Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,101 --> 00:02:10,626
Submarinul USS Scotia
2
00:02:21,727 --> 00:02:23,859
Se apropie "zona Marianelor".
3
00:02:24,560 --> 00:02:26,459
Se apropie "zona Marianelor".
4
00:02:26,960 --> 00:02:28,853
Adâncime: 730 de picioare.
5
00:02:28,854 --> 00:02:30,450
Daţi-i drumul.
6
00:02:32,251 --> 00:02:33,251
Sonarul sus.
7
00:02:36,352 --> 00:02:38,796
Obiect neidentificat.
8
00:02:38,797 --> 00:02:40,282
Daţi-i drumul.
9
00:02:46,283 --> 00:02:48,379
- Du-te la panou.
- Da, căpitane.
10
00:02:49,180 --> 00:02:51,540
A apărut de nicăieri, căpitane.
11
00:02:51,541 --> 00:02:52,951
Şi nu e de-al nostru.
12
00:02:52,952 --> 00:02:53,952
Byle?
13
00:02:57,253 --> 00:02:59,332
Scuze, căpitane, dar nu e nicio
înregistrare că ar fi cunoscut.
14
00:03:02,033 --> 00:03:04,330
Este...pasiv sau activ?
15
00:03:05,531 --> 00:03:07,028
Pasiv, d-nule.
16
00:03:07,729 --> 00:03:09,520
Nu e ceva organic.
17
00:03:10,321 --> 00:03:12,000
Deci, nu e un peşte, nu?
18
00:03:12,701 --> 00:03:14,175
Se mişcă ca un peşte.
19
00:03:14,176 --> 00:03:16,133
Se mişcă
sunt peste tot.
20
00:03:19,434 --> 00:03:20,696
Bine, să-l urmărim.
21
00:03:21,197 --> 00:03:22,704
Coborâţi sonarul încă 100 de picioare!
22
00:03:22,705 --> 00:03:24,390
Ascundeţi urma!
23
00:03:24,391 --> 00:03:27,618
Bine, căpitane. Ne emersăm în
adâncime 834 de picioare.
24
00:03:27,619 --> 00:03:28,728
La stânga.
25
00:03:29,229 --> 00:03:32,792
Bine, 834 de picioare.
La stânga.
26
00:03:40,893 --> 00:03:43,577
Este o activitate vulcanică foarte mare
în zonă, căpitane.
27
00:03:43,978 --> 00:03:45,898
Şi detectez temperaturi înalte.
28
00:03:47,099 --> 00:03:49,179
Temperatura apei creşte, d-nule.
29
00:03:49,180 --> 00:03:51,809
67 de grade.
68 de grade.
30
00:03:53,210 --> 00:03:55,141
70 de grade şi creşte,
d-nule.
31
00:04:03,142 --> 00:04:04,291
Raportul situaţiei.
32
00:04:04,992 --> 00:04:07,841
Primul nivel a fost atacat.
Totul e în stare bună, d-nule.
33
00:04:10,742 --> 00:04:13,054
Unde se duce?
34
00:04:13,555 --> 00:04:14,655
Suntem în afara perimetrului.
35
00:04:16,256 --> 00:04:17,348
Bine.
36
00:04:20,549 --> 00:04:21,549
Opriţi totul.
37
00:04:24,050 --> 00:04:26,184
Opriţi totul.
Repet, opriţi totul.
38
00:04:28,685 --> 00:04:30,573
Să stăm tăcuţi pentru o vreme.
39
00:04:30,574 --> 00:04:32,553
Să vedem ce face.
40
00:04:33,154 --> 00:04:34,823
Opriţi motoarele,
scădeţi energia.
41
00:04:34,824 --> 00:04:37,349
Motoarele sunt oprite,
d-nule.
42
00:04:39,250 --> 00:04:40,263
Cât e ora?
43
00:04:40,264 --> 00:04:42,132
12 şi 36, căpitane.
44
00:04:42,133 --> 00:04:44,469
Trimiteţi un mesaj amiralului Hopsin,
45
00:04:44,470 --> 00:04:47,254
şi spuneţi-i că am descoperit un intrus
şi aşteptăm instrucţiuni.
46
00:04:47,555 --> 00:04:48,740
Da, d-nule.
47
00:04:51,341 --> 00:04:53,065
Căpitane, d-nule!
Ar trebui să vedeţi asta!
48
00:05:04,766 --> 00:05:06,526
Al naibii, e cam aleatorie
mişcarea.
49
00:05:06,527 --> 00:05:07,595
Nu ştiu, d-nule.
50
00:05:07,596 --> 00:05:10,909
Am verificat toate navele şi platformele
cunoscute.
51
00:05:10,910 --> 00:05:11,896
Nu-i nimic.
