Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,955 --> 00:00:10,955
* ASSASSINO COM COLT 32 *
2
00:01:31,694 --> 00:01:34,374
O que est� acontecendo?
Lev�-lo embora daqui.
3
00:01:34,399 --> 00:01:36,692
E o resto de voc�s,
de volta ao trabalho!
4
00:01:36,717 --> 00:01:39,529
Voc�s podem me ouvir,
voc�s hienas pregui�osas?
5
00:01:40,013 --> 00:01:41,421
Fazer o seu trabalho!
6
00:01:44,773 --> 00:01:46,312
Hei, voc�.
7
00:01:56,413 --> 00:01:58,230
Voc� � surdo,
Hanm?
8
00:01:59,106 --> 00:02:01,365
Responda, quando
eu falo com voc�.
9
00:02:03,276 --> 00:02:04,898
Quando voc� falar comigo,
10
00:02:04,923 --> 00:02:07,296
me chamar pelo
meu nome, ou de senhor.
11
00:02:08,593 --> 00:02:10,712
Ele quer que eu o esteja
chamando de senhor!
12
00:02:10,737 --> 00:02:12,435
Isso n�o � engra�ado?
13
00:02:15,630 --> 00:02:17,642
E acima de tudo,
tirar o chap�u.
14
00:02:20,133 --> 00:02:21,640
O que � t�o engra�ado?
15
00:02:21,784 --> 00:02:23,748
De volta ao trabalho!
Todo mundo!
16
00:02:23,773 --> 00:02:27,293
Vamos fazer r�pido, ou
voc�s v�o se arrepender!
17
00:02:27,318 --> 00:02:29,298
Bem � assim que voc�
tem que agir com eles?
18
00:02:35,150 --> 00:02:36,862
Voc� sabe como
� dif�cil, para for�ar,
19
00:02:36,887 --> 00:02:39,175
os trabalhadores
pregui�osos, para trabalhar?
20
00:02:39,435 --> 00:02:41,490
H�, para voc�,
com certeza que �.
21
00:02:41,515 --> 00:02:45,926
Mas voc� tem assim sucesso.
Trabalhar assim para voc�.
22
00:02:46,381 --> 00:02:50,758
Diga-me o que voc� quer.
Oh, nada.
23
00:02:50,783 --> 00:02:52,689
Eu vejo agora que
voc� � um cavalheiro.
24
00:02:52,714 --> 00:02:54,448
Voc� pode n�o saber,
que est� sentado
25
00:02:54,473 --> 00:02:58,540
no lugar do Sr. Masterton...
� um cavalheiro como voc�.
26
00:02:58,566 --> 00:02:59,882
Claro.
27
00:03:00,809 --> 00:03:02,784
Relaxe e ir mais longe.
28
00:03:02,809 --> 00:03:05,200
Tudo bem?
Claro, ir com tempo.
29
00:03:13,495 --> 00:03:15,849
Vamos mostrem
realmente, o que valem!
30
00:03:15,874 --> 00:03:18,033
Por que o Sr. Masterton,
est� chegando agora.
31
00:03:18,058 --> 00:03:20,847
Que vergonha se ele v� assim
como voc�s s�o pregui�osos.
32
00:03:20,872 --> 00:03:22,771
Me diga por que voc�
tinha parado.
33
00:03:22,828 --> 00:03:24,884
A ferrovia n�o pode
esperar mais.
34
00:03:24,909 --> 00:03:27,241
Eu sei
Sr. Masterton, mas...
35
00:03:27,918 --> 00:03:29,802
Eles s�o todos,
uns c�es pregui�osos.
36
00:03:29,827 --> 00:03:31,794
Isso n�o � verdade,
senhor.
37
00:03:32,500 --> 00:03:34,675
N�s trabalhamos para
voc�, como escravos.
38
00:03:34,700 --> 00:03:36,683
Voc� est� pedindo
muito de n�s.
39
00:03:37,991 --> 00:03:41,996
Um monte como voc�!
Hei, voc� a�?
40
00:03:43,699 --> 00:03:46,596
Voc� age desta forma, com
pessoas, que podem resistir?
41
00:03:47,088 --> 00:03:48,219
Quem � voc�?
42
00:03:48,871 --> 00:03:52,506
Bem algu�m que sabe
se defender muito bem.
43
00:03:55,218 --> 00:03:56,218
Pode ir.
44
00:04:02,000 --> 00:04:03,720
Vamos ver se n�o
te mato!
45
00:04:05,422 --> 00:04:06,422
Ahai...
46
00:04:08,222 --> 00:04:09,480
Aha-a...
47
00:04:12,996 --> 00:04:16,882
Bem agora que voc� j� viu,
ou sentiu bastante. Hanm...
48
00:04:17,728 --> 00:04:20,009
Eu vejo que voc�,
� um cavalheiro.
49
00:04:20,064 --> 00:04:22,018
Talvez voc� prefira
sacar a sua arma?
50
00:04:22,102 --> 00:04:24,455
Estes senhores
est�o fazendo? Sim.
51
00:04:24,480 --> 00:04:26,902
Mas voc� j� sacou?
Voc� quer me matar?
52
00:04:26,927 --> 00:04:28,169
Bem saque.
53
00:04:33,096 --> 00:04:36,923
Ehei... Aha-a...
Ahaa...
54
00:04:39,111 --> 00:04:42,655
Vergonha.
Voc� poderia conseguir isto.
55
00:04:44,122 --> 00:04:45,122
Hunm...
56
00:04:48,472 --> 00:04:53,887
Eu queria matar voc�,
com uma bala de prata fina.
57
00:04:54,792 --> 00:04:56,706
Como cavalheiro merecia.
58
00:04:57,258 --> 00:04:59,082
Mas voc� escolheu chumbo.
59
00:04:59,533 --> 00:05:01,270
Mas voc� � modesto.
60
00:05:03,391 --> 00:05:05,335
Voc� se sente,
um pouco melhor?
61
00:05:05,429 --> 00:05:07,568
Sim, melhor para todos n�s,
Sr. Silver.
62
00:05:07,593 --> 00:05:09,949
Aqui est� os $ 1.000 d�lares
que n�s coletamos.
63
00:05:10,696 --> 00:05:12,209
Estamos felizes,
em entreg�-los.
64
00:05:12,974 --> 00:05:14,117
$ 1.000?
65
00:05:15,830 --> 00:05:17,255
Bem, Alonzo.
66
00:05:17,280 --> 00:05:19,862
Bom homem, voc� mant�m
a palavra. Como eu fa�o.
67
00:05:19,887 --> 00:05:22,088
Adeus.
At� logo.
68
00:06:03,141 --> 00:06:05,589
Ahaa...
Ohoo...
69
00:06:08,030 --> 00:06:09,227
Ahooo...
70
00:06:22,959 --> 00:06:23,959
Ohoo...
71
00:06:25,429 --> 00:06:26,817
Aqui est�,
a minha carteira.
72
00:06:28,141 --> 00:06:29,846
Me desculpe, eu n�o
tenho nada nos bolsos.
73
00:06:29,871 --> 00:06:31,024
Apenas o buraco.
74
00:06:37,517 --> 00:06:38,517
Hip...
75
00:06:39,378 --> 00:06:41,021
Por que est�,
a destru�-la?
76
00:06:41,046 --> 00:06:44,134
Se o carro que voc� est�
procurando algo, pergunte-me.
77
00:06:44,159 --> 00:06:46,658
Sil�ncio! Sr. Sullivan,
sobre tudo o que sabem.
78
00:06:46,683 --> 00:06:48,281
Voc� agora n�o v�?
79
00:07:34,514 --> 00:07:35,558
Hunm...
80
00:07:36,428 --> 00:07:38,207
N�o se atreva!
81
00:07:38,981 --> 00:07:39,981
Ahaa...
82
00:07:40,928 --> 00:07:42,174
�s est�pido!
83
00:07:42,199 --> 00:07:45,168
Eu disse-lhe que as nossas
coisas passageiros pode revelar.
84
00:07:45,424 --> 00:07:48,157
Leve de volta.
Eu reconhe�o que voz.
85
00:07:48,182 --> 00:07:49,972
Ahaa...
Ohoo, que, �!
86
00:07:51,059 --> 00:07:52,191
Isto �...
87
00:07:53,428 --> 00:07:55,856
Sinto muito, Isabel.
N�o tem que pronunciar o nome.
88
00:07:58,037 --> 00:08:01,133
Ahaa...
hoo... ahaa...
89
00:08:01,158 --> 00:08:02,652
Ohoo...
ahaa....
90
00:08:07,285 --> 00:08:08,285
Ahai...
91
00:08:13,879 --> 00:08:14,879
Ahaa...
92
00:08:16,157 --> 00:08:17,671
Pare de estar assobiando!
93
00:08:19,587 --> 00:08:23,024
Idiota. Se voc� ignora-se o colar
n�s n�o teriamos de os martar.
94
00:08:23,050 --> 00:08:24,050
Ahaa...
95
00:08:38,712 --> 00:08:40,650
Shiuu...
Quem �? Psst!
96
00:08:40,675 --> 00:08:43,036
Isso � filha velho Sullivan,
um banqueiro. Coitada.
97
00:09:14,684 --> 00:09:17,263
Venho, beber!
D�-me uma bebida!
98
00:09:17,288 --> 00:09:19,284
D�-me uma bebida!
Voc� tem dinheiro?
99
00:09:20,282 --> 00:09:21,282
Est� aqui...
100
00:09:28,581 --> 00:09:30,034
Ahaaa...
101
00:09:49,785 --> 00:09:51,170
Banca � minha!
102
00:09:54,217 --> 00:09:56,378
Eu estou feito.
N�o, n�o �.
103
00:09:57,047 --> 00:09:59,306
Quando algu�m joga connosco,
104
00:09:59,510 --> 00:10:02,201
permanece at� aos �ltimos
cinco d�lares.
105
00:10:02,285 --> 00:10:03,953
Assim, tamb�m � tudo.
106
00:10:05,185 --> 00:10:06,751
Estou apenas de passagem.
107
00:10:06,983 --> 00:10:10,339
Est�vamos um pouco a jogar,
por alguns d�lares.
108
00:10:10,386 --> 00:10:13,072
Entendeu? Ningu�m nos
disse sobre essas regras.
109
00:10:13,097 --> 00:10:14,689
N�s n�o sabiamos,
que era assim!
110
00:10:42,819 --> 00:10:45,427
Eu jogo. Elevo.
Eu n�o, desisto.
111
00:10:45,736 --> 00:10:46,736
Hunm...
112
00:10:46,972 --> 00:10:48,600
Tr�s Reis.
113
00:10:50,539 --> 00:10:52,720
Aguarde.
S� um minuto, Freeman.
114
00:10:52,854 --> 00:10:54,191
Eu tenho uma sequ�ncia!
115
00:10:55,625 --> 00:10:58,269
Voc� viu Jos�?
Sim.
116
00:10:58,901 --> 00:11:00,432
Percebemos que voc�
est� trapa�ando
117
00:11:01,038 --> 00:11:03,462
Voc� vai ser minha
testemunha, amigo?
118
00:11:03,710 --> 00:11:06,900
Voc� viu isso, certo?
Sim, Sr. Freeman.
119
00:11:08,553 --> 00:11:11,894
Basta sair agora!
Trapaceiro.
120
00:11:12,982 --> 00:11:14,500
Voc� devia,
ir para a cadeia!
121
00:11:38,879 --> 00:11:40,281
Hai... hoo...
122
00:11:41,382 --> 00:11:42,382
Ahaa...
123
00:11:54,952 --> 00:11:58,173
Hei, estranho!
Eu n�o tenho uma arma.
124
00:12:07,377 --> 00:12:09,868
Ehee... ahaa...
125
00:12:09,893 --> 00:12:11,880
Ahaa... Hunm....
126
00:12:14,875 --> 00:12:17,514
Hunm... haa...
Ahaa...
127
00:12:18,421 --> 00:12:19,421
Haa...
128
00:12:22,658 --> 00:12:25,879
Ahaa... hoo.
ahaa... aha-a...
129
00:12:32,381 --> 00:12:33,880
Haa... ahaa...
130
00:12:37,591 --> 00:12:40,402
Toma... ahaa...
131
00:12:44,604 --> 00:12:46,670
Aha... ahaa...
132
00:12:49,654 --> 00:12:51,333
Ahaa... haa...
133
00:12:57,930 --> 00:12:58,930
Ohoo...
134
00:13:00,139 --> 00:13:01,139
Ahaa...
135
00:13:04,398 --> 00:13:06,795
Ahaa... ahaa...
ahaa...
136
00:13:10,718 --> 00:13:11,718
Hanm...
137
00:13:13,923 --> 00:13:15,206
Hunm... ahaa...
138
00:13:16,791 --> 00:13:19,046
Ahaa... ahaa...
139
00:13:19,701 --> 00:13:20,701
Ahai...
140
00:13:24,977 --> 00:13:26,686
Desculpe, Freeman.
141
00:13:30,022 --> 00:13:31,544
Eu n�o fiz batota!
142
00:13:32,902 --> 00:13:35,566
Eu ganhei.
Como sempre.
143
00:13:53,314 --> 00:13:57,140
Auto-defesa.
Para ser decidido por um juiz.
144
00:13:57,358 --> 00:13:58,993
Como se costuma dizer...
145
00:14:00,014 --> 00:14:01,583
A justi�a prevalece!
146
00:14:06,903 --> 00:14:09,266
Finalmente nos livramos
de Freeman.
147
00:14:09,796 --> 00:14:10,859
Sim.
148
00:14:12,022 --> 00:14:13,785
Mas, mesmo como n�s
calculamos os danos...
149
00:14:14,655 --> 00:14:16,013
Voc� sabe o quanto
vai ser?
150
00:14:18,572 --> 00:14:20,051
$ 1.000 d�lares.
