Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,160 --> 00:00:40,500
It all happened so unexpectedly
I couldn't make any sense of it.
2
00:00:44,580 --> 00:00:47,450
Someone hit me so hard.
3
00:00:48,160 --> 00:00:51,200
After that everything went dark.
4
00:00:53,450 --> 00:00:56,540
If I hadn't brought mother.
5
00:00:57,580 --> 00:01:00,000
Mother. Father. Brother.
6
00:01:08,500 --> 00:01:09,370
You bloody scoundrel!
7
00:01:09,450 --> 00:01:10,330
You are urinating here?
8
00:01:10,410 --> 00:01:11,910
Haven't you heard about clean India?
9
00:01:12,200 --> 00:01:13,870
You should not urinate over here.
10
00:01:21,620 --> 00:01:22,750
Lalchi is a hero.
11
00:01:22,830 --> 00:01:25,040
I will drop the scarf of
the girl in the third bench today.
12
00:01:25,500 --> 00:01:28,290
Then her father will
hang you with the same scarf.
13
00:01:42,580 --> 00:01:46,500
"If nobody listens to
you cry and comes forward..
14
00:01:46,580 --> 00:01:49,790
..then you march alone."
15
00:01:50,200 --> 00:01:56,700
"Just march alone,
march alone, march alone."
16
00:02:58,700 --> 00:03:02,000
I know, Divya,
but you understand my duty.
17
00:03:02,410 --> 00:03:03,790
I will come soon.
18
00:03:05,040 --> 00:03:05,910
Sir.
19
00:03:06,330 --> 00:03:07,620
Wife?
- Sir.
20
00:03:08,540 --> 00:03:11,040
- You have children?
- A son. Three years old.
21
00:03:11,330 --> 00:03:15,830
We retire from our duty someday.
The family stays.
22
00:03:15,910 --> 00:03:16,580
Sir.
23
00:03:17,040 --> 00:03:18,700
Very important to strike a balance.
24
00:03:19,870 --> 00:03:21,950
Sir, who is the investigating
officer on this case?
25
00:03:22,080 --> 00:03:23,330
Natasha Hashmi.
26
00:03:24,660 --> 00:03:26,910
Do you know her?
- Yes, sir.
27
00:03:27,790 --> 00:03:29,000
She was with me in the Academy.
28
00:03:29,290 --> 00:03:31,500
You must have heard that
she is a little hotheaded.
29
00:03:32,160 --> 00:03:33,080
I'm sure you can handle it.
30
00:03:34,620 --> 00:03:35,540
How far has the case progressed, sir?
31
00:03:35,870 --> 00:03:40,040
Natasha has broken one insider.
She is interrogating the suspect.
32
00:03:40,290 --> 00:03:43,330
I have heard an arms deal
is going to take place in a few days.
33
00:03:44,830 --> 00:03:45,950
Brother Babu will personally come.
34
00:04:04,540 --> 00:04:07,410
Why'd you come here?
- For tourism, madam.
35
00:04:11,290 --> 00:04:14,000
Which places have you seen?
- All palace, Howrah bridge..
36
00:04:14,160 --> 00:04:15,790
..Victoria Memorial, madam.
37
00:04:21,410 --> 00:04:23,540
Do you have UV light?
- UV light?
38
00:04:24,330 --> 00:04:25,660
Cello tape and glue marker.
39
00:04:26,370 --> 00:04:30,750
What's your date of birth?
- 1989, madam.
40
00:04:31,040 --> 00:04:33,790
Do they teach you to say
madam after every sentence or what?
41
00:04:34,330 --> 00:04:35,540
I respect, madam.
42
00:04:37,700 --> 00:04:38,660
Officer Hashmi.
43
00:04:41,410 --> 00:04:42,750
May I see his passport?
44
00:04:46,540 --> 00:04:47,660
Thanks.
45
00:05:15,910 --> 00:05:17,000
It's a fake passport.
46
00:05:18,120 --> 00:05:19,450
It does not have the security fiber.