52
00:05:12,197 --> 00:05:13,595
Zona aceasta n-a fost nici măcar
pusă pe hartă.
53
00:05:13,596 --> 00:05:14,596
Nu e decât...un nimic.
54
00:05:17,197 --> 00:05:18,151
Aţi văzut asta?
55
00:05:18,652 --> 00:05:19,452
Ce?
56
00:05:19,453 --> 00:05:22,122
D-nule, avem un intrus în partea stângă.
La 10 grade.
57
00:05:22,323 --> 00:05:23,907
Pare un peşte.
58
00:05:25,208 --> 00:05:26,343
La adâncimea asta?
59
00:05:26,944 --> 00:05:29,668
Nu. Cred că e vorba mai mult
de un plancton.
60
00:05:34,569 --> 00:05:35,630
Căpitane!
61
00:05:37,031 --> 00:05:38,353
Raportaţi eventualele
distrugeri!
62
00:05:40,354 --> 00:05:41,532
Aştept, d-nule căpitan.
63
00:05:44,133 --> 00:05:45,785
- D-nule căpitan.
- D-nule căpitan.
64
00:05:45,786 --> 00:05:49,261
1-20 urmăreşte în nord-est.
Estimativ: 2-0.
65
00:05:49,262 --> 00:05:51,968
Camera motoarelor e bine.
Presiunea e normală.
66
00:05:52,469 --> 00:05:53,832
Adâncimea: 203.
67
00:05:53,833 --> 00:05:54,789
Ce se vede pe ecran?
68
00:05:54,790 --> 00:05:56,849
Toţi intruşii se apropie.
69
00:05:56,850 --> 00:05:59,265
- Înainte la maxim!
- Înainte la maxim.
70
00:05:59,266 --> 00:06:00,266
Înainte la maxim!
71
00:06:00,267 --> 00:06:01,867
Vin în tribord.
72
00:06:01,868 --> 00:06:02,968
Cârma la dreapta!
73
00:06:02,969 --> 00:06:04,593
Cârma la dreapta.
74
00:06:04,594 --> 00:06:06,046
Lansaţi tuburile cu torpile!
75
00:06:06,047 --> 00:06:08,207
Tuburile 1 şi 2 sunt
lansate.
76
00:06:17,008 --> 00:06:18,405
Ce naiba se află acolo?
77
00:06:19,006 --> 00:06:22,203
Ţineţi la limită rezervoarele!
Ţineţi la naiba rezervoarele!
78
00:06:22,904 --> 00:06:24,251
Se pierde presiune!
79
00:06:24,252 --> 00:06:25,703
Îl pierdem, căpitane!
80
00:06:25,704 --> 00:06:27,226
Rezervorul va exploda!
81
00:06:27,227 --> 00:06:28,352
Ne prăbuşim!
82
00:06:28,353 --> 00:06:31,087
Nu pot ajunge la tancuri.
Lansaţi bărcile!
83
00:07:15,488 --> 00:07:19,041
Hei, Sustin, fii atentă.
84
00:07:21,042 --> 00:07:23,342
Ai parcat-o prea aproape.
Poţi sparge bula.
85
00:07:25,743 --> 00:07:27,963
Nu vroiai să te simţi
prea confortabil?
86
00:07:31,564 --> 00:07:33,497
Mai aşteaptă-mă o oră.
87
00:07:35,598 --> 00:07:37,545
Îmi pare rău, d-nule, dar ora ta
s-a terminat.
88
00:07:37,546 --> 00:07:39,199
E timpul să vă întoarceţi.
89
00:07:40,900 --> 00:07:42,916
Bine.
90
00:07:45,317 --> 00:07:47,192
Bine. Bagă-mă înăuntru.
91
00:07:49,093 --> 00:07:52,418
E prea multă linişte.
92
00:07:56,319 --> 00:07:57,678
Unde-i războiul, băieţi?
93
00:07:58,879 --> 00:08:00,679
20 de minute pentru rezervor.
94
00:08:02,774 --> 00:08:05,201
Cum a fost?
Ceva cunoscut sau ce?
95
00:08:05,202 --> 00:08:06,423
Ceva cunoscut.
96
00:08:06,424 --> 00:08:09,121
Te vei întoarce acolo.
Puterea este instabilă.
97
00:08:10,522 --> 00:08:12,502
Este prea mult dioxid de carbon.
98
00:08:12,503 --> 00:08:14,406
Ţi-ai gândit să-ţi laşi
mama pe pământ.
99
00:08:14,407 --> 00:08:16,276
Apropo, eu vreau să mă duc
data viitoare.
100
00:08:16,277 --> 00:08:17,177
Mai vedem.
101
00:08:17,178 --> 00:08:19,856
Aici este nava "USS Abraham Lincoln".
