All language subtitles for 32.Caliber.Killer.(1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,955 --> 00:00:10,955 * ASSASSINO COM COLT 32 * 2 00:01:31,694 --> 00:01:34,374 O que est� acontecendo? Lev�-lo embora daqui. 3 00:01:34,399 --> 00:01:36,692 E o resto de voc�s, de volta ao trabalho! 4 00:01:36,717 --> 00:01:39,529 Voc�s podem me ouvir, voc�s hienas pregui�osas? 5 00:01:40,013 --> 00:01:41,421 Fazer o seu trabalho! 6 00:01:44,773 --> 00:01:46,312 Hei, voc�. 7 00:01:56,413 --> 00:01:58,230 Voc� � surdo, Hanm? 8 00:01:59,106 --> 00:02:01,365 Responda, quando eu falo com voc�. 9 00:02:03,276 --> 00:02:04,898 Quando voc� falar comigo, 10 00:02:04,923 --> 00:02:07,296 me chamar pelo meu nome, ou de senhor. 11 00:02:08,593 --> 00:02:10,712 Ele quer que eu o esteja chamando de senhor! 12 00:02:10,737 --> 00:02:12,435 Isso n�o � engra�ado? 13 00:02:15,630 --> 00:02:17,642 E acima de tudo, tirar o chap�u. 14 00:02:20,133 --> 00:02:21,640 O que � t�o engra�ado? 15 00:02:21,784 --> 00:02:23,748 De volta ao trabalho! Todo mundo! 16 00:02:23,773 --> 00:02:27,293 Vamos fazer r�pido, ou voc�s v�o se arrepender! 17 00:02:27,318 --> 00:02:29,298 Bem � assim que voc� tem que agir com eles? 18 00:02:35,150 --> 00:02:36,862 Voc� sabe como � dif�cil, para for�ar, 19 00:02:36,887 --> 00:02:39,175 os trabalhadores pregui�osos, para trabalhar? 20 00:02:39,435 --> 00:02:41,490 H�, para voc�, com certeza que �. 21 00:02:41,515 --> 00:02:45,926 Mas voc� tem assim sucesso. Trabalhar assim para voc�. 22 00:02:46,381 --> 00:02:50,758 Diga-me o que voc� quer. Oh, nada. 23 00:02:50,783 --> 00:02:52,689 Eu vejo agora que voc� � um cavalheiro. 24 00:02:52,714 --> 00:02:54,448 Voc� pode n�o saber, que est� sentado 25 00:02:54,473 --> 00:02:58,540 no lugar do Sr. Masterton... � um cavalheiro como voc�. 26 00:02:58,566 --> 00:02:59,882 Claro. 27 00:03:00,809 --> 00:03:02,784 Relaxe e ir mais longe. 28 00:03:02,809 --> 00:03:05,200 Tudo bem? Claro, ir com tempo. 29 00:03:13,495 --> 00:03:15,849 Vamos mostrem realmente, o que valem! 30 00:03:15,874 --> 00:03:18,033 Por que o Sr. Masterton, est� chegando agora. 31 00:03:18,058 --> 00:03:20,847 Que vergonha se ele v� assim como voc�s s�o pregui�osos. 32 00:03:20,872 --> 00:03:22,771 Me diga por que voc� tinha parado. 33 00:03:22,828 --> 00:03:24,884 A ferrovia n�o pode esperar mais. 34 00:03:24,909 --> 00:03:27,241 Eu sei Sr. Masterton, mas... 35 00:03:27,918 --> 00:03:29,802 Eles s�o todos, uns c�es pregui�osos. 36 00:03:29,827 --> 00:03:31,794 Isso n�o � verdade, senhor. 37 00:03:32,500 --> 00:03:34,675 N�s trabalhamos para voc�, como escravos. 38 00:03:34,700 --> 00:03:36,683 Voc� est� pedindo muito de n�s. 39 00:03:37,991 --> 00:03:41,996 Um monte como voc�! Hei, voc� a�? 40 00:03:43,699 --> 00:03:46,596 Voc� age desta forma, com pessoas, que podem resistir? 41 00:03:47,088 --> 00:03:48,219 Quem � voc�? 42 00:03:48,871 --> 00:03:52,506 Bem algu�m que sabe se defender muito bem. 43 00:03:55,218 --> 00:03:56,218 Pode ir. 44 00:04:02,000 --> 00:04:03,720 Vamos ver se n�o te mato! 45 00:04:05,422 --> 00:04:06,422 Ahai... 46 00:04:08,222 --> 00:04:09,480 Aha-a... 47 00:04:12,996 --> 00:04:16,882 Bem agora que voc� j� viu, ou sentiu bastante. Hanm... 48 00:04:17,728 --> 00:04:20,009 Eu vejo que voc�, � um cavalheiro. 49 00:04:20,064 --> 00:04:22,018 Talvez voc� prefira sacar a sua arma? 50 00:04:22,102 --> 00:04:24,455 Estes senhores est�o fazendo? Sim. 51 00:04:24,480 --> 00:04:26,902 Mas voc� j� sacou? Voc� quer me matar? 52 00:04:26,927 --> 00:04:28,169 Bem saque. 53 00:04:33,096 --> 00:04:36,923 Ehei... Aha-a... Ahaa... 54 00:04:39,111 --> 00:04:42,655 Vergonha. Voc� poderia conseguir isto. 55 00:04:44,122 --> 00:04:45,122 Hunm... 56 00:04:48,472 --> 00:04:53,887 Eu queria matar voc�, com uma bala de prata fina. 57 00:04:54,792 --> 00:04:56,706 Como cavalheiro merecia. 58 00:04:57,258 --> 00:04:59,082 Mas voc� escolheu chumbo. 59 00:04:59,533 --> 00:05:01,270 Mas voc� � modesto. 60 00:05:03,391 --> 00:05:05,335 Voc� se sente, um pouco melhor? 61 00:05:05,429 --> 00:05:07,568 Sim, melhor para todos n�s, Sr. Silver. 62 00:05:07,593 --> 00:05:09,949 Aqui est� os $ 1.000 d�lares que n�s coletamos. 63 00:05:10,696 --> 00:05:12,209 Estamos felizes, em entreg�-los. 64 00:05:12,974 --> 00:05:14,117 $ 1.000? 65 00:05:15,830 --> 00:05:17,255 Bem, Alonzo. 66 00:05:17,280 --> 00:05:19,862 Bom homem, voc� mant�m a palavra. Como eu fa�o. 67 00:05:19,887 --> 00:05:22,088 Adeus. At� logo. 68 00:06:03,141 --> 00:06:05,589 Ahaa... Ohoo... 69 00:06:08,030 --> 00:06:09,227 Ahooo... 70 00:06:22,959 --> 00:06:23,959 Ohoo... 71 00:06:25,429 --> 00:06:26,817 Aqui est�, a minha carteira. 72 00:06:28,141 --> 00:06:29,846 Me desculpe, eu n�o tenho nada nos bolsos. 73 00:06:29,871 --> 00:06:31,024 Apenas o buraco. 74 00:06:37,517 --> 00:06:38,517 Hip... 75 00:06:39,378 --> 00:06:41,021 Por que est�, a destru�-la? 76 00:06:41,046 --> 00:06:44,134 Se o carro que voc� est� procurando algo, pergunte-me. 77 00:06:44,159 --> 00:06:46,658 Sil�ncio! Sr. Sullivan, sobre tudo o que sabem. 78 00:06:46,683 --> 00:06:48,281 Voc� agora n�o v�? 79 00:07:34,514 --> 00:07:35,558 Hunm... 80 00:07:36,428 --> 00:07:38,207 N�o se atreva! 81 00:07:38,981 --> 00:07:39,981 Ahaa... 82 00:07:40,928 --> 00:07:42,174 �s est�pido! 83 00:07:42,199 --> 00:07:45,168 Eu disse-lhe que as nossas coisas passageiros pode revelar. 84 00:07:45,424 --> 00:07:48,157 Leve de volta. Eu reconhe�o que voz. 85 00:07:48,182 --> 00:07:49,972 Ahaa... Ohoo, que, �! 86 00:07:51,059 --> 00:07:52,191 Isto �... 87 00:07:53,428 --> 00:07:55,856 Sinto muito, Isabel. N�o tem que pronunciar o nome. 88 00:07:58,037 --> 00:08:01,133 Ahaa... hoo... ahaa... 89 00:08:01,158 --> 00:08:02,652 Ohoo... ahaa.... 90 00:08:07,285 --> 00:08:08,285 Ahai... 91 00:08:13,879 --> 00:08:14,879 Ahaa... 92 00:08:16,157 --> 00:08:17,671 Pare de estar assobiando! 93 00:08:19,587 --> 00:08:23,024 Idiota. Se voc� ignora-se o colar n�s n�o teriamos de os martar. 94 00:08:23,050 --> 00:08:24,050 Ahaa... 95 00:08:38,712 --> 00:08:40,650 Shiuu... Quem �? Psst! 96 00:08:40,675 --> 00:08:43,036 Isso � filha velho Sullivan, um banqueiro. Coitada. 97 00:09:14,684 --> 00:09:17,263 Venho, beber! D�-me uma bebida! 98 00:09:17,288 --> 00:09:19,284 D�-me uma bebida! Voc� tem dinheiro? 99 00:09:20,282 --> 00:09:21,282 Est� aqui... 100 00:09:28,581 --> 00:09:30,034 Ahaaa... 101 00:09:49,785 --> 00:09:51,170 Banca � minha! 102 00:09:54,217 --> 00:09:56,378 Eu estou feito. N�o, n�o �. 103 00:09:57,047 --> 00:09:59,306 Quando algu�m joga connosco, 104 00:09:59,510 --> 00:10:02,201 permanece at� aos �ltimos cinco d�lares. 105 00:10:02,285 --> 00:10:03,953 Assim, tamb�m � tudo. 106 00:10:05,185 --> 00:10:06,751 Estou apenas de passagem. 107 00:10:06,983 --> 00:10:10,339 Est�vamos um pouco a jogar, por alguns d�lares. 108 00:10:10,386 --> 00:10:13,072 Entendeu? Ningu�m nos disse sobre essas regras. 109 00:10:13,097 --> 00:10:14,689 N�s n�o sabiamos, que era assim! 110 00:10:42,819 --> 00:10:45,427 Eu jogo. Elevo. Eu n�o, desisto. 111 00:10:45,736 --> 00:10:46,736 Hunm... 112 00:10:46,972 --> 00:10:48,600 Tr�s Reis. 113 00:10:50,539 --> 00:10:52,720 Aguarde. S� um minuto, Freeman. 114 00:10:52,854 --> 00:10:54,191 Eu tenho uma sequ�ncia! 115 00:10:55,625 --> 00:10:58,269 Voc� viu Jos�? Sim. 116 00:10:58,901 --> 00:11:00,432 Percebemos que voc� est� trapa�ando 117 00:11:01,038 --> 00:11:03,462 Voc� vai ser minha testemunha, amigo? 118 00:11:03,710 --> 00:11:06,900 Voc� viu isso, certo? Sim, Sr. Freeman. 119 00:11:08,553 --> 00:11:11,894 Basta sair agora! Trapaceiro. 120 00:11:12,982 --> 00:11:14,500 Voc� devia, ir para a cadeia! 121 00:11:38,879 --> 00:11:40,281 Hai... hoo... 122 00:11:41,382 --> 00:11:42,382 Ahaa... 123 00:11:54,952 --> 00:11:58,173 Hei, estranho! Eu n�o tenho uma arma. 124 00:12:07,377 --> 00:12:09,868 Ehee... ahaa... 125 00:12:09,893 --> 00:12:11,880 Ahaa... Hunm.... 126 00:12:14,875 --> 00:12:17,514 Hunm... haa... Ahaa... 127 00:12:18,421 --> 00:12:19,421 Haa... 128 00:12:22,658 --> 00:12:25,879 Ahaa... hoo. ahaa... aha-a... 129 00:12:32,381 --> 00:12:33,880 Haa... ahaa... 130 00:12:37,591 --> 00:12:40,402 Toma... ahaa... 131 00:12:44,604 --> 00:12:46,670 Aha... ahaa... 132 00:12:49,654 --> 00:12:51,333 Ahaa... haa... 133 00:12:57,930 --> 00:12:58,930 Ohoo... 134 00:13:00,139 --> 00:13:01,139 Ahaa... 135 00:13:04,398 --> 00:13:06,795 Ahaa... ahaa... ahaa... 136 00:13:10,718 --> 00:13:11,718 Hanm... 137 00:13:13,923 --> 00:13:15,206 Hunm... ahaa... 138 00:13:16,791 --> 00:13:19,046 Ahaa... ahaa... 139 00:13:19,701 --> 00:13:20,701 Ahai... 140 00:13:24,977 --> 00:13:26,686 Desculpe, Freeman. 141 00:13:30,022 --> 00:13:31,544 Eu n�o fiz batota! 142 00:13:32,902 --> 00:13:35,566 Eu ganhei. Como sempre. 143 00:13:53,314 --> 00:13:57,140 Auto-defesa. Para ser decidido por um juiz. 144 00:13:57,358 --> 00:13:58,993 Como se costuma dizer... 145 00:14:00,014 --> 00:14:01,583 A justi�a prevalece! 146 00:14:06,903 --> 00:14:09,266 Finalmente nos livramos de Freeman. 147 00:14:09,796 --> 00:14:10,859 Sim. 148 00:14:12,022 --> 00:14:13,785 Mas, mesmo como n�s calculamos os danos... 149 00:14:14,655 --> 00:14:16,013 Voc� sabe o quanto vai ser? 150 00:14:18,572 --> 00:14:20,051 $ 1.000 d�lares. 151 00:14:55,236 --> 00:14:57,615 Hei, aqui. 152 00:15:02,944 --> 00:15:04,811 Aqui est� o seu almo�o, Sr. Silver. 153 00:15:11,036 --> 00:15:12,819 Tem tamb�m aqui, rapaz. 