All language subtitles for A.Hidden.Life.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,567 --> 00:01:32,092 FRANZ: I thought that we could build our nest high up... 2 00:01:33,789 --> 00:01:34,920 in the trees. 3 00:01:38,533 --> 00:01:40,535 Fly away, like birds... 4 00:01:42,798 --> 00:01:44,191 to the mountains. 5 00:04:37,102 --> 00:04:39,061 FRANZ: Potatoes. FANI: Potatoes. 6 00:04:39,366 --> 00:04:41,019 FRANZ: Oh, we have so many already. 7 00:05:40,470 --> 00:05:42,429 FANI: Remember the day when we first met? 8 00:05:44,692 --> 00:05:46,084 You were shy like now. 9 00:05:48,783 --> 00:05:49,610 I remember. 10 00:05:51,525 --> 00:05:52,917 That motorcycle. 11 00:05:55,790 --> 00:05:57,269 My best dress. 12 00:06:05,974 --> 00:06:07,192 You looked at me... 13 00:06:10,195 --> 00:06:11,371 and I knew. 14 00:06:20,597 --> 00:06:22,382 How simple life was then. 15 00:06:28,083 --> 00:06:31,086 FANI: It seemed no trouble could reach our valley. 16 00:06:36,483 --> 00:06:38,310 FANI: We lived above the clouds. 17 00:06:54,239 --> 00:06:56,198 FANI: My sister came to live with us. 18 00:06:56,285 --> 00:06:57,634 He likes you. 19 00:07:17,959 --> 00:07:19,395 FANI: We had our home. 20 00:07:25,009 --> 00:07:25,967 FANI: Your mother, 21 00:07:28,796 --> 00:07:29,927 our family, 22 00:07:35,542 --> 00:07:36,499 our village, 23 00:07:39,850 --> 00:07:41,025 Radegund. 24 00:09:31,701 --> 00:09:33,529 -Ah! 25 00:10:26,887 --> 00:10:27,844 FRANZ: Dear Fani, 26 00:10:29,629 --> 00:10:32,806 warm greetings to you from your Franz in training. 27 00:10:34,329 --> 00:10:35,243 This week, 28 00:10:35,504 --> 00:10:36,548 I have things easy. 29 00:10:38,333 --> 00:10:40,814 In the mornings, riding on a motorcycle. 30 00:10:42,424 --> 00:10:43,773 FRANZ: For me, it's entertaining. 31 00:10:43,860 --> 00:10:45,035 Hello, mountains! 32 00:10:47,951 --> 00:10:50,040 FRANZ: I would love to hear your singing again. 33 00:10:51,085 --> 00:10:52,564 Hello, sun! 34 00:10:53,087 --> 00:10:55,350 FRANZ: I'm looking forward to our reunion. 35 00:11:03,314 --> 00:11:04,664 I met a fellow here. 36 00:11:05,534 --> 00:11:06,709 His name is Waldland. 37 00:11:06,796 --> 00:11:09,538 -How are you doing this? -Well... 38 00:11:09,625 --> 00:11:10,931 In two months of training... 39 00:11:11,018 --> 00:11:12,193 FRANZ: No pretense about him. 40 00:11:12,410 --> 00:11:14,499 I wish that I could be a little mouse 41 00:11:14,586 --> 00:11:15,587 In the cornfield 42 00:11:15,675 --> 00:11:16,850 FRANZ: Always smiling. 43 00:11:17,198 --> 00:11:19,330 And I would be out there in the... 44 00:11:19,417 --> 00:11:21,071 Sometimes I wish 45 00:11:21,724 --> 00:11:24,901 I could be a little bird... 46 00:12:14,777 --> 00:12:16,039 FANI: My dear husband, 47 00:12:19,695 --> 00:12:21,175 they say that France has surrendered. 48 00:12:25,048 --> 00:12:26,746 FANI: They're sending farmers home... 49 00:12:29,357 --> 00:12:30,662 for now at least. 50 00:12:35,711 --> 00:12:36,799 Is it true? 51 00:12:44,894 --> 00:12:46,200 FANI: Sister's lonely. 52 00:12:48,855 --> 00:12:50,900 I wish she had someone like you. 53 00:12:56,776 --> 00:12:58,125 We could use you here. 54 00:13:00,040 --> 00:13:00,997 To break in the calf. 55 00:13:09,919 --> 00:13:11,399 FANI: The harvest comes nearer. 56 00:13:15,185 --> 00:13:16,796 We burned the bad weeds. 57 00:13:38,078 --> 00:13:40,123 FANI: I got some piglets from Mossbauer. 58 00:13:42,604 --> 00:13:43,692 FANI: Four weeks old. 59 00:13:54,355 --> 00:13:55,835 FANI: With warm greetings to you... 60 00:13:58,272 --> 00:13:59,577 Your loving wife, 61 00:14:02,363 --> 00:14:03,320 Fani. 62 00:15:03,337 --> 00:15:04,729 FRANZ: Oh, my wife, 63 00:15:10,605 --> 00:15:12,563 what's happened to our country? 64 00:15:17,568 --> 00:15:18,918 To the land we love? 65 00:17:31,833 --> 00:17:33,008 Where are the kids? 66 00:17:33,095 --> 00:17:34,270 Inside. 67 00:18:10,611 --> 00:18:13,004 FANI: Oh, Papa's coming for you! 68 00:20:06,857 --> 00:20:08,032 FRANZ: What is it? 69 00:20:14,561 --> 00:20:15,736 I've just been called up. 70 00:20:21,437 --> 00:20:23,352 We thought there would be peace, 71 00:20:24,919 --> 00:20:26,355 but this war goes on. 72 00:20:29,358 --> 00:20:30,838 -I don't know why. -Shh. 73 00:20:32,448 --> 00:20:34,233 Do you believe in what we're fighting for? 74 00:20:37,671 --> 00:20:38,715 Not really. 75 00:21:47,567 --> 00:21:49,351 MAYOR: He did what he had to. 76 00:21:49,438 --> 00:21:52,267 He was not content to watch his nation go under. 77 00:21:52,746 --> 00:21:55,488 Before he came, it all was in a state of collapse. 78 00:21:57,272 --> 00:21:58,360 A Babylon! 79 00:22:00,971 --> 00:22:03,147 We worshipped foreign gods. 80 00:22:03,974 --> 00:22:04,888 FRANZ: You're drunk. 81 00:22:05,236 --> 00:22:07,108 MAYOR: No! 82 00:22:07,195 --> 00:22:11,199 And I am not your friend. I am your Mayor! 83 00:22:11,547 --> 00:22:13,027 And now they tell us 84 00:22:14,333 --> 00:22:16,422 to spare these other races. 85 00:22:18,337 --> 00:22:19,512 Degraded. 86 00:22:20,426 --> 00:22:24,081 So contemptible they can no longer despise themselves! 87 00:22:28,564 --> 00:22:30,610 They sow the earth with salt. 88 00:22:35,223 --> 00:22:38,269 Instead of a world, there is a department store. 89 00:22:38,879 --> 00:22:41,447 Foreigners swarm over our streets. 90 00:22:41,664 --> 00:22:42,883 Immigrants who don't care 91 00:22:42,970 --> 00:22:45,668 for the past, only for what they can grab. 92 00:22:47,148 --> 00:22:49,193 This is what happens when a world... 93 00:22:49,672 --> 00:22:51,108 when a world dies. 94 00:22:51,979 --> 00:22:53,241 Men survive. 95 00:22:54,634 --> 00:22:56,287 But their life is gone. 96 00:22:56,679 --> 00:22:57,854 Their life is gone. 97 00:22:57,941 --> 00:22:59,334 Their reason for living. 98 00:23:20,311 --> 00:23:21,617 MILLER: The mask is off. 99 00:23:23,576 --> 00:23:25,708 I fear for my family. 100 00:23:30,409 --> 00:23:31,888 Mother's old. 101 00:23:33,716 --> 00:23:34,587 Yeah. 102 00:23:37,590 --> 00:23:39,418 I hope she dies soon. 103 00:23:43,726 --> 00:23:45,815 Don't they know evil when they see it? 104 00:23:59,438 --> 00:24:01,265 We're used to it now. 105 00:24:04,355 --> 00:24:05,444 Crime. 106 00:24:08,316 --> 00:24:09,491 No shame. 107 00:24:16,106 --> 00:24:17,194 MILLER: Be careful. 108 00:26:00,297 --> 00:26:02,822 Father, if they call me up, I can't serve. 109 00:26:03,866 --> 00:26:05,564 We're killing innocent people. 110 00:26:07,957 --> 00:26:09,219 Raiding other countries. 