102
00:08:22,457 --> 00:08:26,946
Ofiţer Aronnaux, aici este căpitanul
Ferigot, de pe "USS Abraham Lincoln".
103
00:08:26,947 --> 00:08:30,964
Submarinul american nuclear "USS Scotia"
a dispărut în dimineaţa aceasta
104
00:08:30,965 --> 00:08:32,126
în partea de nord a noastră.
105
00:08:32,627 --> 00:08:34,372
Mi s-a ordonat să te iau pe tine
şi pe echipa ta,
106
00:08:34,373 --> 00:08:36,964
să te îndrepţi spre zona Marianelor
şi să-l găseşti.
107
00:08:36,965 --> 00:08:40,185
L-am informat pe amiralul Hopsin că voi
sunteţi cei mai buni specialişti
108
00:08:40,186 --> 00:08:41,530
în recuperarea navelor din întreaga
Marină americană.
109
00:08:41,531 --> 00:08:43,450
El vrea ca voi să vă scufundaţi şi
să o aduceţi la suprafaţă.
110
00:08:43,451 --> 00:08:44,451
Felicitări.
111
00:08:45,352 --> 00:08:46,711
Da, d-nule.
112
00:08:47,712 --> 00:08:49,845
"Abraham Lincoln" va fi chiar
deasupra voastră.
113
00:08:50,246 --> 00:08:52,349
Va ajunge la ora 11:00 Zulu.
114
00:08:54,262 --> 00:08:58,354
D-nule, vă promit că "Scotia" va fi scoasă
din ape şi toţi vor fi aduşi la suprafaţă.
115
00:08:59,155 --> 00:09:01,011
Sunt 60 de oameni la bordul acelui
submarin.
116
00:09:01,512 --> 00:09:03,170
De dragul vieţilor lor,
sper că ai dreptate.
117
00:09:03,871 --> 00:09:06,370
Vom pleca imediat şi vom
ajunge în 2 ore.
118
00:09:08,271 --> 00:09:09,361
Ramirez, Sustin...
119
00:09:11,362 --> 00:09:12,947
Schimbare de planuri.
120
00:09:15,648 --> 00:09:17,863
- Să fie pregătite toate bărcile.
- Da, d-nule.
121
00:09:17,864 --> 00:09:19,850
Puneţi oamenii să doarmă în
ture de şase ore.
122
00:09:19,851 --> 00:09:22,353
Vreau ca bărcile să fie
goale atunci când ei sosesc.
123
00:09:22,354 --> 00:09:23,354
Da, d-nule.
124
00:09:23,355 --> 00:09:24,355
D-nule...
125
00:09:25,356 --> 00:09:28,011
Care e procedura? Dacă nu vor exista
supravieţuitori, d-nule.
126
00:09:29,612 --> 00:09:30,612
Eşti liber.
127
00:09:52,513 --> 00:09:53,884
Recepţionăm.
128
00:09:59,185 --> 00:10:02,156
Se apropie "USS Lincoln".
La 500 de picioare distanţă.
129
00:10:09,057 --> 00:10:10,466
Se apropie.
130
00:10:11,067 --> 00:10:13,090
Ne mişcăm cu 5 grade la tribord.
131
00:10:14,391 --> 00:10:16,132
Începe secvenţa de intrare.
132
00:10:18,933 --> 00:10:21,325
Căpitane! "Aquanaut 3"
tocmai a sosit.
133
00:10:25,526 --> 00:10:26,666
Aronnaux.
134
00:10:28,367 --> 00:10:29,333
Căpitane.
135
00:10:29,334 --> 00:10:31,218
- Permisiune de a urca la bord, d-nule.
- Permisiune acordată.
136
00:10:32,219 --> 00:10:33,202
Bine.
137
00:10:33,203 --> 00:10:36,256
Sustin, vreau să te întorci şi
să iei tot ce se potriveşte.
138
00:10:36,257 --> 00:10:39,361
Şi Ramirez...
Ai grijă de ţevile externe.
139
00:10:39,362 --> 00:10:40,454
Am înţeles, d-nule.
140
00:10:43,555 --> 00:10:44,843
Ceva veşti despre "Scotia"?
141
00:10:45,744 --> 00:10:47,521
Deci, până la ce adâncime
poţi să ajungi?
142
00:10:48,311 --> 00:10:50,224
3.000 de picioare marine,
în simulare.
143
00:10:50,725 --> 00:10:51,836
Cu cât combustibil?
144
00:10:52,537 --> 00:10:53,809
Cu 15 rezervoare.
145
00:11:00,210 --> 00:11:02,835
Dispozitivul vostru de tractare este
cheia pentru salvarea acelor oameni.
146
00:11:02,836 --> 00:11:05,689
Încă nu este gata, d-nule.