154 00:15:17,241 --> 00:15:18,565 Sim, se eu tivesse dinheiro. 155 00:15:35,883 --> 00:15:38,233 Voc� quer comer comigo? Hanm... 156 00:15:39,464 --> 00:15:41,167 H� o suficiente, para ambos. 157 00:15:43,736 --> 00:15:46,099 Voc� n�o comer comida de cachorro. 158 00:15:46,312 --> 00:15:48,020 Eu n�o posso olhar, para voc�. 159 00:15:50,843 --> 00:15:54,266 J� tenho quatro vezes demitiu o cocheiro. 160 00:15:54,298 --> 00:15:55,782 Qualquer id�ia de por que desta 161 00:15:55,807 --> 00:15:57,386 vez matou todos, os passageiros? 162 00:15:57,483 --> 00:15:58,744 Eu s� para antecipar, as coisas. 163 00:15:58,769 --> 00:16:01,252 Certamente, um dos passageiros 164 00:16:01,277 --> 00:16:04,335 conheceu algu�m da gangue e falou. 165 00:16:04,360 --> 00:16:06,469 Mas isso n�o vai, nos ajudar. 166 00:16:06,494 --> 00:16:09,106 A quest�o �: o que fazemos agora. 167 00:16:09,131 --> 00:16:10,924 Tudo o que puder fazer. 168 00:16:10,949 --> 00:16:11,993 Escrever uma recompensa. 169 00:16:12,018 --> 00:16:14,715 Ha... Parker sempre tem uma id�ia. 170 00:16:14,740 --> 00:16:16,671 Mas as revela��es, n�o valem nada, 171 00:16:16,696 --> 00:16:18,719 se voc� n�o sabe, que ser� procurando. 172 00:16:18,744 --> 00:16:20,870 Ent�o voc� me diz, o que vai fazer? 173 00:16:20,895 --> 00:16:23,704 � onde eu estou esperando por voc�. 174 00:16:23,789 --> 00:16:25,734 Eu decidi, Senhores Deputados, 175 00:16:25,759 --> 00:16:27,873 que temos de resolver este caso... 176 00:16:27,898 --> 00:16:31,836 John Ag�ncia Pinkerton. Isso n�o � uma solu��o. 177 00:16:32,305 --> 00:16:35,698 Os detetives enfrentaria o mesmo problema, 178 00:16:35,723 --> 00:16:37,474 como enfrenta, o nosso Xerife. 179 00:16:37,499 --> 00:16:39,493 Eles deverm respeitar a lei. 180 00:16:39,518 --> 00:16:42,448 Os custos s�o limitados, tudo o que voc� indicar e ficar escrito. 181 00:16:42,700 --> 00:16:44,661 Deve encontrar, provas conclusivas 182 00:16:44,686 --> 00:16:46,909 e para levar os culpados a julgamento. 183 00:16:46,934 --> 00:16:48,653 N�o se preocupam, com as regras. 184 00:16:48,678 --> 00:16:51,282 Eu s� quero banc�rio carregamento chegou bem. 185 00:16:51,460 --> 00:16:53,873 O que fazer ent�o, Sr. Averell? 186 00:16:54,326 --> 00:16:56,999 Voc� n�o quer me, para passar sobre 187 00:16:57,024 --> 00:16:58,879 o an�ncio da sua recompensa? 188 00:16:59,467 --> 00:17:01,969 Eu oferecer uma recompensa, mas n�o todos. 189 00:17:02,290 --> 00:17:03,812 Apenas um homem. 190 00:17:04,321 --> 00:17:06,674 Assume toda, a responsabilidade. 191 00:17:06,699 --> 00:17:09,235 N�o � uma m� id�ia. Wells Fargo ajuda. 192 00:17:09,260 --> 00:17:10,762 E quem � esse homem? 193 00:17:12,140 --> 00:17:15,588 Ouvi dizer que voc� est�, na pris�o homem suspeito. 194 00:17:16,525 --> 00:17:18,516 Sim. Ele matou, o Freeman, 195 00:17:18,541 --> 00:17:20,880 que sempre evocado problemas de sal�o. 196 00:17:21,260 --> 00:17:24,544 Ele � excelente. Voc� vai conden�-lo? 197 00:17:25,591 --> 00:17:28,190 Eu tenho que deix�-lo ir. Foi leg�tima defesa. 198 00:17:28,245 --> 00:17:30,178 Voc� parece estar louco? 199 00:17:30,480 --> 00:17:33,267 Voc� quer contratar, um pistoleiro profissional? 200 00:17:33,699 --> 00:17:35,475 Eu vou ouvir, a sua proposta. 201 00:17:35,886 --> 00:17:38,390 Ou preferem contratar, nosso Pai? 202 00:17:40,274 --> 00:17:42,527 Voc� pode me dizer, como fazer? 203 00:17:42,552 --> 00:17:44,880 Eu tive a chance de trat�-lo! 204 00:17:45,611 --> 00:17:48,750 Ahaa... voc� quer saber por que eu vim para a cadeia? hunm... 205 00:17:48,826 --> 00:17:50,170 Foi nada s�rio. 206 00:17:50,688 --> 00:17:52,267 Eu bater num tipo. 207 00:17:52,416 --> 00:17:53,646 Hoje eu release. 208 00:17:53,671 --> 00:17:56,203 Por que eles est�o fechados? 209 00:17:56,378 --> 00:17:57,776 Eu matei um homem. 210 00:17:57,979 --> 00:18:02,153 Mas em autodefesa, � que ser� justificada. 211 00:18:02,371 --> 00:18:04,667 Voc� foi for�ado, a mat�-lo? 212 00:18:05,274 --> 00:18:07,250 N�o, eles me pagaram. 213 00:18:08,829 --> 00:18:09,829 Henm... 214 00:18:09,854 --> 00:18:13,622 $ 1.000 d�lares. Matando um criminoso. 215 00:18:13,647 --> 00:18:15,687 Mas eu tamb�m dar-lhes, uma oportunidade. 216 00:18:17,100 --> 00:18:19,289 A oportunidade de ser capaz de se defender. 217 00:18:30,228 --> 00:18:31,727 O que � isso, Xerife? 218 00:18:31,848 --> 00:18:34,259 Minha inoc�ncia tocou sua consci�ncia, ou o cora��o? 219 00:18:34,930 --> 00:18:35,930 Hunm... 220 00:18:40,064 --> 00:18:41,823 E voc� pode ir tamb�m. 221 00:18:59,876 --> 00:19:01,650 Espere, um minuto, Silver. 222 00:19:04,356 --> 00:19:07,689 Voc� tem um trabalho. S�rio? 223 00:19:08,672 --> 00:19:10,474 N�o me diga, que voc� precisa de minha ajuda. 224 00:19:12,119 --> 00:19:13,724 � o Sr. Averell. 225 00:19:13,798 --> 00:19:15,383 Voc� pode encontr�-lo, no banco. 226 00:19:15,978 --> 00:19:18,080 Ele dar $ 1.000 d�lares, por cabe�a. 227 00:19:18,105 --> 00:19:19,812 Isso ser�, o suficiente. 228 00:19:20,729 --> 00:19:22,484 O que voc� quer, Sr. Finlay? 229 00:19:22,707 --> 00:19:24,163 Mundo est� cheio de bandidos 230 00:19:24,188 --> 00:19:25,798 e aqueles que querem come�ar. 231 00:19:27,066 --> 00:19:28,971 Se eu n�o manter, um alto pre�o, 232 00:19:29,331 --> 00:19:31,563 Eu trabalhei at�, � exaust�o. 233 00:19:32,417 --> 00:19:34,260 � um trabalho duro, acredite em mim. 234 00:19:36,054 --> 00:19:39,616 Como minha av� costumava dizer, depois que ela deu � luz 15 crian�as... 235 00:19:39,641 --> 00:19:43,742 Deixe sua av� e falar como os homens, de Silver. 236 00:19:43,977 --> 00:19:48,374 Sr. Silver. Muito bem, Sr. Silver. 237 00:19:49,162 --> 00:19:51,522 $ 1.000 d�lares, por cabe�a. 238 00:19:53,540 --> 00:19:56,690 Lidar? Ou ainda n�o. 239 00:19:57,002 --> 00:19:59,715 Voc� sabe, eu sou for�ado a pedir mais. 240 00:19:59,740 --> 00:20:03,192 Eu n�o entendo. Por qu�? 241 00:20:03,350 --> 00:20:05,115 Porque neste caso, n�o s�... 242 00:20:05,375 --> 00:20:07,911 Eu tenho que eliminar bandidos! 243 00:20:07,926 --> 00:20:10,031 Eu tenho, que encontr�-lo. 244 00:20:11,168 --> 00:20:12,654 E isso leva tempo. 245 00:20:12,679 --> 00:20:14,565 O neg�cio s�o as pessoas, Sr. Parker. 246 00:20:15,111 --> 00:20:17,131 N�s todos sabemos, que o tempo � dinheiro. 247 00:20:17,156 --> 00:20:19,788 Est� bem, Silver. Sr. Silver. 248 00:20:20,021 --> 00:20:21,773 $ 2.000, por cabe�a. 249 00:20:21,935 --> 00:20:24,219 A recompensa, � de $ 10.000 d�lares. 250 00:20:24,742 --> 00:20:27,178 quando voc� corrigir, para fora esse gangue. 251 00:20:27,263 --> 00:20:28,514 Voc� concorda? 252 00:20:29,872 --> 00:20:30,945 Tudo bem. 253 00:20:32,376 --> 00:20:35,304 H�, obrigado, senhores. 254 00:20:36,667 --> 00:20:39,334 Eu espero, que voc� n�o vai me decepcionar. 255 00:20:42,176 --> 00:20:43,796 Ohoo, eu tenho uma condi��o. 256 00:20:43,821 --> 00:20:46,948 Direito exclusivo. O qu�, direito exclusivo. 257 00:20:47,004 --> 00:20:50,506 Eu n�o quero advers�rios. O que significa? 258 00:20:50,706 --> 00:20:52,695 Eu n�o gosto de competi��o. 259 00:20:54,647 --> 00:20:56,805 As pessoas ficam nervosas, quando for�ados 260 00:20:57,576 --> 00:21:00,060 a competir com algu�m. Est� bem. 261 00:21:00,075 --> 00:21:02,770 Voc� tem o direito exclusivo de duas semanas. 262 00:21:02,795 --> 00:21:03,824 Isso � suficiente? 263 00:21:05,458 --> 00:21:08,492 Isso � tempo suficiente. Isso �. 264 00:21:22,706 --> 00:21:24,352 Hei viva, venham c�? 265 00:21:24,604 --> 00:21:25,866 Ohoo, meus lindos! 266 00:21:26,055 --> 00:21:27,493 Uhuu... 267 00:21:27,790 --> 00:21:28,933 Ohoo, vamos. 268 00:21:28,962 --> 00:21:31,153 Vem, para aqui. 269 00:21:31,874 --> 00:21:33,884 Deixa disso.. 270 00:21:38,226 --> 00:21:41,205 Vai tudo correu bem! Deixa-te disso! 271 00:21:41,230 --> 00:21:42,808 Vamos joguem! 272 00:21:42,833 --> 00:21:47,327 Eu aposto muito, ent�o eu dar boas cartas, � sim. 273 00:21:47,352 --> 00:21:48,732 Posso pegar uma bebida? 274 00:21:48,757 --> 00:21:53,157 N�o. Voc� j� bebeu seus tr�s d�lares. 275 00:21:53,396 --> 00:21:55,892 Voc� acha que eu fazer mais? Sim j�. 276 00:21:55,925 --> 00:21:59,506 Ah, voc� cometeu um erro. Todo mundo me empresta. 277 00:21:59,901 --> 00:22:02,631 D�-me a garrafa. N�o. Me d�! N�o. 278 00:22:02,656 --> 00:22:04,528 Voc� me casar com ela. 279 00:22:04,880 --> 00:22:08,171 Vou te dar mais uma chance, d�-me uma garrafa de... N�o! 280 00:22:08,196 --> 00:22:10,303 E ent�o eu bati nele. 281 00:22:10,328 --> 00:22:14,549 D� p'ra mim, que voc� ouve? O que � isso? 282 00:22:15,135 --> 00:22:16,403 Deixe-me ir! 283 00:22:16,606 --> 00:22:19,709 Eu vou chamar o Xerife. Agora coloque-me! 284 00:22:19,734 --> 00:22:23,756 Voc�s v�o se arrepender. Concordo. Deixe-me ir! 285 00:22:23,964 --> 00:22:26,788 Deixe-me ir! Deixe-me ir! 286 00:22:26,887 --> 00:22:29,444 Boa noite, Sr. Silver. Boa noite. 287 00:22:30,306 --> 00:22:32,611 Deixe-me ir! Ahaa... 288 00:22:33,999 --> 00:22:36,260 Ahaa... Sim. 289 00:22:55,671 --> 00:22:56,795 Ahaa... 290 00:22:59,015 --> 00:23:01,757 Nos custa muito, mas vale a pena. 291 00:23:02,990 --> 00:23:06,057 Voc� tem um homem r�pido. 292 00:23:07,141 --> 00:23:09,082 Estes s�o os homens, do Sr. Parker. 293 00:23:09,688 --> 00:23:12,624 Alguns deles valem apena $ 1.000 d�lares. 