111 00:26:09,350 --> 00:26:10,612 Preying on the weak. 112 00:26:11,526 --> 00:26:14,268 Now the priests call them heroes, even saints. 113 00:26:14,355 --> 00:26:16,009 The soldiers that do this. 114 00:26:18,272 --> 00:26:20,491 It might be that the other ones are the heroes. 115 00:26:22,624 --> 00:26:24,931 The ones who defend their homes against the invaders. 116 00:26:25,061 --> 00:26:26,193 Have you spoken with anyone else? 117 00:26:27,411 --> 00:26:28,630 -Your wife? -No. 118 00:26:28,717 --> 00:26:29,588 Family? 119 00:26:34,767 --> 00:26:35,811 Don't you think 120 00:26:36,029 --> 00:26:37,987 you ought to consider the consequences 121 00:26:38,118 --> 00:26:39,598 of your actions? 122 00:26:40,033 --> 00:26:41,121 For them? 123 00:26:51,261 --> 00:26:53,829 You'd almost surely be shot. 124 00:26:57,224 --> 00:26:59,008 -Yes. 125 00:27:00,967 --> 00:27:02,142 Your sacrifice 126 00:27:02,882 --> 00:27:04,361 would benefit no one. 127 00:27:14,545 --> 00:27:17,113 I'll speak with the Bishop, about your case. 128 00:27:22,510 --> 00:27:23,859 A wiser man than I. 129 00:27:24,033 --> 00:27:24,860 Thank you. 130 00:27:26,035 --> 00:27:26,906 Thank you. 131 00:27:52,627 --> 00:27:54,368 FANI: These last weeks, you're different. 132 00:28:00,330 --> 00:28:01,288 What is it? 133 00:28:13,039 --> 00:28:15,128 -Morning. 134 00:28:17,391 --> 00:28:19,436 We are collecting for the war effort. 135 00:28:19,785 --> 00:28:21,525 FRANZ: Hmm. I see. 136 00:28:23,963 --> 00:28:25,355 I'm sorry, I... 137 00:28:31,144 --> 00:28:33,494 Look, as I said, I don't have anything to give. 138 00:28:34,103 --> 00:28:35,278 I'm... 139 00:28:39,326 --> 00:28:40,370 Please... 140 00:28:41,241 --> 00:28:42,155 No. 141 00:28:50,554 --> 00:28:52,078 I wish you all a good day. 142 00:29:26,242 --> 00:29:28,070 MAYOR: You have refused to contribute 143 00:29:28,201 --> 00:29:30,507 to our collection on behalf of the veterans? 144 00:29:32,335 --> 00:29:33,293 Their families? 145 00:29:54,531 --> 00:29:56,316 I also hear that you have refused 146 00:29:56,403 --> 00:29:58,100 to accept the family allowance, 147 00:29:59,362 --> 00:30:02,235 and other subsidies the state would have provided you. 148 00:30:04,019 --> 00:30:04,890 Why? 149 00:30:05,455 --> 00:30:07,457 Franz. Tell me. 150 00:30:20,209 --> 00:30:21,471 Show a little humor. 151 00:30:22,864 --> 00:30:24,735 -Yes. 152 00:30:28,217 --> 00:30:30,393 Nobody refused but you. 153 00:30:40,273 --> 00:30:41,187 Please. 154 00:30:43,406 --> 00:30:44,625 Thank you. 155 00:31:42,161 --> 00:31:43,553 BISHOP: We must be strong. 156 00:31:46,034 --> 00:31:47,209 Stand firm. 157 00:31:53,389 --> 00:31:55,522 Learn the lesson of the blacksmith. 158 00:32:00,919 --> 00:32:02,964 No matter how hard the hammer strikes... 159 00:32:06,315 --> 00:32:07,926 the anvil cannot, 160 00:32:09,579 --> 00:32:11,712 need not, strike back. 161 00:32:16,238 --> 00:32:18,632 The anvil outlives the hammer. 162 00:32:25,378 --> 00:32:27,510 That which is hammered on the anvil, 163 00:32:27,597 --> 00:32:28,772 takes its form, 164 00:32:29,730 --> 00:32:32,515 not only from the hammer, but the anvil, too. 165 00:32:46,094 --> 00:32:47,008 Have a seat. 166 00:32:56,713 --> 00:32:57,976 Your excellency. 167 00:33:00,761 --> 00:33:02,632 Thank you so much for speaking with me. 168 00:33:06,680 --> 00:33:08,725 If God gives us free will, 169 00:33:10,640 --> 00:33:12,599 we're responsible for what we do... 170 00:33:14,079 --> 00:33:15,384 what we fail to do... 171 00:33:16,429 --> 00:33:17,430 aren't we? 172 00:33:19,736 --> 00:33:20,868 If our leaders 173 00:33:22,261 --> 00:33:23,349 are not good... 174 00:33:25,177 --> 00:33:26,308 if they're evil... 175 00:33:28,223 --> 00:33:29,268 What does one do? 176 00:33:32,140 --> 00:33:33,837 I want to save my life, 177 00:33:35,274 --> 00:33:36,579 but not through lies. 178 00:33:45,023 --> 00:33:47,112 You have a duty to the Fatherland. 179 00:33:56,295 --> 00:33:58,036 The church tells you so. 180 00:34:07,697 --> 00:34:09,134 Do you know the words 181 00:34:10,613 --> 00:34:12,006 of the apostle? 182 00:34:18,230 --> 00:34:21,015 Let every man be subject 183 00:34:22,016 --> 00:34:24,192 "to the powers placed over him.' 184 00:34:32,766 --> 00:34:34,550 Do you hear those bells? 185 00:34:37,336 --> 00:34:38,554 They're melting them. 186 00:34:40,774 --> 00:34:42,123 For bullets. 187 00:34:48,260 --> 00:34:49,478 FRANZ: I think he was afraid 188 00:34:49,783 --> 00:34:51,089 that I might be a spy. 189 00:34:54,701 --> 00:34:56,529 They don't dare to commit themselves, 190 00:34:56,746 --> 00:34:58,313 or it could be their turn next. 191 00:35:22,772 --> 00:35:25,427 ECKINGER: We can't blame the Bishop for going along. 192 00:35:28,387 --> 00:35:29,997 He hoped, by doing it, 193 00:35:30,911 --> 00:35:34,654 that the regime would be more tolerant towards the Church. 194 00:35:37,265 --> 00:35:40,355 But now, the priests are sent 195 00:35:40,834 --> 00:35:42,618 to concentration camps. 196 00:35:44,968 --> 00:35:46,622 Church processions banned. 197 00:35:49,321 --> 00:35:50,626 We don't have a say. 198 00:35:53,325 --> 00:35:54,500 What can we do? 199 00:35:57,198 --> 00:35:58,068 We, 200 00:35:59,809 --> 00:36:01,246 little people here. 201 00:36:23,790 --> 00:36:26,358 PAINTER: Give me a piece of coal. 202 00:36:27,315 --> 00:36:29,535 -FRANZ: Coal? -Just one. 203 00:36:29,622 --> 00:36:31,189 -Just one? -Yeah. 204 00:36:31,798 --> 00:36:32,886 Thank you. 205 00:36:48,249 --> 00:36:50,773 I paint the tombs of the prophets. 206 00:36:55,909 --> 00:36:59,217 I help people look up from those pews and dream. 207 00:37:04,483 --> 00:37:05,701 They look up and... 208 00:37:06,267 --> 00:37:09,009 they imagine that if they lived back in Christ's time, 209 00:37:09,096 --> 00:37:10,663 they wouldn't have done what the others did. 210 00:37:12,795 --> 00:37:15,929 They would have murdered those whom they now adore. 211 00:37:21,500 --> 00:37:25,460 I paint all this suffering, but I don't suffer myself. 212 00:37:26,635 --> 00:37:28,028 I make a living of it. 213 00:37:35,905 --> 00:37:37,255 What we do 214 00:37:38,386 --> 00:37:39,648 is just create 215 00:37:41,520 --> 00:37:42,477 sympathy. 216 00:37:43,522 --> 00:37:44,566 We create... 217 00:37:45,480 --> 00:37:47,613 We create admirers. 218 00:37:50,659 --> 00:37:52,139 We don't create followers. 219 00:37:57,449 --> 00:37:59,538 Christ's life is a demand. 