E funcţională doar pe două sferturi.
147
00:11:06,790 --> 00:11:11,594
Vei ataşa dispozitivul de tractare pe
"Scotia", extragi apa şi salvezi echipajul.
148
00:11:11,895 --> 00:11:14,261
D-nule căpitan, desigur, dar e mai bine
să trimiteţi o altă navă.
149
00:11:14,262 --> 00:11:16,060
Hei, niciun submarin nu va coborî
acolo jos.
150
00:11:16,561 --> 00:11:18,868
Există o încărcătură
experimentală în acea clasă.
151
00:11:19,269 --> 00:11:22,778
SLPM...E doar limitată la
clasa Ohio, d-nule.
152
00:11:23,979 --> 00:11:26,664
Nu şi acesta.
De aceea menţinem secretul.
153
00:11:27,365 --> 00:11:29,282
Câte rachete sunt pe "Scotia"?
154
00:11:30,183 --> 00:11:31,960
Am fost autorizat să-ţi spun
de şase.
155
00:11:33,061 --> 00:11:34,622
Am înţeles.
156
00:11:35,823 --> 00:11:37,317
Şi mai e o chestie.
157
00:11:37,318 --> 00:11:40,318
Amiralul Hopsin a decis să-şi pună
propriul său om la conducere.
158
00:11:41,119 --> 00:11:42,893
Îmi pare rău.
159
00:11:44,594 --> 00:11:46,624
D-nule, eu am să mă concentrez
pe oameni,
160
00:11:46,625 --> 00:11:49,017
şi-l las pe omul lui Hopsin
să se ocupe de restul.
161
00:11:49,318 --> 00:11:50,318
Cine e?
162
00:11:52,519 --> 00:11:54,498
E locotenentul-comandant
Consuela Wallace.
163
00:11:58,799 --> 00:11:59,828
Consuela?
164
00:12:02,329 --> 00:12:05,079
Nu cred că se poate descurca pe câmpul de
luptă, d-nule. Eu...
165
00:12:07,030 --> 00:12:08,762
Se va uda fără costum de apă.
166
00:12:09,263 --> 00:12:12,117
E cea mai bună persoană pe care
o avem în armată.
167
00:12:13,018 --> 00:12:14,953
Cunoaşte operaţiunea şi înăuntru
şi în afară.
168
00:12:20,554 --> 00:12:21,558
Michael...
169
00:12:24,059 --> 00:12:26,315
Vrea să lase lucrurile
deoparte dacă o faci şi tu.
170
00:12:27,516 --> 00:12:28,635
Bine, d-nule căpitan.
171
00:12:29,436 --> 00:12:32,124
Şi când vine la bord,
locotenentul-comandant?
172
00:12:32,525 --> 00:12:35,033
Deja te aşteaptă în camera
de şedinţe.
173
00:12:47,734 --> 00:12:49,570
- Cât e ceasul?
- 8:23.
174
00:12:52,771 --> 00:12:54,222
Întârzie.
175
00:12:54,523 --> 00:12:56,834
Adu-l pe căpitanul Farrago şi spune-i
că avem nevoie de el acum.
176
00:12:56,835 --> 00:12:59,056
Dar locotenentul Aronnaux este
instruit de căpitanul Farrago.
177
00:12:59,357 --> 00:13:00,814
E o greşeală.
178
00:13:00,815 --> 00:13:01,815
Poftim?
179
00:13:04,270 --> 00:13:06,608
Este membru al Marinei militare
de elită.
180
00:13:08,709 --> 00:13:09,755
Cunoşti genul.
181
00:13:10,056 --> 00:13:11,613
Niciodată să nu-ţi laşi oamenii
pe teatrul de operaţiuni,
182
00:13:11,814 --> 00:13:14,084
indiferent de gunoiul care ar fi.
183
00:13:14,385 --> 00:13:16,391
Ne va expune pe toţi la riscuri.
184
00:13:17,292 --> 00:13:18,834
Doar dacă nu eşti tu de salvat.
185
00:13:23,535 --> 00:13:25,364
Să nu îndrăzneşti să vii după mine.
186
00:13:26,265 --> 00:13:27,823
Ai mai salvat pe altcineva?
187
00:13:28,624 --> 00:13:30,662
Nu putem să ne jucăm de-a eroul
tot timpul, Aronnaux.
188
00:13:31,263 --> 00:13:32,747
Se pare că aveţi nevoie de
câteva minute singuri.
189
00:13:32,748 --> 00:13:34,290
Sunt locotenentul Blackwell, apropo.
190
00:13:35,391 --> 00:13:36,854
Îmi pare bine de cunoştinţă.
191
00:13:36,855 --> 00:13:38,830
Ştii unde-i pot găsi pe
Ramirez şi pe Sustin?