294 00:23:14,394 --> 00:23:17,574 Vamos l� joguem, se divirtem 295 00:23:19,251 --> 00:23:22,971 Voc� tem que sair? Eu deve abster-se. 296 00:23:26,873 --> 00:23:27,895 Beth? 297 00:23:30,216 --> 00:23:31,768 Ohoo... 298 00:23:34,621 --> 00:23:37,871 Ahaa... me deixem! Ahaa... que do�ura! 299 00:23:38,731 --> 00:23:40,243 Ahaa, mas divirtem... 300 00:23:41,549 --> 00:23:44,444 Como assim? Voc� ganhou? Claro. 301 00:23:44,535 --> 00:23:46,523 O qu�? Com tr�s ases. 302 00:23:46,548 --> 00:23:48,603 Mas eu tinha, uma casa cheia! 303 00:23:51,542 --> 00:23:54,499 Na pr�xima vez rel�gio, no cart�o e n�o as meninas. 304 00:23:54,524 --> 00:23:57,058 A felicidade n�o � t�o f�cil como elas s�o. 305 00:23:57,371 --> 00:23:59,044 Em particular, com as meninas locais. 306 00:24:01,012 --> 00:24:04,364 Pare com isso, seu teimoso! Acalme-se. 307 00:24:06,231 --> 00:24:07,598 Seu idiota! 308 00:24:12,511 --> 00:24:13,903 Isto � para voc�. 309 00:24:16,911 --> 00:24:19,644 � por conta da casa, Sr. Silver. 310 00:24:20,704 --> 00:24:23,663 � gratuito e volte sempre! 311 00:24:26,011 --> 00:24:28,362 Ah � isso! Esperem, voc�s! 312 00:24:30,296 --> 00:24:32,955 Toda vez que eu olhar, para uma garota e perder! 313 00:24:32,980 --> 00:24:34,846 Mesmo, com boas cartas! 314 00:24:44,247 --> 00:24:46,894 Ohooo... Ai, vai haver zaragat! 315 00:24:46,919 --> 00:24:48,286 Vai mesmo! 316 00:24:58,741 --> 00:25:00,473 Ahaa... Haa... 317 00:25:06,468 --> 00:25:08,755 Ohoo... Hunm... 318 00:25:08,908 --> 00:25:10,491 Hunm... ohoo... 319 00:25:13,194 --> 00:25:14,194 Ohoo... 320 00:25:15,481 --> 00:25:17,074 Ohoo... haa... 321 00:25:19,179 --> 00:25:20,179 Hunm... 322 00:25:21,246 --> 00:25:22,246 Hanm... 323 00:25:23,010 --> 00:25:24,010 Ohoo... 324 00:25:25,035 --> 00:25:26,547 Tenha calma! 325 00:25:26,572 --> 00:25:29,669 Destr�i meu hangout. Acabe com ele. 326 00:25:29,698 --> 00:25:30,979 Vamos com calama! 327 00:25:32,951 --> 00:25:35,930 Eu irei te pagar, $ 1.000 d�lares. Terei de fazer ele reagir 328 00:25:36,431 --> 00:25:39,105 Mas isso seria crime! N�o seria em leg�tima defesa. 329 00:25:39,924 --> 00:25:41,299 Ohoo... hanm... 330 00:25:41,836 --> 00:25:43,465 Aha... ohoo.. 331 00:25:43,490 --> 00:25:45,264 Toma l�! Ahoo... 332 00:25:45,289 --> 00:25:46,514 Ahaoo... 333 00:25:47,379 --> 00:25:48,479 Hanm... 334 00:25:51,236 --> 00:25:53,828 Haa... ahaa... 335 00:25:54,805 --> 00:25:57,096 Hoo... ahaoo... haa... 336 00:26:00,494 --> 00:26:03,353 Onde eles est�o Aha... Aqui est� um! 337 00:26:03,378 --> 00:26:06,067 Eu vou ensinar, voc� n�o bater em pessoas honestas. 338 00:26:06,092 --> 00:26:07,619 Eu vou quebrar voc�, ao meio! 339 00:26:08,048 --> 00:26:09,121 Um! 340 00:26:10,122 --> 00:26:11,184 Dois! 341 00:26:13,120 --> 00:26:14,120 Ahaa... 342 00:26:14,577 --> 00:26:17,544 Ahaa... ahi... 343 00:26:19,581 --> 00:26:20,581 Hanm... 344 00:26:20,627 --> 00:26:23,055 Hanm... ahaa... ahaa... 345 00:26:23,485 --> 00:26:25,523 Ahaa... Toma! 346 00:26:25,738 --> 00:26:28,310 Aha, ohoo... Ohoo... 347 00:26:30,246 --> 00:26:33,932 Hanm... aho... uhuu... ah... 348 00:26:34,184 --> 00:26:36,221 Ohoo... aha... aha... 349 00:26:36,841 --> 00:26:39,250 Ahaa.. ohoo... Ohoo... 350 00:26:40,097 --> 00:26:41,747 Hei est�pido! 351 00:26:42,721 --> 00:26:44,998 Voc� vai me pagar, para o terno. Hunm... 352 00:26:45,630 --> 00:26:48,336 Ehee... ohoo... ohoo... 353 00:26:51,182 --> 00:26:53,244 Ehee... hunm... hunm... 354 00:26:57,424 --> 00:26:59,044 Ahoo... ahaa... 355 00:27:00,329 --> 00:27:03,449 Haa... ahaa... Hanm... 356 00:27:04,543 --> 00:27:07,141 Ahai... ehee... 357 00:27:13,609 --> 00:27:14,609 Ahaa... 358 00:27:16,090 --> 00:27:18,691 Anfitri�es do sal�o de beleza. Ahaa... 359 00:27:24,725 --> 00:27:25,725 Ohoo... 360 00:27:26,442 --> 00:27:29,212 Aha... aha... Uhau... 361 00:27:31,214 --> 00:27:32,988 Apanha tudo! 362 00:27:34,973 --> 00:27:36,742 Ahai... hoo... 363 00:27:38,525 --> 00:27:39,525 Ahaa... 364 00:27:43,248 --> 00:27:45,749 Agora vamos, levante-se. Levante-se em p�! 365 00:27:47,096 --> 00:27:49,194 Al�m de meia de frango adicional 366 00:27:49,219 --> 00:27:51,936 me salvou a vida, Silver. Bobagem. 367 00:27:52,287 --> 00:27:54,000 Como eu joguei esse frango. 368 00:27:54,070 --> 00:27:57,983 Voc� n�o me deve nada, n�o. Obrigado Hei, ponto! Sim? 369 00:27:58,258 --> 00:27:59,981 Voc� esqueceu nosso jogo de "POKER"? 370 00:28:00,006 --> 00:28:01,930 Vamos terminar esta noite! 371 00:28:02,757 --> 00:28:03,793 Eu vou! 372 00:28:05,610 --> 00:28:07,749 Veja como desarrumada hangout. 373 00:28:07,774 --> 00:28:10,792 Fred, limpar esta bagun�a. Ajuda-me, querida. 374 00:28:11,138 --> 00:28:14,552 Voc� foi mole? Por que voc� n�o o matou? 375 00:28:15,530 --> 00:28:20,151 Voc� teria me calar. E eu tenho um emprego. 376 00:28:20,596 --> 00:28:22,326 Vamos falar, Silver. 377 00:28:22,351 --> 00:28:24,764 Mas, Sr. Silver! Ahaa... 378 00:28:24,789 --> 00:28:26,502 Bem, ent�o, Sr. Silver. 379 00:28:27,687 --> 00:28:29,563 Eu gostaria de trabalhar em conjunto. 380 00:28:29,696 --> 00:28:32,033 Eu vou te dizer, o que eu sei a voc�. 381 00:28:32,980 --> 00:28:35,579 Por que voc� acha que eu venho aqui todas as noites? 382 00:28:36,660 --> 00:28:37,660 Hunm... 383 00:28:37,962 --> 00:28:39,619 Voc� tem alimentado os olhos? 384 00:28:39,917 --> 00:28:42,767 Isso � comum na sua idade. � por causa dos bandidos. 385 00:28:45,554 --> 00:28:48,222 Eu estou procurando por algu�m que joga dinheiro. 386 00:28:49,700 --> 00:28:51,224 Mas ele � muito cauteloso. 387 00:28:51,578 --> 00:28:53,173 Ou est� muito longe. 388 00:28:53,546 --> 00:28:55,786 Talvez seja inteligente, verificarr 389 00:28:56,063 --> 00:28:59,210 Talvez esse sair. Devemos observar e conhecer. 390 00:28:59,260 --> 00:29:01,797 Ttalvez outros para esconder presa permanecem intactos, 391 00:29:01,822 --> 00:29:03,033 at� que a poeira calmar. 392 00:29:03,274 --> 00:29:05,767 Eles s�o definitivamente fora desta regi�o, 393 00:29:05,792 --> 00:29:08,979 convencido de que ningu�m vai saber. 394 00:29:09,813 --> 00:29:12,910 Ma infelizmente, � um beco sem sa�da. 395 00:29:14,435 --> 00:29:16,990 Ent�o, por que me quer oferecer a coopera��o? 396 00:29:21,055 --> 00:29:22,055 Hunm... 397 00:29:22,767 --> 00:29:25,159 O que � isso? Dois dentes. 398 00:29:25,500 --> 00:29:28,055 Eles s�o a partir do lugar onde mataram aquelas quatro pessoas. 399 00:29:28,080 --> 00:29:29,809 Um dos bandidos foi perdido. 400 00:29:31,994 --> 00:29:34,444 Ham, se voc� podesse examinar os dentes das pessoas 401 00:29:34,711 --> 00:29:36,037 como fa�o nos meus cavalos, 402 00:29:36,959 --> 00:29:38,807 e voc� teria, a sua vantagem. 403 00:29:40,042 --> 00:29:41,985 Mas eu n�o preciso dessas coisas. 404 00:29:42,010 --> 00:29:43,199 Eu encontrei-os. 405 00:29:44,399 --> 00:29:45,816 � claro. 406 00:29:46,928 --> 00:29:48,596 Eu sei de dois. 407 00:29:49,286 --> 00:29:52,111 Quem s�o eles? Voc� me diz, Silver. 408 00:29:52,959 --> 00:29:55,927 Onde � que est�o eles? Eu n�o tenho nenhuma prova. 409 00:29:57,553 --> 00:30:00,296 Um nome sem prova voc� n�o est� interessado. 410 00:30:00,321 --> 00:30:02,364 Voc� mesmo disse isso, cerreto? 411 00:30:11,228 --> 00:30:12,228 Hunm... 412 00:30:25,641 --> 00:30:26,928 Sr. Silver? 413 00:30:29,231 --> 00:30:30,632 Voc� est� a dormir? 414 00:30:31,607 --> 00:30:32,864 Pare a�! 415 00:30:34,523 --> 00:30:35,523 Venha! 416 00:30:42,647 --> 00:30:44,508 Cale a boca, eu proteg�-la! 417 00:30:45,342 --> 00:30:49,215 Este canto � seguro. O que quer dizer? 418 00:30:49,937 --> 00:30:50,937 Haa... 419 00:30:52,656 --> 00:30:53,870 Ahaa. 420 00:31:13,989 --> 00:31:16,682 Eu vou estar de volta. Eu tenho que fazer alguma coisa. 421 00:31:18,127 --> 00:31:19,127 Aha... 422 00:31:22,111 --> 00:31:24,590 Agora voc� entende, por que � seguro? 423 00:31:27,927 --> 00:31:31,117 Esta � Austin. N�o se levante, v� para casa! 424 00:31:31,142 --> 00:31:33,690 Ele Precisa de um agente funer�rio, n�o um m�dico. 425 00:31:35,534 --> 00:31:36,927 V� Buscarr, o Chang. 426 00:31:40,406 --> 00:31:44,284 Voc� ouviu o que ele disse. Ent�o v�! 427 00:31:44,309 --> 00:31:45,609 Auto-defesa. 428 00:31:46,166 --> 00:31:50,010 � indiscut�vel que �? Bem, bem, Silver! 429 00:31:50,035 --> 00:31:51,842 Ele era a minha �nica pista! 430 00:31:52,955 --> 00:31:57,598 Me desculpe, eu n�o deixei ser um alvo para a justi�a. 431 00:31:58,287 --> 00:32:01,467 Mas n�o se preocupe, eu sei quem � os outros dois. 432 00:32:02,397 --> 00:32:05,860 V� para casa, n�o se aplica a voc�, vamos agora. 433 00:32:05,885 --> 00:32:09,049 Aqui estou eu. Onde est� o infeliz do corpo? 434 00:32:09,306 --> 00:32:10,337 Aqui. 435 00:32:12,085 --> 00:32:15,167 Por favor, ser� que ele talvez tenha parentes? 436 00:32:15,192 --> 00:32:18,567 Desculpe por perguntar, mas os munic�pios mal pagos. 437 00:32:20,895 --> 00:32:24,089 Ajud�-lo. Ent�o... 438 00:32:24,975 --> 00:32:26,817 Qualquer um reconhec�-lo? 439 00:32:29,618 --> 00:32:33,829 N�o � voc�, Janet? Voc�s todos sabem aqui. 440 00:32:37,390 --> 00:32:39,672 Hei Judel, assume. 441 00:32:39,697 --> 00:32:41,564 Est� bem, Xerife. E todos v�s dispersar. 442 00:32:41,589 --> 00:32:42,710 V� para casa. 443 00:32:43,933 --> 00:32:46,279 Mas por ele queria fazer algo... 444 00:33:07,880 --> 00:33:10,607 Voc� est� em um relacionamento com o falecido? 445 00:33:11,087 --> 00:33:16,273 Eu acho que todos tem, o direito a um enterro digno. 446 00:33:16,624 --> 00:33:19,780 Mas talvez ainda n�o � claro, que cada profiss�o 447 00:33:19,805 --> 00:33:21,752 tem suas pr�prias exig�ncias. 