220 00:38:03,498 --> 00:38:05,195 You don't want to be reminded of it. 221 00:38:07,807 --> 00:38:10,418 So we don't have to see what happens to the truth. 222 00:38:13,334 --> 00:38:14,727 A darker time is coming... 223 00:38:17,425 --> 00:38:19,384 when men will be more clever. 224 00:38:21,734 --> 00:38:23,431 They won't fight the truth. 225 00:38:25,390 --> 00:38:26,739 They'll just ignore it. 226 00:38:36,270 --> 00:38:38,490 I paint their comfortable Christ, 227 00:38:40,448 --> 00:38:42,058 with a halo over his head. 228 00:38:45,497 --> 00:38:46,672 How can I show 229 00:38:47,412 --> 00:38:49,239 what I haven't lived? 230 00:38:53,505 --> 00:38:55,855 Someday I might have the courage to venture. 231 00:38:56,029 --> 00:38:57,117 Not yet. 232 00:39:04,516 --> 00:39:05,560 Someday I'll... 233 00:39:06,909 --> 00:39:08,694 I'll paint the true Christ. 234 00:40:00,136 --> 00:40:01,921 FANI: They won't call you up. 235 00:40:05,664 --> 00:40:07,143 They need farmers. 236 00:40:10,669 --> 00:40:12,453 How else are people going to eat? 237 00:40:25,640 --> 00:40:27,381 Maybe the war will end soon. 238 00:41:05,854 --> 00:41:08,466 -Is she asleep? -Yeah. 239 00:41:24,612 --> 00:41:26,745 Why are you looking at me that way? 240 00:41:31,184 --> 00:41:32,664 It's an act of madness. 241 00:41:34,883 --> 00:41:35,841 A sin... 242 00:41:36,232 --> 00:41:38,234 A sin against his family, against his village. 243 00:42:29,503 --> 00:42:30,852 FRANZ: We're different, Mother. 244 00:42:36,031 --> 00:42:37,467 I'm sorry. 245 00:42:42,472 --> 00:42:45,040 But I am grateful to you for wishing me the best. 246 00:42:54,615 --> 00:42:56,965 Your life was hard enough already. 247 00:43:23,209 --> 00:43:25,167 RESIE: His mother looks at me coldly, 248 00:43:25,559 --> 00:43:26,995 like I was to blame. 249 00:43:32,522 --> 00:43:33,959 I want what you want. 250 00:43:35,003 --> 00:43:38,267 But I can't bear that he makes you suffer. 251 00:43:42,532 --> 00:43:44,360 He makes a choice for you, too. 252 00:43:48,364 --> 00:43:49,714 Does he know what he's doing? 253 00:43:52,542 --> 00:43:53,500 Tell him. 254 00:43:56,503 --> 00:43:57,547 Pride. 255 00:43:57,939 --> 00:43:58,984 It's pride. 256 00:43:59,941 --> 00:44:01,116 That's what it is. 257 00:44:14,086 --> 00:44:15,478 FRANZ: Did they say something to you? 258 00:44:16,958 --> 00:44:18,917 I saw them speaking to you by the road. 259 00:44:33,409 --> 00:44:34,410 They said... 260 00:44:38,676 --> 00:44:40,678 ...their husbands have gone off to war. 261 00:44:42,941 --> 00:44:44,638 Why should they fight to... 262 00:44:46,553 --> 00:44:47,597 save us? 263 00:44:56,606 --> 00:44:57,695 Did they hurt you... 264 00:45:00,785 --> 00:45:01,960 with their words? 265 00:45:10,403 --> 00:45:11,447 I don't care. 266 00:46:44,714 --> 00:46:45,585 All good? 267 00:46:46,716 --> 00:46:47,630 Yeah. 268 00:47:12,003 --> 00:47:13,352 You were a wild one. 269 00:47:14,614 --> 00:47:16,529 You fought with the police. 270 00:47:17,138 --> 00:47:19,271 You know, you remember. 271 00:47:20,620 --> 00:47:22,013 Who changed you? 272 00:47:25,059 --> 00:47:25,930 Your wife? 273 00:47:28,976 --> 00:47:30,586 I have sympathy with you. 274 00:47:32,806 --> 00:47:35,200 I don't want anything bad. 275 00:47:36,027 --> 00:47:36,854 I know. 276 00:47:38,290 --> 00:47:39,204 So... 277 00:47:40,814 --> 00:47:41,859 Help me. 278 00:47:42,511 --> 00:47:43,861 Radegund loves you. 279 00:47:49,779 --> 00:47:50,780 You... 280 00:47:53,218 --> 00:47:54,697 You are a child of Radegund. 281 00:47:59,354 --> 00:48:01,008 MAYOR: I am not your enemy. 282 00:48:03,228 --> 00:48:04,359 I'm your friend. 283 00:48:04,490 --> 00:48:06,187 -Yeah? -Yes, I am. 284 00:48:09,625 --> 00:48:12,280 You still belong to our people. 285 00:48:12,672 --> 00:48:14,456 You cannot say no 286 00:48:15,414 --> 00:48:16,763 to your race. 287 00:48:17,285 --> 00:48:18,199 And your blood. 288 00:48:19,853 --> 00:48:21,246 And your village. 289 00:48:21,376 --> 00:48:22,856 And your home. 290 00:48:23,813 --> 00:48:25,815 We have to defend our land! 291 00:48:26,860 --> 00:48:28,906 Till he came, the people were in despair. 292 00:48:28,993 --> 00:48:30,908 Humiliated. In chains. 293 00:48:32,431 --> 00:48:34,824 Who do you think they will make responsible? 294 00:48:35,347 --> 00:48:36,217 It's me. 295 00:48:37,523 --> 00:48:39,873 Who do you think they will interrogate? 296 00:48:40,700 --> 00:48:42,136 You'll be hanged! 297 00:48:42,876 --> 00:48:45,009 Do you understand what that means? 298 00:48:45,183 --> 00:48:46,662 They'll hang you! 299 00:48:47,098 --> 00:48:49,361 Your family, your wife, your children, 300 00:48:49,578 --> 00:48:51,363 will have no one to support them. 301 00:48:51,450 --> 00:48:53,713 Your mother will die unconsoled! 302 00:49:01,416 --> 00:49:02,417 Calm down. 303 00:49:04,985 --> 00:49:06,030 Don't touch me. 304 00:49:07,074 --> 00:49:08,075 Don't touch me. 305 00:49:12,166 --> 00:49:13,211 You're worse. 306 00:49:13,689 --> 00:49:15,822 You're worse than them! 307 00:49:16,344 --> 00:49:18,999 Because they are enemies, 308 00:49:19,695 --> 00:49:22,655 but you are a traitor! 309 00:49:32,795 --> 00:49:34,188 I've been there, to Vienna. 310 00:49:36,364 --> 00:49:37,713 I saw what happened there. 311 00:49:39,672 --> 00:49:40,629 FRANZ: Lost. 312 00:49:41,108 --> 00:49:42,370 BLACKSMITH: They kicked her in her face. Bleeding. 313 00:49:42,501 --> 00:49:44,764 FRANZ: Torn from the tent in which we trusted. 314 00:49:45,112 --> 00:49:47,549 BLACKSMITH: Killing the insane. Children. 315 00:49:47,636 --> 00:49:49,290 FRANZ: Brought to the King of Terrors. 316 00:49:49,421 --> 00:49:50,900 BLACKSMITH: We saw the hate in their eyes. 317 00:49:57,298 --> 00:49:59,735 FRANZ: We've forgotten our true Fatherland. 318 00:50:36,729 --> 00:50:38,296 MAYOR: What would your father say? 319 00:50:44,606 --> 00:50:45,520 What do you think? 320 00:50:47,261 --> 00:50:49,089 -He fought. -Mm-hmm. 321 00:50:51,439 --> 00:50:52,919 -He died. -Yes. 322 00:50:54,181 --> 00:50:56,444 And what do you think what for he died? 323 00:50:56,618 --> 00:50:59,012 In the trenches, in the mud? 324 00:51:05,149 --> 00:51:06,193 Think about it. 325 00:51:12,852 --> 00:51:13,809 Yeah. 326 00:51:28,346 --> 00:51:29,564 I had a dream. 327 00:51:33,046 --> 00:51:34,134 I saw a train. 328 00:51:38,312 --> 00:51:41,010 The locomotive was powerful and dark, and... 329 00:51:42,751 --> 00:51:44,231 it drew the children. 