151
00:14:55,236 --> 00:14:57,615
Hei, aqui.
152
00:15:02,944 --> 00:15:04,811
Aqui est� o seu almo�o,
Sr. Silver.
153
00:15:11,036 --> 00:15:12,819
Tem tamb�m aqui,
rapaz.
154
00:15:17,241 --> 00:15:18,565
Sim, se eu tivesse dinheiro.
155
00:15:35,883 --> 00:15:38,233
Voc� quer comer comigo?
Hanm...
156
00:15:39,464 --> 00:15:41,167
H� o suficiente,
para ambos.
157
00:15:43,736 --> 00:15:46,099
Voc� n�o comer comida
de cachorro.
158
00:15:46,312 --> 00:15:48,020
Eu n�o posso olhar,
para voc�.
159
00:15:50,843 --> 00:15:54,266
J� tenho quatro vezes
demitiu o cocheiro.
160
00:15:54,298 --> 00:15:55,782
Qualquer id�ia
de por que desta
161
00:15:55,807 --> 00:15:57,386
vez matou todos,
os passageiros?
162
00:15:57,483 --> 00:15:58,744
Eu s� para antecipar,
as coisas.
163
00:15:58,769 --> 00:16:01,252
Certamente,
um dos passageiros
164
00:16:01,277 --> 00:16:04,335
conheceu algu�m
da gangue e falou.
165
00:16:04,360 --> 00:16:06,469
Mas isso n�o vai,
nos ajudar.
166
00:16:06,494 --> 00:16:09,106
A quest�o �:
o que fazemos agora.
167
00:16:09,131 --> 00:16:10,924
Tudo o que puder fazer.
168
00:16:10,949 --> 00:16:11,993
Escrever uma recompensa.
169
00:16:12,018 --> 00:16:14,715
Ha... Parker sempre
tem uma id�ia.
170
00:16:14,740 --> 00:16:16,671
Mas as revela��es,
n�o valem nada,
171
00:16:16,696 --> 00:16:18,719
se voc� n�o sabe,
que ser� procurando.
172
00:16:18,744 --> 00:16:20,870
Ent�o voc� me diz,
o que vai fazer?
173
00:16:20,895 --> 00:16:23,704
� onde eu estou
esperando por voc�.
174
00:16:23,789 --> 00:16:25,734
Eu decidi,
Senhores Deputados,
175
00:16:25,759 --> 00:16:27,873
que temos de resolver
este caso...
176
00:16:27,898 --> 00:16:31,836
John Ag�ncia Pinkerton.
Isso n�o � uma solu��o.
177
00:16:32,305 --> 00:16:35,698
Os detetives enfrentaria
o mesmo problema,
178
00:16:35,723 --> 00:16:37,474
como enfrenta,
o nosso Xerife.
179
00:16:37,499 --> 00:16:39,493
Eles deverm
respeitar a lei.
180
00:16:39,518 --> 00:16:42,448
Os custos s�o limitados, tudo
o que voc� indicar e ficar escrito.
181
00:16:42,700 --> 00:16:44,661
Deve encontrar,
provas conclusivas
182
00:16:44,686 --> 00:16:46,909
e para levar os
culpados a julgamento.
183
00:16:46,934 --> 00:16:48,653
N�o se preocupam,
com as regras.
184
00:16:48,678 --> 00:16:51,282
Eu s� quero banc�rio
carregamento chegou bem.
185
00:16:51,460 --> 00:16:53,873
O que fazer ent�o,
Sr. Averell?
186
00:16:54,326 --> 00:16:56,999
Voc� n�o quer me,
para passar sobre
187
00:16:57,024 --> 00:16:58,879
o an�ncio da sua
recompensa?
188
00:16:59,467 --> 00:17:01,969
Eu oferecer uma recompensa,
mas n�o todos.
189
00:17:02,290 --> 00:17:03,812
Apenas um homem.
190
00:17:04,321 --> 00:17:06,674
Assume toda,
a responsabilidade.
191
00:17:06,699 --> 00:17:09,235
N�o � uma m� id�ia.
Wells Fargo ajuda.
192
00:17:09,260 --> 00:17:10,762
E quem � esse homem?
193
00:17:12,140 --> 00:17:15,588
Ouvi dizer que voc� est�,
na pris�o homem suspeito.
194
00:17:16,525 --> 00:17:18,516
Sim.
Ele matou, o Freeman,
195
00:17:18,541 --> 00:17:20,880
que sempre evocado
problemas de sal�o.
196
00:17:21,260 --> 00:17:24,544
Ele � excelente.
Voc� vai conden�-lo?
197
00:17:25,591 --> 00:17:28,190
Eu tenho que deix�-lo ir.
Foi leg�tima defesa.
198
00:17:28,245 --> 00:17:30,178
Voc� parece estar
louco?
199
00:17:30,480 --> 00:17:33,267
Voc� quer contratar,
um pistoleiro profissional?
200
00:17:33,699 --> 00:17:35,475
Eu vou ouvir,
a sua proposta.
201
00:17:35,886 --> 00:17:38,390
Ou preferem contratar,
nosso Pai?
202
00:17:40,274 --> 00:17:42,527
Voc� pode me dizer,
como fazer?
203
00:17:42,552 --> 00:17:44,880
Eu tive a chance
de trat�-lo!
204
00:17:45,611 --> 00:17:48,750
Ahaa... voc� quer saber por que
eu vim para a cadeia? hunm...
205
00:17:48,826 --> 00:17:50,170
Foi nada s�rio.
206
00:17:50,688 --> 00:17:52,267
Eu bater num tipo.
207
00:17:52,416 --> 00:17:53,646
Hoje eu release.
208
00:17:53,671 --> 00:17:56,203
Por que eles est�o
fechados?
209
00:17:56,378 --> 00:17:57,776
Eu matei um homem.
210
00:17:57,979 --> 00:18:02,153
Mas em autodefesa,
� que ser� justificada.
211
00:18:02,371 --> 00:18:04,667
Voc� foi for�ado,
a mat�-lo?
212
00:18:05,274 --> 00:18:07,250
N�o, eles me pagaram.
213
00:18:08,829 --> 00:18:09,829
Henm...
214
00:18:09,854 --> 00:18:13,622
$ 1.000 d�lares.
Matando um criminoso.
215
00:18:13,647 --> 00:18:15,687
Mas eu tamb�m dar-lhes,
uma oportunidade.
216
00:18:17,100 --> 00:18:19,289
A oportunidade de ser
capaz de se defender.
217
00:18:30,228 --> 00:18:31,727
O que � isso,
Xerife?
218
00:18:31,848 --> 00:18:34,259
Minha inoc�ncia tocou sua
consci�ncia, ou o cora��o?
219
00:18:34,930 --> 00:18:35,930
Hunm...
220
00:18:40,064 --> 00:18:41,823
E voc� pode ir tamb�m.
221
00:18:59,876 --> 00:19:01,650
Espere, um minuto,
Silver.
222
00:19:04,356 --> 00:19:07,689
Voc� tem um trabalho.
S�rio?
223
00:19:08,672 --> 00:19:10,474
N�o me diga, que voc�
precisa de minha ajuda.
224
00:19:12,119 --> 00:19:13,724
� o Sr. Averell.
225
00:19:13,798 --> 00:19:15,383
Voc� pode encontr�-lo,
no banco.
226
00:19:15,978 --> 00:19:18,080
Ele dar $ 1.000 d�lares,
por cabe�a.
227
00:19:18,105 --> 00:19:19,812
Isso ser�,
o suficiente.
228
00:19:20,729 --> 00:19:22,484
O que voc� quer,
Sr. Finlay?
229
00:19:22,707 --> 00:19:24,163
Mundo est� cheio
de bandidos
230
00:19:24,188 --> 00:19:25,798
e aqueles que querem
come�ar.
231
00:19:27,066 --> 00:19:28,971
Se eu n�o manter,
um alto pre�o,
232
00:19:29,331 --> 00:19:31,563
Eu trabalhei at�,
� exaust�o.
233
00:19:32,417 --> 00:19:34,260
� um trabalho duro,
acredite em mim.
234
00:19:36,054 --> 00:19:39,616
Como minha av� costumava dizer,
depois que ela deu � luz 15 crian�as...
235
00:19:39,641 --> 00:19:43,742
Deixe sua av� e falar
como os homens, de Silver.
236
00:19:43,977 --> 00:19:48,374
Sr. Silver.
Muito bem, Sr. Silver.
237
00:19:49,162 --> 00:19:51,522
$ 1.000 d�lares,
por cabe�a.
238
00:19:53,540 --> 00:19:56,690
Lidar?
Ou ainda n�o.
239
00:19:57,002 --> 00:19:59,715
Voc� sabe, eu sou
for�ado a pedir mais.
240
00:19:59,740 --> 00:20:03,192
Eu n�o entendo.
Por qu�?
241
00:20:03,350 --> 00:20:05,115
Porque neste caso,
n�o s�...
242
00:20:05,375 --> 00:20:07,911
Eu tenho que eliminar
bandidos!
243
00:20:07,926 --> 00:20:10,031
Eu tenho,
que encontr�-lo.
244
00:20:11,168 --> 00:20:12,654
E isso leva tempo.
245
00:20:12,679 --> 00:20:14,565
O neg�cio s�o as pessoas,
Sr. Parker.
246
00:20:15,111 --> 00:20:17,131
N�s todos sabemos,
que o tempo � dinheiro.
247
00:20:17,156 --> 00:20:19,788
Est� bem, Silver.
Sr. Silver.
248
00:20:20,021 --> 00:20:21,773
$ 2.000, por cabe�a.
249
00:20:21,935 --> 00:20:24,219
A recompensa,
� de $ 10.000 d�lares.
250
00:20:24,742 --> 00:20:27,178
quando voc� corrigir,
para fora esse gangue.
251
00:20:27,263 --> 00:20:28,514
Voc� concorda?
252
00:20:29,872 --> 00:20:30,945
Tudo bem.
253
00:20:32,376 --> 00:20:35,304
H�, obrigado,
senhores.
254
00:20:36,667 --> 00:20:39,334
Eu espero, que voc�
n�o vai me decepcionar.
255
00:20:42,176 --> 00:20:43,796
Ohoo, eu tenho
uma condi��o.
256
00:20:43,821 --> 00:20:46,948
Direito exclusivo.
O qu�, direito exclusivo.
257
00:20:47,004 --> 00:20:50,506
Eu n�o quero advers�rios.
O que significa?
258
00:20:50,706 --> 00:20:52,695
Eu n�o gosto de competi��o.
259
00:20:54,647 --> 00:20:56,805
As pessoas ficam
nervosas, quando for�ados
260
00:20:57,576 --> 00:21:00,060
a competir com algu�m.
Est� bem.
261
00:21:00,075 --> 00:21:02,770
Voc� tem o direito exclusivo
de duas semanas.
262
00:21:02,795 --> 00:21:03,824
Isso � suficiente?
263
00:21:05,458 --> 00:21:08,492
Isso � tempo suficiente.
Isso �.
264
00:21:22,706 --> 00:21:24,352
Hei viva, venham c�?
265
00:21:24,604 --> 00:21:25,866
Ohoo, meus lindos!
266
00:21:26,055 --> 00:21:27,493
Uhuu...
267
00:21:27,790 --> 00:21:28,933
Ohoo, vamos.
268
00:21:28,962 --> 00:21:31,153
Vem, para aqui.
269
00:21:31,874 --> 00:21:33,884
Deixa disso..
270
00:21:38,226 --> 00:21:41,205
Vai tudo correu bem!
Deixa-te disso!
271
00:21:41,230 --> 00:21:42,808
Vamos joguem!
272
00:21:42,833 --> 00:21:47,327
Eu aposto muito, ent�o
eu dar boas cartas, � sim.
273
00:21:47,352 --> 00:21:48,732
Posso pegar uma bebida?
274
00:21:48,757 --> 00:21:53,157
N�o. Voc� j� bebeu
seus tr�s d�lares.
275
00:21:53,396 --> 00:21:55,892
Voc� acha que eu fazer
mais? Sim j�.
276
00:21:55,925 --> 00:21:59,506
Ah, voc� cometeu um erro.
Todo mundo me empresta.
277
00:21:59,901 --> 00:22:02,631
D�-me a garrafa.
N�o. Me d�! N�o.
278
00:22:02,656 --> 00:22:04,528
Voc� me casar com ela.
279
00:22:04,880 --> 00:22:08,171
Vou te dar mais uma chance,
d�-me uma garrafa de... N�o!
280
00:22:08,196 --> 00:22:10,303
E ent�o eu bati nele.
281
00:22:10,328 --> 00:22:14,549
D� p'ra mim, que voc� ouve?
O que � isso?
282
00:22:15,135 --> 00:22:16,403
Deixe-me ir!
283
00:22:16,606 --> 00:22:19,709
Eu vou chamar o Xerife.
Agora coloque-me!
284
00:22:19,734 --> 00:22:23,756
Voc�s v�o se arrepender.
Concordo. Deixe-me ir!
285
00:22:23,964 --> 00:22:26,788
Deixe-me ir!
Deixe-me ir!
286
00:22:26,887 --> 00:22:29,444
Boa noite, Sr. Silver.
Boa noite.
287
00:22:30,306 --> 00:22:32,611
Deixe-me ir!
Ahaa...
288
00:22:33,999 --> 00:22:36,260
Ahaa...
Sim.
289
00:22:55,671 --> 00:22:56,795
Ahaa...
290
00:22:59,015 --> 00:23:01,757
Nos custa muito,
mas vale a pena.
291
00:23:02,990 --> 00:23:06,057
Voc� tem um homem
r�pido.
292
00:23:07,141 --> 00:23:09,082
Estes s�o os homens,
do Sr. Parker.
293
00:23:09,688 --> 00:23:12,624
Alguns deles valem
apena $ 1.000 d�lares.