47
00:05:20,580 --> 00:05:21,870
Some things never change.
48
00:05:23,620 --> 00:05:25,580
Always so desperate to prove a point.
49
00:05:42,660 --> 00:05:46,160
Well done on the Rizak Raja case!
I read it in the newspaper.
50
00:05:47,700 --> 00:05:50,040
Are you surprised..
51
00:05:50,950 --> 00:05:54,950
..I didn't quit the Police force
to go rifle shooting in the Olympics?
52
00:05:55,790 --> 00:05:57,250
As you predicted.
53
00:05:59,200 --> 00:06:02,120
It's okay. You will bag a medal here.
54
00:06:03,790 --> 00:06:05,080
Provided you don't come in the way.
55
00:06:06,000 --> 00:06:08,750
You are the supervising Officer.
So, supervise.
56
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Don't interfere.
57
00:06:12,620 --> 00:06:13,540
I was only helping.
58
00:06:14,660 --> 00:06:17,830
If we use each other's strengths
it will be easy to get results.
59
00:06:19,500 --> 00:06:23,620
I saw your result. Fake passport.
60
00:06:24,410 --> 00:06:26,370
Something that has nothing
to do with this case.
61
00:06:28,120 --> 00:06:30,080
Minimum sentence for a
fake passport is three years.
62
00:06:31,160 --> 00:06:32,580
You can apply pressure on him now.
63
00:06:35,290 --> 00:06:36,370
Pressure.
64
00:06:43,700 --> 00:06:44,950
You wanna see pressure?
65
00:06:48,160 --> 00:06:49,660
Found this in your bag.
66
00:06:50,830 --> 00:06:51,790
Not mine. Not mine.
67
00:06:51,870 --> 00:06:54,080
Yeah. Yours. Your fingerprints on it.
68
00:06:54,790 --> 00:06:56,290
No, no. I do nothing. Not mine.
69
00:06:56,370 --> 00:06:58,200
Not mine.
- Okay. Then..
70
00:06:58,660 --> 00:07:01,410
..tell me about brother
Babu and the deal.
71
00:07:01,660 --> 00:07:04,080
What?
- Where's the deal going to happen?
72
00:07:04,290 --> 00:07:05,950
I don't know. I really don't know.
73
00:07:07,620 --> 00:07:08,830
Okay.
74
00:07:14,660 --> 00:07:16,830
At least one kg.
75
00:07:18,660 --> 00:07:20,000
And a fake passport.
76
00:07:23,080 --> 00:07:26,160
20 years. Indian jail.
77
00:07:32,040 --> 00:07:33,160
Brother Babu.
78
00:07:35,000 --> 00:07:36,450
I tell. I tell.
79
00:07:44,120 --> 00:07:45,950
Will you have something to eat, boy?
80
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
No. I don't want to eat.
81
00:07:47,290 --> 00:07:48,290
You don't want to eat.
82
00:07:54,700 --> 00:07:56,200
Hey, Durjoy. Give me the remote.
83
00:07:56,410 --> 00:07:57,250
Just give it to me for 5 minutes.
84
00:07:58,750 --> 00:07:59,660
What..?
85
00:07:59,910 --> 00:08:01,040
Mom!
86
00:08:01,290 --> 00:08:03,910
Mom! Look, mom.
Brother is hitting me, mom!
87
00:08:04,370 --> 00:08:05,200
When did I hit you?
88
00:08:05,290 --> 00:08:06,290
Durjoy!
89
00:08:06,750 --> 00:08:08,410
He kicked me in the stomach, mom.
Help me.
90
00:08:08,660 --> 00:08:09,790
(Bengali)
91
00:08:10,040 --> 00:08:12,160
(Bengali)
92
00:08:12,580 --> 00:08:14,000
Mother! Mother! Mother!
93
00:08:14,660 --> 00:08:16,080
Mother! Mother! Mother!
94
00:08:16,750 --> 00:08:18,290
(Bengali)
95
00:08:18,700 --> 00:08:19,660
Come here!
96
00:08:21,250 --> 00:08:22,120
You scoundrel!