192
00:13:38,831 --> 00:13:40,541
Trebuie să se uite pe încărcătură.
193
00:13:40,842 --> 00:13:42,816
Da, se află în zona de îmbarcare.
194
00:13:45,317 --> 00:13:48,692
De-acum înainte, asemenea ordine trebuie
să vină de la locotenentul-comandant.
195
00:13:50,093 --> 00:13:51,831
Ştii unde mă aflu dacă ai nevoie
de mine.
196
00:13:58,132 --> 00:13:59,259
Ai vreo problemă?
197
00:14:00,860 --> 00:14:01,807
Nu.
198
00:14:02,308 --> 00:14:03,568
Ai vreo problemă cu mine?
199
00:14:06,569 --> 00:14:08,252
Eu am probleme doar cu mine
însumi.
200
00:14:09,553 --> 00:14:11,883
Această relaţie trebuie să rămână
strict profesională.
201
00:14:13,384 --> 00:14:14,975
Mă voi stăpâni.
202
00:14:16,676 --> 00:14:18,974
Vreau toate informaţiile
despre echipaj.
203
00:14:18,975 --> 00:14:19,975
De ce?
204
00:14:20,276 --> 00:14:23,617
Pentru că eu sunt ofiţerul tău comandant
şi vreau aceste informaţii.
205
00:14:25,418 --> 00:14:28,334
Bine. Ţi le aduc într-o oră.
206
00:14:29,135 --> 00:14:31,089
- În 10 minute.
- Ei, haide...
207
00:14:31,790 --> 00:14:34,559
Le vreau în 10 minute.
Inclusiv cele biologice.
208
00:14:35,760 --> 00:14:39,904
Uite ce...Ai spus ce-ai avut de spus, da?
Ai anumite principii...
209
00:14:39,905 --> 00:14:40,905
Şi atunci care-i problema?
210
00:14:41,006 --> 00:14:43,715
Nu toţi din echipa ta sunt
de încredere.
211
00:14:45,016 --> 00:14:46,670
Şi tu pari să atragi tot felul
de gunoaie.
212
00:14:51,071 --> 00:14:54,804
Îi cunoşti pe toţi din echipa mea...şi asta
pentru că tu i-ai angajat.
213
00:14:54,805 --> 00:14:56,493
Este Ramirez.
214
00:14:56,494 --> 00:14:58,122
Ei au rămas pe loc.
215
00:14:59,023 --> 00:15:00,481
Desigur că au rămas pe loc.
216
00:15:00,882 --> 00:15:02,670
Sunt loiali şi oameni buni.
217
00:15:02,671 --> 00:15:05,190
- Şi au fost cu mine încă de la început.
- Ştiu!
218
00:15:06,291 --> 00:15:07,155
Ştiu.
219
00:15:07,756 --> 00:15:08,897
Am auzit.
220
00:15:11,198 --> 00:15:12,373
Bine.
221
00:15:12,674 --> 00:15:15,615
Oferă-mi ultimele date operaţionale
pentru A3.
222
00:15:16,016 --> 00:15:17,395
Bine. 10 minute.
223
00:15:18,596 --> 00:15:19,873
Acum sunt nouă.
224
00:15:21,674 --> 00:15:23,449
Să nu întârzii.
225
00:15:36,350 --> 00:15:37,261
Harris.
226
00:15:38,562 --> 00:15:40,999
Ai o listă de inventar pentru A3?
227
00:15:41,000 --> 00:15:42,332
Pentru ce e nevoie?
228
00:15:42,633 --> 00:15:45,080
Pentru că aşa doreşte noul nostru
locotenent-comandant.
229
00:15:46,281 --> 00:15:47,562
Cine e?
230
00:15:51,363 --> 00:15:52,858
Fosta mea soţie.
231
00:16:05,959 --> 00:16:09,101
Bine...Deci aici a fost găsită
groapa.
232
00:16:10,302 --> 00:16:12,622
Dar curentul a atras submarinul aici.
233
00:16:13,923 --> 00:16:15,033
Aşa că a luat foc.
234
00:16:16,134 --> 00:16:18,331
Din cauza vulcanilor submarini
care nu apar pe hartă.
235
00:16:20,232 --> 00:16:21,703
Astfel avem de-a face cu un fel
de triunghi.
236
00:16:22,204 --> 00:16:25,210
Vasele se duc şi apoi nu mai ies.
237
00:16:26,111 --> 00:16:27,711
La ce adâncime se află "Scotia"?
238
00:16:30,212 --> 00:16:32,637
Cam la 2.000 de picioare marine.
Sau mai mult.
239
00:16:33,638 --> 00:16:36,381
Există o presiune de 4 tone
pe metru pătrat.