448 00:33:21,777 --> 00:33:23,545 N�o importa como voc� seja humilde. 449 00:33:24,884 --> 00:33:27,565 Voc� pode ver que j� h� uma pequena quantidade 450 00:33:27,590 --> 00:33:29,789 ele ir� garantir funeral de bom gosto. 451 00:33:29,814 --> 00:33:31,806 Para seu amigo infeliz. 452 00:33:31,831 --> 00:33:33,697 Voc� concorda com isso, senhor? 453 00:33:35,142 --> 00:33:36,869 Por favor, entre em contato com ele. 454 00:33:37,064 --> 00:33:38,723 Bem, transform�-lo, como eu digo! 455 00:33:44,067 --> 00:33:45,516 O que vamos fazer agora? 456 00:33:46,148 --> 00:33:49,462 Com quem? Com seu amigo infeliz. 457 00:33:49,979 --> 00:33:51,293 O que voc� quiser. 458 00:33:52,691 --> 00:33:54,003 Ele n�o � meu amigo. 459 00:34:01,837 --> 00:34:04,561 Por que n�o esperar, por mim? 460 00:34:05,147 --> 00:34:07,637 Eu parecia um idiota. Eu n�o devia ter vindo aqui. 461 00:34:07,684 --> 00:34:09,597 Deixe-me ir. Primeiro, me diga. 462 00:34:09,622 --> 00:34:11,866 O que voc� estava fazendo no meu quarto. 463 00:34:12,467 --> 00:34:13,920 Eu sou Janet Sullivan, 464 00:34:13,945 --> 00:34:17,049 a filha do banqueiro, meu pai foi assassinado. 465 00:34:17,157 --> 00:34:19,772 Meus p�sames. Como posso ajudar? 466 00:34:20,485 --> 00:34:22,520 Eu ouvi dizer que voc� foi contratado, 467 00:34:22,545 --> 00:34:26,046 para encontrar os assassinos. Eu posso ajud�-lo. 468 00:34:26,699 --> 00:34:29,026 O meu pai sabia que ele seria morto. 469 00:34:29,051 --> 00:34:31,023 N�o, foi um acidente infeliz. 470 00:34:31,280 --> 00:34:33,653 Os bandidos, aparentemente, n�o tinha a inten��o de matar. 471 00:34:33,678 --> 00:34:35,423 Algu�m foi provocado. 472 00:34:35,644 --> 00:34:39,145 Recentemente, o meu pai era inquieto, por causa do dinheiro. 473 00:34:39,363 --> 00:34:42,177 Ele me disse uma vez que estava sendo seguido. 474 00:34:42,202 --> 00:34:45,442 Ainda Vou me lembrar disso. E quem foi rastreado? 475 00:34:46,029 --> 00:34:48,197 Voc� acha que ele tinha raz�o para ter medo? 476 00:34:48,231 --> 00:34:49,472 N�o � verdade. 477 00:34:50,338 --> 00:34:53,692 � poss�vel que seu pai sabia alguma coisa. 478 00:34:53,981 --> 00:34:56,928 Eu poder pesquisar, os documentos. 479 00:34:56,953 --> 00:34:59,501 Se voc� n�o falar muito, talvez tudo escreveu. 480 00:34:59,910 --> 00:35:01,604 Eu achei que era. 481 00:35:01,694 --> 00:35:04,869 Mas voc� suspeitar? � mesmo? 482 00:35:04,963 --> 00:35:08,533 Sim, eu ouvi dizer que voc� disse o Xerife, sabem de algo. 483 00:35:09,006 --> 00:35:11,962 Eu assim o desejar. Mas ainda no escuro. 484 00:35:12,781 --> 00:35:15,124 Voc� sabe como �, ca�ar ratos. 485 00:35:15,940 --> 00:35:17,834 Voc� definir uma armadilha com queijo. 486 00:35:17,859 --> 00:35:20,126 Bem eu poderia ser o queijo. 487 00:35:21,054 --> 00:35:25,702 � tarde, Janet, v� dormir. Voc� v� para casa. 488 00:36:18,142 --> 00:36:19,664 "BANCO" 489 00:36:40,964 --> 00:36:42,640 N�o, espere a�! 490 00:36:44,794 --> 00:36:45,832 Um... 491 00:36:45,856 --> 00:36:47,737 Eu venho aqui para voc� me pagar? 492 00:36:47,935 --> 00:36:51,379 Olhe, quem vai garantir, que ele foi um dos bandidos? 493 00:36:52,123 --> 00:36:53,216 O Xerife. 494 00:36:55,105 --> 00:36:57,787 Faz provas. Dois dentes estampados. 495 00:36:57,812 --> 00:37:00,753 Muito bem, vou escrever-lhe um cheque de $ 2.000 d�lafres. 496 00:37:00,778 --> 00:37:03,602 Eu n�o quero que eles. Como assim? 497 00:37:04,275 --> 00:37:07,177 Eu n�o quero dinheiro. Por que n�o? 498 00:37:08,244 --> 00:37:09,244 Eu n�o merec�-los. 499 00:37:09,269 --> 00:37:13,169 Eu n�o o matei. Algu�m mais para tr�s. 500 00:37:20,120 --> 00:37:21,472 Eles me enganarm. 501 00:37:22,825 --> 00:37:24,552 Voc� ter contratado algu�m. 502 00:37:25,011 --> 00:37:28,596 E ainda assim voc� me deu direitos exclusivos. 503 00:37:46,354 --> 00:37:50,143 Voc� est� me entendendo? Voc� me viu? 504 00:37:51,154 --> 00:37:55,149 Como voc� est� fazendo? O Xerife me ordenou. 505 00:37:55,188 --> 00:37:57,091 Aha... O Xerife! 506 00:37:58,352 --> 00:37:59,438 Ele � persistente. 507 00:38:00,628 --> 00:38:02,362 Ele pedi-lhe para me dar um tiro nas costas, 508 00:38:02,387 --> 00:38:03,750 quando surgir a oportunidade? Hanm! 509 00:38:05,101 --> 00:38:06,578 O que quer dizer, com isso? 510 00:38:09,612 --> 00:38:14,006 Hei, ponto! Vamos, eu tenho que lhe dizer algo. 511 00:38:16,177 --> 00:38:20,542 Eu tenho um trabalho para voc�. Com prazer, Sr. Silver! 512 00:38:26,954 --> 00:38:31,421 Ol�, Judel. Ol�, Janet. Onde voc� est� indo? No banco. 513 00:38:31,446 --> 00:38:34,443 Sr. Averell precisa de mim. Vamos juntos. 514 00:38:34,468 --> 00:38:36,551 Eu gostaria de poder, mas eu n�o posso, trabalho. 515 00:38:36,874 --> 00:38:40,078 Hanm, posso perguntar o que voc� fez, 516 00:38:40,103 --> 00:38:42,366 da �ltima noite falou, com matador Silver? 517 00:38:42,800 --> 00:38:46,179 Esta � uma quest�o pessoal oficial, ou talvez? 518 00:39:23,492 --> 00:39:26,028 Algu�m cortou os cintos de seguran�a da sela! Porra! 519 00:39:29,641 --> 00:39:30,641 Merda! 520 00:40:00,688 --> 00:40:03,660 Ol�! Voc� veio com um sal�rio? 521 00:40:04,359 --> 00:40:08,333 Bem, voc� fez isso, se livrar de mim, Jude�-lo. 522 00:40:08,358 --> 00:40:10,905 N�o estou pedindo dinheiro, Sr Silver. 523 00:40:10,930 --> 00:40:13,926 estou feliz que tenha oportunidade de ajudar voc�. 524 00:40:13,994 --> 00:40:17,570 O que voc� quer? Para ser capaz de ajud�-lo. 525 00:40:18,030 --> 00:40:20,480 E por qu�? Bem... 526 00:40:21,497 --> 00:40:24,053 N�o � por gratid�o? Eu n�o quero acreditar. 527 00:40:24,339 --> 00:40:27,636 Eu quero ser como voc� � um profissional! 528 00:40:28,984 --> 00:40:30,963 Voc� quer ser meu assistente? Hunm... 529 00:40:32,574 --> 00:40:34,475 Hoje voc� pode andar comigo. 530 00:40:34,500 --> 00:40:36,492 O caminho � longo e eu estou entediado, 531 00:40:36,517 --> 00:40:38,354 quando eu ir sozinho. Ahoo 532 00:41:10,210 --> 00:41:11,422 Mantenha a calama! 533 00:41:11,447 --> 00:41:14,415 Ol�, Alonzo! Ol�, Sr. Silver. 534 00:41:14,957 --> 00:41:16,872 Como voc� est�? Bem. 535 00:41:17,277 --> 00:41:21,211 Gra�as a voc�, agora bem. Isso me agrada. 536 00:41:22,199 --> 00:41:24,447 Durante anos, voc� cavar. 537 00:41:24,472 --> 00:41:27,958 Voc� sabe onde � poss�vel encontrar esta sujeira? 538 00:41:30,643 --> 00:41:32,571 Aha... posso dizer-lhe. 539 00:41:33,078 --> 00:41:35,138 Voc� est� cavando voc� fonte mais profunda, 540 00:41:35,163 --> 00:41:36,804 voc� encontrar tais barros. 541 00:41:36,829 --> 00:41:40,750 Eu ouvi recentemente que uma ferrovia po�o cavado 542 00:41:40,775 --> 00:41:41,899 em Williamstown. 543 00:41:41,924 --> 00:41:43,463 Eles querem l� construir, 544 00:41:43,488 --> 00:41:45,949 um dep�sito de �gua para a locomotiva. 545 00:41:46,907 --> 00:41:48,429 Obrigado, Alonzo. 546 00:41:48,454 --> 00:41:51,664 Voc� n�o me decepcionou. Adeus, Sr. Silver. 547 00:42:16,564 --> 00:42:19,050 H� uma maneira de Carson. 548 00:42:19,075 --> 00:42:23,272 Eu sei. Ent�o, v� l�. E quanto a voc�? 549 00:42:23,333 --> 00:42:24,894 Eu tenho que trabalhar. 550 00:42:25,386 --> 00:42:27,576 Voc� me prometeu vai aprender. Eu prometo. 551 00:42:27,601 --> 00:42:28,783 Mas eu vou dar-lhe, uma li��o. 552 00:42:28,808 --> 00:42:29,986 Quando voc� tem um trabalho, 553 00:42:30,011 --> 00:42:31,774 n�o deixe ter algo constru�do para a estrada. 554 00:42:32,018 --> 00:42:33,018 Anda. 555 00:42:43,091 --> 00:42:45,632 "SUTH PACIFIC" 556 00:43:16,985 --> 00:43:17,985 Hunm... 557 00:43:19,326 --> 00:43:21,020 Alonzo estava certo! 558 00:43:30,492 --> 00:43:32,378 Oh, que surpresa, Xerife. 559 00:43:33,067 --> 00:43:34,466 Voc� sabe, como surpreender? 560 00:43:34,491 --> 00:43:36,297 Hanm... �s vezes, sim. 561 00:43:37,210 --> 00:43:40,422 Eu nunca esperava encontr�-lo aqui. 562 00:43:40,512 --> 00:43:42,490 Mas eu esperava, voc� aqui. 563 00:43:42,515 --> 00:43:43,758 Sr. Silver, 564 00:43:43,992 --> 00:43:47,400 eu ver, que voc� desperdi�ou livrar Judela. 565 00:43:47,672 --> 00:43:48,756 Para dentro! 566 00:43:49,284 --> 00:43:50,705 As m�os segure, a parte superior. 567 00:44:02,149 --> 00:44:04,017 Olhe, para ele. 568 00:44:04,750 --> 00:44:06,963 Meu colega chin�s estaria irritado. 569 00:44:06,988 --> 00:44:07,991 Quem �? 570 00:44:08,394 --> 00:44:09,856 Voc� deve saber. 571 00:44:10,473 --> 00:44:12,850 � parceiro Craddock, Austin. 572 00:44:12,875 --> 00:44:15,523 Outros po�os Guardian. Austin? 573 00:44:15,812 --> 00:44:17,943 Que voc� matou ontem, � noite. 574 00:44:19,141 --> 00:44:20,531 N�o fale bobagem. 575 00:44:20,556 --> 00:44:23,277 Judel eu poderia dizer que eu n�o o matei. 576 00:44:23,302 --> 00:44:24,617 Ela me disse. 577 00:44:24,642 --> 00:44:27,981 E o que voc� achou, nas solas dos homens. 578 00:44:28,274 --> 00:44:29,621 � por isso, que estou aqui. 579 00:44:29,904 --> 00:44:33,238 Na verdade, eu sabia que ele gra�as a voc�. 580 00:44:33,263 --> 00:44:34,350 Meus parab�ns. 581 00:44:35,095 --> 00:44:37,782 Voc� subiu e veio atr�s de mim antes. 582 00:44:38,027 --> 00:44:40,700 Ele disse, que voc� viria, para c� primeira. 583 00:44:41,957 --> 00:44:43,404 � claro. 584 00:44:48,243 --> 00:44:53,151 E ent�o eu, como um verdadeiro assassino voltou � cena. 585 00:44:53,731 --> 00:44:57,560 Voc� poderia me prender. Olha, Xerife. 586 00:44:59,994 --> 00:45:02,691 A autodefesa, n�o pode passar. 587 00:45:04,112 --> 00:45:06,162 Voc� � mais mudo do que eu pensava. 