97
00:08:22,410 --> 00:08:23,080
(Bengali)
98
00:08:23,660 --> 00:08:25,000
Father, Durjoy hit me first.
99
00:08:25,080 --> 00:08:26,370
I swear on God. I am telling the truth.
100
00:08:26,450 --> 00:08:28,200
(Bengali)
- Father.
101
00:08:28,370 --> 00:08:29,450
Father.
102
00:08:30,040 --> 00:08:31,370
Talk, scoundrel! Talk!
103
00:08:31,450 --> 00:08:33,870
Tell your son. He kicked my son.
104
00:08:34,040 --> 00:08:34,750
Talk!
105
00:08:34,870 --> 00:08:37,450
My arm. He twisted my arm.
106
00:08:37,540 --> 00:08:39,120
If you weren't here this
boy would have broken our heads.
107
00:08:39,250 --> 00:08:41,910
Can't you understand
when you're told once?
108
00:08:42,660 --> 00:08:45,750
Your mother was the same.
She would return time and again.
109
00:08:45,910 --> 00:08:46,910
You understand?
110
00:08:49,450 --> 00:08:50,620
Listen.
111
00:08:50,700 --> 00:08:52,950
Your mother was a prostitute.
A prostitute!
112
00:08:53,040 --> 00:08:54,910
And you are scum from the bordello.
113
00:08:55,950 --> 00:08:59,120
(Bengali)
114
00:09:09,040 --> 00:09:10,500
This is the third time this week..
115
00:09:10,870 --> 00:09:12,000
..his slimeball father
burned him with a cigarette.
116
00:09:13,450 --> 00:09:14,370
Go to the Police.
117
00:09:15,120 --> 00:09:17,620
If he is caned in the rear
end he will learn a lesson.
118
00:09:17,870 --> 00:09:19,410
The Police won't do anything.
119
00:09:20,120 --> 00:09:21,450
Why don't you run away?
120
00:09:22,160 --> 00:09:24,580
No, no. You'd be better
off coming to my house.
121
00:09:24,950 --> 00:09:25,750
And where will he sleep?
122
00:09:25,830 --> 00:09:26,870
Between your brother and you?
123
00:09:27,200 --> 00:09:29,450
You want to let him sleep between
you and the girl in the third bench?
124
00:09:29,750 --> 00:09:30,830
Scumbag!
125
00:09:41,330 --> 00:09:42,950
I am scum from the bordello.
126
00:09:44,580 --> 00:09:46,000
(Bengali)
127
00:09:48,330 --> 00:09:49,370
My mother is a prostitute.
128
00:09:53,160 --> 00:09:54,250
Okay.
129
00:09:55,200 --> 00:09:56,250
Okay.
130
00:09:59,410 --> 00:10:00,250
Okay.
131
00:10:10,580 --> 00:10:14,830
Natasha, you are a Police Officer.
You have to respect the system.
132
00:10:15,040 --> 00:10:16,660
It was baking soda, sir.
133
00:10:17,120 --> 00:10:19,500
It was his choice to confess.
- I don't care!
134
00:10:20,000 --> 00:10:23,450
What you have done is
called planting of evidence..
135
00:10:23,700 --> 00:10:24,620
..which is not right.
136
00:10:25,040 --> 00:10:27,620
You are supervised because
of this very behavior on your part.
137
00:10:28,160 --> 00:10:29,080
Yes, sir.
138
00:10:29,330 --> 00:10:31,910
What she has done, that is a crime!
139
00:10:32,750 --> 00:10:36,040
I'm sorry,
sir, but being clever is not a crime.
140
00:10:37,080 --> 00:10:38,580
I mean the packet
contained baking soda..
141
00:10:39,040 --> 00:10:41,500
..and now thanks to it
we have Babu's possible location.
142
00:10:42,660 --> 00:10:45,620
Did your informer confirm
the location that the suspect gave?
143
00:10:46,200 --> 00:10:47,200
Not so far.
144
00:10:48,620 --> 00:10:51,290
Do you trust him?
