56:51,190 --> 00:56:54,668 Cette photo. Elle va cartonner, j'en suis s�r. 458 00:56:57,871 --> 00:56:58,761 Izumi. 459 00:57:03,931 --> 00:57:04,886 Tu sais... 460 00:57:06,338 --> 00:57:08,740 M�me si elle est bizarre, 461 00:57:09,430 --> 00:57:11,408 elle n'a pas l'air d'�tre ton ennemie. 462 00:57:13,945 --> 00:57:15,777 Et si c'�tait vraiment ta m�re ? 463 00:57:18,268 --> 00:57:19,909 C'est pas possible, hein ? 464 00:57:23,807 --> 00:57:25,468 Que voulez-vous ? 465 00:57:28,404 --> 00:57:30,209 Me faire chanter ? 466 00:57:34,339 --> 00:57:35,587 Vous vous trompez. 467 00:57:37,921 --> 00:57:39,453 Vous �tes au courant ? 468 00:57:42,253 --> 00:57:45,570 Je sais tout. J'en sais m�me plus que vous. 469 00:57:54,891 --> 00:57:56,297 Fais-moi un bel enfant. 470 00:57:57,853 --> 00:57:58,974 Compris ? 471 00:58:05,913 --> 00:58:08,913 On l'appelait l'enfant du Diable. 472 00:58:11,587 --> 00:58:13,631 M�me sa propre m�re l'appelait ainsi. 473 00:58:16,726 --> 00:58:20,187 Malgr� tout, vous l'avez adopt�e et �lev�e. 474 00:58:20,712 --> 00:58:22,331 Je vous en suis reconnaissante. 475 00:58:30,289 --> 00:58:31,404 Qui �tes-vous ? 476 00:58:34,160 --> 00:58:36,589 Essayons d'en savoir plus sur ta m�re. 477 00:58:39,048 --> 00:58:41,657 M�me si ce n'est pas ton vrai p�re, 478 00:58:42,281 --> 00:58:45,781 quelqu'un t'a bien mise au monde. 479 00:58:48,124 --> 00:58:49,465 Mon p�re... 480 00:58:49,943 --> 00:58:53,089 ne m'a jamais rien dit sur ma m�re. 481 00:58:54,617 --> 00:58:55,865 Je sais seulement 482 00:58:56,144 --> 00:58:58,812 que son nom de jeune fille �tait Fujii. 483 00:58:59,952 --> 00:59:01,911 Tu sais o� habitent les Fujii ? 484 00:59:02,031 --> 00:59:03,770 Oui, voyons voir. 485 00:59:03,890 --> 00:59:07,257 C'est tout droit, puis � gauche apr�s l'h�pital. 486 00:59:07,377 --> 00:59:08,649 - � gauche ? - Oui. 487 00:59:22,178 --> 00:59:24,073 FUJII 488 00:59:28,932 --> 00:59:30,395 Quel bordel ! 489 00:59:31,543 --> 00:59:32,844 On entre ? 490 00:59:36,236 --> 00:59:37,231 H�, vous ! 491 00:59:37,550 --> 00:59:39,282 Qu'est-ce que vous faites ? 492 00:59:40,484 --> 00:59:42,090 Nous cherchons quelqu'un. 493 00:59:42,429 --> 00:59:43,729 Qui habite ici ? 494 00:59:44,823 --> 00:59:46,535 Personne ne vit ici. 495 00:59:52,007 --> 00:59:53,236 Que s'est-il pass� ? 496 00:59:54,027 --> 00:59:55,468 Ils ont �t� assassin�s. 497 00:59:55,760 --> 00:59:57,213 Par ce fou furieux. 498 00:59:57,822 --> 01:00:00,437 Vous ne vous souvenez pas de cette affaire ? 499 01:00:08,647 --> 01:00:11,381 Vous savez quelque chose sur Tomoko ? 500 01:00:11,975 --> 01:00:13,765 Elle s'est mari�e il y a 18 ans, 501 01:00:15,212 --> 01:00:17,893 avec un certain Morishima. 502 01:00:20,650 --> 01:00:22,274 Ah, elle ? 503 01:00:23,766 --> 01:00:25,226 Elle �tait jolie. 504 01:00:25,664 --> 01:00:27,032 Je m'en souviens. 505 01:00:27,523 --> 01:00:29,823 Mais elle n'�tait pas mari�e. 506 01:00:38,575 --> 01:00:40,048 Elle n'�tait pas mari�e ? 507 01:00:41,241 --> 01:00:42,224 Comment �a ? 508 01:00:43,285 --> 01:00:45,488 Qu'est-ce que vous cherchez ? 509 01:00:48,549 --> 01:00:51,027 Nous sommes de sa famille. Racontez-nous. 510 01:01:16,292 --> 01:01:18,152 Je reviendrai un jour. 511 01:01:48,050 --> 01:01:50,520 Tu n'es pas tr�s fort. 512 01:01:50,640 --> 01:01:51,813 Quoi ? 513 01:01:52,530 --> 01:01:55,588 J'ai viol� ta fianc�e � l'�poque, 514 01:01:55,827 --> 01:01:58,496 et �a l'a pouss�e au suicide. 515 01:01:59,000 --> 01:02:01,798 Maintenant, � ton tour de mourir. 516 01:02:07,260 --> 01:02:08,121 Meurs. 517 01:02:09,822 --> 01:02:12,118 Tu n'es plus utile, maintenant. 518 01:02:14,146 --> 01:02:16,893 Tu dois me d�tester, pas vrai ? 519 01:02:17,326 --> 01:02:18,534 Pas du tout. 520 01:02:20,521 --> 01:02:23,149 Je suis la fille d'un monstre ! 