294
00:23:14,394 --> 00:23:17,574
Vamos l� joguem,
se divirtem
295
00:23:19,251 --> 00:23:22,971
Voc� tem que sair?
Eu deve abster-se.
296
00:23:26,873 --> 00:23:27,895
Beth?
297
00:23:30,216 --> 00:23:31,768
Ohoo...
298
00:23:34,621 --> 00:23:37,871
Ahaa... me deixem!
Ahaa... que do�ura!
299
00:23:38,731 --> 00:23:40,243
Ahaa, mas divirtem...
300
00:23:41,549 --> 00:23:44,444
Como assim?
Voc� ganhou? Claro.
301
00:23:44,535 --> 00:23:46,523
O qu�?
Com tr�s ases.
302
00:23:46,548 --> 00:23:48,603
Mas eu tinha,
uma casa cheia!
303
00:23:51,542 --> 00:23:54,499
Na pr�xima vez rel�gio,
no cart�o e n�o as meninas.
304
00:23:54,524 --> 00:23:57,058
A felicidade n�o �
t�o f�cil como elas s�o.
305
00:23:57,371 --> 00:23:59,044
Em particular,
com as meninas locais.
306
00:24:01,012 --> 00:24:04,364
Pare com isso,
seu teimoso! Acalme-se.
307
00:24:06,231 --> 00:24:07,598
Seu idiota!
308
00:24:12,511 --> 00:24:13,903
Isto � para voc�.
309
00:24:16,911 --> 00:24:19,644
� por conta da casa,
Sr. Silver.
310
00:24:20,704 --> 00:24:23,663
� gratuito
e volte sempre!
311
00:24:26,011 --> 00:24:28,362
Ah � isso!
Esperem, voc�s!
312
00:24:30,296 --> 00:24:32,955
Toda vez que eu olhar,
para uma garota e perder!
313
00:24:32,980 --> 00:24:34,846
Mesmo,
com boas cartas!
314
00:24:44,247 --> 00:24:46,894
Ohooo...
Ai, vai haver zaragat!
315
00:24:46,919 --> 00:24:48,286
Vai mesmo!
316
00:24:58,741 --> 00:25:00,473
Ahaa... Haa...
317
00:25:06,468 --> 00:25:08,755
Ohoo... Hunm...
318
00:25:08,908 --> 00:25:10,491
Hunm... ohoo...
319
00:25:13,194 --> 00:25:14,194
Ohoo...
320
00:25:15,481 --> 00:25:17,074
Ohoo... haa...
321
00:25:19,179 --> 00:25:20,179
Hunm...
322
00:25:21,246 --> 00:25:22,246
Hanm...
323
00:25:23,010 --> 00:25:24,010
Ohoo...
324
00:25:25,035 --> 00:25:26,547
Tenha calma!
325
00:25:26,572 --> 00:25:29,669
Destr�i meu hangout.
Acabe com ele.
326
00:25:29,698 --> 00:25:30,979
Vamos com calama!
327
00:25:32,951 --> 00:25:35,930
Eu irei te pagar, $ 1.000 d�lares.
Terei de fazer ele reagir
328
00:25:36,431 --> 00:25:39,105
Mas isso seria crime!
N�o seria em leg�tima defesa.
329
00:25:39,924 --> 00:25:41,299
Ohoo... hanm...
330
00:25:41,836 --> 00:25:43,465
Aha... ohoo..
331
00:25:43,490 --> 00:25:45,264
Toma l�! Ahoo...
332
00:25:45,289 --> 00:25:46,514
Ahaoo...
333
00:25:47,379 --> 00:25:48,479
Hanm...
334
00:25:51,236 --> 00:25:53,828
Haa... ahaa...
335
00:25:54,805 --> 00:25:57,096
Hoo... ahaoo...
haa...
336
00:26:00,494 --> 00:26:03,353
Onde eles est�o
Aha... Aqui est� um!
337
00:26:03,378 --> 00:26:06,067
Eu vou ensinar, voc� n�o
bater em pessoas honestas.
338
00:26:06,092 --> 00:26:07,619
Eu vou quebrar voc�,
ao meio!
339
00:26:08,048 --> 00:26:09,121
Um!
340
00:26:10,122 --> 00:26:11,184
Dois!
341
00:26:13,120 --> 00:26:14,120
Ahaa...
342
00:26:14,577 --> 00:26:17,544
Ahaa... ahi...
343
00:26:19,581 --> 00:26:20,581
Hanm...
344
00:26:20,627 --> 00:26:23,055
Hanm... ahaa...
ahaa...
345
00:26:23,485 --> 00:26:25,523
Ahaa... Toma!
346
00:26:25,738 --> 00:26:28,310
Aha, ohoo...
Ohoo...
347
00:26:30,246 --> 00:26:33,932
Hanm... aho...
uhuu... ah...
348
00:26:34,184 --> 00:26:36,221
Ohoo... aha...
aha...
349
00:26:36,841 --> 00:26:39,250
Ahaa.. ohoo...
Ohoo...
350
00:26:40,097 --> 00:26:41,747
Hei est�pido!
351
00:26:42,721 --> 00:26:44,998
Voc� vai me pagar,
para o terno. Hunm...
352
00:26:45,630 --> 00:26:48,336
Ehee... ohoo...
ohoo...
353
00:26:51,182 --> 00:26:53,244
Ehee... hunm...
hunm...
354
00:26:57,424 --> 00:26:59,044
Ahoo... ahaa...
355
00:27:00,329 --> 00:27:03,449
Haa... ahaa...
Hanm...
356
00:27:04,543 --> 00:27:07,141
Ahai... ehee...
357
00:27:13,609 --> 00:27:14,609
Ahaa...
358
00:27:16,090 --> 00:27:18,691
Anfitri�es do sal�o
de beleza. Ahaa...
359
00:27:24,725 --> 00:27:25,725
Ohoo...
360
00:27:26,442 --> 00:27:29,212
Aha... aha...
Uhau...
361
00:27:31,214 --> 00:27:32,988
Apanha tudo!
362
00:27:34,973 --> 00:27:36,742
Ahai... hoo...
363
00:27:38,525 --> 00:27:39,525
Ahaa...
364
00:27:43,248 --> 00:27:45,749
Agora vamos, levante-se.
Levante-se em p�!
365
00:27:47,096 --> 00:27:49,194
Al�m de meia de frango
adicional
366
00:27:49,219 --> 00:27:51,936
me salvou a vida, Silver.
Bobagem.
367
00:27:52,287 --> 00:27:54,000
Como eu joguei esse frango.
368
00:27:54,070 --> 00:27:57,983
Voc� n�o me deve nada, n�o.
Obrigado Hei, ponto! Sim?
369
00:27:58,258 --> 00:27:59,981
Voc� esqueceu nosso jogo
de "POKER"?
370
00:28:00,006 --> 00:28:01,930
Vamos terminar esta noite!
371
00:28:02,757 --> 00:28:03,793
Eu vou!
372
00:28:05,610 --> 00:28:07,749
Veja como desarrumada hangout.
373
00:28:07,774 --> 00:28:10,792
Fred, limpar esta bagun�a.
Ajuda-me, querida.
374
00:28:11,138 --> 00:28:14,552
Voc� foi mole?
Por que voc� n�o o matou?
375
00:28:15,530 --> 00:28:20,151
Voc� teria me calar.
E eu tenho um emprego.
376
00:28:20,596 --> 00:28:22,326
Vamos falar, Silver.
377
00:28:22,351 --> 00:28:24,764
Mas, Sr. Silver!
Ahaa...
378
00:28:24,789 --> 00:28:26,502
Bem, ent�o, Sr. Silver.
379
00:28:27,687 --> 00:28:29,563
Eu gostaria de
trabalhar em conjunto.
380
00:28:29,696 --> 00:28:32,033
Eu vou te dizer,
o que eu sei a voc�.
381
00:28:32,980 --> 00:28:35,579
Por que voc� acha que eu
venho aqui todas as noites?
382
00:28:36,660 --> 00:28:37,660
Hunm...
383
00:28:37,962 --> 00:28:39,619
Voc� tem alimentado os olhos?
384
00:28:39,917 --> 00:28:42,767
Isso � comum na sua idade.
� por causa dos bandidos.
385
00:28:45,554 --> 00:28:48,222
Eu estou procurando por
algu�m que joga dinheiro.
386
00:28:49,700 --> 00:28:51,224
Mas ele � muito cauteloso.
387
00:28:51,578 --> 00:28:53,173
Ou est� muito longe.
388
00:28:53,546 --> 00:28:55,786
Talvez seja
inteligente, verificarr
389
00:28:56,063 --> 00:28:59,210
Talvez esse sair.
Devemos observar e conhecer.
390
00:28:59,260 --> 00:29:01,797
Ttalvez outros para esconder
presa permanecem intactos,
391
00:29:01,822 --> 00:29:03,033
at� que a poeira calmar.
392
00:29:03,274 --> 00:29:05,767
Eles s�o definitivamente
fora desta regi�o,
393
00:29:05,792 --> 00:29:08,979
convencido de que
ningu�m vai saber.
394
00:29:09,813 --> 00:29:12,910
Ma infelizmente,
� um beco sem sa�da.
395
00:29:14,435 --> 00:29:16,990
Ent�o, por que me quer
oferecer a coopera��o?
396
00:29:21,055 --> 00:29:22,055
Hunm...
397
00:29:22,767 --> 00:29:25,159
O que � isso?
Dois dentes.
398
00:29:25,500 --> 00:29:28,055
Eles s�o a partir do lugar onde
mataram aquelas quatro pessoas.
399
00:29:28,080 --> 00:29:29,809
Um dos bandidos
foi perdido.
400
00:29:31,994 --> 00:29:34,444
Ham, se voc� podesse examinar
os dentes das pessoas
401
00:29:34,711 --> 00:29:36,037
como fa�o nos meus cavalos,
402
00:29:36,959 --> 00:29:38,807
e voc� teria,
a sua vantagem.
403
00:29:40,042 --> 00:29:41,985
Mas eu n�o preciso
dessas coisas.
404
00:29:42,010 --> 00:29:43,199
Eu encontrei-os.
405
00:29:44,399 --> 00:29:45,816
� claro.
406
00:29:46,928 --> 00:29:48,596
Eu sei de dois.
407
00:29:49,286 --> 00:29:52,111
Quem s�o eles?
Voc� me diz, Silver.
408
00:29:52,959 --> 00:29:55,927
Onde � que est�o eles?
Eu n�o tenho nenhuma prova.
409
00:29:57,553 --> 00:30:00,296
Um nome sem prova voc�
n�o est� interessado.
410
00:30:00,321 --> 00:30:02,364
Voc� mesmo disse isso,
cerreto?
411
00:30:11,228 --> 00:30:12,228
Hunm...
412
00:30:25,641 --> 00:30:26,928
Sr. Silver?
413
00:30:29,231 --> 00:30:30,632
Voc� est� a dormir?
414
00:30:31,607 --> 00:30:32,864
Pare a�!
415
00:30:34,523 --> 00:30:35,523
Venha!
416
00:30:42,647 --> 00:30:44,508
Cale a boca,
eu proteg�-la!
417
00:30:45,342 --> 00:30:49,215
Este canto � seguro.
O que quer dizer?
418
00:30:49,937 --> 00:30:50,937
Haa...
419
00:30:52,656 --> 00:30:53,870
Ahaa.
420
00:31:13,989 --> 00:31:16,682
Eu vou estar de volta.
Eu tenho que fazer alguma coisa.
421
00:31:18,127 --> 00:31:19,127
Aha...
422
00:31:22,111 --> 00:31:24,590
Agora voc� entende,
por que � seguro?
423
00:31:27,927 --> 00:31:31,117
Esta � Austin. N�o se
levante, v� para casa!
424
00:31:31,142 --> 00:31:33,690
Ele Precisa de um agente
funer�rio, n�o um m�dico.
425
00:31:35,534 --> 00:31:36,927
V� Buscarr, o Chang.
426
00:31:40,406 --> 00:31:44,284
Voc� ouviu o que ele disse.
Ent�o v�!
427
00:31:44,309 --> 00:31:45,609
Auto-defesa.
428
00:31:46,166 --> 00:31:50,010
� indiscut�vel que �?
Bem, bem, Silver!
429
00:31:50,035 --> 00:31:51,842
Ele era a minha �nica pista!
430
00:31:52,955 --> 00:31:57,598
Me desculpe, eu n�o deixei
ser um alvo para a justi�a.
431
00:31:58,287 --> 00:32:01,467
Mas n�o se preocupe,
eu sei quem � os outros dois.
432
00:32:02,397 --> 00:32:05,860
V� para casa, n�o se aplica
a voc�, vamos agora.
433
00:32:05,885 --> 00:32:09,049
Aqui estou eu. Onde est�
o infeliz do corpo?
434
00:32:09,306 --> 00:32:10,337
Aqui.
435
00:32:12,085 --> 00:32:15,167
Por favor, ser� que ele
talvez tenha parentes?
436
00:32:15,192 --> 00:32:18,567
Desculpe por perguntar,
mas os munic�pios mal pagos.
437
00:32:20,895 --> 00:32:24,089
Ajud�-lo.
Ent�o...
438
00:32:24,975 --> 00:32:26,817
Qualquer um reconhec�-lo?
439
00:32:29,618 --> 00:32:33,829
N�o � voc�, Janet?
Voc�s todos sabem aqui.
440
00:32:37,390 --> 00:32:39,672
Hei Judel, assume.
441
00:32:39,697 --> 00:32:41,564
Est� bem, Xerife.
E todos v�s dispersar.
442
00:32:41,589 --> 00:32:42,710
V� para casa.
443
00:32:43,933 --> 00:32:46,279
Mas por ele queria
fazer algo...