- He's an informer.
145
00:10:51,870 --> 00:10:53,330
As much as one can trust one.
146
00:10:53,870 --> 00:10:54,660
He's efficient.
147
00:10:54,870 --> 00:10:56,540
Come on! Give me a break.
148
00:10:57,000 --> 00:11:00,040
We can't run operations
on your 50-50 chance, can we?
149
00:11:00,200 --> 00:11:02,370
But surely we can
trust our Officers, sir.
150
00:11:03,450 --> 00:11:07,040
If Natasha trusts her informer,
I think we should go ahead.
151
00:11:10,000 --> 00:11:13,700
Do Re Mi Fa So La Ti Do.
- Good!
152
00:11:21,040 --> 00:11:22,370
Greetings, master.
153
00:11:26,040 --> 00:11:27,200
Greeting, brother.
154
00:11:27,700 --> 00:11:31,410
Will my daughters become Ms.
Lata and Ms. Asha?
155
00:11:32,950 --> 00:11:36,580
They are your daughters.
They are highly talented. Pure gold.
156
00:11:37,250 --> 00:11:38,950
I am merely trying to polish them.
157
00:11:40,410 --> 00:11:43,120
You must practice sincerely.
158
00:11:44,330 --> 00:11:46,620
I don't want any complaints
from your instructor.
159
00:11:48,250 --> 00:11:49,410
Or else..
160
00:11:56,290 --> 00:11:58,000
Come on.
Let's begin with the notes again.
161
00:11:58,040 --> 00:11:59,370
The Chinky party has come, brother.
162
00:11:59,790 --> 00:12:01,540
You don't say Chinky, my boy. Thai.
163
00:12:01,700 --> 00:12:03,040
You see this. Thai.
164
00:12:03,120 --> 00:12:06,040
Is everyone here?
- I don't know, brother.
165
00:12:07,660 --> 00:12:10,000
Will your father's keep find out?
166
00:12:14,870 --> 00:12:18,540
Do Re Mi Fa So La Ti Do.
167
00:12:20,870 --> 00:12:21,950
Good! Good!
168
00:12:23,500 --> 00:12:24,790
Good! Good! Good!
169
00:12:25,620 --> 00:12:27,120
I'll be right back, children.
170
00:13:36,200 --> 00:13:39,950
I've sent you some photos.
A Chinky party's consignment has come.
171
00:13:40,660 --> 00:13:43,700
The deal will take place today.
Brother has left the house.
172
00:13:45,700 --> 00:13:50,950
The Thai suspect's confession,
these photographs and Govind's input.
173
00:13:51,620 --> 00:13:54,580
Chances are the arms
deal will take place tonight..
174
00:13:54,790 --> 00:13:56,870
..between brother Babu
and his Thai clients.
175
00:13:59,120 --> 00:14:00,370
This will be a covert mission.
176
00:14:02,330 --> 00:14:03,660
You simply need to confirm..
177
00:14:03,750 --> 00:14:06,500
..whether or not brother
Babu involved in this arms deal.
178
00:14:08,290 --> 00:14:09,290
No guns.
179
00:14:10,250 --> 00:14:11,290
No bloodshed.
180
00:14:11,750 --> 00:14:12,160
Yes, sir.
181
00:14:12,370 --> 00:14:13,540
Is that clear?
- Sir.
182
00:14:44,160 --> 00:14:45,330
Mother?
183
00:14:46,750 --> 00:14:48,000
Father?
184
00:14:48,620 --> 00:14:50,040
Where are you?
185
00:14:51,160 --> 00:14:52,160
You're back?
186
00:14:53,410 --> 00:14:54,580
And who are these boys?
187
00:14:55,540 --> 00:14:57,160
This is not a gutter or a sewer..
188
00:14:57,290 --> 00:14:58,660
..where all the vermin can come.
189
00:15:12,040 --> 00:15:13,080
You want to eat?
190
00:15:15,040 --> 00:15:16,410
I will eat the whole box.