521 01:02:24,674 --> 01:02:26,595 Tu penses � ton p�re ? 522 01:02:28,091 --> 01:02:31,277 Il savait tout. Mais il t'a quand m�me �lev�e. 523 01:02:32,201 --> 01:02:33,648 Il s'est inqui�t� pour toi. 524 01:02:34,131 --> 01:02:35,246 Il t'a grond�e. 525 01:02:36,418 --> 01:02:37,758 Il t'a fait � manger. 526 01:02:39,069 --> 01:02:40,157 Tout �a. 527 01:02:40,914 --> 01:02:42,892 Il l'a fait pour toi, Izumi. 528 01:02:46,811 --> 01:02:48,245 Quelqu'un a dit... 529 01:02:50,350 --> 01:02:53,668 qu'on ne na�t pas humain... 530 01:02:55,158 --> 01:02:58,662 mais on le devient, au fur et � mesure qu'on grandit. 531 01:03:00,234 --> 01:03:02,145 On devient humain. 532 01:04:24,595 --> 01:04:26,334 Menteuse ! 533 01:04:26,932 --> 01:04:28,777 Izumi est mon enfant ! 534 01:04:29,438 --> 01:04:31,323 Je ne te laisserai pas... 535 01:04:55,125 --> 01:04:56,319 Vraiment ? 536 01:04:57,962 --> 01:04:59,794 Il le pensait vraiment ? 537 01:05:02,796 --> 01:05:05,464 Alors qu'il savait qu'elle n'est pas sa vraie fille ? 538 01:05:09,105 --> 01:05:10,512 Izumi... 539 01:05:11,487 --> 01:05:13,571 tu dois prendre en main ton destin. 540 01:05:23,532 --> 01:05:24,355 Rentrons. 541 01:05:25,407 --> 01:05:26,801 Ton p�re doit t'attendre. 542 01:05:44,920 --> 01:05:46,685 Bon, je vais y aller. 543 01:05:48,028 --> 01:05:49,011 Merci. 544 01:05:49,743 --> 01:05:51,177 Et pour Sakiko, 545 01:05:51,662 --> 01:05:53,334 on s'en occupera plus tard. 546 01:05:57,212 --> 01:05:58,912 Je m'en fiche. 547 01:06:00,815 --> 01:06:03,258 En tout cas, essaie de te d�tendre. 548 01:06:04,588 --> 01:06:06,672 On se voit demain ? 549 01:06:31,782 --> 01:06:32,990 Je dois y aller. 550 01:06:34,516 --> 01:06:35,353 Salut. 551 01:06:47,521 --> 01:06:48,702 Papa ? 552 01:06:52,279 --> 01:06:53,513 Il n'est plus l�. 553 01:06:55,731 --> 01:06:57,098 Comment �a ? 554 01:06:57,702 --> 01:06:59,693 Il avait rempli sa t�che. 555 01:07:00,632 --> 01:07:02,132 Alors je m'en suis occup�. 556 01:07:23,655 --> 01:07:27,146 R�veille-toi vite, ma tr�s ch�re fille. 557 01:07:30,094 --> 01:07:30,936 Arr�tez ! 558 01:07:32,081 --> 01:07:33,849 Tu es ma fille. 559 01:07:34,884 --> 01:07:36,559 Tu vas bient�t comprendre 560 01:07:37,886 --> 01:07:39,835 qu'on ne peut nier les liens du sang. 561 01:07:41,862 --> 01:07:42,991 Menteuse ! 562 01:07:57,028 --> 01:07:59,988 Les humains sont des cr�atures int�ressantes. 563 01:08:00,803 --> 01:08:03,936 Ils croient qu'ils peuvent changer leur destin. 564 01:08:08,304 --> 01:08:11,515 Mais tu es bel et bien ma fille. 565 01:08:12,595 --> 01:08:14,831 Tu ne peux changer ton destin. 566 01:08:16,168 --> 01:08:17,306 Ton heure est venue. 567 01:08:18,438 --> 01:08:20,270 Les humains trembleront 568 01:08:20,549 --> 01:08:22,778 devant l'�veil de ma fille. 569 01:08:27,782 --> 01:08:28,711 Izumi ! 570 01:08:29,251 --> 01:08:33,429 - Toru ! Je suis humaine, hein ? - Quoi ? 571 01:08:33,999 --> 01:08:38,009 M�me si je suis maudite, je peux y rem�dier, pas vrai ? 572 01:08:38,129 --> 01:08:39,497 Calme-toi ! 573 01:08:40,235 --> 01:08:43,432 - Je ne vis pas que par instinct ! - Du calme. 574 01:08:44,047 --> 01:08:48,337 Les humains utilisent la raison, pas l'instinct. Tu te souviens ? 575 01:08:51,227 --> 01:08:52,266 Oui. 576 01:08:53,036 --> 01:08:54,270 C'est vrai. 577 01:08:58,493 --> 01:09:01,533 Comment tu savais que j'�tais ici ? 578 01:09:20,952 --> 01:09:23,262 Je voulais te voir, et je suis arriv�e ici. 579 01:09:29,120 --> 01:09:30,607 Ce doit �tre l'instinct. 580 01:09:56,472 --> 01:09:58,875 Je suis humaine ? 581 01:13:18,335 --> 01:13:19,862 - Shiguno ? - Oui. 582 01:13:20,607 --> 01:13:21,975 Tu peux m'aider ? 583 01:14:41,388 --> 01:14:45,990 Sous-titres : Johnny Pourri [French TeAm] 37404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.