240
00:16:36,982 --> 00:16:39,833
Destulă ca să transforme
un frigider la nivelul unei alune.
241
00:16:45,372 --> 00:16:48,736
Avem un grup de 15...Poate 18.
242
00:16:52,537 --> 00:16:54,933
Schimbaţi noul curs: nord,
cu 10 grade la est.
243
00:16:54,934 --> 00:16:56,400
Să mergem cu 75 de noduri marine.
244
00:16:58,901 --> 00:17:02,492
Te voi aduce până la "cercul de foc".
După asta, depinde de tine.
245
00:17:24,393 --> 00:17:25,465
Comandante.
246
00:17:26,066 --> 00:17:27,066
Locotenente.
247
00:17:27,067 --> 00:17:29,103
Uitaţi-vă la planurile acestea.
248
00:17:29,104 --> 00:17:30,706
Unde se află trapa
pe chestia asta?
249
00:17:31,107 --> 00:17:34,028
Există o deschizătură.
Vei fi bine, Blackwell.
250
00:17:36,029 --> 00:17:38,117
De fapt sunt două: una sus
şi una jos.
251
00:17:38,718 --> 00:17:42,201
Dar ce e cu această cutie
cu bule de oxigenare?
252
00:17:42,602 --> 00:17:45,791
Transformă moleculele de apă
în aer respirabil.
253
00:17:46,192 --> 00:17:47,565
O vom ataşa la "Scotia".
254
00:17:47,866 --> 00:17:49,406
E posibil?
255
00:17:51,307 --> 00:17:52,876
De câte ori te-ai scufundat
până acum?
256
00:17:55,301 --> 00:17:58,300
Eu...am făcut-o de multe ori...
la antrenamente.
257
00:18:00,001 --> 00:18:01,275
Până la ce adâncime?
258
00:18:02,076 --> 00:18:04,014
Cam la 5 picioare în
costum de scafandru.
259
00:18:04,315 --> 00:18:06,484
Iar într-un submarin obişnuit
am fost odată.
260
00:18:07,585 --> 00:18:11,840
Locotenentul Blackwell deţine expertiză
mai mult în inginerie şi tehnologie...
261
00:18:12,841 --> 00:18:14,214
...decât în scufundare.
262
00:18:14,615 --> 00:18:18,185
Cu alte cuvinte...fiţi înţelegători!
263
00:18:18,486 --> 00:18:19,941
E prima dată.
264
00:18:20,242 --> 00:18:24,133
O...Am nişte mâini foarte, foarte
delicate.
265
00:18:30,034 --> 00:18:32,691
- S-a pus totul de acord?
- Da, d-nule.
266
00:18:34,292 --> 00:18:36,801
Duceţi totul în barcă
şi pregătiţi-vă.
267
00:18:37,202 --> 00:18:38,891
Veţi ajunge la destinaţie
în 10 minute.
268
00:18:38,892 --> 00:18:40,369
- Mult noroc.
- Da, d-nule.
269
00:18:40,370 --> 00:18:42,331
- Mulţumim.
- Mult noroc.
270
00:18:46,632 --> 00:18:49,012
Bine, atunci. Du-ţi echipa
la A3.
271
00:18:50,113 --> 00:18:52,067
Cum spui tu, locotenente-comandant.
272
00:19:02,568 --> 00:19:03,657
Ţi-a fost dor?
273
00:19:03,958 --> 00:19:06,600
Desigur că da. Nu poţi uita niciodată
prima dragoste.
274
00:19:07,301 --> 00:19:08,601
Locotenente Aronnaux,
ai comanda operaţională.
275
00:19:10,102 --> 00:19:11,489
Toate sistemele funcţionează.
276
00:19:30,390 --> 00:19:32,570
- În curs de desprindere.
- Da, d-nule.
277
00:19:33,571 --> 00:19:36,492
Vreau să întorci 10 grade la tribord.
Ne apropiem cât de mult putem.
278
00:19:36,493 --> 00:19:37,493
Da, d-nule.
279
00:19:40,294 --> 00:19:42,625
Chiar poţi transforma apa
în aer?
280
00:19:43,326 --> 00:19:44,472
Pe scară mică.
281
00:19:45,173 --> 00:19:48,248
Mică? Am testat-o la peste
300 de picioare.
282
00:19:48,749 --> 00:19:49,802
A fost o simulare.
283
00:19:50,203 --> 00:19:51,519
N-aş vrea să mă duc acolo.
284
00:19:53,020 --> 00:19:54,020
Unde să te duci?
285
00:19:54,921 --> 00:19:56,467
La "fabrica de bule".
286
00:19:57,068 --> 00:20:00,325
Când apa se transformă în aer,
se crează o bulă.