588 00:45:07,269 --> 00:45:09,922 Essa diferen�a faz quarenta e cinco anos 589 00:45:09,947 --> 00:45:11,440 e que eu nunca usei. 590 00:45:22,898 --> 00:45:24,320 Eu bem v�-lo. 591 00:45:25,274 --> 00:45:27,286 N�o � t�o penetrante, como o seu. 592 00:45:27,559 --> 00:45:29,669 32 Caliber, comprimento do cano. 593 00:45:30,074 --> 00:45:33,354 Fazer um bom tiro limpo. 594 00:45:33,488 --> 00:45:35,820 Eu prefiro-o. Minha av� costumava dizer, 595 00:45:35,845 --> 00:45:37,971 n�o gastar nunca dinheiro desnecessariamente. 596 00:45:37,996 --> 00:45:40,490 Mas uma vez eu corri para fora de paci�ncia. 597 00:46:02,353 --> 00:46:04,809 Hei Judele! Ajude-me. 598 00:46:13,485 --> 00:46:14,486 Chang! 599 00:46:14,538 --> 00:46:16,413 Aqui est�, o seu novo cliente. 600 00:46:19,948 --> 00:46:21,561 Nem sequer pensar nisso! 601 00:46:22,142 --> 00:46:23,790 Ele tem sido xerife. 602 00:46:23,948 --> 00:46:26,361 Desde os primeiros dias da nossa cidade. 603 00:46:26,513 --> 00:46:27,685 Talvez seja exagerada. 604 00:46:27,786 --> 00:46:32,280 N�o � exatamente divertido, para fazer um, Xerife. 605 00:46:32,305 --> 00:46:34,451 Ele foi um dos melhores amigos de meu pai. 606 00:46:34,476 --> 00:46:36,071 Isso n�o significa nada. 607 00:46:36,596 --> 00:46:39,426 Ora mas isto poderia. 608 00:46:39,451 --> 00:46:42,294 Algo que funciona, como preocupa��o. 609 00:46:43,008 --> 00:46:44,646 Na noite passada eu montar uma armadilha 610 00:46:44,671 --> 00:46:46,196 apenas para seu pr�prio bem. 611 00:46:46,652 --> 00:46:51,206 E agora eles atiram, em mim a partir do telhado. 612 00:46:52,296 --> 00:46:55,887 Eu ouvi que voc� disse na frente de todos que s�o bandidos. 613 00:46:57,744 --> 00:46:59,092 Foi mais tarde. 614 00:47:01,052 --> 00:47:02,721 No corpo de Austin. 615 00:47:02,911 --> 00:47:05,915 Mas eu j� disse isso antes. Apenas ao Xerife. 616 00:47:07,690 --> 00:47:11,102 Voc� ter encontrado entre os pap�is 617 00:47:11,127 --> 00:47:14,241 de seu pai nomes Austin e Craddock? 618 00:47:14,548 --> 00:47:15,828 Eu n�o me lembro. 619 00:47:15,898 --> 00:47:17,860 Mas eu vou olhar de novo, se isso importa. 620 00:47:17,885 --> 00:47:19,195 Pode ser. 621 00:47:22,645 --> 00:47:26,367 O que voc� est� fazendo aqui? Judele, n�o seja rude. 622 00:47:26,392 --> 00:47:29,463 � uma conversa muito importante, com o Sr. Silver. 623 00:47:29,643 --> 00:47:31,226 Eu n�o o conhe�o. 624 00:47:31,720 --> 00:47:35,163 Voc� n�o tem nada melhor, para fazer do que fala bobagem. 625 00:47:35,778 --> 00:47:38,005 Mas n�o diga isso. 626 00:47:39,258 --> 00:47:41,337 E se voc� n�o quer? Hanm... 627 00:47:41,805 --> 00:47:43,684 Ent�o voc� tem uma outra raz�o, para a reuni�o. 628 00:47:44,695 --> 00:47:46,894 Pare com isso, Judele. 629 00:47:51,064 --> 00:47:54,023 Pare com isso, eu lhe digo. Sim, eu bat�-lo. 630 00:47:55,853 --> 00:47:57,752 Bem se voc� diz... 631 00:47:59,207 --> 00:48:00,207 Hunm... 632 00:48:05,591 --> 00:48:07,766 Judele! O que foi isso? Como eu disse... 633 00:48:09,035 --> 00:48:11,096 Se levante! Talvez seria bom para encontrar 634 00:48:11,121 --> 00:48:12,501 algo sobre essas, duas mortes. 635 00:48:12,526 --> 00:48:13,626 Venha connosco! 636 00:48:22,652 --> 00:48:23,652 Olha s�...! 637 00:48:32,168 --> 00:48:33,542 Temos que sair! 638 00:48:34,528 --> 00:48:37,347 V� jogue! Deixe de manhas. 639 00:48:39,753 --> 00:48:40,753 Mas estou jogando. 640 00:48:41,192 --> 00:48:42,940 Est� ver que est� chegando. 641 00:48:44,989 --> 00:48:46,715 Vai dar uma volta. 642 00:48:46,740 --> 00:48:48,895 Ol� como est�? Eu estou bem. 643 00:48:54,386 --> 00:48:56,138 Ainda perseguindo aqueles que gastar muito? 644 00:48:56,542 --> 00:48:59,966 E a sua investiga��o? Nada de mais. Hunm... 645 00:48:59,991 --> 00:49:01,583 Quando eu estar, um pouco mais perto, 646 00:49:01,608 --> 00:49:03,337 algu�m tinha matado. 647 00:49:03,840 --> 00:49:07,085 Ent�o eu decidi encontrar um chefe. 648 00:49:07,118 --> 00:49:08,579 Voc� sabe, quem � esse chefe? 649 00:49:08,604 --> 00:49:11,090 Eu sei tudo sobre ele. 650 00:49:16,631 --> 00:49:18,448 Mas muito bem. 651 00:49:19,144 --> 00:49:22,271 Como eu disse, tudo que sei sobre ele. 652 00:49:22,296 --> 00:49:23,549 Mas se resolva a�. 653 00:49:23,630 --> 00:49:25,969 � certamente algu�m que tem uma posi��o influente. 654 00:49:26,320 --> 00:49:30,183 Caso contr�rio ap�s o roubo ele desapareceu. 655 00:49:30,569 --> 00:49:31,696 N�o � assim? 656 00:49:33,273 --> 00:49:35,998 O homem certamente honroso. 657 00:49:36,044 --> 00:49:40,577 Caso contr�rio outro n�o confiar-lhe dinheiro. 658 00:49:42,199 --> 00:49:44,397 E por �ltimo mas n�o menos importante, 659 00:49:44,956 --> 00:49:47,440 � certamente muito capaz de matar outro homem. 660 00:49:47,814 --> 00:49:52,036 Estou convencido de que apenas os dois bandidos sabia quem era. 661 00:49:52,258 --> 00:49:55,315 E aqueles que agora est�o mortos. 662 00:49:55,627 --> 00:49:59,336 E o que voc� acha? A mesma coisa que voc� disse. 663 00:49:59,886 --> 00:50:01,124 Realmente sim? 664 00:50:05,944 --> 00:50:11,289 � uma especialidade de meu av�. 665 00:50:23,829 --> 00:50:26,055 �ses e oitos, ou como eles dizem, uma folha morta. 666 00:50:28,321 --> 00:50:31,529 Folha inoperante tem Wild Bill Hickok, 667 00:50:31,554 --> 00:50:34,103 quando foi baleado, pelas costas. 668 00:50:34,240 --> 00:50:37,085 Bill trouxe teve m� sorte, mas eu n�o. 669 00:50:37,110 --> 00:50:40,224 Ahaa... toda vez que eu ganhar. 670 00:50:41,185 --> 00:50:42,810 Quem agora distribui, senhores? 671 00:50:43,704 --> 00:50:48,440 Eu continu. H� mas v� mesmo! 672 00:50:48,489 --> 00:50:51,459 Eu n�o vejo como voc� pode beber, Silver. 673 00:50:52,949 --> 00:50:54,688 � uma quest�o de gosto, Xerife. 674 00:50:55,241 --> 00:50:56,524 Mas eu gosto. 675 00:50:56,926 --> 00:50:59,583 Mas ela estimula, a minha imagina��o. 676 00:50:59,677 --> 00:51:01,355 Bem... Isso � o que eu notei. 677 00:51:01,380 --> 00:51:02,380 Hanm... 678 00:51:16,988 --> 00:51:18,884 Boa noite, Sr. Silver. 679 00:51:21,541 --> 00:51:22,582 Ol�. 680 00:51:22,907 --> 00:51:24,697 Bem como voc� est�? � isso. 681 00:51:24,722 --> 00:51:26,991 Eu estou esperando, por voc�. 682 00:51:27,954 --> 00:51:30,705 Uma vez que voc� entrar na sala, esperando por mim 683 00:51:31,709 --> 00:51:32,951 mas uma mulher! 684 00:51:35,749 --> 00:51:38,844 Que voc� n�o gosta? Depende. 685 00:51:40,006 --> 00:51:44,220 O anterior me disse uma misteriosa hist�ria. 686 00:51:46,005 --> 00:51:48,865 E voc�? N�o � �bvio? 687 00:51:50,114 --> 00:51:51,247 O que voc� quer? 688 00:51:51,388 --> 00:51:54,529 Este calorosamente os seus h�spedes? 689 00:51:54,924 --> 00:51:55,960 Como sempre. 690 00:51:56,305 --> 00:52:00,138 Pelo que, o Sr. Silver? Desde que eles querem. 691 00:52:01,141 --> 00:52:04,091 O exemplo de si mesmo. Por que voc� veio? 692 00:52:04,744 --> 00:52:07,051 Eu tenho algo que lhe possam interessar. 693 00:52:07,781 --> 00:52:08,781 O que �? 694 00:52:10,696 --> 00:52:13,308 Dinheiro Como voc� deseja. 695 00:52:14,749 --> 00:52:17,888 O suficiente, para v�rios anos. 696 00:52:18,564 --> 00:52:20,454 E eu sei que voc�, ama o dinheiro. 697 00:52:20,556 --> 00:52:22,502 Por que matar, por US $ 2 000 d�lares, 698 00:52:22,527 --> 00:52:25,766 quando, por menos trabalho, voc� pode ter mais? 699 00:52:26,820 --> 00:52:27,832 Onde? 700 00:52:28,066 --> 00:52:29,473 Eu vou te dizer Silver. 701 00:52:29,498 --> 00:52:32,499 Voc� precisa encontrar o l�der dos bandidos, para o ter. 702 00:52:32,569 --> 00:52:35,726 O dinheiro n�o pode compartilhar. Todos eles deixaram. 703 00:52:38,147 --> 00:52:39,488 Como voc� sabe? 704 00:52:40,002 --> 00:52:42,166 A bem diz-se, que sabe 705 00:52:42,191 --> 00:52:45,014 Mas quem? Oho todo mundo. 706 00:52:45,039 --> 00:52:47,965 V�rios dos meus amigos iriam ter ajudado voc�. 707 00:52:48,443 --> 00:52:50,681 A capturar os bandidos, ou mat�-los 708 00:52:50,706 --> 00:52:54,541 Voc� concorda Silver? Seus amigos? 709 00:52:54,972 --> 00:52:57,361 Vai me ajudar? E onde est�o eles? 710 00:52:58,571 --> 00:53:02,182 E voc�? N�o t�o r�pido. 711 00:53:02,346 --> 00:53:05,101 Em primeiro lugar, eu quero ver seus amigos. 712 00:53:07,606 --> 00:53:09,763 Est� bem, eu vou lev�-lo, para eles. 713 00:53:40,180 --> 00:53:42,639 Aqui � o lugar. Espere aqui. 714 00:53:45,826 --> 00:53:46,826 Hanm... 715 00:53:47,192 --> 00:53:50,823 N�o h� ningu�m aqui. Eles est�o l� dentro. 716 00:53:50,994 --> 00:53:51,994 Hanm... 717 00:54:05,147 --> 00:54:09,238 Est� ficando chato. Entrem! 718 00:54:09,625 --> 00:54:10,625 Ahaa... 719 00:54:15,662 --> 00:54:17,208 Bom trabalho, Beth. 720 00:54:17,395 --> 00:54:20,120 Ele foi est�pido Mudo como noite. 721 00:54:20,145 --> 00:54:22,564 De qualquer forma, temos voc�, Silver. 722 00:54:23,933 --> 00:54:25,871 Voc� pensa que �. 723 00:54:25,896 --> 00:54:28,670 Se eu estiver certo, eu estou apenas olhando voc�. 724 00:54:29,880 --> 00:54:31,992 N�o seja presun�osa, Srta. 725 00:54:32,026 --> 00:54:33,802 Voc� me enganar, por um momento. 726 00:54:33,827 --> 00:54:36,097 Disse o suficiente, de Silver. 727 00:54:36,122 --> 00:54:38,419 Precisamos aprender algo de voc�. 728 00:54:38,825 --> 00:54:41,332 O que? Quem � o chefe da quadrilha? 729 00:54:41,898 --> 00:54:44,073 Infelizmente, eu n�o posso te dizer. 730 00:54:44,098 --> 00:54:45,098 Hanm... 731 00:54:47,974 --> 00:54:48,974 Ahaa... 732 00:54:49,826 --> 00:54:52,751 Ah... ahaa... ahaa... 733 00:54:54,727 --> 00:54:57,692 Eu tenho medo que voc� est� perdendo seu tempo. 