Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,090 --> 00:00:22,000
Sir.
2
00:00:24,050 --> 00:00:24,840
Sir.
3
00:00:25,140 --> 00:00:26,180
Get off, sir.
4
00:00:32,350 --> 00:00:33,140
- Yes.
- Keep the change.
5
00:00:51,790 --> 00:00:52,510
Oh!
6
00:00:52,670 --> 00:00:54,810
Sorry. Sorry.
Does it hurt very much?
7
00:00:55,700 --> 00:00:56,920
Not that much.
8
00:01:03,910 --> 00:01:05,030
I can smell the stench of drinks.
9
00:01:05,260 --> 00:01:06,430
Go and have a shower.
10
00:01:08,510 --> 00:01:10,730
- When will the bandage come off?
- In 3-4 days.
11
00:01:11,720 --> 00:01:12,750
The T-shirt is up there.
12
00:01:16,170 --> 00:01:18,150
When does Sahil have to
be picked up from playgroup?
13
00:01:18,620 --> 00:01:19,790
After one hour.
14
00:01:22,300 --> 00:01:23,540
What will happen hereafter?
15
00:01:24,540 --> 00:01:25,690
What will happen hereafter about what?
16
00:01:26,340 --> 00:01:28,640
What is that girl's name? Natasha.
17
00:01:29,020 --> 00:01:30,090
What will happen to her?
18
00:01:32,030 --> 00:01:33,670
Who told you about Natasha?
19
00:01:34,900 --> 00:01:37,800
The internet told me.
The news is everywhere.
20
00:01:38,470 --> 00:01:41,380
But why didn't she wait for backup?
21
00:01:42,150 --> 00:01:44,110
Everything is blown out
of proportion on the internet.
22
00:01:44,960 --> 00:01:46,040
Everyone makes mistakes.
23
00:01:46,410 --> 00:01:47,760
But you never made them.
24
00:01:48,180 --> 00:01:50,400
You only get your arm broken.
25
00:01:50,510 --> 00:01:51,480
Ah!
26
00:01:52,430 --> 00:01:54,340
Has she been fired?
27
00:01:55,640 --> 00:01:56,440
She's been suspended.
28
00:01:56,550 --> 00:01:58,490
Then who will catch Babu?
29
00:01:59,450 --> 00:02:01,300
I hope they won't
call you back to Kolkata?
30
00:02:01,600 --> 00:02:02,700
No.
31
00:02:03,040 --> 00:02:04,650
We have lots of evidence against him.
32
00:02:05,670 --> 00:02:08,240
They will send a search party.
It's regular procedure.
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,050
Come.
34
00:02:13,410 --> 00:02:14,430
Come.
35
00:02:18,500 --> 00:02:21,790
Your son has suddenly found
interest in playing hide-n-seek.
36
00:02:22,430 --> 00:02:26,510
All day he says, "Mama, you
will hide now and I shall look for you."
37
00:02:27,370 --> 00:02:31,000
He also said, when dad comes
home today both of us will hide..
38
00:02:31,200 --> 00:02:33,210
..and then dad will look for us.
39
00:02:34,870 --> 00:02:35,880
Listen, Abhay.
40
00:02:37,150 --> 00:02:39,460
Let's go out for dinner.
- Of course.
41
00:02:39,730 --> 00:02:40,820
Anywhere you wish to go.
42
00:03:43,510 --> 00:03:44,800
It is a serial killing, sir.
43
00:03:46,700 --> 00:03:47,780
What's the pattern?
44
00:03:48,350 --> 00:03:49,410
There is no pattern..
45
00:03:49,900 --> 00:03:52,270
..but three bodies were
found in a 15 kilometer radius.
46
00:03:53,090 --> 00:03:54,950
A beggar next to the railway station..
47
00:03:55,030 --> 00:03:56,720
..a security guard
at a construction site..
48
00:03:57,260 --> 00:03:58,130
..and this watchman.
49
00:04:01,190 --> 00:04:03,230
The murderer has left scars
on the foreheads of all three.
50
00:04:05,090 --> 00:04:06,060
Cigarette burns.
51
00:04:07,810 --> 00:04:08,990
Which colony was the watchman from?
52
00:04:09,740 --> 00:04:12,550
Indira nagar colony.
A child found the body.
53
00:04:12,950 --> 00:04:14,590
The residents of the
colony created a racket.
54
00:04:15,450 --> 00:04:16,900
When we did the follow up..
55
00:04:16,980 --> 00:04:19,250
..we found two more bodies
in the colonies in the vicinity, sir.
56
00:04:21,120 --> 00:04:22,370
I don't know about the beggar, sir..
57
00:04:22,620 --> 00:04:24,900
..but the watchman and the security
guard's wallet and money were on them.
58
00:04:27,290 --> 00:04:28,200
Hmm.