287
00:20:00,626 --> 00:20:02,218
- Şi apoi te duci în...
- În interiorul ei?
288
00:20:03,619 --> 00:20:06,181
- E uimitor.
- Da, e uimitor.
289
00:20:06,682 --> 00:20:08,348
Dacă ar merge.
290
00:20:08,749 --> 00:20:10,302
Michael a făcut-o.
291
00:20:11,203 --> 00:20:13,924
Locotenentul Aronnaux
a făcut testul.
292
00:20:15,225 --> 00:20:18,570
Scufundare în 10, 9, 8...
293
00:20:19,371 --> 00:20:20,407
7...
294
00:20:20,408 --> 00:20:24,507
6, 5, 4, 3, 2...
295
00:20:54,808 --> 00:20:55,968
Toţi sunteţi bine?
296
00:20:57,069 --> 00:20:58,052
Da. Da, sunt bine.
297
00:21:02,053 --> 00:21:05,412
Ar trebui să priviţi afară.
E incredibil.
298
00:21:27,213 --> 00:21:30,092
În urmă cu 20 de milioane de ani,
se afla la suprafaţa Pământului.
299
00:21:34,593 --> 00:21:39,663
Erau copaci...animale...
300
00:21:53,264 --> 00:21:56,390
- Locotenente Blackwell, cum te simţi?
- Sunt bine.
301
00:21:59,591 --> 00:22:02,154
Vreau să iei legătura cu ei.
302
00:22:02,655 --> 00:22:04,051
A3 este conectat.
303
00:22:04,552 --> 00:22:08,603
Duceţi-vă pe coordonatele 2-16.
Radio-satelit 4. Aţi înţeles?
304
00:22:10,004 --> 00:22:11,564
D-nule, putem merge
de-a lungul zidului.
305
00:22:12,565 --> 00:22:16,780
- La ce adâncime?
- La 5.040 de picioare marine, d-nule.
306
00:22:28,981 --> 00:22:32,396
Am un semnal de la "Scotia".
12.000 de picioare marine şi se apropie.
307
00:22:34,997 --> 00:22:36,252
Nu e nicio şansă să fi
supravieţuit cineva.
308
00:22:36,953 --> 00:22:38,526
Presiunea probabil că
a distrus totul.
309
00:22:51,927 --> 00:22:53,867
D-nule, avem o imagine.
310
00:22:58,868 --> 00:23:00,935
Să vedem.
311
00:23:00,936 --> 00:23:02,097
E la adâncime.
312
00:23:03,101 --> 00:23:04,587
Apropie-te cât poţi de mult.
313
00:23:04,888 --> 00:23:06,024
Da, d-nule.
314
00:23:16,525 --> 00:23:18,379
Adâncimea: 17.000 de
picioare marine.
315
00:23:18,780 --> 00:23:21,207
Temperatura apei este de 41 de grade
şi scade.
316
00:23:22,008 --> 00:23:23,430
Ce se întâmplă? De ce ne
zguduim atât de mult?
317
00:23:24,231 --> 00:23:27,083
Datorită temperaturii apei e ca şi cum
te-ai afla într-un vârtej.
318
00:23:27,084 --> 00:23:29,482
Să vedem cine va ceda primul.
319
00:23:30,583 --> 00:23:32,042
21.000 de picioare marine.
320
00:23:34,343 --> 00:23:36,760
Avem aici o presiune tare urâtă.
321
00:23:37,361 --> 00:23:39,014
23.000 de picioare marine.
322
00:23:39,015 --> 00:23:41,360
Temperatura apei este 35 de grade.
323
00:23:42,361 --> 00:23:43,527
Cred că ar trebui să ne întoarcem.
324
00:23:43,528 --> 00:23:44,979
24.000 de picioare.
325
00:23:45,580 --> 00:23:46,441
Michael?
326
00:23:46,442 --> 00:23:48,302
Putem să ajungem până
la "Scotia", d-nule.
327
00:23:48,303 --> 00:23:49,311
Ce se întâmplă?
328
00:23:49,912 --> 00:23:52,003
- Schimbaţi cursul.
- Nu, ne putem descurca.
329
00:23:56,604 --> 00:23:58,297
D-nule, pierdem rapid oxigen!
330
00:23:59,598 --> 00:24:01,691
Se pare că s-a produs o fisură.
331
00:24:01,692 --> 00:24:03,906
La naiba, oare datorită presiunii?
332
00:24:04,707 --> 00:24:06,910
Locotenentul Blackwell ţi-a spus
să nu mergi mai departe.
333
00:24:11,611 --> 00:24:12,710
Vreau să mă întorc.
334
00:24:13,211 --> 00:24:14,365
Cântăreşte prea mult.
335
00:24:14,766 --> 00:24:17,114
Trebuie să ne întoarcem
fără încărcătură.