330 00:51:46,886 --> 00:51:49,323 And you couldn't see where it was going, just... 331 00:51:51,108 --> 00:51:53,893 the fields and trees flashing by. 332 00:52:17,569 --> 00:52:19,005 I hold to a memory. 333 00:52:24,489 --> 00:52:25,577 Of what I knew once. 334 00:52:39,025 --> 00:52:40,896 I find no one to turn to. 335 00:52:47,555 --> 00:52:49,166 Nothing enters my soul. 336 00:54:56,423 --> 00:54:58,382 When have our prayers not been answered? 337 00:55:11,438 --> 00:55:13,788 If we're faithful to him, he'll be faithful to us. 338 00:55:28,803 --> 00:55:29,978 I believe it. 339 00:55:37,116 --> 00:55:38,335 We have him. 340 00:55:43,731 --> 00:55:44,645 That's enough. 341 00:56:09,017 --> 00:56:10,715 The whole world is sinking. 342 00:56:20,420 --> 00:56:21,813 There's no answer. 343 00:56:26,948 --> 00:56:28,254 To follow him... 344 00:56:29,429 --> 00:56:30,822 is insanity. 345 00:56:43,530 --> 00:56:45,489 What are you going to do, Franz? 346 00:56:49,754 --> 00:56:52,626 They ask you to take an oath 347 00:56:52,713 --> 00:56:55,107 -to the Antichrist. 348 00:56:55,194 --> 00:56:56,630 I know, I know. 349 00:56:57,326 --> 00:56:59,285 It's a life without honor. 350 00:57:03,071 --> 00:57:04,464 Is this here, 351 00:57:05,596 --> 00:57:07,075 the end of the world? 352 00:57:10,731 --> 00:57:12,211 Is this the death 353 00:57:13,038 --> 00:57:14,169 of the light? 354 00:57:30,708 --> 00:57:31,970 FRANZ: We are like a breath. 355 00:57:39,891 --> 00:57:41,849 FRANZ: Like a shadow that passes away. 356 00:57:43,416 --> 00:57:44,461 Madness! 357 00:58:39,472 --> 00:58:40,604 FRANZ: I've been called up. 358 00:58:47,132 --> 00:58:48,525 FANI: You could hide in the woods. 359 00:58:55,662 --> 00:58:56,881 We'll run away! 360 00:58:57,142 --> 00:58:58,230 To the mountains! 361 00:59:27,433 --> 00:59:29,000 FATHER FURTHAUER: Does a man have the right to let 362 00:59:29,130 --> 00:59:31,002 himself be put to death? 363 00:59:34,135 --> 00:59:35,310 For the truth? 364 00:59:38,836 --> 00:59:40,751 Could it possibly please God? 365 00:59:41,882 --> 00:59:43,710 He wants us to have peace. 366 00:59:46,017 --> 00:59:47,192 Happiness. 367 00:59:49,629 --> 00:59:52,763 Not to bring suffering on ourselves. 368 01:00:03,382 --> 01:00:05,253 FRANZ: We have to stand up to evil. 369 01:00:16,177 --> 01:00:17,788 You're going to do it, aren't you? 370 01:02:20,867 --> 01:02:22,956 RESIE: Her happiness is in your hands. 371 01:02:25,350 --> 01:02:26,699 She could have had other men. 372 01:02:35,490 --> 01:02:37,666 We have enough troubles in our lives. 373 01:02:53,378 --> 01:02:55,249 You want too little for yourself, Fani. 374 01:03:06,870 --> 01:03:08,436 Why don't you oppose him, Fani? 375 01:03:09,524 --> 01:03:10,482 Hmm? 376 01:03:10,961 --> 01:03:11,788 Resist him. 377 01:03:16,618 --> 01:03:18,403 You don't know what unhappiness is! 378 01:03:21,667 --> 01:03:23,060 Your man never left you. 379 01:03:40,294 --> 01:03:42,209 Oh, okay. 380 01:04:13,980 --> 01:04:15,808 You can't change the world. 381 01:04:29,996 --> 01:04:31,476 The world's stronger. 382 01:04:37,438 --> 01:04:38,570 I need you. 383 01:05:31,623 --> 01:05:33,016 FANI: You could work in a hospital. 384 01:05:35,105 --> 01:05:36,628 There's nothing wrong with that. 385 01:05:45,680 --> 01:05:46,594 Is there? 386 01:06:18,844 --> 01:06:20,237 You want to have more? 387 01:07:29,567 --> 01:07:31,003 ROSALIA: My dear son. 388 01:07:41,666 --> 01:07:42,797 You're all I have. 389 01:07:50,022 --> 01:07:52,981 You know what it is like to grow up without a father. 390 01:07:59,553 --> 01:08:01,686 I know what it's like to be alone. 391 01:08:23,751 --> 01:08:25,144 FANI: Girls, your... 392 01:08:25,318 --> 01:08:28,104 Your father is going away. 393 01:08:32,325 --> 01:08:33,544 On a journey. 394 01:08:34,762 --> 01:08:36,503 On a long journey. 395 01:08:37,374 --> 01:08:39,115 He'll be gone for a while. 396 01:13:19,786 --> 01:13:21,048 FRANZ: My dear wife. 397 01:13:27,272 --> 01:13:28,839 I know you fear for me, 398 01:13:30,797 --> 01:13:32,408 but my burden is light. 399 01:13:37,804 --> 01:13:39,458 FRANZ: When I compare my suffering 400 01:13:39,545 --> 01:13:40,894 to that of other people, 401 01:13:43,114 --> 01:13:45,682 I see that mine is the smallest of crosses. 402 01:13:51,035 --> 01:13:53,341 It is horrible what they have suffered. 403 01:14:02,481 --> 01:14:03,874 FRANZ: You have to remember 404 01:14:04,483 --> 01:14:06,093 what you knew in a better hour. 405 01:14:29,116 --> 01:14:30,291 FRANZ: Spring has come. 406 01:14:33,643 --> 01:14:35,558 My three little girls will already be 407 01:14:35,645 --> 01:14:37,603 running barefoot, picking flowers. 408 01:14:43,261 --> 01:14:44,784 It would be better to tell them 409 01:14:44,871 --> 01:14:47,265 where their father is than to tell them stories. 410 01:14:56,492 --> 01:14:58,972 The fresh green of the grass is good for a person. 411 01:15:02,280 --> 01:15:04,543 Someone with freedom might not notice it. 412 01:15:23,170 --> 01:15:25,042 FRANZ: Greetings to Mother, to you, 413 01:15:25,477 --> 01:15:26,739 the girls and all. 414 01:15:29,960 --> 01:15:30,917 See you again. 415 01:15:47,891 --> 01:15:48,979 FANI: Dear husband. 416 01:15:54,767 --> 01:15:56,160 Greetings in God, 417 01:15:56,247 --> 01:15:58,205 who will make everything right again. 418 01:16:02,340 --> 01:16:04,342 Greetings from your three little women. 419 01:16:09,869 --> 01:16:11,262 They say to tell you only 420 01:16:11,349 --> 01:16:13,046 about the good things they're doing. 421 01:16:13,307 --> 01:16:14,482 Of course. 422 01:16:15,962 --> 01:16:17,050 But I wouldn't surprise you 423 01:16:17,181 --> 01:16:19,139 by telling you about their disobedience. 424 01:16:23,579 --> 01:16:24,884 Ow! 425 01:16:32,326 --> 01:16:33,937 FANI: I have to scold the girls. 426 01:16:37,941 --> 01:16:39,986 They're always demanding my attention. 427 01:16:52,390 --> 01:16:54,871 Rosi's always asking about you. 428 01:16:56,263 --> 01:16:57,656 When we are going to bed, 429 01:16:58,614 --> 01:16:59,615 she says, 430 01:17:00,354 --> 01:17:01,965 "Leave the door unlocked 431 01:17:02,922 --> 01:17:04,489 so Papa can come in." 432 01:17:09,320 --> 01:17:10,408 At meals, 433 01:17:11,627 --> 01:17:13,454 "Save some for Papa." 434 01:17:22,028 --> 01:17:23,639 She sang a song for you. 435 01:17:30,167 --> 01:17:31,516 Wondered if you could hear. 436 01:17:36,521 --> 01:17:39,480 Rosi wanted to take your picture to bed with her tonight. 