734 00:54:57,717 --> 00:54:59,275 Um pouco de ajuda-lo, Reg! 735 00:55:00,342 --> 00:55:01,393 Ahai... 736 00:55:01,706 --> 00:55:03,867 Ser� que voc� j� reconsiderar e conversar? 737 00:55:05,007 --> 00:55:08,320 Ahaa... ah�... ahaa... 738 00:55:08,345 --> 00:55:10,957 Voc� faz perguntas estranhas. Ahaa... 739 00:55:10,982 --> 00:55:13,714 Voc� est� bandidos, e voc� me perguntar quem � o chefe. 740 00:55:13,739 --> 00:55:15,422 N�o seja um tolo ainda maior Silver. 741 00:55:15,447 --> 00:55:17,707 Dois de n�s trouxe o nosso amigo Austin. 742 00:55:17,732 --> 00:55:20,086 Outros usavam m�scaras. 743 00:55:20,111 --> 00:55:23,498 Apenas n�s dois sab�amos Austin e voc� sabe que � chefe! 744 00:55:23,966 --> 00:55:25,408 Por que voc� acha isso? 745 00:55:26,375 --> 00:55:30,243 Eu ouvi voc� dizer, esta noite, ao Xerife. 746 00:55:30,424 --> 00:55:31,935 Eu n�o posso acreditar. 747 00:55:32,067 --> 00:55:34,974 Realmente voc� conciliar o que os h�spedes dizer? 748 00:55:35,987 --> 00:55:37,799 Aha... ahaa... 749 00:55:37,824 --> 00:55:40,119 N�s n�o estamos aqui para nos divertir. 750 00:55:40,219 --> 00:55:42,653 Aha... seu chefe � inteligente, hein? 751 00:55:43,438 --> 00:55:45,788 Pronunciada voc�, que o dinheiro 752 00:55:45,813 --> 00:55:47,909 permanecer com ele at� o �ltimo assalto. 753 00:55:48,019 --> 00:55:49,549 Voc� disse. 754 00:55:50,542 --> 00:55:54,758 Em vez disso ele removeu um homem que o conheciam. 755 00:55:54,783 --> 00:55:56,825 E ent�o, ningu�m pode revelar. 756 00:55:57,976 --> 00:55:59,888 � por isso que Austin, foi morto. 757 00:56:00,153 --> 00:56:02,238 Quem � o tolo agora, eu ou voc�? Ahaa... 758 00:56:04,508 --> 00:56:05,508 Ahai... 759 00:56:06,539 --> 00:56:09,276 Aha... Ahaa... 760 00:56:09,538 --> 00:56:12,018 Bem... Ahaa... Hunm... 761 00:56:12,035 --> 00:56:14,603 Ahaa... Aha... Hunm... 762 00:56:15,705 --> 00:56:19,748 Aha... haa... Aha... ahaa... 763 00:56:19,773 --> 00:56:21,755 Isso vai nos levar, a lugar nenhum. 764 00:56:22,076 --> 00:56:26,599 Eu sugiro que n�s fizemos isto clara e cooperou. 765 00:56:26,624 --> 00:56:27,854 N�o parar, Silver. 766 00:56:27,879 --> 00:56:29,688 N�s estamos olhando, para o nome do chefe! 767 00:56:29,828 --> 00:56:32,999 Por exemplo, n�s poder�amos tentar descobrir, 768 00:56:33,230 --> 00:56:34,991 como reuniu uma gangue. 769 00:56:35,743 --> 00:56:37,130 Dois est�o mortos, 770 00:56:37,528 --> 00:56:40,114 voc�s tamb�m s�o dois. Um � o chefe. 771 00:56:40,707 --> 00:56:42,032 Um dois desaparecidos. 772 00:56:43,131 --> 00:56:45,971 Apenas um. N�s j� sabemos que o outro. 773 00:56:45,996 --> 00:56:48,791 S�rio? Sim, voc�. Eu? 774 00:56:48,816 --> 00:56:50,625 N�s dois sabemos, que voc�. 775 00:56:51,463 --> 00:56:54,054 Voc� me disse que voc� tinha m�scaras. 776 00:56:54,079 --> 00:56:57,461 A m�sica uma refer�ncia, quando voc� est� nervoso. 777 00:56:57,548 --> 00:56:59,760 Sandy e eu acabamos de nos conhecer. 778 00:57:00,880 --> 00:57:03,136 Agora queremos saber, quem � o chefe. 779 00:57:03,643 --> 00:57:06,614 Se eu te disser, e me matar, est� bem. 780 00:57:06,903 --> 00:57:07,903 Aha... 781 00:57:08,703 --> 00:57:15,512 Aha, talvez meus bra�os. Para dizer, que eu me matei. 782 00:57:15,862 --> 00:57:17,125 Inteligente, n�o �? 783 00:57:17,411 --> 00:57:21,407 Isso n�o � uma id�ia t�o ruim. Eu n�o tinha pensado. 784 00:57:23,354 --> 00:57:24,709 Conte-nos e n�s te pegar. 785 00:57:24,734 --> 00:57:28,122 N�s vamos dar-lhe e compartilhar. Como posso confiar em voc�? 786 00:57:28,147 --> 00:57:30,336 Voc� tem a minha palavra. Ahaa... 787 00:57:30,435 --> 00:57:33,927 � melhor mentir desde a minha inf�ncia. 788 00:57:33,952 --> 00:57:37,403 Loucura suficiente, queremos de o nome dele! Por que n�o? 789 00:57:37,428 --> 00:57:39,053 Ahaa... hai... 790 00:57:40,288 --> 00:57:41,854 Vai voc�! 791 00:57:41,854 --> 00:57:42,854 Aha... 792 00:57:43,647 --> 00:57:46,146 Aha... hunm... Ahaa... 793 00:57:49,451 --> 00:57:50,451 Ahaa... 794 00:57:51,471 --> 00:57:53,662 Sinto muito, senhorita, Eu n�o tenho escolha. 795 00:57:53,662 --> 00:57:54,861 Ahaa... 796 00:57:55,814 --> 00:57:57,470 Ah... ahaa... 797 00:57:59,024 --> 00:58:02,625 E agora � a sua vez. Para me perguntar uma coisa. 798 00:58:02,972 --> 00:58:03,972 Ohanm... 799 00:58:05,181 --> 00:58:06,181 Ohoo... 800 00:58:07,268 --> 00:58:08,268 Aha-a... 801 00:58:09,182 --> 00:58:12,940 Eu disse que pode ser �til. Isso, Sr. Silver? 802 00:58:14,645 --> 00:58:16,893 Desta vez eu n�o tinha que resolver nada. 803 00:58:17,262 --> 00:58:19,537 Eu segui as pistas, do transporte. 804 00:58:19,562 --> 00:58:20,905 Foi f�cil. 805 00:58:21,210 --> 00:58:22,783 Voc� me ajudou, ent�o! 806 00:58:22,808 --> 00:58:24,305 Uma que eu precisava, para viver. 807 00:58:24,330 --> 00:58:26,437 Eu queria mat�-lo, Sr. Silver. 808 00:58:26,462 --> 00:58:28,433 Eu n�o tinha pensado, mas a arna, n�o foi usada. 809 00:58:28,486 --> 00:58:32,064 Isso � o que acontece quando, eu persiguo tolo ambicioso! 810 00:58:50,147 --> 00:58:51,597 Arrume-os, um bom funeral. 811 00:58:52,074 --> 00:58:53,074 Sim. 812 00:58:53,795 --> 00:58:55,474 Ter dinheiro suficiente para um conjunto 813 00:58:55,499 --> 00:58:56,768 de funeral apropriado. Aha sim 814 00:58:59,047 --> 00:59:03,306 Excluir seus mortos. Voc� at� queria, certo? 815 00:59:06,060 --> 00:59:07,060 Ahaa 816 00:59:08,751 --> 00:59:11,778 O obteve o direito exclusivo! 817 00:59:12,934 --> 00:59:15,716 Em seu lugar, eu fecharia esta jovem, Xerife. 818 00:59:16,414 --> 00:59:17,431 Por qu�? 819 00:59:18,380 --> 00:59:20,091 H�, por precau��o. 820 00:59:20,116 --> 00:59:21,844 Eu n�o acho, que ele sabe demais... 821 00:59:22,255 --> 00:59:24,172 Mas algu�m poderia pensar de outra forma. 822 00:59:24,197 --> 00:59:27,134 Ele voa h� balas suficientes. 823 00:59:27,160 --> 00:59:28,832 � um pouco injusto. 824 00:59:28,857 --> 00:59:30,674 Eu tenho que dizer que eu n�o gosto. 825 00:59:31,316 --> 00:59:33,328 A m� companhia. 826 00:59:33,353 --> 00:59:36,041 No entanto, N�o jogue as coisas boas. 827 00:59:36,311 --> 00:59:39,660 Ahaa... A sua av� n�o � assim? Ahaa... 828 00:59:40,695 --> 00:59:42,332 Voc� trabalha em um banco. 829 00:59:43,469 --> 00:59:46,121 Mas Janet. Mas tomaremos. 830 00:59:46,146 --> 00:59:47,674 Quando voc� for capaz de fornecer, 831 00:59:47,699 --> 00:59:49,393 uma fam�lia pensamos, em casamento. 832 00:59:49,418 --> 00:59:50,928 Eu estou indo, para o trabalho. 833 00:59:51,035 --> 00:59:52,048 Janet! 834 00:59:53,847 --> 00:59:55,684 At� agora, apenas �m�ruje� pessoas. 835 00:59:55,709 --> 00:59:57,353 N�o perca sua cabe�a, Judele. 836 00:59:57,378 --> 00:59:59,373 Preciso falar, com o Sr. Silver. 837 01:00:01,813 --> 01:00:03,192 Voc� trabalha em um banco? 838 01:00:03,217 --> 01:00:07,315 Sim. Mr. Averell me contratado no local meu pai. 839 01:00:08,956 --> 01:00:10,714 Isto � o que voc� queria falar? 840 01:00:10,739 --> 01:00:13,369 N�o. Algo que eu lembrava. 841 01:00:13,394 --> 01:00:15,354 Mais uma vez voc� olhou para os pap�is de meu pai? 842 01:00:15,379 --> 01:00:17,856 N�o. � outra coisa. 843 01:00:28,184 --> 01:00:31,837 Aha, venham aqui... Vamos nos divertir! 844 01:00:36,316 --> 01:00:39,277 Ohoo... Vamos l� ver isso! 845 01:00:39,810 --> 01:00:42,033 Mas isso est� indo bem Aha-a... 846 01:00:45,969 --> 01:00:49,425 Boa noite! Eu, meus senhores? 847 01:00:49,450 --> 01:00:50,760 Ah sente-se. 848 01:00:52,452 --> 01:00:53,474 Obrigado. 849 01:01:05,261 --> 01:01:07,757 Vamos jogar hoje uma quantidade maior? 850 01:01:07,941 --> 01:01:10,398 Em baixas participa��es que n�o � t�o divertido. 851 01:01:21,027 --> 01:01:22,106 L� vai uma! 852 01:01:23,036 --> 01:01:24,123 Vamos l�. 853 01:01:24,148 --> 01:01:25,919 Abertura aos vinte. 854 01:01:30,847 --> 01:01:33,206 Eu pago 20 e adicionando mais 20. 855 01:01:33,231 --> 01:01:35,700 Voc� n�o quer olhar para o cart�o de frente? 856 01:01:35,725 --> 01:01:38,731 Cuide-se, meu rapaz. Voc� est� pagando? 857 01:01:48,631 --> 01:01:51,845 Licita��o $ 50 d�lares. 858 01:01:55,078 --> 01:01:57,189 Vamos l� e joguem! 859 01:01:57,189 --> 01:01:59,668 Mas est� sendo �timo. 860 01:02:03,312 --> 01:02:04,312 �... 861 01:02:09,558 --> 01:02:11,518 V� l� agora... 862 01:02:12,472 --> 01:02:15,668 Vamos ver se d� tudo bem assim! 863 01:02:17,269 --> 01:02:21,689 Um outro cinquenta. Eu chamo 50. 864 01:02:23,949 --> 01:02:25,405 E eu levantar a 100. 865 01:02:29,774 --> 01:02:30,963 Eu desisto. 866 01:02:32,858 --> 01:02:34,143 Eu chamo voc�. 867 01:02:35,661 --> 01:02:38,502 H� centenas. Hunm... 868 01:02:38,527 --> 01:02:41,372 Voc� est� satisfeito com seus dois "�ses", Ramirez? 869 01:02:44,861 --> 01:02:47,366 Outro rei. Assim � melhor. 870 01:02:47,573 --> 01:02:48,760 Aha-a... 871 01:02:49,438 --> 01:02:50,962 Eu suspeitava. 872 01:02:55,098 --> 01:02:57,635 Mas vamos l�. Aha-a 873 01:02:57,785 --> 01:02:58,958 Muito bem... 874 01:03:00,439 --> 01:03:02,379 Mas isso � p'ra voc�! 875 01:03:02,414 --> 01:03:03,733 Ah, � sim. 876 01:03:03,758 --> 01:03:05,934 Eu preciso falar com voc�. 877 01:03:05,950 --> 01:03:06,950 Mas tudo �timo... 878 01:03:12,773 --> 01:03:13,968 H� bruto... 879 01:03:31,069 --> 01:03:32,784 Torn�-lo 100. 880 01:03:34,076 --> 01:03:37,223 O seu 100, e... 881 01:03:39,244 --> 01:03:43,283 E dois. Se voc� n�o se importa, Sr. Ramirez. 882 01:03:44,059 --> 01:03:46,997 Voc� n�o tem em seu cart�o virados para. Por qu�? 