59
00:04:29,580 --> 00:04:31,530
That means money or
theft is not the motive.
60
00:04:34,550 --> 00:04:36,900
Anything else that's common
about these three victims?
61
00:04:37,550 --> 00:04:38,210
Uh..
62
00:04:38,290 --> 00:04:39,720
Sir, we haven't found
anything common as yet..
63
00:04:39,850 --> 00:04:42,310
..but according to forensics
the security guard..
64
00:04:42,620 --> 00:04:44,850
..and the beggar
died 4-6 weeks ago, sir.
65
00:04:48,480 --> 00:04:50,660
Run over the construction
site once again.
66
00:04:52,680 --> 00:04:54,180
I think that this murderer,
whoever he is..
67
00:04:55,300 --> 00:04:56,530
..he is mentally ill.
68
00:05:01,540 --> 00:05:03,780
Because the manner in
which he stabbed the victims..
69
00:05:03,990 --> 00:05:06,930
..it appears he is either seeking
revenge or venting his frustration.
70
00:05:07,830 --> 00:05:11,180
If there is nothing common
between these three victims, then..
71
00:05:12,530 --> 00:05:13,580
..it doesn't makes sense.
72
00:05:16,330 --> 00:05:17,700
These cigarette burns.
73
00:05:19,530 --> 00:05:20,600
No fear of getting caught.
74
00:05:26,450 --> 00:05:27,470
Excuse me.
75
00:05:28,300 --> 00:05:29,440
Yes, Divya.
76
00:05:30,820 --> 00:05:31,830
Who has come?
77
00:05:44,150 --> 00:05:45,300
Oh!
78
00:05:46,130 --> 00:05:49,070
I called to inform you
that Natasha has come home.
79
00:05:49,320 --> 00:05:51,090
You came so soon?
80
00:05:52,180 --> 00:05:53,310
I didn't have much work.
81
00:05:53,940 --> 00:05:56,250
Natasha,
you should come home frequently.
82
00:05:56,480 --> 00:05:59,220
First Sahil became exhausted
playing with you and fell asleep..
83
00:05:59,360 --> 00:06:03,290
..and now Abhay, who chases
murderers and thugs all night long..
84
00:06:03,490 --> 00:06:05,280
..has come home before dinner today.
85
00:06:05,820 --> 00:06:09,130
Our life will become easy
if you visit our house regularly.
86
00:06:11,590 --> 00:06:12,460
Happy to help.
87
00:06:14,820 --> 00:06:17,550
- What are you doing in Lucknow?
- I called to tell you that..
88
00:06:17,980 --> 00:06:20,680
..but your busy husband
never answers the phone.
89
00:06:21,300 --> 00:06:22,750
A relative of mine lives here.
90
00:06:24,370 --> 00:06:27,130
- You never mentioned it before.
- You never asked me before.
91
00:06:27,770 --> 00:06:30,400
I'm asking now.
Where does your relative live?
92
00:06:30,840 --> 00:06:33,030
Why? Are you going to drop me off?
93
00:06:33,500 --> 00:06:35,760
No. I'll call a taxi for you.
94
00:06:36,270 --> 00:06:40,130
- How can you say that, Abhay?
- It's okay, Divya.
95
00:06:40,620 --> 00:06:42,490
That's how he is. He will never change.
96
00:06:43,000 --> 00:06:45,570
You two knew each other before?
97
00:06:46,250 --> 00:06:50,440
- Yes, we..
- Didn't you tell Divya about us?
98
00:06:52,140 --> 00:06:53,210
What?
99
00:06:54,110 --> 00:06:55,030
What?
100
00:06:56,800 --> 00:06:59,120
We were together in the Academy.
101
00:06:59,340 --> 00:07:02,450
Oh! So you two know each other
since your days in the Academy.
102
00:07:02,530 --> 00:07:04,590
Yes. We were in the same batch.
103
00:07:04,790 --> 00:07:08,070
We were in the same batch
and we would argue very much.
104
00:07:08,410 --> 00:07:12,530
Because Abhay always
wanted to prove he was right.
105
00:07:15,050 --> 00:07:15,680
Um..
106
00:07:15,760 --> 00:07:17,760
You two continue with your
argument and I'll be right back.
107
00:07:17,920 --> 00:07:18,960
Okay.
108
00:07:27,090 --> 00:07:28,320
Why did you come here, Natasha?
109
00:07:29,160 --> 00:07:30,140
What do you want?
110
00:07:31,130 --> 00:07:32,180
I want you.
111
00:07:35,750 --> 00:07:37,330
Don't start this nonsense again.
112
00:07:38,550 --> 00:07:39,770
What did I start?
113
00:07:40,690 --> 00:07:42,620
Did I ask you to return into my life?
114
00:07:43,150 --> 00:07:44,410
I didn't call you to Kolkata.
115
00:07:44,770 --> 00:07:46,710
I did not come to Kolkata
of my own free will.