444
00:33:07,880 --> 00:33:10,607
Voc� est� em um relacionamento
com o falecido?
445
00:33:11,087 --> 00:33:16,273
Eu acho que todos tem,
o direito a um enterro digno.
446
00:33:16,624 --> 00:33:19,780
Mas talvez ainda n�o � claro,
que cada profiss�o
447
00:33:19,805 --> 00:33:21,752
tem suas pr�prias
exig�ncias.
448
00:33:21,777 --> 00:33:23,545
N�o importa como voc�
seja humilde.
449
00:33:24,884 --> 00:33:27,565
Voc� pode ver que j� h�
uma pequena quantidade
450
00:33:27,590 --> 00:33:29,789
ele ir� garantir
funeral de bom gosto.
451
00:33:29,814 --> 00:33:31,806
Para seu amigo infeliz.
452
00:33:31,831 --> 00:33:33,697
Voc� concorda com isso,
senhor?
453
00:33:35,142 --> 00:33:36,869
Por favor, entre em
contato com ele.
454
00:33:37,064 --> 00:33:38,723
Bem, transform�-lo,
como eu digo!
455
00:33:44,067 --> 00:33:45,516
O que vamos fazer agora?
456
00:33:46,148 --> 00:33:49,462
Com quem?
Com seu amigo infeliz.
457
00:33:49,979 --> 00:33:51,293
O que voc� quiser.
458
00:33:52,691 --> 00:33:54,003
Ele n�o � meu amigo.
459
00:34:01,837 --> 00:34:04,561
Por que n�o esperar,
por mim?
460
00:34:05,147 --> 00:34:07,637
Eu parecia um idiota.
Eu n�o devia ter vindo aqui.
461
00:34:07,684 --> 00:34:09,597
Deixe-me ir.
Primeiro, me diga.
462
00:34:09,622 --> 00:34:11,866
O que voc� estava
fazendo no meu quarto.
463
00:34:12,467 --> 00:34:13,920
Eu sou Janet Sullivan,
464
00:34:13,945 --> 00:34:17,049
a filha do banqueiro,
meu pai foi assassinado.
465
00:34:17,157 --> 00:34:19,772
Meus p�sames.
Como posso ajudar?
466
00:34:20,485 --> 00:34:22,520
Eu ouvi dizer que
voc� foi contratado,
467
00:34:22,545 --> 00:34:26,046
para encontrar os assassinos.
Eu posso ajud�-lo.
468
00:34:26,699 --> 00:34:29,026
O meu pai sabia que
ele seria morto.
469
00:34:29,051 --> 00:34:31,023
N�o, foi um acidente
infeliz.
470
00:34:31,280 --> 00:34:33,653
Os bandidos, aparentemente,
n�o tinha a inten��o de matar.
471
00:34:33,678 --> 00:34:35,423
Algu�m foi provocado.
472
00:34:35,644 --> 00:34:39,145
Recentemente, o meu pai era
inquieto, por causa do dinheiro.
473
00:34:39,363 --> 00:34:42,177
Ele me disse uma vez que
estava sendo seguido.
474
00:34:42,202 --> 00:34:45,442
Ainda Vou me lembrar disso.
E quem foi rastreado?
475
00:34:46,029 --> 00:34:48,197
Voc� acha que ele tinha
raz�o para ter medo?
476
00:34:48,231 --> 00:34:49,472
N�o � verdade.
477
00:34:50,338 --> 00:34:53,692
� poss�vel que seu pai
sabia alguma coisa.
478
00:34:53,981 --> 00:34:56,928
Eu poder pesquisar,
os documentos.
479
00:34:56,953 --> 00:34:59,501
Se voc� n�o falar muito,
talvez tudo escreveu.
480
00:34:59,910 --> 00:35:01,604
Eu achei que era.
481
00:35:01,694 --> 00:35:04,869
Mas voc� suspeitar?
� mesmo?
482
00:35:04,963 --> 00:35:08,533
Sim, eu ouvi dizer que voc�
disse o Xerife, sabem de algo.
483
00:35:09,006 --> 00:35:11,962
Eu assim o desejar.
Mas ainda no escuro.
484
00:35:12,781 --> 00:35:15,124
Voc� sabe como �,
ca�ar ratos.
485
00:35:15,940 --> 00:35:17,834
Voc� definir uma
armadilha com queijo.
486
00:35:17,859 --> 00:35:20,126
Bem eu poderia
ser o queijo.
487
00:35:21,054 --> 00:35:25,702
� tarde, Janet, v� dormir.
Voc� v� para casa.
488
00:36:18,142 --> 00:36:19,664
"BANCO"
489
00:36:40,964 --> 00:36:42,640
N�o, espere a�!
490
00:36:44,794 --> 00:36:45,832
Um...
491
00:36:45,856 --> 00:36:47,737
Eu venho aqui para voc�
me pagar?
492
00:36:47,935 --> 00:36:51,379
Olhe, quem vai garantir,
que ele foi um dos bandidos?
493
00:36:52,123 --> 00:36:53,216
O Xerife.
494
00:36:55,105 --> 00:36:57,787
Faz provas.
Dois dentes estampados.
495
00:36:57,812 --> 00:37:00,753
Muito bem, vou escrever-lhe
um cheque de $ 2.000 d�lafres.
496
00:37:00,778 --> 00:37:03,602
Eu n�o quero que eles.
Como assim?
497
00:37:04,275 --> 00:37:07,177
Eu n�o quero dinheiro.
Por que n�o?
498
00:37:08,244 --> 00:37:09,244
Eu n�o merec�-los.
499
00:37:09,269 --> 00:37:13,169
Eu n�o o matei.
Algu�m mais para tr�s.
500
00:37:20,120 --> 00:37:21,472
Eles me enganarm.
501
00:37:22,825 --> 00:37:24,552
Voc� ter contratado algu�m.
502
00:37:25,011 --> 00:37:28,596
E ainda assim voc� me deu
direitos exclusivos.
503
00:37:46,354 --> 00:37:50,143
Voc� est� me entendendo?
Voc� me viu?
504
00:37:51,154 --> 00:37:55,149
Como voc� est� fazendo?
O Xerife me ordenou.
505
00:37:55,188 --> 00:37:57,091
Aha...
O Xerife!
506
00:37:58,352 --> 00:37:59,438
Ele � persistente.
507
00:38:00,628 --> 00:38:02,362
Ele pedi-lhe para me dar
um tiro nas costas,
508
00:38:02,387 --> 00:38:03,750
quando surgir
a oportunidade? Hanm!
509
00:38:05,101 --> 00:38:06,578
O que quer dizer,
com isso?
510
00:38:09,612 --> 00:38:14,006
Hei, ponto! Vamos,
eu tenho que lhe dizer algo.
511
00:38:16,177 --> 00:38:20,542
Eu tenho um trabalho para voc�.
Com prazer, Sr. Silver!
512
00:38:26,954 --> 00:38:31,421
Ol�, Judel. Ol�, Janet.
Onde voc� est� indo? No banco.
513
00:38:31,446 --> 00:38:34,443
Sr. Averell precisa de mim.
Vamos juntos.
514
00:38:34,468 --> 00:38:36,551
Eu gostaria de poder,
mas eu n�o posso, trabalho.
515
00:38:36,874 --> 00:38:40,078
Hanm, posso perguntar
o que voc� fez,
516
00:38:40,103 --> 00:38:42,366
da �ltima noite falou,
com matador Silver?
517
00:38:42,800 --> 00:38:46,179
Esta � uma quest�o pessoal
oficial, ou talvez?
518
00:39:23,492 --> 00:39:26,028
Algu�m cortou os cintos
de seguran�a da sela! Porra!
519
00:39:29,641 --> 00:39:30,641
Merda!
520
00:40:00,688 --> 00:40:03,660
Ol�! Voc� veio
com um sal�rio?
521
00:40:04,359 --> 00:40:08,333
Bem, voc� fez isso,
se livrar de mim, Jude�-lo.
522
00:40:08,358 --> 00:40:10,905
N�o estou pedindo dinheiro,
Sr Silver.
523
00:40:10,930 --> 00:40:13,926
estou feliz que tenha
oportunidade de ajudar voc�.
524
00:40:13,994 --> 00:40:17,570
O que voc� quer?
Para ser capaz de ajud�-lo.
525
00:40:18,030 --> 00:40:20,480
E por qu�?
Bem...
526
00:40:21,497 --> 00:40:24,053
N�o � por gratid�o?
Eu n�o quero acreditar.
527
00:40:24,339 --> 00:40:27,636
Eu quero ser como voc� �
um profissional!
528
00:40:28,984 --> 00:40:30,963
Voc� quer ser meu
assistente? Hunm...
529
00:40:32,574 --> 00:40:34,475
Hoje voc� pode andar
comigo.
530
00:40:34,500 --> 00:40:36,492
O caminho � longo e
eu estou entediado,
531
00:40:36,517 --> 00:40:38,354
quando eu ir sozinho.
Ahoo
532
00:41:10,210 --> 00:41:11,422
Mantenha a calama!
533
00:41:11,447 --> 00:41:14,415
Ol�, Alonzo!
Ol�, Sr. Silver.
534
00:41:14,957 --> 00:41:16,872
Como voc� est�?
Bem.
535
00:41:17,277 --> 00:41:21,211
Gra�as a voc�, agora bem.
Isso me agrada.
536
00:41:22,199 --> 00:41:24,447
Durante anos, voc� cavar.
537
00:41:24,472 --> 00:41:27,958
Voc� sabe onde � poss�vel
encontrar esta sujeira?
538
00:41:30,643 --> 00:41:32,571
Aha...
posso dizer-lhe.
539
00:41:33,078 --> 00:41:35,138
Voc� est� cavando voc�
fonte mais profunda,
540
00:41:35,163 --> 00:41:36,804
voc� encontrar tais barros.
541
00:41:36,829 --> 00:41:40,750
Eu ouvi recentemente que
uma ferrovia po�o cavado
542
00:41:40,775 --> 00:41:41,899
em Williamstown.
543
00:41:41,924 --> 00:41:43,463
Eles querem l� construir,
544
00:41:43,488 --> 00:41:45,949
um dep�sito de �gua
para a locomotiva.
545
00:41:46,907 --> 00:41:48,429
Obrigado, Alonzo.
546
00:41:48,454 --> 00:41:51,664
Voc� n�o me decepcionou.
Adeus, Sr. Silver.
547
00:42:16,564 --> 00:42:19,050
H� uma maneira
de Carson.
548
00:42:19,075 --> 00:42:23,272
Eu sei. Ent�o, v� l�.
E quanto a voc�?
549
00:42:23,333 --> 00:42:24,894
Eu tenho que trabalhar.
550
00:42:25,386 --> 00:42:27,576
Voc� me prometeu vai aprender.
Eu prometo.
551
00:42:27,601 --> 00:42:28,783
Mas eu vou dar-lhe,
uma li��o.
552
00:42:28,808 --> 00:42:29,986
Quando voc�
tem um trabalho,
553
00:42:30,011 --> 00:42:31,774
n�o deixe ter algo
constru�do para a estrada.
554
00:42:32,018 --> 00:42:33,018
Anda.
555
00:42:43,091 --> 00:42:45,632
"SUTH PACIFIC"
556
00:43:16,985 --> 00:43:17,985
Hunm...
557
00:43:19,326 --> 00:43:21,020
Alonzo estava certo!
558
00:43:30,492 --> 00:43:32,378
Oh, que surpresa,
Xerife.
559
00:43:33,067 --> 00:43:34,466
Voc� sabe,
como surpreender?
560
00:43:34,491 --> 00:43:36,297
Hanm...
�s vezes, sim.
561
00:43:37,210 --> 00:43:40,422
Eu nunca esperava
encontr�-lo aqui.
562
00:43:40,512 --> 00:43:42,490
Mas eu esperava,
voc� aqui.
563
00:43:42,515 --> 00:43:43,758
Sr. Silver,
564
00:43:43,992 --> 00:43:47,400
eu ver, que voc�
desperdi�ou livrar Judela.
565
00:43:47,672 --> 00:43:48,756
Para dentro!
566
00:43:49,284 --> 00:43:50,705
As m�os segure,
a parte superior.
567
00:44:02,149 --> 00:44:04,017
Olhe, para ele.
568
00:44:04,750 --> 00:44:06,963
Meu colega chin�s
estaria irritado.
569
00:44:06,988 --> 00:44:07,991
Quem �?
570
00:44:08,394 --> 00:44:09,856
Voc� deve saber.
571
00:44:10,473 --> 00:44:12,850
� parceiro Craddock,
Austin.
572
00:44:12,875 --> 00:44:15,523
Outros po�os Guardian.
Austin?
573
00:44:15,812 --> 00:44:17,943
Que voc� matou ontem,
� noite.
574
00:44:19,141 --> 00:44:20,531
N�o fale bobagem.
575
00:44:20,556 --> 00:44:23,277
Judel eu poderia dizer
que eu n�o o matei.
576
00:44:23,302 --> 00:44:24,617
Ela me disse.
577
00:44:24,642 --> 00:44:27,981
E o que voc� achou,
nas solas dos homens.
578
00:44:28,274 --> 00:44:29,621
� por isso,
que estou aqui.
579
00:44:29,904 --> 00:44:33,238
Na verdade, eu sabia
que ele gra�as a voc�.
580
00:44:33,263 --> 00:44:34,350
Meus parab�ns.
581
00:44:35,095 --> 00:44:37,782
Voc� subiu e veio
atr�s de mim antes.
582
00:44:38,027 --> 00:44:40,700
Ele disse, que voc� viria,
para c� primeira.
583
00:44:41,957 --> 00:44:43,404
� claro.
584
00:44:48,243 --> 00:44:53,151
E ent�o eu, como um verdadeiro
assassino voltou � cena.
585
00:44:53,731 --> 00:44:57,560
Voc� poderia me prender.