437 01:17:43,571 --> 01:17:45,617 You were supposed to sleep beside her. 438 01:17:50,013 --> 01:17:52,624 I told her that when Father comes home, he will. 439 01:17:57,063 --> 01:17:58,369 Good night. 440 01:18:13,950 --> 01:18:15,995 Warm greetings from your loving wife, 441 01:18:21,000 --> 01:18:21,958 Fani. 442 01:18:39,236 --> 01:18:40,541 You may leave us alone. 443 01:18:42,587 --> 01:18:43,588 Have a seat. 444 01:18:57,689 --> 01:18:59,778 What good do you think your defiance is doing anyone? 445 01:19:04,522 --> 01:19:06,698 You think it will change the course of things? 446 01:19:14,314 --> 01:19:16,186 You think the authorities are aware of you? 447 01:19:17,274 --> 01:19:19,319 That your protests will come to their attention? 448 01:19:25,108 --> 01:19:27,719 Do you think anyone will know of it? Ever hear? 449 01:19:30,548 --> 01:19:33,551 No one knows what goes on behind these walls. No one. 450 01:19:36,989 --> 01:19:38,469 What purpose does it serve? 451 01:19:48,392 --> 01:19:49,523 FRANZ: Does it make no difference 452 01:19:49,610 --> 01:19:51,699 if this war is just or unjust? 453 01:20:00,317 --> 01:20:01,840 CAPTAIN HERDER: You shine their shoes. 454 01:20:10,501 --> 01:20:12,155 You fill their sandbags. 455 01:20:17,464 --> 01:20:18,639 Are you innocent? 456 01:20:55,894 --> 01:20:56,808 CAPTAIN HERDER: What is it? 457 01:20:57,722 --> 01:20:58,723 Pride? 458 01:21:02,205 --> 01:21:03,641 Are you better than the rest? 459 01:21:05,948 --> 01:21:07,210 Are you alone wise? 460 01:21:12,868 --> 01:21:14,478 How do you know what is good or bad? 461 01:21:24,531 --> 01:21:25,663 You know better than I? 462 01:21:31,712 --> 01:21:33,149 Did heaven tell you this? 463 01:21:35,281 --> 01:21:36,500 Heard a voice? 464 01:21:44,900 --> 01:21:46,075 There's a difference, 465 01:21:46,336 --> 01:21:48,555 between the kind of suffering we can't avoid 466 01:21:49,078 --> 01:21:50,557 and the suffering we choose. 467 01:22:13,929 --> 01:22:15,800 CAPTAIN HERDER: You've forgotten what the world looks like. 468 01:22:19,847 --> 01:22:20,848 The light. 469 01:22:22,328 --> 01:22:23,416 The sky. 470 01:22:37,300 --> 01:22:39,302 I didn't make this world the way it is. 471 01:22:41,521 --> 01:22:42,827 And neither did you. 472 01:22:48,789 --> 01:22:50,748 We all have blood on our hands. 473 01:22:52,837 --> 01:22:54,099 No one is innocent. 474 01:22:55,318 --> 01:22:56,972 Crime, bloodshed everywhere. 475 01:23:03,761 --> 01:23:05,502 He who created this world... 476 01:23:07,243 --> 01:23:08,548 he created evil. 477 01:23:17,035 --> 01:23:20,169 Conscience makes cowards of us all. 478 01:23:28,742 --> 01:23:30,222 Take care, my friend. 479 01:23:33,182 --> 01:23:34,922 The Antichrist is clever. 480 01:23:38,274 --> 01:23:40,319 He uses a man's virtues... 481 01:23:42,539 --> 01:23:43,757 to mislead him. 482 01:24:41,032 --> 01:24:42,207 FRANZ: Dearest wife... 483 01:24:46,081 --> 01:24:49,040 I leave for Berlin at 10:13 A.M. 484 01:24:53,305 --> 01:24:54,741 Have no concerns about me. 485 01:24:57,353 --> 01:24:58,528 Pray for me. 486 01:27:18,320 --> 01:27:19,321 Look down. 487 01:27:24,848 --> 01:27:25,762 Down. 488 01:27:32,856 --> 01:27:33,726 Up. 489 01:28:30,653 --> 01:28:31,828 FANI: Dear husband... 490 01:28:37,094 --> 01:28:39,357 Your letter of May 7th has arrived. 491 01:28:40,576 --> 01:28:41,620 Many thanks. 492 01:29:00,204 --> 01:29:02,206 The well went dry on Thursday. 493 01:29:07,124 --> 01:29:08,560 We need a good rain. 494 01:29:39,635 --> 01:29:41,724 FANI: What I feared has come. 495 01:29:45,162 --> 01:29:47,469 I have found no one to assist with the work, 496 01:29:48,165 --> 01:29:49,384 except for Resie. 497 01:30:09,404 --> 01:30:11,841 Strohofer stole beets from our field. 498 01:30:20,545 --> 01:30:22,939 FANI: I hear nothing but your voice. 499 01:30:37,910 --> 01:30:39,216 FANI: I visited the widow. 500 01:30:40,609 --> 01:30:41,479 Maria. 501 01:30:45,657 --> 01:30:48,225 She hadn't spoken with anyone in two weeks. 502 01:30:58,148 --> 01:31:00,367 FANI: The new hay gives me hope. 503 01:31:03,501 --> 01:31:04,937 The scent in the barn. 504 01:31:08,767 --> 01:31:09,812 FANI: The wind. 505 01:31:13,903 --> 01:31:15,121 FANI: The wheat. 506 01:31:18,516 --> 01:31:19,561 The sky. 507 01:31:41,844 --> 01:31:44,150 FANI: He won't send us more than we can bear. 508 01:32:59,356 --> 01:33:00,792 Excuse me, can you tell me... 509 01:33:43,487 --> 01:33:45,620 MAJOR KIEL: The Colonel must be consulted. 510 01:33:45,707 --> 01:33:47,796 May I meet with him? 511 01:33:52,235 --> 01:33:53,410 MAJOR KIEL: A busy man. 512 01:33:55,194 --> 01:33:57,370 But phone, make an appointment. 513 01:33:59,982 --> 01:34:00,983 I've tried to, 514 01:34:01,200 --> 01:34:03,115 but my call isn't answered. 515 01:34:03,202 --> 01:34:04,595 That surprises me. 516 01:34:08,425 --> 01:34:10,470 The problem must be on your side. 517 01:34:11,471 --> 01:34:13,648 The telephone works quite well up here. 518 01:34:22,744 --> 01:34:23,788 FANI: Then... 519 01:34:24,223 --> 01:34:25,703 how can I make an appointment? 520 01:34:27,879 --> 01:34:29,533 You don't answer my letters. 521 01:34:32,710 --> 01:34:34,103 It took me two days to get here. 522 01:34:34,190 --> 01:34:35,757 It's a very difficult journey. 523 01:35:48,525 --> 01:35:49,744 FRANZ: Most beloved wife... 524 01:35:52,398 --> 01:35:55,184 Once again, warm greetings from your loving husband. 525 01:36:11,156 --> 01:36:12,679 I'll write a few words, 526 01:36:13,115 --> 01:36:14,856 just as they come from my heart. 527 01:36:18,729 --> 01:36:21,340 Even though I am writing them with bound hands, 528 01:36:22,037 --> 01:36:24,517 it's still better than if my will were bound. 529 01:36:44,624 --> 01:36:45,625 FRANZ: These men... 530 01:36:47,018 --> 01:36:48,367 have no friends. 531 01:36:52,719 --> 01:36:55,113 No loving hand to hold theirs. 532 01:36:57,507 --> 01:36:58,769 What are you here for? 533 01:37:00,118 --> 01:37:01,076 Treason. 534 01:37:02,599 --> 01:37:04,035 FRANZ: They've seen sorrow. 535 01:37:06,037 --> 01:37:06,951 Shame. 536 01:37:09,171 --> 01:37:10,346 Destruction. 537 01:37:18,484 --> 01:37:20,051 What strong hearts. 538 01:37:54,259 --> 01:37:55,608 FRANZ: When you give up the idea 539 01:37:55,695 --> 01:37:57,654 of surviving at any price... 540 01:38:01,963 --> 01:38:04,052 a new light floods in. 541 01:38:09,274 --> 01:38:10,928 Once you were in a rush... 542 01:38:12,364 --> 01:38:14,149 always short of time. 543 01:38:19,241 --> 01:38:20,851 Now you have all you need. 544 01:38:29,468 --> 01:38:31,644 FRANZ: Once you never forgave anyone... 