116
00:07:47,360 --> 00:07:48,430
I was on duty.
117
00:07:50,230 --> 00:07:51,200
And the episode that
took place between us.
118
00:07:52,690 --> 00:07:53,710
Was that your duty as well?
119
00:07:56,040 --> 00:07:57,450
So, are matters settled now?
120
00:07:58,620 --> 00:08:01,010
Yes, yes.
Natasha was just leaving.
121
00:08:01,220 --> 00:08:03,110
Why? What did Abhay say now?
122
00:08:03,870 --> 00:08:05,420
Nothing. He is right.
123
00:08:05,500 --> 00:08:07,580
Actually I'm getting
late and my aunt called.
124
00:08:07,850 --> 00:08:10,990
I will give you all the gossip
when I come next time. Okay?
125
00:08:11,260 --> 00:08:12,810
- Give my love to all.
- Sure.
126
00:08:12,890 --> 00:08:15,360
The next time you visit,
call me directly.
127
00:08:15,690 --> 00:08:17,560
- Jot down my number.
- I will give it to her.
128
00:08:18,200 --> 00:08:19,400
I'll escort her out.
129
00:08:19,900 --> 00:08:20,930
- See.
- okay.
130
00:08:21,430 --> 00:08:23,700
- Bye.
- Bye. See you soon.
131
00:08:37,210 --> 00:08:41,050
Do you seriously like playing
house more than our adventure?
132
00:08:42,360 --> 00:08:44,010
This house play is my life, Natasha.
133
00:08:44,630 --> 00:08:45,980
Please don't interfere in it.
134
00:08:46,970 --> 00:08:49,780
Oh, please! Who wants to interfere?
135
00:08:50,300 --> 00:08:52,460
I've been trying
to call you for so long.
136
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
You didn't answer to phone,
so I came to see you.
137
00:08:55,120 --> 00:08:55,910
Hmm.
138
00:08:55,990 --> 00:08:57,240
I didn't answer the phone.
139
00:08:58,000 --> 00:08:59,370
Didn't you get the message?
140
00:09:00,530 --> 00:09:04,340
I clearly understood that you
are afraid to accept your feelings.
141
00:09:05,390 --> 00:09:06,760
The episode that took place that night..
142
00:09:08,120 --> 00:09:09,800
I felt something, Abhay.
143
00:09:10,260 --> 00:09:11,680
- And I know you felt it too.
- You know..
144
00:09:12,280 --> 00:09:14,730
..what I felt or didn't
feel is not your problem.
145
00:09:15,550 --> 00:09:17,060
Do you know what your problem is?
146
00:09:17,250 --> 00:09:19,610
On the surface you pretend
to be very understanding and mature..
147
00:09:19,690 --> 00:09:21,600
..but beyond it this
insanity of yours begins.
148
00:09:22,110 --> 00:09:23,980
That very night I had a feeling
something of this sort would happen.
149
00:09:24,370 --> 00:09:26,270
That's why we could never be friends.
150
00:09:27,970 --> 00:09:32,470
Listen, Abhay. I wasn't solely
responsible for the episode..
151
00:09:33,860 --> 00:09:35,510
..but I am the only
one who is suffering.
152
00:09:35,820 --> 00:09:38,730
And you don't even respect
me enough to call me, talk to me.
153
00:09:43,560 --> 00:09:44,780
You are right.
154
00:09:46,600 --> 00:09:49,070
We can meet to talk about
whatever you wish, but not now.
155
00:09:50,960 --> 00:09:51,970
So, it's a date?
156
00:09:52,880 --> 00:09:53,910
Bye.
157
00:09:55,560 --> 00:09:56,470
Let's go.
158
00:10:00,040 --> 00:10:01,600
Your friend Madhusudan.
159
00:10:02,480 --> 00:10:04,350
I am only employing
you on his recommendation.
160
00:10:05,220 --> 00:10:08,390
But bear in mind,
if you make the slightest mistake..
161
00:10:09,030 --> 00:10:11,850
..my cane will connect with your rear.
162
00:10:13,160 --> 00:10:15,800
Good going, boy!
You are already mooching on arrival.
163
00:10:16,250 --> 00:10:19,870
It's okay. Swallow it.
I will cut it from your salary.
164
00:10:21,330 --> 00:10:22,490
Do you know how to prepare tea?
165
00:10:24,330 --> 00:10:28,430
Here's a list.
Bring all the items written on it.
166
00:10:29,350 --> 00:10:31,270
I want you to account for every penny.
167
00:10:31,670 --> 00:10:33,540
Don't get clever or bamboozle me.
168
00:10:33,910 --> 00:10:35,030
Get it?
169
00:10:35,280 --> 00:10:37,330
And have a shower before you come here.
170
00:10:37,640 --> 00:10:39,440
You smell of rotten eggs.