Olha, Xerife.
586
00:44:59,994 --> 00:45:02,691
A autodefesa,
n�o pode passar.
587
00:45:04,112 --> 00:45:06,162
Voc� � mais mudo
do que eu pensava.
588
00:45:07,269 --> 00:45:09,922
Essa diferen�a faz
quarenta e cinco anos
589
00:45:09,947 --> 00:45:11,440
e que eu nunca usei.
590
00:45:22,898 --> 00:45:24,320
Eu bem v�-lo.
591
00:45:25,274 --> 00:45:27,286
N�o � t�o penetrante,
como o seu.
592
00:45:27,559 --> 00:45:29,669
32 Caliber,
comprimento do cano.
593
00:45:30,074 --> 00:45:33,354
Fazer um bom tiro limpo.
594
00:45:33,488 --> 00:45:35,820
Eu prefiro-o.
Minha av� costumava dizer,
595
00:45:35,845 --> 00:45:37,971
n�o gastar nunca dinheiro
desnecessariamente.
596
00:45:37,996 --> 00:45:40,490
Mas uma vez eu corri
para fora de paci�ncia.
597
00:46:02,353 --> 00:46:04,809
Hei Judele!
Ajude-me.
598
00:46:13,485 --> 00:46:14,486
Chang!
599
00:46:14,538 --> 00:46:16,413
Aqui est�,
o seu novo cliente.
600
00:46:19,948 --> 00:46:21,561
Nem sequer pensar nisso!
601
00:46:22,142 --> 00:46:23,790
Ele tem sido xerife.
602
00:46:23,948 --> 00:46:26,361
Desde os primeiros
dias da nossa cidade.
603
00:46:26,513 --> 00:46:27,685
Talvez seja exagerada.
604
00:46:27,786 --> 00:46:32,280
N�o � exatamente divertido,
para fazer um, Xerife.
605
00:46:32,305 --> 00:46:34,451
Ele foi um dos melhores
amigos de meu pai.
606
00:46:34,476 --> 00:46:36,071
Isso n�o significa nada.
607
00:46:36,596 --> 00:46:39,426
Ora mas isto poderia.
608
00:46:39,451 --> 00:46:42,294
Algo que funciona,
como preocupa��o.
609
00:46:43,008 --> 00:46:44,646
Na noite passada eu
montar uma armadilha
610
00:46:44,671 --> 00:46:46,196
apenas para seu
pr�prio bem.
611
00:46:46,652 --> 00:46:51,206
E agora eles atiram,
em mim a partir do telhado.
612
00:46:52,296 --> 00:46:55,887
Eu ouvi que voc� disse na frente
de todos que s�o bandidos.
613
00:46:57,744 --> 00:46:59,092
Foi mais tarde.
614
00:47:01,052 --> 00:47:02,721
No corpo de Austin.
615
00:47:02,911 --> 00:47:05,915
Mas eu j� disse isso antes.
Apenas ao Xerife.
616
00:47:07,690 --> 00:47:11,102
Voc� ter encontrado
entre os pap�is
617
00:47:11,127 --> 00:47:14,241
de seu pai nomes
Austin e Craddock?
618
00:47:14,548 --> 00:47:15,828
Eu n�o me lembro.
619
00:47:15,898 --> 00:47:17,860
Mas eu vou olhar de
novo, se isso importa.
620
00:47:17,885 --> 00:47:19,195
Pode ser.
621
00:47:22,645 --> 00:47:26,367
O que voc� est� fazendo aqui?
Judele, n�o seja rude.
622
00:47:26,392 --> 00:47:29,463
� uma conversa muito
importante, com o Sr. Silver.
623
00:47:29,643 --> 00:47:31,226
Eu n�o o conhe�o.
624
00:47:31,720 --> 00:47:35,163
Voc� n�o tem nada melhor,
para fazer do que fala bobagem.
625
00:47:35,778 --> 00:47:38,005
Mas n�o diga isso.
626
00:47:39,258 --> 00:47:41,337
E se voc� n�o quer?
Hanm...
627
00:47:41,805 --> 00:47:43,684
Ent�o voc� tem uma outra
raz�o, para a reuni�o.
628
00:47:44,695 --> 00:47:46,894
Pare com isso, Judele.
629
00:47:51,064 --> 00:47:54,023
Pare com isso, eu lhe digo.
Sim, eu bat�-lo.
630
00:47:55,853 --> 00:47:57,752
Bem se voc� diz...
631
00:47:59,207 --> 00:48:00,207
Hunm...
632
00:48:05,591 --> 00:48:07,766
Judele! O que foi isso?
Como eu disse...
633
00:48:09,035 --> 00:48:11,096
Se levante! Talvez seria
bom para encontrar
634
00:48:11,121 --> 00:48:12,501
algo sobre essas,
duas mortes.
635
00:48:12,526 --> 00:48:13,626
Venha connosco!
636
00:48:22,652 --> 00:48:23,652
Olha s�...!
637
00:48:32,168 --> 00:48:33,542
Temos que sair!
638
00:48:34,528 --> 00:48:37,347
V� jogue!
Deixe de manhas.
639
00:48:39,753 --> 00:48:40,753
Mas estou jogando.
640
00:48:41,192 --> 00:48:42,940
Est� ver que est�
chegando.
641
00:48:44,989 --> 00:48:46,715
Vai dar uma volta.
642
00:48:46,740 --> 00:48:48,895
Ol� como est�?
Eu estou bem.
643
00:48:54,386 --> 00:48:56,138
Ainda perseguindo aqueles
que gastar muito?
644
00:48:56,542 --> 00:48:59,966
E a sua investiga��o?
Nada de mais. Hunm...
645
00:48:59,991 --> 00:49:01,583
Quando eu estar,
um pouco mais perto,
646
00:49:01,608 --> 00:49:03,337
algu�m tinha matado.
647
00:49:03,840 --> 00:49:07,085
Ent�o eu decidi
encontrar um chefe.
648
00:49:07,118 --> 00:49:08,579
Voc� sabe,
quem � esse chefe?
649
00:49:08,604 --> 00:49:11,090
Eu sei tudo sobre ele.
650
00:49:16,631 --> 00:49:18,448
Mas muito bem.
651
00:49:19,144 --> 00:49:22,271
Como eu disse,
tudo que sei sobre ele.
652
00:49:22,296 --> 00:49:23,549
Mas se resolva a�.
653
00:49:23,630 --> 00:49:25,969
� certamente algu�m que
tem uma posi��o influente.
654
00:49:26,320 --> 00:49:30,183
Caso contr�rio ap�s
o roubo ele desapareceu.
655
00:49:30,569 --> 00:49:31,696
N�o � assim?
656
00:49:33,273 --> 00:49:35,998
O homem certamente
honroso.
657
00:49:36,044 --> 00:49:40,577
Caso contr�rio outro n�o
confiar-lhe dinheiro.
658
00:49:42,199 --> 00:49:44,397
E por �ltimo mas n�o
menos importante,
659
00:49:44,956 --> 00:49:47,440
� certamente muito capaz
de matar outro homem.
660
00:49:47,814 --> 00:49:52,036
Estou convencido de que apenas
os dois bandidos sabia quem era.
661
00:49:52,258 --> 00:49:55,315
E aqueles que agora
est�o mortos.
662
00:49:55,627 --> 00:49:59,336
E o que voc� acha?
A mesma coisa que voc� disse.
663
00:49:59,886 --> 00:50:01,124
Realmente sim?
664
00:50:05,944 --> 00:50:11,289
� uma especialidade
de meu av�.
665
00:50:23,829 --> 00:50:26,055
�ses e oitos, ou como
eles dizem, uma folha morta.
666
00:50:28,321 --> 00:50:31,529
Folha inoperante tem
Wild Bill Hickok,
667
00:50:31,554 --> 00:50:34,103
quando foi baleado,
pelas costas.
668
00:50:34,240 --> 00:50:37,085
Bill trouxe teve m� sorte,
mas eu n�o.
669
00:50:37,110 --> 00:50:40,224
Ahaa...
toda vez que eu ganhar.
670
00:50:41,185 --> 00:50:42,810
Quem agora distribui,
senhores?
671
00:50:43,704 --> 00:50:48,440
Eu continu.
H� mas v� mesmo!
672
00:50:48,489 --> 00:50:51,459
Eu n�o vejo como voc�
pode beber, Silver.
673
00:50:52,949 --> 00:50:54,688
� uma quest�o de gosto,
Xerife.
674
00:50:55,241 --> 00:50:56,524
Mas eu gosto.
675
00:50:56,926 --> 00:50:59,583
Mas ela estimula,
a minha imagina��o.
676
00:50:59,677 --> 00:51:01,355
Bem...
Isso � o que eu notei.
677
00:51:01,380 --> 00:51:02,380
Hanm...
678
00:51:16,988 --> 00:51:18,884
Boa noite, Sr. Silver.
679
00:51:21,541 --> 00:51:22,582
Ol�.
680
00:51:22,907 --> 00:51:24,697
Bem como voc� est�?
� isso.
681
00:51:24,722 --> 00:51:26,991
Eu estou esperando,
por voc�.
682
00:51:27,954 --> 00:51:30,705
Uma vez que voc� entrar na
sala, esperando por mim
683
00:51:31,709 --> 00:51:32,951
mas uma mulher!
684
00:51:35,749 --> 00:51:38,844
Que voc� n�o gosta?
Depende.
685
00:51:40,006 --> 00:51:44,220
O anterior me disse
uma misteriosa hist�ria.
686
00:51:46,005 --> 00:51:48,865
E voc�?
N�o � �bvio?
687
00:51:50,114 --> 00:51:51,247
O que voc� quer?
688
00:51:51,388 --> 00:51:54,529
Este calorosamente
os seus h�spedes?
689
00:51:54,924 --> 00:51:55,960
Como sempre.
690
00:51:56,305 --> 00:52:00,138
Pelo que, o Sr. Silver?
Desde que eles querem.
691
00:52:01,141 --> 00:52:04,091
O exemplo de si mesmo.
Por que voc� veio?
692
00:52:04,744 --> 00:52:07,051
Eu tenho algo que lhe
possam interessar.
693
00:52:07,781 --> 00:52:08,781
O que �?
694
00:52:10,696 --> 00:52:13,308
Dinheiro
Como voc� deseja.
695
00:52:14,749 --> 00:52:17,888
O suficiente,
para v�rios anos.
696
00:52:18,564 --> 00:52:20,454
E eu sei que voc�,
ama o dinheiro.
697
00:52:20,556 --> 00:52:22,502
Por que matar,
por US $ 2 000 d�lares,
698
00:52:22,527 --> 00:52:25,766
quando, por menos trabalho,
voc� pode ter mais?
699
00:52:26,820 --> 00:52:27,832
Onde?
700
00:52:28,066 --> 00:52:29,473
Eu vou te dizer Silver.
701
00:52:29,498 --> 00:52:32,499
Voc� precisa encontrar o l�der
dos bandidos, para o ter.
702
00:52:32,569 --> 00:52:35,726
O dinheiro n�o pode compartilhar.
Todos eles deixaram.
703
00:52:38,147 --> 00:52:39,488
Como voc� sabe?
704
00:52:40,002 --> 00:52:42,166
A bem diz-se, que sabe
705
00:52:42,191 --> 00:52:45,014
Mas quem?
Oho todo mundo.
706
00:52:45,039 --> 00:52:47,965
V�rios dos meus amigos
iriam ter ajudado voc�.
707
00:52:48,443 --> 00:52:50,681
A capturar os bandidos,
ou mat�-los
708
00:52:50,706 --> 00:52:54,541
Voc� concorda Silver?
Seus amigos?
709
00:52:54,972 --> 00:52:57,361
Vai me ajudar?
E onde est�o eles?
710
00:52:58,571 --> 00:53:02,182
E voc�?
N�o t�o r�pido.
711
00:53:02,346 --> 00:53:05,101
Em primeiro lugar,
eu quero ver seus amigos.
712
00:53:07,606 --> 00:53:09,763
Est� bem, eu vou lev�-lo,
para eles.
713
00:53:40,180 --> 00:53:42,639
Aqui � o lugar.
Espere aqui.
714
00:53:45,826 --> 00:53:46,826
Hanm...
715
00:53:47,192 --> 00:53:50,823
N�o h� ningu�m aqui.
Eles est�o l� dentro.
716
00:53:50,994 --> 00:53:51,994
Hanm...
717
00:54:05,147 --> 00:54:09,238
Est� ficando chato.
Entrem!
718
00:54:09,625 --> 00:54:10,625
Ahaa...
719
00:54:15,662 --> 00:54:17,208
Bom trabalho, Beth.
720
00:54:17,395 --> 00:54:20,120
Ele foi est�pido
Mudo como noite.
721
00:54:20,145 --> 00:54:22,564
De qualquer forma,
temos voc�, Silver.
722
00:54:23,933 --> 00:54:25,871
Voc� pensa que �.
723
00:54:25,896 --> 00:54:28,670
Se eu estiver certo, eu
estou apenas olhando voc�.
724
00:54:29,880 --> 00:54:31,992
N�o seja presun�osa,
Srta.
725
00:54:32,026 --> 00:54:33,802
Voc� me enganar,
por um momento.
726
00:54:33,827 --> 00:54:36,097
Disse o suficiente,
de Silver.
727
00:54:36,122 --> 00:54:38,419
Precisamos aprender
algo de voc�.
728
00:54:38,825 --> 00:54:41,332
O que?
Quem � o chefe da quadrilha?
729
00:54:41,898 --> 00:54:44,073
Infelizmente, eu n�o
posso te dizer.
730
00:54:44,098 --> 00:54:45,098
Hanm...
731
00:54:47,974 --> 00:54:48,974
Ahaa...
732
00:54:49,826 --> 00:54:52,751
Ah... ahaa...
ahaa...