191
00:15:22,870 --> 00:15:25,160
She would never let me eat sweets.
192
00:15:33,160 --> 00:15:34,290
What did you say?
193
00:15:34,620 --> 00:15:36,660
This is not for beggars.
194
00:15:38,750 --> 00:15:39,950
Who is the beggar now?
195
00:15:46,080 --> 00:15:48,830
I used to say, please! Please!
196
00:15:49,120 --> 00:15:53,120
Spare me! Please don't beat me!
197
00:15:53,450 --> 00:15:54,580
Sorry.
198
00:16:01,040 --> 00:16:02,450
You a beggar now?
199
00:16:04,120 --> 00:16:05,580
Or I would..!
200
00:16:05,660 --> 00:16:07,620
My father's prostitute!
201
00:16:30,290 --> 00:16:31,660
Let's go inside.
- Hold on. Hold on.
202
00:16:32,580 --> 00:16:33,700
We can't go inside without backup.
203
00:16:34,370 --> 00:16:35,750
Okay. Call for backup.
204
00:16:38,790 --> 00:16:39,700
Hello.
205
00:16:39,910 --> 00:16:40,870
Yes. The location is active.
206
00:16:41,410 --> 00:16:42,250
Send backup immediately.
207
00:16:42,870 --> 00:16:43,910
Hurry.
208
00:16:56,540 --> 00:16:57,580
You prostitute!
209
00:16:57,700 --> 00:16:59,120
Hey! What's going on?
210
00:16:59,290 --> 00:17:00,370
What's going on?
211
00:17:01,830 --> 00:17:06,200
Let go. Let go.Let go. Let go. Let go.
212
00:17:08,660 --> 00:17:10,660
Let go. Let go!
213
00:17:16,790 --> 00:17:18,370
I am scum from the bordello.
214
00:17:18,830 --> 00:17:20,040
My mother is a prostitute.
215
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
My mother is a prostitute.
216
00:17:25,160 --> 00:17:25,950
Father!
217
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
(Bengali)
218
00:17:27,040 --> 00:17:28,160
I am a vermin.
219
00:17:28,790 --> 00:17:29,700
My mother is a prostitute.
220
00:17:30,290 --> 00:17:31,160
Help!
221
00:17:31,250 --> 00:17:33,370
You used to burn me with cigarettes.
222
00:17:37,700 --> 00:17:38,910
Hey!
223
00:17:56,750 --> 00:18:00,330
Smoking is injurious to health.
224
00:18:11,040 --> 00:18:12,620
She was screaming for a long time.
225
00:18:13,700 --> 00:18:14,790
She wouldn't shut up.
226
00:18:18,120 --> 00:18:20,700
Son of a *****! You dog!
227
00:18:43,290 --> 00:18:44,200
Put your guns down!
228
00:18:54,870 --> 00:18:57,790
There is no joy in working
with dishonest people.
229
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
Also, they sent this Policewoman.
230
00:19:07,910 --> 00:19:10,040
Won't that cause chaos inside?
231
00:19:13,910 --> 00:19:15,370
It looks very delicate..
232
00:19:16,660 --> 00:19:19,200
..but it is very accurate.
233
00:19:22,290 --> 00:19:23,250
How would it feel?
234
00:19:25,500 --> 00:19:29,080
Does brother Babu need
to hide behind toys now?
235
00:19:30,120 --> 00:19:31,750
You aren't all that crafty.
236
00:19:32,330 --> 00:19:34,330
It was very easy to track you.
237
00:19:40,620 --> 00:19:44,040
Now tell me who gave
you information about me.
238
00:19:46,000 --> 00:19:48,500
I know it is one of my men.
239
00:19:50,000 --> 00:19:51,160
Do you know who it is?
240
00:19:53,580 --> 00:19:54,830
You?
241
00:19:58,870 --> 00:20:00,000
You?
242
00:20:01,250 --> 00:20:03,410
All of us are the Police.
Nobody will speak, Babu.
243
00:20:16,870 --> 00:20:19,620
Babu!
Nobody said anything!