171
00:10:52,110 --> 00:10:53,920
Yes, yes. Tell me.
Yes.
172
00:10:54,430 --> 00:10:55,890
I'll get it done. Don't stress over it.
173
00:10:56,050 --> 00:10:57,140
Move! Scumbag!
174
00:10:58,020 --> 00:10:59,590
Hey, Theka. Give me 3 ice creams.
175
00:10:59,740 --> 00:11:00,860
Hurry up!
Yes.
176
00:11:01,210 --> 00:11:01,880
Take this.
177
00:11:02,070 --> 00:11:03,240
Yes.
Okay. Okay.
178
00:11:05,080 --> 00:11:06,180
Why are you staring?
179
00:11:06,970 --> 00:11:08,480
Are you going to devour me?
Move it!
180
00:11:08,910 --> 00:11:12,060
I am not telling you.
I am telling the idiot at the shop.
181
00:11:12,180 --> 00:11:14,680
Yes. Alright. I'll do it.
182
00:11:15,130 --> 00:11:15,940
Yes, yes, yes.
183
00:11:16,140 --> 00:11:17,610
No problem.
It will be done.
184
00:11:18,020 --> 00:11:18,700
Hmm.
185
00:11:27,640 --> 00:11:28,580
I'm going, brother.
186
00:11:28,700 --> 00:11:30,890
Go. You want me to dance
because you are going?
187
00:11:44,780 --> 00:11:46,490
Did you come back, slimeball?
188
00:13:34,700 --> 00:13:36,980
Quite a romantic place for a date.
189
00:13:40,420 --> 00:13:41,540
Not a date.
190
00:13:42,340 --> 00:13:44,280
You wanted to talk. I've come to talk.
191
00:13:45,470 --> 00:13:48,480
Why do you have to be so serious?
I was just kidding.
192
00:13:49,500 --> 00:13:50,610
Just kidding?
193
00:13:51,600 --> 00:13:52,820
You are in Lucknow just now.
194
00:13:53,150 --> 00:13:55,830
Yesterday you were at my house.
You think it is funny?
195
00:13:56,170 --> 00:13:57,350
Or do you think I am an idiot?
196
00:13:58,800 --> 00:14:01,690
Why do you always
behave this way with me?
197
00:14:01,840 --> 00:14:03,780
Why are you always so angry and so rude?
198
00:14:08,820 --> 00:14:09,860
Sorry.
199
00:14:12,020 --> 00:14:14,120
My behavior towards you
hasn't been good since that night.
200
00:14:15,930 --> 00:14:17,550
I should not have avoided you.
201
00:14:18,720 --> 00:14:19,780
It's okay.
202
00:14:20,800 --> 00:14:22,010
Both of us made a mistake.
203
00:14:23,080 --> 00:14:25,040
Such things happen sometimes, Abhay.
204
00:14:26,250 --> 00:14:27,350
Yes, Natasha.
205
00:14:27,930 --> 00:14:30,770
When such things happen
they should not be stretched.
206
00:14:33,530 --> 00:14:34,840
Should not be stretched.
207
00:14:35,880 --> 00:14:37,500
Abhay, you will never understand.
208
00:14:38,860 --> 00:14:42,110
Your life is perfect.
Everyone is praising you.
209
00:14:42,430 --> 00:14:44,680
You have a wife at home. A child.
210
00:14:45,780 --> 00:14:48,650
What about me?
And what am I left with?
211
00:14:49,480 --> 00:14:52,490
Abhay, I know that the episode
that took place that night was wrong.
212
00:14:53,880 --> 00:14:55,540
But I felt something, Abhay.
213
00:14:57,490 --> 00:15:01,560
And now the force has sidelined
me and I don't have a family..
214
00:15:01,640 --> 00:15:02,850
..and I don't have any friends.
215
00:15:03,460 --> 00:15:05,470
Even you don't want to talk to me.
216
00:15:06,340 --> 00:15:08,620
I never refused to
speak with you, Natasha.
217
00:15:10,240 --> 00:15:11,570
Neither now nor before.
218
00:15:13,200 --> 00:15:14,730
Even you know that after
the incident that took place..
219
00:15:14,810 --> 00:15:15,720
..with us at the Academy..
220
00:15:20,560 --> 00:15:22,890
Anyways, we were kids then..
..but we aren't kids now.
221
00:15:24,000 --> 00:15:26,180
I have a wife, a child. I have a job.
222
00:15:26,480 --> 00:15:28,880
Amidst all of that I don't
have time for any of this.
223
00:15:30,920 --> 00:15:34,130
And for you to suddenly come
to Lucknow claiming to have relatives..
224
00:15:34,210 --> 00:15:35,670
..that I know don't live here.
225
00:15:36,270 --> 00:15:38,340
Then you visit my home
unexpectedly yesterday.