545 01:38:34,169 --> 01:38:35,997 judged people without mercy. 546 01:38:40,653 --> 01:38:42,960 FRANZ: Now you see your own weakness... 547 01:38:44,962 --> 01:38:47,443 so you can understand the weakness of others. 548 01:42:35,105 --> 01:42:36,106 Do you think... 549 01:42:39,849 --> 01:42:41,111 I did this? 550 01:42:46,116 --> 01:42:47,683 ROSALIA: He used to be different. 551 01:42:51,687 --> 01:42:53,602 He changed when he met you. 552 01:43:24,198 --> 01:43:25,634 FRANZ: My dear children... 553 01:43:29,203 --> 01:43:33,294 I thought of you especially, Corpus Christi Sunday. 554 01:43:44,174 --> 01:43:45,436 FRANZ: The bells ringing 555 01:43:45,784 --> 01:43:47,090 over the fields. 556 01:43:50,224 --> 01:43:51,921 I would have loved to have seen you 557 01:43:52,008 --> 01:43:53,531 with your crowns of flowers. 558 01:43:59,407 --> 01:44:01,235 Your devoted father greets you, 559 01:44:03,106 --> 01:44:04,368 from far away. 560 01:44:54,200 --> 01:44:55,637 FANI: Dear husband... 561 01:44:58,640 --> 01:45:00,816 FANI: Loving greetings to you on this Sunday. 562 01:45:04,646 --> 01:45:06,256 We're all concerned about you. 563 01:45:10,086 --> 01:45:11,000 FANI: Hopefully, 564 01:45:11,130 --> 01:45:13,002 things are not going poorly. 565 01:45:17,049 --> 01:45:18,573 The girls send greetings. 566 01:45:23,447 --> 01:45:26,145 Loisi says they will give you kisses together. 567 01:45:32,630 --> 01:45:34,502 I'm always with you in thought. 568 01:46:00,092 --> 01:46:01,529 FANI: I can go to Salzburg. 569 01:46:12,627 --> 01:46:14,498 Papa offered to come with me. 570 01:46:25,596 --> 01:46:27,511 Fear overcomes me. 571 01:46:30,427 --> 01:46:31,994 I know it should not. 572 01:46:36,999 --> 01:46:39,480 FANI: Trust in the triumph of the good. 573 01:46:45,747 --> 01:46:48,140 No evil can happen to a good man. 574 01:46:55,191 --> 01:46:57,019 Not a sparrow falls to Earth, 575 01:46:58,324 --> 01:46:59,543 but he knows it. 576 01:47:29,399 --> 01:47:30,574 SCHWANINGER: I'm sorry. 577 01:47:39,191 --> 01:47:40,497 A father... 578 01:47:41,150 --> 01:47:42,543 loves his child. 579 01:47:46,372 --> 01:47:47,461 A father 580 01:47:48,462 --> 01:47:50,289 wants his child to be happy. 581 01:47:51,639 --> 01:47:53,467 For life not to touch her. 582 01:47:58,472 --> 01:47:59,516 And you... 583 01:48:05,261 --> 01:48:06,697 such a good child. 584 01:48:10,396 --> 01:48:11,572 Franz, too. 585 01:48:18,143 --> 01:48:20,842 Better to suffer injustice than to do it. 586 01:49:22,947 --> 01:49:24,732 FELDMAN: I've been appointed by the court 587 01:49:24,819 --> 01:49:26,342 to be your defense attorney. 588 01:49:28,910 --> 01:49:30,520 As I understand, your resistance is 589 01:49:30,607 --> 01:49:32,827 specifically to serving in combat. 590 01:49:34,350 --> 01:49:36,700 But I believe if you were to accept medical service, 591 01:49:37,527 --> 01:49:39,007 you would work 592 01:49:40,356 --> 01:49:42,750 as an orderly in a hospital, that sort of thing. 593 01:49:43,968 --> 01:49:46,449 They would probably drop these charges. 594 01:49:53,848 --> 01:49:56,241 Will I be required to swear loyalty to Hitler? 595 01:49:56,546 --> 01:49:57,460 Oh, words! 596 01:49:58,113 --> 01:49:59,810 I mean, no one takes that sort of thing seriously. Hmm? 597 01:50:02,508 --> 01:50:03,466 I can't. 598 01:50:09,951 --> 01:50:11,909 You are a stubborn man. 599 01:50:15,565 --> 01:50:19,264 See here, I am going to leave this paper with you. 600 01:50:19,351 --> 01:50:20,614 Keep it with you. 601 01:50:21,092 --> 01:50:21,963 Sign, 602 01:50:23,051 --> 01:50:24,269 and you will go free. 603 01:50:26,271 --> 01:50:27,490 But I am free. 604 01:50:32,234 --> 01:50:34,366 So... why am I here? 605 01:50:39,284 --> 01:50:40,372 I don't know. 606 01:50:49,294 --> 01:50:50,295 FRANZ: You... 607 01:50:51,688 --> 01:50:52,776 my shepherd. 608 01:51:03,787 --> 01:51:06,485 You make me lie down in green pastures. 609 01:51:13,492 --> 01:51:15,233 By the river of life. 610 01:51:28,986 --> 01:51:29,944 You... 611 01:51:32,903 --> 01:51:34,078 my strength. 612 01:51:38,822 --> 01:51:40,432 You show me the path. 613 01:51:47,526 --> 01:51:48,614 You... 614 01:51:52,009 --> 01:51:53,271 our light. 615 01:51:58,581 --> 01:52:01,105 Darkness is not dark to you. 616 01:52:07,851 --> 01:52:09,810 Bring us to your eternal light. 617 01:52:14,815 --> 01:52:15,772 To you. 618 01:52:19,384 --> 01:52:20,472 The true. 619 01:52:25,260 --> 01:52:26,957 The never-failing light. 620 01:52:41,624 --> 01:52:43,104 You call me your brother. 621 01:52:56,639 --> 01:52:57,640 FRANZ: Father. 622 01:53:02,384 --> 01:53:03,994 To you I cry. 623 01:53:10,305 --> 01:53:11,393 My rock. 624 01:53:15,484 --> 01:53:16,702 My fortress. 625 01:53:19,880 --> 01:53:21,751 I can do as I like with you. 626 01:53:22,447 --> 01:53:25,015 Nobody would know. Nobody would care. 627 01:53:25,102 --> 01:53:27,278 Nobody'd lift a hand to stop me. 628 01:53:36,026 --> 01:53:37,027 Who sees us? 629 01:53:47,908 --> 01:53:49,387 FRANZ: Give me strength. 630 01:53:54,958 --> 01:53:56,046 To follow you. 631 01:54:03,184 --> 01:54:04,185 Spirit... 632 01:54:13,107 --> 01:54:14,151 FRANZ: Lead me. 633 01:54:18,112 --> 01:54:19,156 Show me. 634 01:55:01,416 --> 01:55:02,417 FANI: Lord... 635 01:55:15,386 --> 01:55:16,866 FANI: You do nothing. 636 01:55:58,560 --> 01:55:59,778 FANI: Where are you? 637 01:56:12,400 --> 01:56:14,489 FANI: Why did you create us? 638 01:57:09,370 --> 01:57:10,588 NIKOLAI: Have the persecuted 639 01:57:10,675 --> 01:57:12,764 received the kingdom of heaven? 640 01:57:22,557 --> 01:57:24,515 NIKOLAI: The meek inherited the earth? 641 01:57:31,131 --> 01:57:33,220 The wise deceive us. 642 01:57:34,047 --> 01:57:35,352 Afraid. 643 01:57:35,961 --> 01:57:37,137 Oh... 644 01:57:38,660 --> 01:57:40,488 I was once like you. 645 01:57:46,450 --> 01:57:47,495 Confess it. 646 01:57:50,585 --> 01:57:52,369 Your God has no pity. 647 01:57:53,805 --> 01:57:56,591 He left us. Abandoned us. 648 01:57:56,982 --> 01:57:58,462 Like he did your Christ. 649 01:57:58,941 --> 01:58:00,029 His son! 650 01:58:09,908 --> 01:58:12,607 How far we are from having our daily bread. 651 01:58:15,436 --> 01:58:17,351 How far from being delivered 652 01:58:17,438 --> 01:58:18,482 from evil! 653 01:58:30,233 --> 01:58:34,542 If we could only see the beginning of his kingdom. 654 01:58:37,588 --> 01:58:38,763 NIKOLAI: The dawn! 655 01:58:41,331 --> 01:58:43,116 -But... 656 01:58:46,031 --> 01:58:47,120 Nothing. 