244
00:20:20,200 --> 00:20:21,700
I tracked you myself.
245
00:20:24,700 --> 00:20:26,000
No.
246
00:20:31,950 --> 00:20:33,080
Give me the name.
247
00:20:33,330 --> 00:20:35,580
Babu, nobody told us anything.
I am telling the truth.
248
00:20:41,580 --> 00:20:45,950
I will surely find the scumbag.
- There was no one, Babu. Let her go! Look.
249
00:20:46,120 --> 00:20:47,200
The Police have arrived. Leave.
250
00:20:47,370 --> 00:20:49,250
Either you tell me the name..
251
00:20:49,500 --> 00:20:52,410
..or your policewoman will die.
252
00:20:56,500 --> 00:20:58,000
Babu, leave her alone.
253
00:20:59,040 --> 00:21:00,040
She is telling the truth.
254
00:21:23,790 --> 00:21:26,080
Brother, an entire squad
of the Police is here. Hurry up.
255
00:21:28,500 --> 00:21:30,250
She still has life left in her.
256
00:21:32,580 --> 00:21:35,450
Tell me the name.
I will spare both your lives.
257
00:21:38,660 --> 00:21:39,700
Govind.
258
00:21:44,000 --> 00:21:46,500
Brother. Let's go quickly,
brother. Brother.
259
00:21:48,040 --> 00:21:49,250
Let's go or brother..
- Scumbag!
260
00:21:50,200 --> 00:21:51,580
Brother.
261
00:21:52,290 --> 00:21:53,330
Let's go.
262
00:21:53,750 --> 00:21:55,160
Let's go, brother. Let's go.
263
00:21:55,450 --> 00:21:56,500
Let's go, brother.
264
00:22:40,040 --> 00:22:41,620
Send Police protection for Govind.
265
00:22:48,620 --> 00:22:53,750
"If nobody listens to
you cry and comes forward..
266
00:22:53,830 --> 00:22:56,540
..then you march alone."
267
00:22:57,290 --> 00:23:04,410
"Just march alone,
march alone, march alone."
268
00:23:05,950 --> 00:23:10,200
"If nobody listens to
you cry and comes forward..
269
00:23:10,580 --> 00:23:13,370
..then you march alone."
270
00:23:24,290 --> 00:23:26,000
Go and throw it in the Hooghly river.
271
00:23:26,540 --> 00:23:27,700
Okay.
272
00:23:40,250 --> 00:23:44,660
Listen. Go out and call
the Police from a PCO..
273
00:23:45,500 --> 00:23:48,700
..and tell them you heard
screams from my house..
274
00:23:49,120 --> 00:23:50,580
..and you got scared and called.
275
00:23:50,870 --> 00:23:52,370
Okay?
- Okay.
276
00:23:56,790 --> 00:23:59,080
And hit me too.
277
00:23:59,580 --> 00:24:02,500
The Police should feel
that I have been beaten.
278
00:24:14,450 --> 00:24:15,830
Hit me hard.
279
00:24:30,040 --> 00:24:34,290
It all happened so unexpectedly
I couldn't make any sense of it.
280
00:24:34,830 --> 00:24:36,790
Someone hit me so hard.
281
00:24:37,160 --> 00:24:40,120
After that everything went dark.
282
00:24:42,910 --> 00:24:44,080
And when I came to consciousness..
283
00:24:44,950 --> 00:24:49,660
Mother. Father. Brother.
284
00:25:04,500 --> 00:25:06,080
I think one or two ribs are broken.
285
00:25:12,120 --> 00:25:13,330
Can you breathe normally?
286
00:25:14,700 --> 00:25:17,910
Sister, get him x-rayed. Okay?
287
00:25:27,660 --> 00:25:30,040
Here are some pain killers.
Give him one now.
288
00:25:30,790 --> 00:25:32,910
If he is still in pain,
give him one more.
289
00:25:33,370 --> 00:25:35,120
But not more than two. Okay?
290
00:25:48,750 --> 00:25:50,410
I think the boy is telling lies.