226
00:15:38,530 --> 00:15:40,560
Then you threaten me
in my wife's presence..
227
00:15:40,640 --> 00:15:43,010
..saying that I didn't
tell my wife anything about us..
228
00:15:43,340 --> 00:15:48,450
..or asking me if I like playing
house more than our adventure.
229
00:15:48,890 --> 00:15:51,650
This is not a joke.
It's called insanity.
230
00:15:53,240 --> 00:15:55,290
I get it.
I'm sorry.
231
00:15:57,310 --> 00:16:00,260
My intention wasn't to distress you.
232
00:16:01,380 --> 00:16:02,710
It's not about distress.
233
00:16:05,310 --> 00:16:07,430
My wife and children
don't deserve this, Natasha.
234
00:16:09,140 --> 00:16:10,800
It is my responsibility to protect them.
235
00:16:13,820 --> 00:16:20,550
Are you saying we'd have a chance
if you didn't have a wife and child?
236
00:16:26,060 --> 00:16:27,720
I am not saying anything, Natasha.
237
00:16:48,880 --> 00:16:50,580
- What's going on, Pallavi?
- Sir.
238
00:16:51,100 --> 00:16:52,280
All these guys are thugs and goons.
239
00:16:52,770 --> 00:16:54,680
They were loitering in that
area at the time of the murder.
240
00:16:55,020 --> 00:16:56,300
We are interrogating all of them.
241
00:16:58,150 --> 00:16:59,340
What are you guys doing?
242
00:17:01,270 --> 00:17:02,520
Do any of their fingerprints match..
243
00:17:02,600 --> 00:17:04,330
..with the fingerprints
at the crime scene?
244
00:17:05,230 --> 00:17:06,290
We did not check that, sir.
245
00:17:08,050 --> 00:17:09,520
This is common sense, Pallavi.
246
00:17:09,940 --> 00:17:11,610
Even if you interrogate
half of Lucknow this way..
247
00:17:11,690 --> 00:17:12,810
..you still won't get anything.
248
00:17:14,060 --> 00:17:15,270
- Take them away!
- Sir
249
00:17:15,350 --> 00:17:16,420
Match their fingerprints.
250
00:17:21,160 --> 00:17:22,650
Where is the evidence
found at the crime scene?
251
00:17:22,730 --> 00:17:23,250
Yes, sir.
252
00:17:23,690 --> 00:17:24,680
It's here.
253
00:17:24,980 --> 00:17:27,680
This pack of cigarettes
and this packet of milk.
254
00:17:30,850 --> 00:17:33,260
This milk bag must have come
from a shop in the neighborhood.
255
00:17:34,020 --> 00:17:36,340
Question the milk shops in
the vicinity of the crime scene.
256
00:17:37,360 --> 00:17:38,520
Yes, sir.
257
00:17:40,210 --> 00:17:43,080
Weren't the earlier
two victims also smokers?
258
00:17:43,380 --> 00:17:44,340
Yes, sir.
259
00:17:45,890 --> 00:17:47,810
Smokers. Cigarette burns.
260
00:17:49,320 --> 00:17:51,100
Why is he chasing smokers?
261
00:17:51,560 --> 00:17:52,370
Sir.
262
00:17:52,980 --> 00:17:55,160
Sir, on your advice we
told forensics to cross analyze..
263
00:17:55,240 --> 00:17:56,440
..the victims' wounds.
264
00:17:57,140 --> 00:18:00,370
Sir, the weapon that was used according
to the report is not too broad..
265
00:18:00,630 --> 00:18:01,920
..but it is a very sharp weapon.
266
00:18:02,840 --> 00:18:04,760
Perhaps a switchblade.
267
00:18:05,060 --> 00:18:06,860
Increase the TV volume.
268
00:18:12,230 --> 00:18:14,480
I am going on a holiday.
269
00:18:15,270 --> 00:18:17,880
I will come out when I wish it.
270
00:18:19,070 --> 00:18:21,570
Nobody can harm brother Babu!
271
00:18:23,700 --> 00:18:26,610
I'm sure you understand that by now.
272
00:18:28,450 --> 00:18:29,020
Let's go.
273
00:18:29,100 --> 00:18:31,570
- Move it. move it
- Move move
274
00:18:33,640 --> 00:18:34,560
Where is it?
275
00:18:34,990 --> 00:18:36,420
Where is it? Is it there?
276
00:18:36,880 --> 00:18:38,160
No, no. Get it down.
277
00:18:39,560 --> 00:18:41,770
- What is that?
- It's good.
278
00:18:42,390 --> 00:18:45,030
Even if languishes in jail
all his life it would be too less.
279
00:18:49,320 --> 00:18:50,960
..and then Slowly slowly.
280
00:18:52,030 --> 00:18:54,300
I hope all the charges
are proved in court.
281
00:18:54,580 --> 00:18:57,580
Babu has not strategy for his defense.