883 01:03:47,729 --> 01:03:49,426 Isso � divertido. 884 01:03:50,465 --> 01:03:52,721 Eu mant�-lo como uma surpresa final. 885 01:04:04,977 --> 01:04:07,042 Mesmo agora voc� olha? 886 01:04:07,405 --> 01:04:09,972 Por que deveria? Eu ganhei, certo? 887 01:04:11,544 --> 01:04:12,900 Quem joga, senhores? 888 01:04:39,083 --> 01:04:40,271 Eu chamo. 889 01:04:43,077 --> 01:04:45,186 N�s ficamos s� eu e voc�, Spot. 890 01:04:48,896 --> 01:04:52,226 O que voc� acha? 200. 891 01:04:55,187 --> 01:04:57,342 Esta noite vou acreditar na sua sorte. 892 01:05:01,347 --> 01:05:04,177 O seu 200, e... 893 01:05:06,588 --> 01:05:07,993 E outros 500 no topo. 894 01:05:09,380 --> 01:05:12,524 Mas v� tudo bem! Eu sei. 895 01:05:31,177 --> 01:05:33,534 Aha... voc� tem tr�s senhoras. 896 01:05:33,534 --> 01:05:34,944 � n�o... 897 01:05:34,968 --> 01:05:38,318 E... � em linha reta. 898 01:06:07,243 --> 01:06:08,293 Eu chamo. 899 01:06:11,990 --> 01:06:13,971 Verifique o cart�o de revestimento. 900 01:06:13,996 --> 01:06:14,999 Sinto muito... 901 01:06:15,333 --> 01:06:16,333 Hunm... 902 01:06:33,747 --> 01:06:34,934 300. 903 01:06:44,120 --> 01:06:45,979 A sorte est�, do meu lado, eu vejo. 904 01:06:51,374 --> 01:06:53,069 N�o fa�a isso de novo. 905 01:06:58,983 --> 01:07:00,139 Kitty? 906 01:07:01,856 --> 01:07:03,177 Repara s� na mesa. 907 01:07:03,791 --> 01:07:07,306 Diga. V� buscar o Xerife. Depressa! 908 01:07:12,870 --> 01:07:15,818 Mais uma vez, voc� tem uma folha morta, Ramirez. 909 01:07:18,052 --> 01:07:20,039 Eu ouvi que lhe traz felicidade. 910 01:07:21,377 --> 01:07:23,554 A partir do seu amigo Austin. 911 01:07:25,599 --> 01:07:28,066 Eu n�o conhe�o nenhum, Austin. 912 01:07:28,091 --> 01:07:30,009 S�rio? Isso � estranho. 913 01:07:30,253 --> 01:07:31,756 Ild, Descarregar. 914 01:07:44,303 --> 01:07:45,838 350. 915 01:07:46,299 --> 01:07:49,226 �timo, voc� adicionou � excita��o do jogo. 916 01:07:49,928 --> 01:07:51,947 350. 917 01:07:53,399 --> 01:07:54,399 Aha... 918 01:07:54,465 --> 01:07:57,032 H� trezentos e cinquenta. 919 01:07:58,714 --> 01:08:00,359 A mil a mais. 920 01:08:30,080 --> 01:08:32,211 Batota. 921 01:08:32,990 --> 01:08:34,561 Eu vi voc�! 922 01:08:34,980 --> 01:08:37,719 Eu n�o sei como voc� faz isso, mas eu sei que batota! 923 01:08:38,232 --> 01:08:40,705 Se o sua carta que est� voltada Rei mat�-lo. 924 01:08:41,444 --> 01:08:43,483 E com raz�o! 925 01:09:00,318 --> 01:09:02,004 Hai... 926 01:09:02,051 --> 01:09:03,539 Ahaa... 927 01:09:04,733 --> 01:09:05,733 Ahaa... 928 01:09:13,173 --> 01:09:15,812 Lamento chamando voc� desnecessariamente, Xerife. 929 01:09:16,319 --> 01:09:18,385 Voc� n�o pode me prender. 930 01:09:19,100 --> 01:09:21,687 � claro, que foi auto-defesa. 931 01:09:24,661 --> 01:09:26,903 Mas voc� ainda pode fazer alguma coisa. 932 01:09:27,039 --> 01:09:28,970 Pesquisa do homem. 933 01:09:29,995 --> 01:09:32,612 Eu aposto que voc� vai encontrar uma camisa cinza. 934 01:09:32,957 --> 01:09:35,792 Mesma cor e eles tiveram dois guardas. 935 01:09:39,334 --> 01:09:40,530 Em classificar-me dinheiro. 936 01:09:40,555 --> 01:09:42,502 Amanh� eu vou, ao banco, para descontar 937 01:09:47,125 --> 01:09:48,125 Mas que foi? 938 01:09:50,694 --> 01:09:54,105 Vamos continuar... Pode ser. 939 01:09:54,379 --> 01:09:57,319 Silver? Espere um minuto. 940 01:10:00,164 --> 01:10:02,662 Eu tenho que falar com voc�. Estou ouvindo. 941 01:10:03,217 --> 01:10:06,038 N�o aqui. � importante. 942 01:10:07,245 --> 01:10:08,294 Mais tarde. 943 01:10:08,896 --> 01:10:11,152 Eu tenho que mordiscar o queijo na armadilha. 944 01:10:12,691 --> 01:10:13,984 Est� bem Silver. 945 01:10:14,876 --> 01:10:16,990 Salon fecha uma hora. 946 01:10:17,224 --> 01:10:19,766 Vou esperar l� em cima. Voc� vem? 947 01:10:20,208 --> 01:10:21,671 Sim irei. 948 01:11:56,490 --> 01:11:58,598 Largue sua arma e n�o se mova! 949 01:12:00,055 --> 01:12:01,725 Aha, Silver! 950 01:12:01,750 --> 01:12:05,966 Voc� n�o est� em seu quarto? Como voc� pode ver, n�o. 951 01:12:06,483 --> 01:12:09,791 Voc� para dentro atrav�s da janela. 952 01:12:10,024 --> 01:12:12,722 Eu queria falar com voc�, mas secretamente. 953 01:12:12,747 --> 01:12:14,221 Eu posso imaginar. 954 01:12:14,317 --> 01:12:17,504 Voc� planejava, me encher de chumbo. 955 01:12:17,529 --> 01:12:18,832 O que voc� est� falando, Silver? 956 01:12:18,857 --> 01:12:20,516 E a arma, que voc� tem a�? 957 01:12:20,541 --> 01:12:22,442 Seria para cantar, uma serenata? 958 01:12:22,593 --> 01:12:23,856 De certeja que sim. 959 01:12:23,881 --> 01:12:25,873 Voc� deve se lembrar 960 01:12:25,898 --> 01:12:30,071 que o passageiro no carro foi morto, com um rifle. 961 01:12:30,096 --> 01:12:33,015 Eu o encontrei. Adivinha onde ela estava. 962 01:12:33,195 --> 01:12:34,420 Onde voc� coloc�-lo fora. 963 01:12:34,551 --> 01:12:36,700 E agora voc�, quer us�-lo novamente. 964 01:12:36,725 --> 01:12:38,265 Seja razo�vel. 965 01:12:38,290 --> 01:12:40,516 Nos �ltimos dias eu tive um monte ocasi�es 966 01:12:40,541 --> 01:12:42,173 em que eu poderia t�-lo matado. 967 01:12:42,198 --> 01:12:45,914 E n�o atrav�s da janela. Por que n�o Silver? 968 01:12:47,545 --> 01:12:50,277 Voc� esperava que ir� dizer-lhe quem � que manda. 969 01:12:50,634 --> 01:12:52,385 Mas esta noite, algo aconteceu. 970 01:12:52,410 --> 01:12:54,607 E, portanto, era necess�rio remover mim. � isso mesmo? 971 01:12:55,375 --> 01:12:57,376 Voc� sabe que eu sou perigoso quando eu vejo 972 01:12:57,401 --> 01:12:58,993 essas acusa��es lan�adas sobre a mesa. 973 01:12:59,018 --> 01:13:00,827 Mas diferente do que voc� tomou ontem � noite. 974 01:13:01,851 --> 01:13:03,565 Por que voc� peg�-lo? 975 01:13:03,727 --> 01:13:05,478 Como ele brilhava, � luz do luar? 976 01:13:05,642 --> 01:13:08,486 Eu gostei. E isso significa alguma coisa? 977 01:13:08,511 --> 01:13:11,267 Sim. Voc� sabia que a arma descarregada 978 01:13:11,509 --> 01:13:13,366 e matou os guardas saloon... 979 01:13:13,391 --> 01:13:14,814 Na sala antes de falar. 980 01:13:14,839 --> 01:13:16,433 Como voc� matou e Craddock. 981 01:13:18,648 --> 01:13:20,181 Somente voc� poderia fazer isso. 982 01:13:20,206 --> 01:13:23,847 Como o �nico Voc� me ouviu quando Alonzo disse sobre o bem. 983 01:13:23,872 --> 01:13:26,031 N�o me diga, que eu matei Austin? 984 01:13:26,944 --> 01:13:29,287 N�o. Que voc� matou. 985 01:13:29,485 --> 01:13:32,671 Tudo que voc� se importava para permanecer vivo. 986 01:13:33,258 --> 01:13:36,429 Oho... todos, exceto o seu chefe. 987 01:13:36,577 --> 01:13:37,577 Ahaa... 988 01:13:39,166 --> 01:13:40,166 Ahai... 989 01:13:48,559 --> 01:13:49,559 N�o, Silver! 990 01:13:49,584 --> 01:13:51,963 Por favor, n�o me mate. N�o! 991 01:13:51,987 --> 01:13:53,979 Por favor, n�o! Eu posso ajud�-lo! 992 01:13:54,004 --> 01:13:55,611 N�o, Silver! 993 01:13:56,216 --> 01:13:57,216 Aha... 994 01:13:58,330 --> 01:13:59,330 Ahaa... 995 01:13:59,848 --> 01:14:01,294 N�o jogue a com�dia, rapaz! 996 01:14:01,840 --> 01:14:03,376 Voc� � o pior deles. 997 01:14:03,973 --> 01:14:06,033 Outros s�o apenas bandidos. 998 01:14:06,082 --> 01:14:07,515 Mas voc� est� traidor al�m disso. 999 01:14:07,540 --> 01:14:09,382 Depois disso, eu n�o posso! 1000 01:14:09,407 --> 01:14:11,478 O que, Ramirez. Que voc� o matou. 1001 01:14:11,503 --> 01:14:13,897 Ele ordenou, eu s� ouvia. 1002 01:14:13,922 --> 01:14:16,801 Quando eu percebi, que eu tinha feito j� era tarde demais. 1003 01:14:16,826 --> 01:14:18,615 Voc� sabia disso, Silver. 1004 01:14:18,640 --> 01:14:21,173 Voc� poderia ter me matado agora, mas voc� fez ele. 1005 01:14:21,198 --> 01:14:22,480 Voc� acabou de me machucar. 1006 01:14:22,505 --> 01:14:25,182 Isso significa, que voc� entenda. 1007 01:14:25,207 --> 01:14:28,233 Caso contr�rio, voc� me poupou. Ahaa, aha 1008 01:14:30,747 --> 01:14:32,899 � o que eu queria perguntar. 1009 01:14:32,924 --> 01:14:34,930 Eu acho que eu estava errado dirigido. 1010 01:14:42,515 --> 01:14:44,741 Eu amo a vida voc� n�o tem nenhum valor, nem um centavo. 1011 01:14:45,078 --> 01:14:48,123 Um morto, trazer dois mil d�lares 1012 01:14:58,446 --> 01:15:00,125 O que voc� vai fazer, com Janet? 1013 01:15:03,064 --> 01:15:04,894 Deixa ela em paz e seguir caminhos separados! 1014 01:15:09,780 --> 01:15:11,166 Oh � voc�! Sim. 1015 01:15:11,191 --> 01:15:13,835 Ouvi alguns barulhos estranhos. 1016 01:15:13,860 --> 01:15:17,023 Ah ele me bateu. Foi o barulho estranho. 1017 01:15:17,048 --> 01:15:19,302 Venha para dentro. Obrigado. 1018 01:15:25,680 --> 01:15:28,805 Um bom conselho. Eu ouvi-lo. 1019 01:15:28,830 --> 01:15:31,791 Sente-se Silver. Vou fazer um caf�. 1020 01:17:06,648 --> 01:17:07,648 Aha... 1021 01:17:07,673 --> 01:17:10,683 Eu tenho que ir agora. Estou ocupado. 1022 01:17:24,093 --> 01:17:25,101 Judel! 1023 01:17:25,275 --> 01:17:26,935 Mais uma vez, o atacou? 1024 01:17:27,403 --> 01:17:28,629 � um tolo. 1025 01:17:29,633 --> 01:17:32,073 N�o � tolo. � o amor. 1026 01:17:32,098 --> 01:17:35,377 E eles agem por amor, como todos ostolos. 1027 01:17:35,907 --> 01:17:38,402 Parece que voc� tamb�m est�o no amor. 1028 01:17:39,591 --> 01:17:43,030 Eu sou. Mas agora, em sua... 1029 01:17:43,308 --> 01:17:45,154 Amigo, do meu Colt. 1030 01:17:46,161 --> 01:17:48,862 Leve-o. Voc� vai feliz com ele. 1031 01:17:49,885 --> 01:17:52,003 Eu estou acostumado, a perder. 