657 01:58:50,384 --> 01:58:51,559 Nothing ever! 658 01:58:55,780 --> 01:58:57,913 Why give your life for them? 659 01:59:09,054 --> 01:59:10,926 NIKOLAI: Your man died in vain. 660 01:59:14,147 --> 01:59:15,148 He came. 661 01:59:15,757 --> 01:59:17,454 And it was all for nothing. 662 01:59:51,880 --> 01:59:54,448 NIKOLAI: We had 20 centuries of failure. 663 01:59:55,971 --> 01:59:58,147 We need a successful saint. 664 02:01:01,210 --> 02:01:02,124 RESIE: Oh, yeah. 665 02:01:04,126 --> 02:01:05,432 No one will help us, 666 02:01:06,737 --> 02:01:08,304 well, we do it on our own. 667 02:01:10,350 --> 02:01:11,307 Sister? 668 02:01:15,529 --> 02:01:16,704 Yes. 669 02:01:46,864 --> 02:01:48,431 RESIE: Come on. 670 02:02:00,356 --> 02:02:01,226 Okay. 671 02:02:01,879 --> 02:02:02,837 Yeah. 672 02:03:23,134 --> 02:03:24,266 FRANZ: Dear wife, 673 02:03:28,401 --> 02:03:31,578 I still can't say how my future will unfold. 674 02:03:35,886 --> 02:03:38,280 What comes next is seldom better. 675 02:03:40,804 --> 02:03:43,503 And still, now begins the month of June. 676 02:03:45,766 --> 02:03:47,289 The most beautiful month. 677 02:03:51,511 --> 02:03:53,469 Nature does not notice the sorrow 678 02:03:53,556 --> 02:03:55,166 that has come over the people. 679 02:03:58,213 --> 02:03:59,823 Though I cannot see much here, 680 02:03:59,910 --> 02:04:01,477 I imagine that everything 681 02:04:01,738 --> 02:04:04,828 is a more lovely green than in past years. 682 02:04:17,841 --> 02:04:19,016 At dawn, 683 02:04:19,669 --> 02:04:23,151 we can hear blackbirds singing loudly outside our windows. 684 02:04:28,199 --> 02:04:29,940 They seem to have more freedom 685 02:04:30,724 --> 02:04:32,987 and to know more of peace and happiness, 686 02:04:33,814 --> 02:04:36,338 though they are only unreasoning animals 687 02:04:37,208 --> 02:04:38,688 than we humans do. 688 02:04:40,255 --> 02:04:43,084 We, who have the gift of understanding. 689 02:05:02,582 --> 02:05:04,801 You gave me back more than I gave you. 690 02:05:27,041 --> 02:05:28,433 FRANZ: I found a fellow here 691 02:05:30,566 --> 02:05:31,959 from my training days. 692 02:05:33,264 --> 02:05:34,135 Franz? 693 02:05:36,093 --> 02:05:37,051 Franz! 694 02:05:37,965 --> 02:05:38,922 Look at you. 695 02:05:41,838 --> 02:05:43,753 What have you done? You're a criminal! 696 02:05:44,145 --> 02:05:46,669 FRANZ: He lifts the spirits of the other fellows. 697 02:05:47,235 --> 02:05:48,497 WALDLAND: We're getting on just fine. 698 02:05:50,064 --> 02:05:52,153 Good, bad, together. 699 02:05:52,980 --> 02:05:54,851 FRANZ: He asks about our family. 700 02:05:55,504 --> 02:05:56,549 Don't you worry. 701 02:05:57,419 --> 02:05:58,594 Trouble lasts a day. 702 02:05:58,681 --> 02:06:00,117 Yeah, eat. Eat. Eat. 703 02:06:00,248 --> 02:06:01,858 -Is that all you have? -Yeah. 704 02:06:10,214 --> 02:06:12,086 WALDLAND: Have you heard of the Scharfrichter? 705 02:06:14,915 --> 02:06:16,525 The one who chops off your head? 706 02:06:22,487 --> 02:06:24,054 He's a very well-dressed man. 707 02:06:24,315 --> 02:06:25,795 He comes and he has a... 708 02:06:27,101 --> 02:06:28,145 a big hat. 709 02:06:28,972 --> 02:06:30,539 He is a man of good taste. 710 02:06:32,019 --> 02:06:34,412 He cuts your head, but it's a clean cut, 711 02:06:34,674 --> 02:06:36,501 and before you can think a thought, 712 02:06:36,850 --> 02:06:38,155 just... 713 02:07:07,532 --> 02:07:08,838 I wonder how it feels. 714 02:07:10,666 --> 02:07:14,191 Maybe your body's old, your head is young, 715 02:07:14,278 --> 02:07:16,019 and you see your head flying away. 716 02:07:16,716 --> 02:07:17,891 And your old arms... 717 02:07:18,326 --> 02:07:19,632 they reach up 718 02:07:20,023 --> 02:07:21,111 to the head. 719 02:07:22,460 --> 02:07:24,201 And they're still in chains. 720 02:07:26,508 --> 02:07:28,989 And you take this young head... 721 02:07:31,948 --> 02:07:34,995 and you put it back on your body. 722 02:07:36,953 --> 02:07:38,563 And you open your eyes... 723 02:07:40,653 --> 02:07:42,393 and the chains are gone! 724 02:07:46,441 --> 02:07:47,529 But what happens then? 725 02:07:53,535 --> 02:07:55,015 Maybe you'll see the moon. 726 02:07:58,496 --> 02:07:59,672 WALDLAND: Or the stars. 727 02:08:14,556 --> 02:08:16,340 You know, even if it rains, 728 02:08:17,167 --> 02:08:18,473 the sun is shining. 729 02:08:22,390 --> 02:08:23,260 The sun 730 02:08:23,696 --> 02:08:25,045 shines on good 731 02:08:25,610 --> 02:08:26,611 and evil 732 02:08:26,960 --> 02:08:27,830 the same. 733 02:08:46,370 --> 02:08:47,676 There are more chains 734 02:08:47,763 --> 02:08:48,982 -than mad dogs. 735 02:09:44,515 --> 02:09:46,126 WALDLAND: I wish I'd had a wife. 736 02:09:48,041 --> 02:09:49,216 And a farm. 737 02:09:52,349 --> 02:09:53,786 And apple trees. 738 02:09:54,787 --> 02:09:56,005 And a cherry tree. 739 02:09:57,093 --> 02:09:58,051 And... 740 02:09:59,356 --> 02:10:00,836 maybe some grapes. 741 02:10:01,532 --> 02:10:02,969 We could do our own wine. 742 02:10:05,232 --> 02:10:06,276 White wine. 743 02:10:06,537 --> 02:10:10,019 And red wine. One red wine for the winter. 744 02:10:10,933 --> 02:10:13,762 And white wine for the summer. 745 02:10:15,111 --> 02:10:16,634 We would not drink too much. 746 02:10:17,505 --> 02:10:19,550 We would pray. And work. 747 02:10:19,637 --> 02:10:20,551 But sometimes... 748 02:10:20,682 --> 02:10:22,336 Sometimes, a little drink is good. 749 02:10:24,686 --> 02:10:25,687 Sometimes... 750 02:10:27,341 --> 02:10:28,777 we would go to church. 751 02:10:30,170 --> 02:10:32,172 And sometimes not. Sometimes... 752 02:10:33,129 --> 02:10:34,435 we'd stay at home. 753 02:10:37,307 --> 02:10:38,700 And we'd make music. 754 02:13:05,542 --> 02:13:07,414 Do you have anything to say 755 02:13:07,501 --> 02:13:08,893 in your defense? 756 02:13:39,402 --> 02:13:41,230 JUDGE: We'll have a short recess. 757 02:13:58,117 --> 02:13:59,292 -Come in. 758 02:14:07,517 --> 02:14:08,692 Please, uh... 759 02:14:21,444 --> 02:14:22,619 Sit down. 760 02:14:23,272 --> 02:14:24,273 Thank you. 761 02:14:29,235 --> 02:14:31,585 JUDGE: Do you imagine that anything you do 762 02:14:31,672 --> 02:14:34,414 will change the course of this war? 763 02:14:36,459 --> 02:14:40,463 That anyone outside this court will ever hear of you? 764 02:14:43,684 --> 02:14:45,468 No one will be changed. 765 02:14:47,818 --> 02:14:49,907 The world will go on as before. 766 02:15:01,745 --> 02:15:04,357 Your actions may even have the opposite effect 767 02:15:04,444 --> 02:15:05,749 of what you intend. 