282
00:19:03,380 --> 00:19:04,290
Congratulations!
283
00:19:04,790 --> 00:19:05,720
What happened?
284
00:19:06,840 --> 00:19:07,840
Nothing.
285
00:19:08,750 --> 00:19:10,750
I was just thinking.
286
00:19:11,360 --> 00:19:14,990
Were Natasha and you
close in the Academy?
287
00:19:15,750 --> 00:19:18,350
Close as in we were in the same batch.
288
00:19:19,110 --> 00:19:20,670
We worked together on some projects.
289
00:19:21,480 --> 00:19:23,350
She was a champion at rifle
shooting and gun shooting.
290
00:19:24,160 --> 00:19:25,150
She was a very good markswoman.
291
00:19:25,590 --> 00:19:27,860
All of us used to pull her
leg about being in the Olympic team..
292
00:19:27,940 --> 00:19:29,420
..instead of being
in the Police service.
293
00:19:33,070 --> 00:19:35,910
So, you were only batch mates or..?
294
00:19:38,470 --> 00:19:40,580
We were only friends. We weren't dating.
295
00:19:42,710 --> 00:19:44,320
Why are you asking so many questions?
296
00:19:45,720 --> 00:19:46,680
I don't know.
297
00:19:47,150 --> 00:19:50,900
Call it a wife's sixth
sense but I find her strange.
298
00:19:52,140 --> 00:19:56,420
Guess what. Recently I
read about an interesting poison.
299
00:19:56,930 --> 00:19:59,060
It gets easily mixed in food.
300
00:20:00,400 --> 00:20:03,510
She is smart,
she is pretty and she's fearless..
301
00:20:04,470 --> 00:20:07,360
..but she likes portraying
herself as vulnerable.
302
00:20:08,450 --> 00:20:09,950
That is a quite a deadly combination.
303
00:20:10,560 --> 00:20:14,530
For example, there is a flower
that is harmless in itself..
304
00:20:14,780 --> 00:20:17,900
..but if you mix it with
sugar it becomes poisonous..
305
00:20:18,620 --> 00:20:20,910
..and it is impossible
to detect it in the blood.
306
00:20:21,380 --> 00:20:23,410
I hope you weren't attracted to her.
307
00:20:24,090 --> 00:20:25,350
Nothing of the sort had happened.
308
00:20:26,930 --> 00:20:28,080
And now?
309
00:20:28,720 --> 00:20:29,770
Now what?
310
00:20:30,900 --> 00:20:32,790
Does she have a boyfriend or husband?
311
00:20:34,170 --> 00:20:35,200
I don't know.
312
00:20:36,450 --> 00:20:40,300
Single and deadly.
It's best to avoid such people.
313
00:20:42,730 --> 00:20:46,880
Imagine. If someone mixes
it in something very simple.
314
00:20:47,690 --> 00:20:50,590
Such as, maybe vanilla milkshake.
315
00:20:53,630 --> 00:20:57,440
And game over. Goodbye fool.
316
00:20:58,340 --> 00:20:59,390
No, Sahil!
317
00:21:00,990 --> 00:21:03,050
Abhay.
What's the matter?
318
00:21:08,670 --> 00:21:11,480
Nothing. There was a dirty insect in it.
319
00:21:11,560 --> 00:21:13,210
- Take it away.
- An insect?
320
00:21:13,740 --> 00:21:14,640
- Let's go.
- What is the matter?
321
00:21:14,720 --> 00:21:15,930
We'll go have some ice-cream.
322
00:21:16,150 --> 00:21:19,120
Well, thankfully the
court convicted brother Babu.
323
00:21:19,790 --> 00:21:22,890
At least I won't have to
mix anything in his milkshake.
324
00:21:39,410 --> 00:21:42,450
Clean that corner there.
Clean this as well.
325
00:21:42,560 --> 00:21:43,450
I am going now.
326
00:21:44,980 --> 00:21:47,240
Listen. You've been here
for the past three days.
327
00:21:47,720 --> 00:21:49,860
Find yourself a hut by tomorrow morning.
328
00:21:50,140 --> 00:21:51,160
Okay.
329
00:24:41,700 --> 00:24:43,300
Sir, the forensics
team has taken the body.
330
00:24:43,690 --> 00:24:45,490
The rest of the crime
scene is exactly as it was.
331
00:24:45,910 --> 00:24:49,130
According to reports the murder
took place on Monday between 12-2 PM.
332
00:24:49,310 --> 00:24:51,080
The neighbors are
being questioned, sir..
333
00:24:51,760 --> 00:24:53,000
..but nobody saw anything.
334
00:24:56,730 --> 00:24:59,490
The murder took place in broad
daylight in such a crowded area..
335
00:24:59,570 --> 00:25:01,120
..and nobody saw anyone come or go?