291
00:25:51,370 --> 00:25:54,580
He has a bruise on his
face but his hand is very clean.
292
00:25:55,250 --> 00:25:55,950
I see.
293
00:25:56,040 --> 00:25:59,370
Also, it smells of mustard oil.
294
00:26:00,500 --> 00:26:03,450
Once we get him x-rayed
we will know everything.
295
00:26:04,700 --> 00:26:05,620
Okay.
296
00:26:05,700 --> 00:26:06,790
Alright. Thank you.
297
00:26:14,080 --> 00:26:16,580
Nothing in the house suggested
someone had broken into the house.
298
00:26:16,700 --> 00:26:18,120
Moreover nothing was stolen.
299
00:26:18,910 --> 00:26:22,200
Sir, as per our record, the
phone call was made from a PCO nearby.
300
00:26:23,200 --> 00:26:24,950
They were 15-16 year old boys.
301
00:26:34,290 --> 00:26:35,370
We should stay here, sir.
302
00:26:36,750 --> 00:26:38,790
We shall question the boy again, sir.
303
00:26:45,950 --> 00:26:48,040
Hey! What are you doing?
304
00:26:49,200 --> 00:26:50,500
Sujoy?
305
00:26:51,330 --> 00:26:52,330
X-ray.
306
00:26:53,080 --> 00:26:54,580
I am feeling nauseous.
307
00:26:54,660 --> 00:26:56,950
I have to take 15 other x-rays too.
Let's go.
308
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
Come. Come. Come.
309
00:27:02,160 --> 00:27:03,250
Come.
310
00:27:07,910 --> 00:27:09,000
Come.
311
00:27:09,870 --> 00:27:11,000
Hey!
312
00:27:12,620 --> 00:27:16,000
Where are you taking him?
- The Doctor said to x-ray him.
313
00:27:16,250 --> 00:27:17,910
Bring him back quickly.
- Yes, sir.
314
00:27:18,500 --> 00:27:19,580
Let's go.
315
00:27:24,040 --> 00:27:25,540
I am okay.
316
00:27:26,080 --> 00:27:27,410
The bullet only grazed me.
317
00:27:31,830 --> 00:27:33,950
Listen. Someone is at the door.
I'll call you back.
318
00:27:41,370 --> 00:27:43,160
Did you have to take Govind's name?
319
00:27:45,410 --> 00:27:47,290
What?
- Govind.
320
00:27:47,540 --> 00:27:49,330
Did you have to take my informer's name?
321
00:27:51,000 --> 00:27:53,080
You are out of your mind, Natasha.
322
00:27:54,580 --> 00:27:57,120
I told you not to go inside.
Why did you go?
323
00:27:57,750 --> 00:27:59,250
You cannot follow simple protocol.
324
00:27:59,700 --> 00:28:01,080
That was my mission, Abhay..
325
00:28:01,500 --> 00:28:04,500
..and I decide what's to be done
and what's not to be done on my mission.
326
00:28:04,660 --> 00:28:05,910
Yes, it was your mission.
327
00:28:06,410 --> 00:28:08,330
That's why you should have known..
328
00:28:08,410 --> 00:28:09,950
..that Babu is not
some goon on the street..
329
00:28:10,080 --> 00:28:12,620
..who can be picked up
by four policemen with pistols.
330
00:28:14,580 --> 00:28:17,080
Ever since I came here you
have been trying to make me realize..
331
00:28:17,160 --> 00:28:19,450
..that you are in charge
and you are in control.
332
00:28:19,620 --> 00:28:22,290
Be it with the passport,
the criminal or with Govind.
333
00:28:24,330 --> 00:28:25,580
Get over it, Natasha.
334
00:28:26,540 --> 00:28:28,790
Sharma and Chaube would
be with their families today.
335
00:28:29,200 --> 00:28:30,910
But both of them got
killed because of you.
336
00:28:31,450 --> 00:28:32,870
Babu would kill you as well.
337
00:28:34,000 --> 00:28:35,370
That's why I had to take Govind's name.