733
00:54:54,727 --> 00:54:57,692
Eu tenho medo que voc�
est� perdendo seu tempo.
734
00:54:57,717 --> 00:54:59,275
Um pouco de ajuda-lo,
Reg!
735
00:55:00,342 --> 00:55:01,393
Ahai...
736
00:55:01,706 --> 00:55:03,867
Ser� que voc� j�
reconsiderar e conversar?
737
00:55:05,007 --> 00:55:08,320
Ahaa... ah�...
ahaa...
738
00:55:08,345 --> 00:55:10,957
Voc� faz perguntas
estranhas. Ahaa...
739
00:55:10,982 --> 00:55:13,714
Voc� est� bandidos, e voc�
me perguntar quem � o chefe.
740
00:55:13,739 --> 00:55:15,422
N�o seja um tolo
ainda maior Silver.
741
00:55:15,447 --> 00:55:17,707
Dois de n�s trouxe o
nosso amigo Austin.
742
00:55:17,732 --> 00:55:20,086
Outros usavam m�scaras.
743
00:55:20,111 --> 00:55:23,498
Apenas n�s dois sab�amos Austin
e voc� sabe que � chefe!
744
00:55:23,966 --> 00:55:25,408
Por que voc� acha isso?
745
00:55:26,375 --> 00:55:30,243
Eu ouvi voc� dizer,
esta noite, ao Xerife.
746
00:55:30,424 --> 00:55:31,935
Eu n�o posso acreditar.
747
00:55:32,067 --> 00:55:34,974
Realmente voc� conciliar
o que os h�spedes dizer?
748
00:55:35,987 --> 00:55:37,799
Aha...
ahaa...
749
00:55:37,824 --> 00:55:40,119
N�s n�o estamos
aqui para nos divertir.
750
00:55:40,219 --> 00:55:42,653
Aha... seu chefe �
inteligente, hein?
751
00:55:43,438 --> 00:55:45,788
Pronunciada voc�,
que o dinheiro
752
00:55:45,813 --> 00:55:47,909
permanecer com ele at�
o �ltimo assalto.
753
00:55:48,019 --> 00:55:49,549
Voc� disse.
754
00:55:50,542 --> 00:55:54,758
Em vez disso ele removeu
um homem que o conheciam.
755
00:55:54,783 --> 00:55:56,825
E ent�o, ningu�m
pode revelar.
756
00:55:57,976 --> 00:55:59,888
� por isso que Austin,
foi morto.
757
00:56:00,153 --> 00:56:02,238
Quem � o tolo agora,
eu ou voc�? Ahaa...
758
00:56:04,508 --> 00:56:05,508
Ahai...
759
00:56:06,539 --> 00:56:09,276
Aha...
Ahaa...
760
00:56:09,538 --> 00:56:12,018
Bem... Ahaa...
Hunm...
761
00:56:12,035 --> 00:56:14,603
Ahaa... Aha...
Hunm...
762
00:56:15,705 --> 00:56:19,748
Aha... haa...
Aha... ahaa...
763
00:56:19,773 --> 00:56:21,755
Isso vai nos levar,
a lugar nenhum.
764
00:56:22,076 --> 00:56:26,599
Eu sugiro que n�s fizemos isto
clara e cooperou.
765
00:56:26,624 --> 00:56:27,854
N�o parar, Silver.
766
00:56:27,879 --> 00:56:29,688
N�s estamos olhando,
para o nome do chefe!
767
00:56:29,828 --> 00:56:32,999
Por exemplo, n�s poder�amos
tentar descobrir,
768
00:56:33,230 --> 00:56:34,991
como reuniu uma gangue.
769
00:56:35,743 --> 00:56:37,130
Dois est�o mortos,
770
00:56:37,528 --> 00:56:40,114
voc�s tamb�m s�o dois.
Um � o chefe.
771
00:56:40,707 --> 00:56:42,032
Um dois desaparecidos.
772
00:56:43,131 --> 00:56:45,971
Apenas um.
N�s j� sabemos que o outro.
773
00:56:45,996 --> 00:56:48,791
S�rio?
Sim, voc�. Eu?
774
00:56:48,816 --> 00:56:50,625
N�s dois sabemos,
que voc�.
775
00:56:51,463 --> 00:56:54,054
Voc� me disse que
voc� tinha m�scaras.
776
00:56:54,079 --> 00:56:57,461
A m�sica uma refer�ncia,
quando voc� est� nervoso.
777
00:56:57,548 --> 00:56:59,760
Sandy e eu acabamos
de nos conhecer.
778
00:57:00,880 --> 00:57:03,136
Agora queremos saber,
quem � o chefe.
779
00:57:03,643 --> 00:57:06,614
Se eu te disser,
e me matar, est� bem.
780
00:57:06,903 --> 00:57:07,903
Aha...
781
00:57:08,703 --> 00:57:15,512
Aha, talvez meus bra�os.
Para dizer, que eu me matei.
782
00:57:15,862 --> 00:57:17,125
Inteligente, n�o �?
783
00:57:17,411 --> 00:57:21,407
Isso n�o � uma id�ia t�o ruim.
Eu n�o tinha pensado.
784
00:57:23,354 --> 00:57:24,709
Conte-nos e n�s te pegar.
785
00:57:24,734 --> 00:57:28,122
N�s vamos dar-lhe e compartilhar.
Como posso confiar em voc�?
786
00:57:28,147 --> 00:57:30,336
Voc� tem a minha palavra.
Ahaa...
787
00:57:30,435 --> 00:57:33,927
� melhor mentir desde
a minha inf�ncia.
788
00:57:33,952 --> 00:57:37,403
Loucura suficiente, queremos
de o nome dele! Por que n�o?
789
00:57:37,428 --> 00:57:39,053
Ahaa...
hai...
790
00:57:40,288 --> 00:57:41,854
Vai voc�!
791
00:57:41,854 --> 00:57:42,854
Aha...
792
00:57:43,647 --> 00:57:46,146
Aha... hunm...
Ahaa...
793
00:57:49,451 --> 00:57:50,451
Ahaa...
794
00:57:51,471 --> 00:57:53,662
Sinto muito, senhorita,
Eu n�o tenho escolha.
795
00:57:53,662 --> 00:57:54,861
Ahaa...
796
00:57:55,814 --> 00:57:57,470
Ah... ahaa...
797
00:57:59,024 --> 00:58:02,625
E agora � a sua vez.
Para me perguntar uma coisa.
798
00:58:02,972 --> 00:58:03,972
Ohanm...
799
00:58:05,181 --> 00:58:06,181
Ohoo...
800
00:58:07,268 --> 00:58:08,268
Aha-a...
801
00:58:09,182 --> 00:58:12,940
Eu disse que pode ser �til.
Isso, Sr. Silver?
802
00:58:14,645 --> 00:58:16,893
Desta vez eu n�o tinha
que resolver nada.
803
00:58:17,262 --> 00:58:19,537
Eu segui as pistas,
do transporte.
804
00:58:19,562 --> 00:58:20,905
Foi f�cil.
805
00:58:21,210 --> 00:58:22,783
Voc� me ajudou,
ent�o!
806
00:58:22,808 --> 00:58:24,305
Uma que eu precisava,
para viver.
807
00:58:24,330 --> 00:58:26,437
Eu queria mat�-lo,
Sr. Silver.
808
00:58:26,462 --> 00:58:28,433
Eu n�o tinha pensado,
mas a arna, n�o foi usada.
809
00:58:28,486 --> 00:58:32,064
Isso � o que acontece quando,
eu persiguo tolo ambicioso!
810
00:58:50,147 --> 00:58:51,597
Arrume-os,
um bom funeral.
811
00:58:52,074 --> 00:58:53,074
Sim.
812
00:58:53,795 --> 00:58:55,474
Ter dinheiro suficiente
para um conjunto
813
00:58:55,499 --> 00:58:56,768
de funeral apropriado.
Aha sim
814
00:58:59,047 --> 00:59:03,306
Excluir seus mortos.
Voc� at� queria, certo?
815
00:59:06,060 --> 00:59:07,060
Ahaa
816
00:59:08,751 --> 00:59:11,778
O obteve o direito exclusivo!
817
00:59:12,934 --> 00:59:15,716
Em seu lugar, eu fecharia
esta jovem, Xerife.
818
00:59:16,414 --> 00:59:17,431
Por qu�?
819
00:59:18,380 --> 00:59:20,091
H�, por precau��o.
820
00:59:20,116 --> 00:59:21,844
Eu n�o acho,
que ele sabe demais...
821
00:59:22,255 --> 00:59:24,172
Mas algu�m poderia
pensar de outra forma.
822
00:59:24,197 --> 00:59:27,134
Ele voa h� balas suficientes.
823
00:59:27,160 --> 00:59:28,832
� um pouco injusto.
824
00:59:28,857 --> 00:59:30,674
Eu tenho que dizer
que eu n�o gosto.
825
00:59:31,316 --> 00:59:33,328
A m� companhia.
826
00:59:33,353 --> 00:59:36,041
No entanto, N�o jogue
as coisas boas.
827
00:59:36,311 --> 00:59:39,660
Ahaa... A sua av� n�o � assim?
Ahaa...
828
00:59:40,695 --> 00:59:42,332
Voc� trabalha em um banco.
829
00:59:43,469 --> 00:59:46,121
Mas Janet.
Mas tomaremos.
830
00:59:46,146 --> 00:59:47,674
Quando voc� for capaz
de fornecer,
831
00:59:47,699 --> 00:59:49,393
uma fam�lia pensamos,
em casamento.
832
00:59:49,418 --> 00:59:50,928
Eu estou indo,
para o trabalho.
833
00:59:51,035 --> 00:59:52,048
Janet!
834
00:59:53,847 --> 00:59:55,684
At� agora, apenas
�m�ruje� pessoas.
835
00:59:55,709 --> 00:59:57,353
N�o perca sua cabe�a,
Judele.
836
00:59:57,378 --> 00:59:59,373
Preciso falar,
com o Sr. Silver.
837
01:00:01,813 --> 01:00:03,192
Voc� trabalha em um banco?
838
01:00:03,217 --> 01:00:07,315
Sim. Mr. Averell me
contratado no local meu pai.
839
01:00:08,956 --> 01:00:10,714
Isto � o que voc�
queria falar?
840
01:00:10,739 --> 01:00:13,369
N�o.
Algo que eu lembrava.
841
01:00:13,394 --> 01:00:15,354
Mais uma vez voc� olhou
para os pap�is de meu pai?
842
01:00:15,379 --> 01:00:17,856
N�o.
� outra coisa.
843
01:00:28,184 --> 01:00:31,837
Aha, venham aqui...
Vamos nos divertir!
844
01:00:36,316 --> 01:00:39,277
Ohoo...
Vamos l� ver isso!
845
01:00:39,810 --> 01:00:42,033
Mas isso est� indo bem
Aha-a...
846
01:00:45,969 --> 01:00:49,425
Boa noite!
Eu, meus senhores?
847
01:00:49,450 --> 01:00:50,760
Ah sente-se.
848
01:00:52,452 --> 01:00:53,474
Obrigado.
849
01:01:05,261 --> 01:01:07,757
Vamos jogar hoje uma
quantidade maior?
850
01:01:07,941 --> 01:01:10,398
Em baixas participa��es
que n�o � t�o divertido.
851
01:01:21,027 --> 01:01:22,106
L� vai uma!
852
01:01:23,036 --> 01:01:24,123
Vamos l�.
853
01:01:24,148 --> 01:01:25,919
Abertura aos vinte.
854
01:01:30,847 --> 01:01:33,206
Eu pago 20
e adicionando mais 20.
855
01:01:33,231 --> 01:01:35,700
Voc� n�o quer olhar para
o cart�o de frente?
856
01:01:35,725 --> 01:01:38,731
Cuide-se, meu rapaz.
Voc� est� pagando?
857
01:01:48,631 --> 01:01:51,845
Licita��o $ 50 d�lares.
858
01:01:55,078 --> 01:01:57,189
Vamos l� e joguem!
859
01:01:57,189 --> 01:01:59,668
Mas est� sendo �timo.
860
01:02:03,312 --> 01:02:04,312
�...
861
01:02:09,558 --> 01:02:11,518
V� l� agora...
862
01:02:12,472 --> 01:02:15,668
Vamos ver se
d� tudo bem assim!
863
01:02:17,269 --> 01:02:21,689
Um outro cinquenta.
Eu chamo 50.
864
01:02:23,949 --> 01:02:25,405
E eu levantar a 100.
865
01:02:29,774 --> 01:02:30,963
Eu desisto.
866
01:02:32,858 --> 01:02:34,143
Eu chamo voc�.
867
01:02:35,661 --> 01:02:38,502
H� centenas.
Hunm...
868
01:02:38,527 --> 01:02:41,372
Voc� est� satisfeito com
seus dois "�ses", Ramirez?
869
01:02:44,861 --> 01:02:47,366
Outro rei.
Assim � melhor.
870
01:02:47,573 --> 01:02:48,760
Aha-a...
871
01:02:49,438 --> 01:02:50,962
Eu suspeitava.
872
01:02:55,098 --> 01:02:57,635
Mas vamos l�.
Aha-a
873
01:02:57,785 --> 01:02:58,958
Muito bem...
874
01:03:00,439 --> 01:03:02,379
Mas isso � p'ra voc�!
875
01:03:02,414 --> 01:03:03,733
Ah, � sim.
876
01:03:03,758 --> 01:03:05,934
Eu preciso falar com voc�.
877
01:03:05,950 --> 01:03:06,950
Mas tudo �timo...
878
01:03:12,773 --> 01:03:13,968
H� bruto...
879
01:03:31,069 --> 01:03:32,784
Torn�-lo 100.
880
01:03:34,076 --> 01:03:37,223
O seu 100, e...