336
00:25:01,440 --> 00:25:02,520
No, sir.
337
00:25:05,460 --> 00:25:06,840
Are you sure about the time?
338
00:25:07,110 --> 00:25:08,530
Yes, sir. It says so in the report.
339
00:25:42,700 --> 00:25:44,280
Who was the first person
to arrive at the crime scene?
340
00:25:45,020 --> 00:25:46,210
All of us.
341
00:25:47,040 --> 00:25:50,170
- Was the AC on when you arrived?
- Yes, sir.
342
00:25:50,310 --> 00:25:51,600
The AC was on in both the rooms.
343
00:25:51,970 --> 00:25:53,790
It was frosty, sir.
That's why we shut them off.
344
00:25:54,920 --> 00:25:56,220
Did you tell that to the forensics?
345
00:25:57,610 --> 00:26:00,480
No, sir. The forensic
teams came one hour later, so..
346
00:26:03,330 --> 00:26:05,100
Do you know why nobody saw anything?
347
00:26:06,160 --> 00:26:07,740
Because this murder did not
take place in the afternoon at all.
348
00:26:08,750 --> 00:26:10,060
The time of death is wrong.
349
00:26:10,890 --> 00:26:14,870
If you were frosty, then this body
too was lying in this fridge, right?
350
00:26:15,760 --> 00:26:17,350
The body's decomposition was slowed.
351
00:26:18,190 --> 00:26:20,020
And it is imperative
you tell this to forensics..
352
00:26:20,100 --> 00:26:21,190
..because the time of death will change.
353
00:26:21,570 --> 00:26:24,050
Inform them. Also tell them to
let us know of the new time of death..
354
00:26:24,130 --> 00:26:25,810
..so that we question
the correct people.
355
00:26:26,340 --> 00:26:27,460
Okay, sir.
356
00:26:38,080 --> 00:26:40,650
Sir. Sir,
after informing them of the AC..
357
00:26:40,780 --> 00:26:43,230
..the forensics say she died
in the morning, not in the afternoon.
358
00:26:43,830 --> 00:26:46,360
And sir, I questioned all the
vegetable hawkers, newspaper guys..
359
00:26:46,440 --> 00:26:48,830
..in short all the hawkers.
360
00:26:49,910 --> 00:26:50,940
This is the milkman, sir.
361
00:26:51,240 --> 00:26:52,420
Tell sir what you saw.
362
00:26:53,350 --> 00:26:57,690
Sir, just as I set out with
the milk I saw a boy pass by.
363
00:26:57,940 --> 00:27:02,610
His clothes were bloody and
he had an odd injury on his head.
364
00:27:03,760 --> 00:27:06,040
- Get a sketch made of that boy.
- Sir.
365
00:27:06,760 --> 00:27:07,670
Let's go.
366
00:27:10,740 --> 00:27:15,120
Sir. Only a seasoned criminal
can commit murder in this manner, sir.
367
00:27:16,710 --> 00:27:20,180
He wasn't a seasoned criminal,
but he is becoming one.
368
00:27:21,620 --> 00:27:22,900
Look at his style of murder.
369
00:27:23,390 --> 00:27:26,810
He stabs over and over again like
he is in a rage. He's seeking revenge.
370
00:27:27,810 --> 00:27:30,770
Or murdering so mercilessly
like he is frustrated.
371
00:27:31,080 --> 00:27:34,610
And now that girl was attacked on
her back as well as her private parts.
372
00:27:35,980 --> 00:27:37,410
I see an eerie aura.
373
00:27:38,550 --> 00:27:39,920
If he was a seasoned criminal..
374
00:27:40,000 --> 00:27:42,120
..he would not commit so
many murders in the same locality.
375
00:27:43,440 --> 00:27:45,030
Whoever this person is,
he is unpredictable.
376
00:27:46,200 --> 00:27:47,990
And now he has formed
a habit of killing.
377
00:27:49,830 --> 00:27:51,070
It is crucial that he be stopped.
378
00:28:04,080 --> 00:28:05,410
As you wanted.
379
00:28:06,080 --> 00:28:07,180
It has no serial number.
380
00:28:08,620 --> 00:28:09,870
And don't call me again.
381
00:28:10,680 --> 00:28:11,700
Our score is settled.
382
00:28:34,550 --> 00:28:37,210
Sir, the sketch is ready.
Enquiries are being made.
383
00:28:42,190 --> 00:28:43,620
I have seen him somewhere.
384
00:28:51,060 --> 00:28:52,320
When I was returning from Kolkata..
385
00:28:52,400 --> 00:28:53,780
..this boy was sitting
in the seat across mine.
386
00:28:56,580 --> 00:28:58,770
S2, seat number 12.
387
00:28:59,820 --> 00:29:01,060
He was dark skinned.
388
00:29:01,820 --> 00:29:03,680
He must be 5 feet 4 inches
or 5 feet 5 inches high.