1032 01:17:52,401 --> 01:17:55,296 � dif�cil de entender sobre isso. 1033 01:18:13,421 --> 01:18:15,109 Demorou um longo tempo. 1034 01:18:15,296 --> 01:18:17,796 Voc� est� tentando permanecer evasivo? 1035 01:18:19,550 --> 01:18:21,736 Eu tinha algum trabalho, a fazer. 1036 01:18:21,805 --> 01:18:23,619 Nada de muito importante. 1037 01:18:24,187 --> 01:18:25,625 Voc� sabe como �. 1038 01:18:25,797 --> 01:18:28,160 Primeiro trabalho, ent�o entretenimento e... 1039 01:18:28,880 --> 01:18:30,285 Que costumava dizer, a minha av�. 1040 01:18:30,310 --> 01:18:33,346 Vamos falar, podemos falar a s�rio. 1041 01:18:33,830 --> 01:18:36,230 Sim pretendo mesmo. De qu�? 1042 01:18:36,714 --> 01:18:37,792 Ent�o vamos falar. 1043 01:18:37,817 --> 01:18:40,089 Em breve vou precisar de um novo emprego. 1044 01:18:40,121 --> 01:18:42,083 Eu n�o quero falar sobre um novo emprego, 1045 01:18:42,153 --> 01:18:44,133 mas agora sobre, o trabalho presente. 1046 01:18:44,168 --> 01:18:46,196 Eu quero saber quanto tempo mais? 1047 01:18:46,596 --> 01:18:48,803 Por qu�? Eu tenho que investir em um sal�o de beleza? 1048 01:18:49,200 --> 01:18:51,137 �... isso � o que eu acho. 1049 01:18:51,162 --> 01:18:55,095 Agora n�s temos, US $ 16.000 d�lares. 1050 01:18:55,120 --> 01:18:57,478 Tr�s mortos e b�nus, para este trabalho. 1051 01:18:57,726 --> 01:19:01,572 O que voc� diria, para 25.000 sob a condi��o 1052 01:19:01,597 --> 01:19:03,542 de que deixar tudo e ir embora? 1053 01:19:03,706 --> 01:19:07,110 $ 25.000 d�lares? Isso � um monte. 1054 01:19:07,135 --> 01:19:11,822 E quem pagaria? Ele n�o lhe diz respeito. 1055 01:19:12,563 --> 01:19:15,678 Voc� est� interessado? Hum... 1056 01:19:16,645 --> 01:19:17,670 Sinto muito... 1057 01:19:17,730 --> 01:19:19,960 mas eu tenho, embora seja uma grande oferta. 1058 01:19:19,985 --> 01:19:21,249 Mas n�o o suficiente. 1059 01:19:21,575 --> 01:19:23,068 N�o seja t�o guloso. 1060 01:19:23,427 --> 01:19:25,294 Por que isso n�o � suficiente, para voc�? 1061 01:19:25,559 --> 01:19:27,785 � muito mais, do que voc� ganha. 1062 01:19:29,205 --> 01:19:30,329 Verdade. 1063 01:19:30,406 --> 01:19:35,225 Mas quem me paga, fica muito mais. 1064 01:19:35,604 --> 01:19:38,940 Especificamente, $ 286.000 d�lares 1065 01:19:38,965 --> 01:19:41,319 e... 43 centavos. 1066 01:19:41,428 --> 01:19:43,769 Esta � a quantidade total de roubo. 1067 01:19:44,269 --> 01:19:46,366 Agora tudo permanece quando. 1068 01:19:46,391 --> 01:19:49,331 Eu me livrei, dos outros bandidos. 1069 01:19:50,116 --> 01:19:52,736 O que voc� pode fazer? Ningu�m sabe quem ele �. 1070 01:19:53,702 --> 01:19:57,664 Eu sei. N�o fale bobagem. 1071 01:19:57,689 --> 01:19:59,999 Nesta situa��o, nunca diga absurdo. 1072 01:20:01,204 --> 01:20:03,363 Tenho pena de voc�, Silver. 1073 01:20:03,964 --> 01:20:06,151 Voc� era um bom amigo. 1074 01:20:06,521 --> 01:20:09,189 Parece que quando voc�, me perdoar. 1075 01:20:12,036 --> 01:20:13,036 Ahaa... 1076 01:20:14,051 --> 01:20:15,421 Uhum... ham... 1077 01:20:17,523 --> 01:20:18,991 Vamos, acorda. 1078 01:20:19,016 --> 01:20:21,633 Hnm, eu n�o atirar em pessoas na parte de tr�s. 1079 01:20:21,658 --> 01:20:23,385 Agora levanta-te! 1080 01:20:23,929 --> 01:20:25,566 N�o precisamos conhec�-lo, 1081 01:20:25,591 --> 01:20:28,237 somos velhos amigos isso, Sr. Averell. Ahaa... 1082 01:20:29,250 --> 01:20:30,250 Ahaa... 1083 01:20:30,916 --> 01:20:34,417 Ahaa. Por algum tempo, eu suspeito que voc� 1084 01:20:34,442 --> 01:20:36,149 e o Xerife, ou Parker. 1085 01:20:36,768 --> 01:20:38,682 Apenas os tr�s de voc� sabiam, 1086 01:20:38,714 --> 01:20:40,518 que o carro transportava o dinheiro. 1087 01:20:40,682 --> 01:20:43,344 A noite eu estava convencido de que era voc�. 1088 01:20:43,369 --> 01:20:45,300 Quando voc� est� contratado Janet Sullivan... 1089 01:20:45,325 --> 01:20:47,205 Foi uma ben��o. 1090 01:20:47,322 --> 01:20:50,068 Voc� precisa de algu�m incompetente. 1091 01:20:50,385 --> 01:20:51,904 Ningu�m vai notar, 1092 01:20:52,490 --> 01:20:56,680 a soma em falta se voc� tomar todo o dinheiro em linha reta. 1093 01:20:56,738 --> 01:21:01,057 Mas voc� sabe que o velho Janet Sullivan aprendeu a contas. 1094 01:21:01,101 --> 01:21:03,671 Interessante, n�o �? Menina e confessa nos livros. 1095 01:21:04,314 --> 01:21:06,490 Pobre Jud n�o sabia, o que esperar. 1096 01:21:06,515 --> 01:21:08,458 E ser� feliz se eles obterem um cigarro. 1097 01:21:08,483 --> 01:21:10,777 E quando se trata de p�quer... Chega, Silver. 1098 01:21:11,731 --> 01:21:14,335 Coloquei a sua arma e n�o se movem. 1099 01:21:14,423 --> 01:21:16,013 Eu era est�pido. 1100 01:21:16,614 --> 01:21:19,083 Eu precisei de voc� para resolv�-lo. 1101 01:21:19,108 --> 01:21:22,209 Infelizmente, eu n�o posso matar uma mulher. 1102 01:21:22,935 --> 01:21:24,713 Eu admiro demasiado, voc�. 1103 01:21:25,769 --> 01:21:27,156 Agora eu estou pagando, por isso. 1104 01:21:27,366 --> 01:21:29,128 Abaixa a arma, lhe disse eu. 1105 01:21:34,440 --> 01:21:36,595 Parece que voc� ganhou, Sr. Averell. 1106 01:21:36,974 --> 01:21:38,152 Ent�o atirar. 1107 01:21:38,177 --> 01:21:39,805 Voc� n�o quer morrer. 1108 01:21:39,830 --> 01:21:42,516 E certamente n�o aqui. Se voc� diz... 1109 01:21:42,693 --> 01:21:45,392 N�s poder�amos comprometer jovem. 1110 01:21:46,224 --> 01:21:48,083 Mas continuamos decente, certo? 1111 01:21:57,857 --> 01:22:00,421 Sr. Silver! Agora eu estou trabalhando em... 1112 01:22:00,593 --> 01:22:01,593 Ahaa... 1113 01:22:03,440 --> 01:22:06,264 Bem, � o meu empregado mais confi�vel. 1114 01:22:06,647 --> 01:22:08,577 Leal e fiel. 1115 01:22:08,873 --> 01:22:10,673 Mantenha as m�os para cima, meu amigo. 1116 01:22:10,806 --> 01:22:13,994 Se voc� sobre isso eu n�o tenho que pedir novamente. 1117 01:22:27,856 --> 01:22:30,535 Tudo isto deve desaparecer daqui. 1118 01:22:31,634 --> 01:22:32,994 Bem ent�o. 1119 01:22:35,385 --> 01:22:37,824 Em primeiro lugar, escond�-lo e, em seguida chamar o Xerife. 1120 01:22:39,509 --> 01:22:41,836 Dizemos-lhe, que o nosso amigo, 1121 01:22:41,861 --> 01:22:44,962 foi presos durante um assalto a banco. 1122 01:22:45,919 --> 01:22:48,016 Mas ele n�o funciona! Sim. 1123 01:22:48,041 --> 01:22:51,403 Atire nele como um fugitivo. Uma menina? 1124 01:22:51,428 --> 01:22:52,505 Ele ir� danificar. 1125 01:22:52,530 --> 01:22:55,079 Acontece que a garota matou Silver. 1126 01:22:55,104 --> 01:22:57,017 Ela o encontrou, no roubo. 1127 01:22:57,131 --> 01:22:58,621 Mas lhe dizer que ela j� estava morta, 1128 01:22:58,646 --> 01:22:59,646 quando chegamos. 1129 01:22:59,942 --> 01:23:01,454 Ele est� certo. 1130 01:23:01,769 --> 01:23:03,194 Complicado voc� chegar, a ele. 1131 01:23:03,219 --> 01:23:06,280 Voc� deve estar envolvido, no assassinato da garota. N�o! 1132 01:23:06,305 --> 01:23:08,354 N�s n�o podemos. � isso mesmo que vamos. 1133 01:23:08,379 --> 01:23:10,253 N�o h� outro caminho para a salva��o. 1134 01:23:10,278 --> 01:23:13,768 Voc� quer economizar dinheiro e sua reputa��o? 1135 01:23:14,034 --> 01:23:16,528 Voc� foi longe demais, com isto. 1136 01:23:16,671 --> 01:23:17,952 Aha... 1137 01:23:18,760 --> 01:23:20,924 Ahaa... Ahai... 1138 01:23:21,680 --> 01:23:22,953 Aha... Ohoo... 1139 01:23:23,842 --> 01:23:25,127 N�o se preocupe, Sr. Averell. 1140 01:23:25,152 --> 01:23:28,324 Tudo est� sob controle. Judel! O que est� fazendo? 1141 01:23:28,401 --> 01:23:30,889 Aha... ahaa... 1142 01:23:31,349 --> 01:23:33,353 Ahaa... Aha... 1143 01:23:34,817 --> 01:23:36,325 Pare com isso, Judel! 1144 01:23:36,349 --> 01:23:38,621 Voc� realmente �, esse est�pido? 1145 01:23:38,646 --> 01:23:40,120 Janet voc� arruinou tudo! 1146 01:23:40,145 --> 01:23:43,255 Eu nunca mais quero ver voc�. Nunca mais Judel. 1147 01:23:43,280 --> 01:23:45,587 Janet! O que eu fiz? Seu idiota! 1148 01:23:45,612 --> 01:23:46,708 Deixe-o ir. 1149 01:23:47,501 --> 01:23:48,501 Ahaa... 1150 01:23:52,184 --> 01:23:54,144 Olhe para ele, a correr. 1151 01:23:56,238 --> 01:23:59,643 Ah, por causa dele, que voc� desistiu de tudo. 1152 01:24:00,369 --> 01:24:01,369 Hanm... 1153 01:24:04,103 --> 01:24:06,943 Ora veja, como execu��o. 1154 01:24:08,168 --> 01:24:09,604 Ele tenta salvar, sua pr�pria pele. 1155 01:24:10,329 --> 01:24:12,758 Voc� continua a suportar as consequ�ncias. 1156 01:24:49,935 --> 01:24:51,553 Est� em, Silver! 1157 01:24:52,415 --> 01:24:54,897 Agora vamos ver qual de n�s � mais esperto. 1158 01:26:07,128 --> 01:26:08,128 Aha-a... 1159 01:27:23,006 --> 01:27:26,211 O que aconteceu Jud? Pe�a a Silver. 1160 01:27:29,624 --> 01:27:31,139 Eu tiro Averell. 1161 01:27:31,400 --> 01:27:35,030 Em auto-defesa? Olhe bem no saco. 1162 01:27:35,228 --> 01:27:37,031 At� ent�o, ele havia se casado com Averell. 1163 01:27:37,619 --> 01:27:39,453 N�o h� dinheiro l� e as provas. 1164 01:27:40,266 --> 01:27:44,435 Se � suficiente, esta senhora diz-lhe tudo o resto. 1165 01:27:46,916 --> 01:27:50,661 � toda sua, Xerife. Obrigado, Sr. Silver. 1166 01:27:51,207 --> 01:27:52,667 Obrigado, senhorita Janet. 1167 01:27:52,722 --> 01:27:54,758 Lembre-se, o que eu lhe disse ontem � noite. 1168 01:27:55,831 --> 01:27:57,734 Depressa, com a investiga��o. 1169 01:27:57,759 --> 01:27:59,311 Voc� pode ir para uma recompensa? 1170 01:27:59,373 --> 01:28:00,590 Nem um pouco. 1171 01:28:00,630 --> 01:28:02,617 Sr. Averell me pagou antecipadamente. 1172 01:28:02,755 --> 01:28:04,505 Ele realmente, era um cavalheiro. 84383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.