881
01:03:39,244 --> 01:03:43,283
E dois. Se voc� n�o
se importa, Sr. Ramirez.
882
01:03:44,059 --> 01:03:46,997
Voc� n�o tem em seu cart�o
virados para. Por qu�?
883
01:03:47,729 --> 01:03:49,426
Isso � divertido.
884
01:03:50,465 --> 01:03:52,721
Eu mant�-lo como uma
surpresa final.
885
01:04:04,977 --> 01:04:07,042
Mesmo agora voc� olha?
886
01:04:07,405 --> 01:04:09,972
Por que deveria?
Eu ganhei, certo?
887
01:04:11,544 --> 01:04:12,900
Quem joga, senhores?
888
01:04:39,083 --> 01:04:40,271
Eu chamo.
889
01:04:43,077 --> 01:04:45,186
N�s ficamos s� eu
e voc�, Spot.
890
01:04:48,896 --> 01:04:52,226
O que voc� acha?
200.
891
01:04:55,187 --> 01:04:57,342
Esta noite vou acreditar
na sua sorte.
892
01:05:01,347 --> 01:05:04,177
O seu 200, e...
893
01:05:06,588 --> 01:05:07,993
E outros 500 no topo.
894
01:05:09,380 --> 01:05:12,524
Mas v� tudo bem!
Eu sei.
895
01:05:31,177 --> 01:05:33,534
Aha...
voc� tem tr�s senhoras.
896
01:05:33,534 --> 01:05:34,944
� n�o...
897
01:05:34,968 --> 01:05:38,318
E...
� em linha reta.
898
01:06:07,243 --> 01:06:08,293
Eu chamo.
899
01:06:11,990 --> 01:06:13,971
Verifique o cart�o
de revestimento.
900
01:06:13,996 --> 01:06:14,999
Sinto muito...
901
01:06:15,333 --> 01:06:16,333
Hunm...
902
01:06:33,747 --> 01:06:34,934
300.
903
01:06:44,120 --> 01:06:45,979
A sorte est�,
do meu lado, eu vejo.
904
01:06:51,374 --> 01:06:53,069
N�o fa�a isso de novo.
905
01:06:58,983 --> 01:07:00,139
Kitty?
906
01:07:01,856 --> 01:07:03,177
Repara s� na mesa.
907
01:07:03,791 --> 01:07:07,306
Diga. V� buscar o Xerife.
Depressa!
908
01:07:12,870 --> 01:07:15,818
Mais uma vez, voc� tem
uma folha morta, Ramirez.
909
01:07:18,052 --> 01:07:20,039
Eu ouvi que lhe traz
felicidade.
910
01:07:21,377 --> 01:07:23,554
A partir do seu amigo
Austin.
911
01:07:25,599 --> 01:07:28,066
Eu n�o conhe�o nenhum,
Austin.
912
01:07:28,091 --> 01:07:30,009
S�rio?
Isso � estranho.
913
01:07:30,253 --> 01:07:31,756
Ild, Descarregar.
914
01:07:44,303 --> 01:07:45,838
350.
915
01:07:46,299 --> 01:07:49,226
�timo, voc� adicionou
� excita��o do jogo.
916
01:07:49,928 --> 01:07:51,947
350.
917
01:07:53,399 --> 01:07:54,399
Aha...
918
01:07:54,465 --> 01:07:57,032
H� trezentos e cinquenta.
919
01:07:58,714 --> 01:08:00,359
A mil a mais.
920
01:08:30,080 --> 01:08:32,211
Batota.
921
01:08:32,990 --> 01:08:34,561
Eu vi voc�!
922
01:08:34,980 --> 01:08:37,719
Eu n�o sei como voc� faz isso,
mas eu sei que batota!
923
01:08:38,232 --> 01:08:40,705
Se o sua carta que est�
voltada Rei mat�-lo.
924
01:08:41,444 --> 01:08:43,483
E com raz�o!
925
01:09:00,318 --> 01:09:02,004
Hai...
926
01:09:02,051 --> 01:09:03,539
Ahaa...
927
01:09:04,733 --> 01:09:05,733
Ahaa...
928
01:09:13,173 --> 01:09:15,812
Lamento chamando voc�
desnecessariamente, Xerife.
929
01:09:16,319 --> 01:09:18,385
Voc� n�o pode me prender.
930
01:09:19,100 --> 01:09:21,687
� claro,
que foi auto-defesa.
931
01:09:24,661 --> 01:09:26,903
Mas voc� ainda pode
fazer alguma coisa.
932
01:09:27,039 --> 01:09:28,970
Pesquisa do homem.
933
01:09:29,995 --> 01:09:32,612
Eu aposto que voc� vai
encontrar uma camisa cinza.
934
01:09:32,957 --> 01:09:35,792
Mesma cor e eles
tiveram dois guardas.
935
01:09:39,334 --> 01:09:40,530
Em classificar-me
dinheiro.
936
01:09:40,555 --> 01:09:42,502
Amanh� eu vou,
ao banco, para descontar
937
01:09:47,125 --> 01:09:48,125
Mas que foi?
938
01:09:50,694 --> 01:09:54,105
Vamos continuar...
Pode ser.
939
01:09:54,379 --> 01:09:57,319
Silver?
Espere um minuto.
940
01:10:00,164 --> 01:10:02,662
Eu tenho que falar com voc�.
Estou ouvindo.
941
01:10:03,217 --> 01:10:06,038
N�o aqui.
� importante.
942
01:10:07,245 --> 01:10:08,294
Mais tarde.
943
01:10:08,896 --> 01:10:11,152
Eu tenho que mordiscar
o queijo na armadilha.
944
01:10:12,691 --> 01:10:13,984
Est� bem Silver.
945
01:10:14,876 --> 01:10:16,990
Salon fecha uma hora.
946
01:10:17,224 --> 01:10:19,766
Vou esperar l� em cima.
Voc� vem?
947
01:10:20,208 --> 01:10:21,671
Sim irei.
948
01:11:56,490 --> 01:11:58,598
Largue sua arma
e n�o se mova!
949
01:12:00,055 --> 01:12:01,725
Aha, Silver!
950
01:12:01,750 --> 01:12:05,966
Voc� n�o est� em seu quarto?
Como voc� pode ver, n�o.
951
01:12:06,483 --> 01:12:09,791
Voc� para dentro
atrav�s da janela.
952
01:12:10,024 --> 01:12:12,722
Eu queria falar com
voc�, mas secretamente.
953
01:12:12,747 --> 01:12:14,221
Eu posso imaginar.
954
01:12:14,317 --> 01:12:17,504
Voc� planejava,
me encher de chumbo.
955
01:12:17,529 --> 01:12:18,832
O que voc� est� falando,
Silver?
956
01:12:18,857 --> 01:12:20,516
E a arma,
que voc� tem a�?
957
01:12:20,541 --> 01:12:22,442
Seria para cantar,
uma serenata?
958
01:12:22,593 --> 01:12:23,856
De certeja que sim.
959
01:12:23,881 --> 01:12:25,873
Voc� deve se lembrar
960
01:12:25,898 --> 01:12:30,071
que o passageiro no carro
foi morto, com um rifle.
961
01:12:30,096 --> 01:12:33,015
Eu o encontrei.
Adivinha onde ela estava.
962
01:12:33,195 --> 01:12:34,420
Onde voc� coloc�-lo fora.
963
01:12:34,551 --> 01:12:36,700
E agora voc�,
quer us�-lo novamente.
964
01:12:36,725 --> 01:12:38,265
Seja razo�vel.
965
01:12:38,290 --> 01:12:40,516
Nos �ltimos dias eu
tive um monte ocasi�es
966
01:12:40,541 --> 01:12:42,173
em que eu poderia t�-lo
matado.
967
01:12:42,198 --> 01:12:45,914
E n�o atrav�s da janela.
Por que n�o Silver?
968
01:12:47,545 --> 01:12:50,277
Voc� esperava que ir�
dizer-lhe quem � que manda.
969
01:12:50,634 --> 01:12:52,385
Mas esta noite,
algo aconteceu.
970
01:12:52,410 --> 01:12:54,607
E, portanto, era necess�rio
remover mim. � isso mesmo?
971
01:12:55,375 --> 01:12:57,376
Voc� sabe que eu sou
perigoso quando eu vejo
972
01:12:57,401 --> 01:12:58,993
essas acusa��es
lan�adas sobre a mesa.
973
01:12:59,018 --> 01:13:00,827
Mas diferente do que voc�
tomou ontem � noite.
974
01:13:01,851 --> 01:13:03,565
Por que voc� peg�-lo?
975
01:13:03,727 --> 01:13:05,478
Como ele brilhava,
� luz do luar?
976
01:13:05,642 --> 01:13:08,486
Eu gostei.
E isso significa alguma coisa?
977
01:13:08,511 --> 01:13:11,267
Sim. Voc� sabia que
a arma descarregada
978
01:13:11,509 --> 01:13:13,366
e matou os guardas saloon...
979
01:13:13,391 --> 01:13:14,814
Na sala antes de falar.
980
01:13:14,839 --> 01:13:16,433
Como voc� matou
e Craddock.
981
01:13:18,648 --> 01:13:20,181
Somente voc� poderia fazer isso.
982
01:13:20,206 --> 01:13:23,847
Como o �nico Voc� me ouviu
quando Alonzo disse sobre o bem.
983
01:13:23,872 --> 01:13:26,031
N�o me diga,
que eu matei Austin?
984
01:13:26,944 --> 01:13:29,287
N�o.
Que voc� matou.
985
01:13:29,485 --> 01:13:32,671
Tudo que voc� se importava
para permanecer vivo.
986
01:13:33,258 --> 01:13:36,429
Oho...
todos, exceto o seu chefe.
987
01:13:36,577 --> 01:13:37,577
Ahaa...
988
01:13:39,166 --> 01:13:40,166
Ahai...
989
01:13:48,559 --> 01:13:49,559
N�o, Silver!
990
01:13:49,584 --> 01:13:51,963
Por favor,
n�o me mate. N�o!
991
01:13:51,987 --> 01:13:53,979
Por favor, n�o!
Eu posso ajud�-lo!
992
01:13:54,004 --> 01:13:55,611
N�o, Silver!
993
01:13:56,216 --> 01:13:57,216
Aha...
994
01:13:58,330 --> 01:13:59,330
Ahaa...
995
01:13:59,848 --> 01:14:01,294
N�o jogue a com�dia,
rapaz!
996
01:14:01,840 --> 01:14:03,376
Voc� � o pior deles.
997
01:14:03,973 --> 01:14:06,033
Outros s�o apenas bandidos.
998
01:14:06,082 --> 01:14:07,515
Mas voc� est� traidor
al�m disso.
999
01:14:07,540 --> 01:14:09,382
Depois disso,
eu n�o posso!
1000
01:14:09,407 --> 01:14:11,478
O que, Ramirez.
Que voc� o matou.
1001
01:14:11,503 --> 01:14:13,897
Ele ordenou,
eu s� ouvia.
1002
01:14:13,922 --> 01:14:16,801
Quando eu percebi, que eu tinha
feito j� era tarde demais.
1003
01:14:16,826 --> 01:14:18,615
Voc� sabia disso,
Silver.
1004
01:14:18,640 --> 01:14:21,173
Voc� poderia ter me matado
agora, mas voc� fez ele.
1005
01:14:21,198 --> 01:14:22,480
Voc� acabou
de me machucar.
1006
01:14:22,505 --> 01:14:25,182
Isso significa,
que voc� entenda.
1007
01:14:25,207 --> 01:14:28,233
Caso contr�rio,
voc� me poupou. Ahaa, aha
1008
01:14:30,747 --> 01:14:32,899
� o que eu queria
perguntar.
1009
01:14:32,924 --> 01:14:34,930
Eu acho que eu estava
errado dirigido.
1010
01:14:42,515 --> 01:14:44,741
Eu amo a vida voc� n�o tem
nenhum valor, nem um centavo.
1011
01:14:45,078 --> 01:14:48,123
Um morto,
trazer dois mil d�lares
1012
01:14:58,446 --> 01:15:00,125
O que voc� vai fazer,
com Janet?
1013
01:15:03,064 --> 01:15:04,894
Deixa ela em paz e seguir
caminhos separados!
1014
01:15:09,780 --> 01:15:11,166
Oh � voc�!
Sim.
1015
01:15:11,191 --> 01:15:13,835
Ouvi alguns barulhos
estranhos.
1016
01:15:13,860 --> 01:15:17,023
Ah ele me bateu.
Foi o barulho estranho.
1017
01:15:17,048 --> 01:15:19,302
Venha para dentro.
Obrigado.
1018
01:15:25,680 --> 01:15:28,805
Um bom conselho.
Eu ouvi-lo.
1019
01:15:28,830 --> 01:15:31,791
Sente-se Silver.
Vou fazer um caf�.
1020
01:17:06,648 --> 01:17:07,648
Aha...
1021
01:17:07,673 --> 01:17:10,683
Eu tenho que ir agora.
Estou ocupado.
1022
01:17:24,093 --> 01:17:25,101
Judel!
1023
01:17:25,275 --> 01:17:26,935
Mais uma vez,
o atacou?
1024
01:17:27,403 --> 01:17:28,629
� um tolo.
1025
01:17:29,633 --> 01:17:32,073
N�o � tolo.
� o amor.
1026
01:17:32,098 --> 01:17:35,377
E eles agem por amor,
como todos ostolos.
1027
01:17:35,907 --> 01:17:38,402
Parece que voc�
tamb�m est�o no amor.
1028
01:17:39,591 --> 01:17:43,030
Eu sou.
Mas agora, em sua...
1029
01:17:43,308 --> 01:17:45,154
Amigo, do meu
Colt.
1030
01:17:46,161 --> 01:17:48,862
Leve-o. Voc� vai
feliz com ele.