389
00:29:04,240 --> 00:29:05,470
The boy was about 16 to 17 years old.
390
00:29:06,640 --> 00:29:07,510
He was beaten up that day as well.
391
00:29:07,590 --> 00:29:10,530
When I asked him what happened,
he said his father beat him.
392
00:29:11,550 --> 00:29:12,750
He must have been lying.
393
00:29:14,480 --> 00:29:16,390
Send a copy of this sketch
to Kolkata Headquarters.
394
00:29:17,060 --> 00:29:18,720
See if we can find anything
in the police files there.
395
00:29:19,330 --> 00:29:20,450
Okay, sir.
396
00:29:25,050 --> 00:29:27,060
Sir, I swear on my mother.
397
00:29:27,750 --> 00:29:30,480
I only engaged him on
Madhusudan's recommendation..
398
00:29:30,800 --> 00:29:33,290
..but I know nothing about his past.
399
00:29:35,640 --> 00:29:37,050
Where is Sujay now?
400
00:29:37,570 --> 00:29:39,910
Sir, he said he was feeling suffocation.
401
00:29:40,200 --> 00:29:41,600
That's why he went for a walk.
402
00:29:42,590 --> 00:29:45,830
The boy is hard working.
That's why I engaged him.
403
00:29:47,470 --> 00:29:50,130
Sir, shall we send
a search party to find him?
404
00:29:52,190 --> 00:29:54,160
He is still unaware
we are looking for him.
405
00:29:54,480 --> 00:29:55,730
He will go around and return here.
406
00:29:57,420 --> 00:29:58,750
Keep an eye on the shop.
407
00:30:02,020 --> 00:30:03,230
Tick, tick one.
408
00:30:07,470 --> 00:30:09,050
Tick, tick two.
409
00:30:11,210 --> 00:30:12,880
Tick, tick three.
410
00:30:13,400 --> 00:30:14,720
Sahil, ready?
411
00:30:14,800 --> 00:30:16,000
Yes!
412
00:30:16,260 --> 00:30:17,390
Coming!
413
00:30:20,180 --> 00:30:21,890
Where has Sahil gone?
414
00:30:23,670 --> 00:30:25,100
He might be here.
415
00:30:25,930 --> 00:30:27,450
Sahil.
416
00:30:29,870 --> 00:30:31,220
He's not here either.
417
00:30:32,280 --> 00:30:33,790
Is Sahil in the cupboard?
418
00:30:35,040 --> 00:30:36,000
No.
419
00:30:36,160 --> 00:30:40,000
Teddy bear, where did Sahil go?
420
00:30:44,650 --> 00:30:47,190
So, even teddy bear does
not know where Sahil is.
421
00:30:47,550 --> 00:30:49,080
Where did he go?
422
00:31:03,990 --> 00:31:05,080
Sujay Sanyal.
423
00:31:08,730 --> 00:31:09,610
Yes.
424
00:31:10,120 --> 00:31:11,180
Let's go.
425
00:31:12,700 --> 00:31:13,570
What's the matter?
426
00:31:13,650 --> 00:31:14,560
Come on out. Move.
427
00:31:15,850 --> 00:31:17,630
- What is the matter?
- Move it!
428
00:31:17,980 --> 00:31:18,970
Okay, okay.
429
00:31:20,130 --> 00:31:21,070
Come on out. Move.
430
00:31:23,730 --> 00:31:25,610
Will you have biscuit?
431
00:31:25,690 --> 00:31:27,410
We don't want your biscuit.
Come on out first!
432
00:31:27,540 --> 00:31:28,390
Please have it, sir.
433
00:31:29,510 --> 00:31:30,580
Catch him!
434
00:31:31,000 --> 00:31:31,750
Catch him!
435
00:31:31,830 --> 00:31:33,550
- Stop! Hey!
- Hey, stop!
436
00:31:45,290 --> 00:31:46,640
Hey, stop!
437
00:31:51,030 --> 00:31:51,580
Hey!
438
00:32:06,630 --> 00:32:07,340
Hey!
439
00:32:12,890 --> 00:32:14,170
Let go!
Let go of me!
440
00:32:17,020 --> 00:32:18,240
Let go!
441
00:32:20,610 --> 00:32:22,050
- Take the rascal away!
- What did you say?
442
00:32:22,130 --> 00:32:25,070
You called me rascal?
You are the rascal!
443
00:32:25,340 --> 00:32:26,230
You are the rascal!
444
00:32:26,310 --> 00:32:27,150
You are the rascal!
445
00:32:27,280 --> 00:32:28,100
Take him away!
446
00:32:28,180 --> 00:32:29,200
You are the rascal!
447
00:32:44,200 --> 00:32:45,390
We got him, sir.
448
00:32:51,140 --> 00:32:52,110
What's the matter, sir?
33056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.