338
00:28:36,620 --> 00:28:37,950
I sent protection for him.
339
00:28:39,290 --> 00:28:40,450
But taking his name was necessary..
340
00:28:40,580 --> 00:28:43,040
..because I could not bear
to see you die in front of me.
341
00:29:47,950 --> 00:29:50,750
Hey! How many people
did you say they were?
342
00:29:53,040 --> 00:29:54,950
I did not tell you
how many people they were.
343
00:29:56,040 --> 00:29:57,830
I don't know. - Okay! Okay!
344
00:29:59,250 --> 00:30:01,950
Tell us from the start.
What happened at your house?
345
00:30:03,790 --> 00:30:07,500
I told you those people
came and they started beating me.
346
00:30:07,750 --> 00:30:08,660
Which people?
347
00:30:09,750 --> 00:30:10,700
How many of them were they?
348
00:30:11,500 --> 00:30:15,580
I don't know. I..
- Hey! Stand straight.
349
00:30:16,580 --> 00:30:17,830
Straight! Yes.
350
00:30:18,290 --> 00:30:19,040
Look here.
351
00:30:20,040 --> 00:30:21,290
What is this?
352
00:30:22,290 --> 00:30:25,790
He is a 16 year old child
and this is the way you torture him?
353
00:30:25,870 --> 00:30:27,870
Let him go. Let him rest.
354
00:30:30,540 --> 00:30:31,700
Go.
355
00:30:36,750 --> 00:30:39,330
So, you're leaving
by train tomorrow morning?
356
00:30:43,330 --> 00:30:46,500
I am married, Natasha. I have a son.
357
00:30:49,040 --> 00:30:51,410
I know. I've seen the ring.
358
00:30:52,500 --> 00:30:53,870
And I know that you have a kid.
359
00:30:57,830 --> 00:30:59,830
Natasha, it is crucial for you to know..
360
00:30:59,910 --> 00:31:01,500
..that the episode between
us was inappropriate.
361
00:31:02,160 --> 00:31:03,500
It will never happen again.
362
00:31:03,910 --> 00:31:06,160
I guess you are still the
same Abhay from the Academy..
363
00:31:06,750 --> 00:31:07,580
..but I've grown up.
364
00:31:08,250 --> 00:31:10,160
So, don't worry.
I know..
365
00:31:10,250 --> 00:31:12,750
..exactly what happened between us.
366
00:31:19,370 --> 00:31:21,250
Until we meet on another mission.
367
00:33:52,160 --> 00:33:56,660
Tea! Tea!
Tea!
368
00:34:14,450 --> 00:34:16,120
My father's gift.
369
00:34:20,120 --> 00:34:21,500
I forgave him.
370
00:34:22,410 --> 00:34:25,330
May he be happy wherever he is!
371
00:34:29,580 --> 00:34:30,910
I'm going away from here now.
372
00:35:28,540 --> 00:35:31,040
They burned down everything.
373
00:35:33,450 --> 00:35:35,200
Brother Babu finished everything.
374
00:35:37,290 --> 00:35:42,040
He killed my wife
and kids in my presence.
375
00:35:47,330 --> 00:35:50,080
No! No! No!
376
00:35:50,370 --> 00:35:51,250
Govind.
377
00:35:51,450 --> 00:35:53,040
Who snitched on me?
378
00:35:53,160 --> 00:35:54,500
We have to leave from here quickly now.
- Who snitched on me?
379
00:35:54,580 --> 00:35:56,540
We have to leave quickly.
- Who snitched on me?
380
00:35:56,660 --> 00:35:59,330
Who snitched on me?
- We don't have time for that.
381
00:36:07,790 --> 00:36:08,910
Govind.
382
00:36:09,120 --> 00:36:11,160
I swear on all of you..
383
00:36:13,660 --> 00:36:16,290
..I will surely get revenge.
384
00:36:17,200 --> 00:36:21,250
I will get revenge!
385
00:36:21,750 --> 00:36:23,700
I will get revenge!
26977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.