768 02:15:08,622 --> 02:15:11,451 Someone else will take your place. 769 02:15:23,289 --> 02:15:25,378 Do you judge me? 770 02:15:30,731 --> 02:15:31,775 I don't judge you. 771 02:15:35,779 --> 02:15:36,867 I'm not saying, 772 02:15:37,041 --> 02:15:38,260 "He's wicked. 773 02:15:38,565 --> 02:15:39,522 I am right." 774 02:15:42,395 --> 02:15:43,613 I don't know everything. 775 02:15:52,405 --> 02:15:53,232 A man... 776 02:15:54,842 --> 02:15:55,973 may do wrong. 777 02:15:59,455 --> 02:16:00,282 And... 778 02:16:02,066 --> 02:16:03,459 he can't get out of it. 779 02:16:04,939 --> 02:16:06,462 To make his life clear. 780 02:16:11,075 --> 02:16:14,166 Maybe... he'd like to go back but he can't. 781 02:16:17,081 --> 02:16:18,082 But... 782 02:16:22,261 --> 02:16:24,654 I have this feeling inside me... 783 02:16:28,919 --> 02:16:30,225 ...that I can't do 784 02:16:31,270 --> 02:16:32,619 what I believe is wrong. 785 02:16:46,720 --> 02:16:48,722 Do you have a right to do this? 786 02:16:51,420 --> 02:16:53,117 Do I have a right not to? 787 02:17:48,172 --> 02:17:50,871 JUDGE: The judgment of this court is... 788 02:17:52,394 --> 02:17:53,352 death. 789 02:18:21,249 --> 02:18:23,686 FELDMAN: So today they pronounced the sentence. 790 02:18:27,995 --> 02:18:29,301 But they still 791 02:18:30,040 --> 02:18:31,564 have to confirm it. 792 02:18:35,481 --> 02:18:37,221 Sign the paper in your cell. 793 02:18:37,309 --> 02:18:39,136 You'll go free. I can work it out. 794 02:20:51,965 --> 02:20:53,445 FANI: It's from his lawyer! 795 02:21:09,722 --> 02:21:11,463 They've condemned him to death. 796 02:21:16,119 --> 02:21:17,599 I have to go to Berlin. 797 02:21:21,037 --> 02:21:22,038 I'll come with you. 798 02:23:56,366 --> 02:23:57,585 FANI: Franz! 799 02:24:55,121 --> 02:24:57,079 You're doing no one any good. 800 02:25:00,474 --> 02:25:01,562 No one. 801 02:25:05,784 --> 02:25:08,395 This could be the last opportunity to abandon this... 802 02:25:11,615 --> 02:25:13,269 senseless position. 803 02:25:14,793 --> 02:25:15,881 If you do... 804 02:25:16,272 --> 02:25:17,273 FANI: Franz. 805 02:25:17,621 --> 02:25:19,319 ...I will at once petition the court 806 02:25:19,406 --> 02:25:21,321 to stay the execution of your sentence, 807 02:25:21,408 --> 02:25:22,844 but it must be done without delay. 808 02:25:23,802 --> 02:25:24,977 Do you understand? 809 02:25:26,848 --> 02:25:27,719 Now. 810 02:25:31,679 --> 02:25:34,508 I'm sticking my neck out here. 811 02:25:34,595 --> 02:25:35,683 This could jeopardize my career... 812 02:25:37,250 --> 02:25:38,425 my personal safety. 813 02:25:41,645 --> 02:25:44,431 The charges would be dropped, I'm sure, if you just... 814 02:25:45,432 --> 02:25:46,912 change your stand. 815 02:25:47,651 --> 02:25:48,696 I beg you to. 816 02:25:50,611 --> 02:25:52,569 The war may soon be over. 817 02:25:53,788 --> 02:25:54,789 You might... 818 02:25:56,530 --> 02:25:58,793 You might never have to face a situation 819 02:25:58,967 --> 02:26:01,230 that would call on you to do what you oppose. 820 02:26:02,928 --> 02:26:04,103 FANI: My love. 821 02:26:07,323 --> 02:26:08,237 FATHER FURTHAUER: Franz. 822 02:26:10,979 --> 02:26:12,372 Don't you see what's coming? 823 02:26:19,292 --> 02:26:20,597 There's not much time! 824 02:26:22,904 --> 02:26:25,646 God doesn't care what you say, only what's in your heart. 825 02:26:28,692 --> 02:26:30,651 Say the oath and think what you like. 826 02:26:48,103 --> 02:26:49,278 FRANZ: Do you understand? 827 02:27:14,869 --> 02:27:16,044 I love you. 828 02:27:21,876 --> 02:27:23,095 Whatever you do. 829 02:27:26,576 --> 02:27:27,664 Whatever... 830 02:27:28,535 --> 02:27:29,405 comes. 831 02:27:35,803 --> 02:27:37,022 I'm with you. 832 02:27:41,853 --> 02:27:42,854 Always. 833 02:28:00,001 --> 02:28:01,394 Do what is right. 834 02:28:23,677 --> 02:28:26,549 FANI: No! Let me go! 835 02:29:40,972 --> 02:29:42,103 FANI: You said, 836 02:29:42,582 --> 02:29:43,496 "Knock. 837 02:29:45,280 --> 02:29:46,890 It will be opened. 838 02:29:49,589 --> 02:29:50,677 Ask. 839 02:29:53,201 --> 02:29:54,376 It will be given." 840 02:32:59,344 --> 02:33:00,910 ROSALIA: You've always been good to me. 841 02:33:02,695 --> 02:33:03,870 And to my son. 842 02:33:04,653 --> 02:33:05,611 And I've... 843 02:33:15,316 --> 02:33:16,491 Forgive me! 844 02:34:21,252 --> 02:34:22,253 FANI: You. 845 02:34:25,821 --> 02:34:27,736 You love him more than I do. 846 02:34:37,616 --> 02:34:39,008 Give him courage. 847 02:34:41,663 --> 02:34:42,621 Wisdom. 848 02:34:46,581 --> 02:34:47,539 Strength. 849 02:35:09,517 --> 02:35:10,562 FRANZ: Father... 850 02:35:24,489 --> 02:35:25,925 FATHER KREUTZBERG: Tomorrow it will be done. 851 02:35:44,465 --> 02:35:45,640 FRANZ: Thank you, Father. 852 02:36:34,994 --> 02:36:36,778 FRANZ: Now, my dear children... 853 02:36:37,736 --> 02:36:39,912 When mother reads this letter to you, 854 02:36:41,566 --> 02:36:43,176 your father will be dead. 855 02:36:47,310 --> 02:36:49,878 Through God's grace we'll soon meet again. 856 02:37:03,152 --> 02:37:05,111 Dearest wife and mother... 857 02:37:06,852 --> 02:37:10,246 It was not possible for me to free you from the sorrows 858 02:37:10,333 --> 02:37:11,639 that you've endured for me. 859 02:37:18,341 --> 02:37:19,299 And now, 860 02:37:20,039 --> 02:37:21,562 oh, my dear ones, 861 02:37:22,345 --> 02:37:24,173 don't forget me in your prayers. 862 02:37:26,698 --> 02:37:28,177 I pray for you. 863 02:37:29,091 --> 02:37:30,310 From the other side. 864 02:38:58,616 --> 02:38:59,660 What do I write? 865 02:39:48,361 --> 02:39:49,754 Shh. 866 02:41:10,356 --> 02:41:11,270 FANI: Franz. 867 02:41:25,240 --> 02:41:26,241 Franz. 868 02:46:02,996 --> 02:46:04,519 A time will come when we will know 869 02:46:04,606 --> 02:46:05,956 what all this is for. 870 02:46:19,491 --> 02:46:21,493 And there will be no mysteries. We will know... 871 02:46:23,974 --> 02:46:24,975 why... 872 02:46:28,500 --> 02:46:29,588 we live. 873 02:46:40,729 --> 02:46:42,166 We'll come together. 874 02:46:47,998 --> 02:46:49,564 We'll plant orchards. 875 02:46:53,046 --> 02:46:54,091 Fields. 876 02:46:59,052 --> 02:47:01,446 We'll build the land back up. 877 02:47:30,127 --> 02:47:31,171 Franz. 878 02:47:41,703 --> 02:47:43,096 I'll meet you there. 879 02:47:50,060 --> 02:47:51,496 In the mountains. 880 02:54:19,100 --> 02:54:21,102 Captioned by Zoo Digital 53272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.