1031
01:17:49,885 --> 01:17:52,003
Eu estou acostumado,
a perder.
1032
01:17:52,401 --> 01:17:55,296
� dif�cil de entender
sobre isso.
1033
01:18:13,421 --> 01:18:15,109
Demorou um longo tempo.
1034
01:18:15,296 --> 01:18:17,796
Voc� est� tentando
permanecer evasivo?
1035
01:18:19,550 --> 01:18:21,736
Eu tinha algum trabalho,
a fazer.
1036
01:18:21,805 --> 01:18:23,619
Nada de muito
importante.
1037
01:18:24,187 --> 01:18:25,625
Voc� sabe como �.
1038
01:18:25,797 --> 01:18:28,160
Primeiro trabalho,
ent�o entretenimento e...
1039
01:18:28,880 --> 01:18:30,285
Que costumava dizer,
a minha av�.
1040
01:18:30,310 --> 01:18:33,346
Vamos falar, podemos
falar a s�rio.
1041
01:18:33,830 --> 01:18:36,230
Sim pretendo mesmo.
De qu�?
1042
01:18:36,714 --> 01:18:37,792
Ent�o vamos falar.
1043
01:18:37,817 --> 01:18:40,089
Em breve vou precisar
de um novo emprego.
1044
01:18:40,121 --> 01:18:42,083
Eu n�o quero falar
sobre um novo emprego,
1045
01:18:42,153 --> 01:18:44,133
mas agora sobre,
o trabalho presente.
1046
01:18:44,168 --> 01:18:46,196
Eu quero saber
quanto tempo mais?
1047
01:18:46,596 --> 01:18:48,803
Por qu�? Eu tenho que investir
em um sal�o de beleza?
1048
01:18:49,200 --> 01:18:51,137
�...
isso � o que eu acho.
1049
01:18:51,162 --> 01:18:55,095
Agora n�s temos,
US $ 16.000 d�lares.
1050
01:18:55,120 --> 01:18:57,478
Tr�s mortos e b�nus,
para este trabalho.
1051
01:18:57,726 --> 01:19:01,572
O que voc� diria,
para 25.000 sob a condi��o
1052
01:19:01,597 --> 01:19:03,542
de que deixar tudo
e ir embora?
1053
01:19:03,706 --> 01:19:07,110
$ 25.000 d�lares?
Isso � um monte.
1054
01:19:07,135 --> 01:19:11,822
E quem pagaria?
Ele n�o lhe diz respeito.
1055
01:19:12,563 --> 01:19:15,678
Voc� est� interessado?
Hum...
1056
01:19:16,645 --> 01:19:17,670
Sinto muito...
1057
01:19:17,730 --> 01:19:19,960
mas eu tenho, embora
seja uma grande oferta.
1058
01:19:19,985 --> 01:19:21,249
Mas n�o o suficiente.
1059
01:19:21,575 --> 01:19:23,068
N�o seja t�o guloso.
1060
01:19:23,427 --> 01:19:25,294
Por que isso n�o �
suficiente, para voc�?
1061
01:19:25,559 --> 01:19:27,785
� muito mais,
do que voc� ganha.
1062
01:19:29,205 --> 01:19:30,329
Verdade.
1063
01:19:30,406 --> 01:19:35,225
Mas quem me paga,
fica muito mais.
1064
01:19:35,604 --> 01:19:38,940
Especificamente,
$ 286.000 d�lares
1065
01:19:38,965 --> 01:19:41,319
e...
43 centavos.
1066
01:19:41,428 --> 01:19:43,769
Esta � a quantidade
total de roubo.
1067
01:19:44,269 --> 01:19:46,366
Agora tudo permanece
quando.
1068
01:19:46,391 --> 01:19:49,331
Eu me livrei,
dos outros bandidos.
1069
01:19:50,116 --> 01:19:52,736
O que voc� pode fazer?
Ningu�m sabe quem ele �.
1070
01:19:53,702 --> 01:19:57,664
Eu sei.
N�o fale bobagem.
1071
01:19:57,689 --> 01:19:59,999
Nesta situa��o,
nunca diga absurdo.
1072
01:20:01,204 --> 01:20:03,363
Tenho pena de voc�, Silver.
1073
01:20:03,964 --> 01:20:06,151
Voc� era um bom amigo.
1074
01:20:06,521 --> 01:20:09,189
Parece que quando voc�,
me perdoar.
1075
01:20:12,036 --> 01:20:13,036
Ahaa...
1076
01:20:14,051 --> 01:20:15,421
Uhum...
ham...
1077
01:20:17,523 --> 01:20:18,991
Vamos, acorda.
1078
01:20:19,016 --> 01:20:21,633
Hnm, eu n�o atirar em
pessoas na parte de tr�s.
1079
01:20:21,658 --> 01:20:23,385
Agora levanta-te!
1080
01:20:23,929 --> 01:20:25,566
N�o precisamos conhec�-lo,
1081
01:20:25,591 --> 01:20:28,237
somos velhos amigos isso,
Sr. Averell. Ahaa...
1082
01:20:29,250 --> 01:20:30,250
Ahaa...
1083
01:20:30,916 --> 01:20:34,417
Ahaa. Por algum tempo,
eu suspeito que voc�
1084
01:20:34,442 --> 01:20:36,149
e o Xerife, ou Parker.
1085
01:20:36,768 --> 01:20:38,682
Apenas os tr�s
de voc� sabiam,
1086
01:20:38,714 --> 01:20:40,518
que o carro transportava
o dinheiro.
1087
01:20:40,682 --> 01:20:43,344
A noite eu estava convencido
de que era voc�.
1088
01:20:43,369 --> 01:20:45,300
Quando voc� est� contratado
Janet Sullivan...
1089
01:20:45,325 --> 01:20:47,205
Foi uma ben��o.
1090
01:20:47,322 --> 01:20:50,068
Voc� precisa de
algu�m incompetente.
1091
01:20:50,385 --> 01:20:51,904
Ningu�m vai notar,
1092
01:20:52,490 --> 01:20:56,680
a soma em falta se voc� tomar
todo o dinheiro em linha reta.
1093
01:20:56,738 --> 01:21:01,057
Mas voc� sabe que o velho Janet
Sullivan aprendeu a contas.
1094
01:21:01,101 --> 01:21:03,671
Interessante, n�o �?
Menina e confessa nos livros.
1095
01:21:04,314 --> 01:21:06,490
Pobre Jud n�o sabia,
o que esperar.
1096
01:21:06,515 --> 01:21:08,458
E ser� feliz se eles
obterem um cigarro.
1097
01:21:08,483 --> 01:21:10,777
E quando se trata de p�quer...
Chega, Silver.
1098
01:21:11,731 --> 01:21:14,335
Coloquei a sua arma
e n�o se movem.
1099
01:21:14,423 --> 01:21:16,013
Eu era est�pido.
1100
01:21:16,614 --> 01:21:19,083
Eu precisei de voc�
para resolv�-lo.
1101
01:21:19,108 --> 01:21:22,209
Infelizmente, eu n�o
posso matar uma mulher.
1102
01:21:22,935 --> 01:21:24,713
Eu admiro demasiado,
voc�.
1103
01:21:25,769 --> 01:21:27,156
Agora eu estou pagando,
por isso.
1104
01:21:27,366 --> 01:21:29,128
Abaixa a arma,
lhe disse eu.
1105
01:21:34,440 --> 01:21:36,595
Parece que voc� ganhou,
Sr. Averell.
1106
01:21:36,974 --> 01:21:38,152
Ent�o atirar.
1107
01:21:38,177 --> 01:21:39,805
Voc� n�o quer morrer.
1108
01:21:39,830 --> 01:21:42,516
E certamente n�o aqui.
Se voc� diz...
1109
01:21:42,693 --> 01:21:45,392
N�s poder�amos
comprometer jovem.
1110
01:21:46,224 --> 01:21:48,083
Mas continuamos
decente, certo?
1111
01:21:57,857 --> 01:22:00,421
Sr. Silver! Agora eu
estou trabalhando em...
1112
01:22:00,593 --> 01:22:01,593
Ahaa...
1113
01:22:03,440 --> 01:22:06,264
Bem, � o meu empregado
mais confi�vel.
1114
01:22:06,647 --> 01:22:08,577
Leal e fiel.
1115
01:22:08,873 --> 01:22:10,673
Mantenha as m�os para
cima, meu amigo.
1116
01:22:10,806 --> 01:22:13,994
Se voc� sobre isso eu n�o
tenho que pedir novamente.
1117
01:22:27,856 --> 01:22:30,535
Tudo isto deve
desaparecer daqui.
1118
01:22:31,634 --> 01:22:32,994
Bem ent�o.
1119
01:22:35,385 --> 01:22:37,824
Em primeiro lugar, escond�-lo
e, em seguida chamar o Xerife.
1120
01:22:39,509 --> 01:22:41,836
Dizemos-lhe,
que o nosso amigo,
1121
01:22:41,861 --> 01:22:44,962
foi presos durante
um assalto a banco.
1122
01:22:45,919 --> 01:22:48,016
Mas ele n�o funciona!
Sim.
1123
01:22:48,041 --> 01:22:51,403
Atire nele como um fugitivo.
Uma menina?
1124
01:22:51,428 --> 01:22:52,505
Ele ir� danificar.
1125
01:22:52,530 --> 01:22:55,079
Acontece que a
garota matou Silver.
1126
01:22:55,104 --> 01:22:57,017
Ela o encontrou,
no roubo.
1127
01:22:57,131 --> 01:22:58,621
Mas lhe dizer que ela
j� estava morta,
1128
01:22:58,646 --> 01:22:59,646
quando chegamos.
1129
01:22:59,942 --> 01:23:01,454
Ele est� certo.
1130
01:23:01,769 --> 01:23:03,194
Complicado voc� chegar,
a ele.
1131
01:23:03,219 --> 01:23:06,280
Voc� deve estar envolvido,
no assassinato da garota. N�o!
1132
01:23:06,305 --> 01:23:08,354
N�s n�o podemos.
� isso mesmo que vamos.
1133
01:23:08,379 --> 01:23:10,253
N�o h� outro caminho
para a salva��o.
1134
01:23:10,278 --> 01:23:13,768
Voc� quer economizar
dinheiro e sua reputa��o?
1135
01:23:14,034 --> 01:23:16,528
Voc� foi longe demais,
com isto.
1136
01:23:16,671 --> 01:23:17,952
Aha...
1137
01:23:18,760 --> 01:23:20,924
Ahaa...
Ahai...
1138
01:23:21,680 --> 01:23:22,953
Aha...
Ohoo...
1139
01:23:23,842 --> 01:23:25,127
N�o se preocupe, Sr. Averell.
1140
01:23:25,152 --> 01:23:28,324
Tudo est� sob controle. Judel!
O que est� fazendo?
1141
01:23:28,401 --> 01:23:30,889
Aha...
ahaa...
1142
01:23:31,349 --> 01:23:33,353
Ahaa...
Aha...
1143
01:23:34,817 --> 01:23:36,325
Pare com isso, Judel!
1144
01:23:36,349 --> 01:23:38,621
Voc� realmente �,
esse est�pido?
1145
01:23:38,646 --> 01:23:40,120
Janet voc�
arruinou tudo!
1146
01:23:40,145 --> 01:23:43,255
Eu nunca mais quero ver voc�.
Nunca mais Judel.
1147
01:23:43,280 --> 01:23:45,587
Janet! O que eu fiz?
Seu idiota!
1148
01:23:45,612 --> 01:23:46,708
Deixe-o ir.
1149
01:23:47,501 --> 01:23:48,501
Ahaa...
1150
01:23:52,184 --> 01:23:54,144
Olhe para ele, a correr.
1151
01:23:56,238 --> 01:23:59,643
Ah, por causa dele,
que voc� desistiu de tudo.
1152
01:24:00,369 --> 01:24:01,369
Hanm...
1153
01:24:04,103 --> 01:24:06,943
Ora veja, como execu��o.
1154
01:24:08,168 --> 01:24:09,604
Ele tenta salvar,
sua pr�pria pele.
1155
01:24:10,329 --> 01:24:12,758
Voc� continua a suportar
as consequ�ncias.
1156
01:24:49,935 --> 01:24:51,553
Est� em, Silver!
1157
01:24:52,415 --> 01:24:54,897
Agora vamos ver qual
de n�s � mais esperto.
1158
01:26:07,128 --> 01:26:08,128
Aha-a...
1159
01:27:23,006 --> 01:27:26,211
O que aconteceu Jud?
Pe�a a Silver.
1160
01:27:29,624 --> 01:27:31,139
Eu tiro Averell.
1161
01:27:31,400 --> 01:27:35,030
Em auto-defesa?
Olhe bem no saco.
1162
01:27:35,228 --> 01:27:37,031
At� ent�o, ele havia
se casado com Averell.
1163
01:27:37,619 --> 01:27:39,453
N�o h� dinheiro l�
e as provas.
1164
01:27:40,266 --> 01:27:44,435
Se � suficiente, esta senhora
diz-lhe tudo o resto.
1165
01:27:46,916 --> 01:27:50,661
� toda sua, Xerife.
Obrigado, Sr. Silver.
1166
01:27:51,207 --> 01:27:52,667
Obrigado,
senhorita Janet.
1167
01:27:52,722 --> 01:27:54,758
Lembre-se, o que eu
lhe disse ontem � noite.
1168
01:27:55,831 --> 01:27:57,734
Depressa,
com a investiga��o.
1169
01:27:57,759 --> 01:27:59,311
Voc� pode ir para uma
recompensa?
1170
01:27:59,373 --> 01:28:00,590
Nem um pouco.
1171
01:28:00,630 --> 01:28:02,617
Sr. Averell me pagou
antecipadamente.
1172
01:28:02,755 --> 01:28:04,505
Ele realmente,
era um cavalheiro.
84383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.