336
00:24:21,315 --> 00:24:23,135
Capacitatea scade, d-nule.
337
00:24:23,636 --> 00:24:25,926
Presiunea de la combustibil
e de 30%.
338
00:24:26,927 --> 00:24:29,425
20%...10%.
339
00:24:29,426 --> 00:24:31,749
Du-ne sus către "Abraham Lincoln".
340
00:24:36,350 --> 00:24:37,750
Nu răspunde.
341
00:24:38,251 --> 00:24:39,902
Cum adică nu răspunde?
342
00:24:44,203 --> 00:24:46,110
Cred că putem ajunge la "Scotia".
343
00:24:51,081 --> 00:24:52,896
Ce? Ce s-a întâmplat?
344
00:24:56,497 --> 00:24:58,047
Presiunea apei a scăzut
la nivelul normal.
345
00:24:59,248 --> 00:25:01,565
Temperatura de afară a apei este de
82 de grade.
346
00:25:05,266 --> 00:25:06,871
"Canionul diavolului".
347
00:25:10,872 --> 00:25:13,812
Iată-l, d-nule.
Submarinul "Scotia".
348
00:25:19,213 --> 00:25:21,552
- Îl vedeţi? E intact.
- Da.
349
00:25:27,053 --> 00:25:29,183
D-nule, pierdem presiune.
350
00:25:30,584 --> 00:25:32,073
Putem folosi maşina voastră de bule?
351
00:25:32,074 --> 00:25:34,261
Nu. Ascultaţi. O să-l punem
pe periscop.
352
00:25:34,262 --> 00:25:36,515
Asta ne va mai oferi încă o oră.
353
00:25:37,516 --> 00:25:39,402
D-nule, nu se încarcă.
354
00:25:44,403 --> 00:25:46,943
Îmi pare rău, d-nule.
Am încercat să-ţi spun la timp.
355
00:25:47,844 --> 00:25:49,718
Mai aveţi şi altceva care
să-mi spuneţi?
356
00:25:51,519 --> 00:25:55,092
Ca...o fisură în rezervorul cu gaz?
Ceva de genul acesta?
357
00:25:55,493 --> 00:25:57,776
La adâncimea asta?
La peste 20.000 de picioare marine?
358
00:25:58,277 --> 00:25:59,277
E ridicol.
359
00:25:59,578 --> 00:26:00,957
O mulţime de încărcături de care
nu avem nevoie.
360
00:26:05,558 --> 00:26:06,991
Ce se întâmplă acolo jos?
361
00:26:07,492 --> 00:26:10,299
Ne-am pierdut energia şi oxigenul
în timpul scufundării, d-nule.
362
00:26:10,300 --> 00:26:12,745
Ne apropiem de "Scotia", d-nule.
Vom fi bine.
363
00:26:13,346 --> 00:26:16,591
Ancorează lângă "Scotia", bine, Sustin?
Să sperăm că nu e inundată.
364
00:26:16,592 --> 00:26:17,592
Ce?
365
00:26:18,193 --> 00:26:19,624
Mai avem nevoie de aer.
366
00:26:32,025 --> 00:26:33,036
Contact.
367
00:26:33,037 --> 00:26:35,862
Recepţionez o cantitate de aer
în încăpere.
368
00:26:37,563 --> 00:26:41,005
D-nule...recepţionez vibraţii
pe aparatul Doppler.
369
00:26:42,206 --> 00:26:44,165
Cred că s-ar putea să existe viaţă acolo.
370
00:26:45,566 --> 00:26:47,090
Ia...şi închide-l.
371
00:26:50,391 --> 00:26:52,255
Platforma de pe "Scotia" este
stricată, d-nule.
372
00:26:52,556 --> 00:26:54,905
Există vreo posibilitate să ancorăm?
373
00:26:55,806 --> 00:26:58,285
Sustin, foloseşte telecomanda de la
dispozitivul cu bule de aer.
374
00:26:58,286 --> 00:27:00,232
Să vedem dacă putem să inversăm
curgerea apei.
375
00:27:00,233 --> 00:27:01,623
E doar o pierdere de timp.
376
00:27:02,224 --> 00:27:04,875
Eu spun să profităm de vacuum-ul
presiunii scăzute.
377
00:27:05,176 --> 00:27:09,881
Nu merge...Deschid trapa de sus manual.
378
00:27:10,082 --> 00:27:11,295
Nu există presiune?
379
00:27:11,596 --> 00:27:15,449
Nu există presiune. Se pare că
nu mai e altceva la suprafaţă.
380
00:27:15,850 --> 00:27:17,381
Să facem ceea ce trebuie.
381
00:27:17,382 --> 00:27:18,662
Se află oameni acolo jos!
382
00:27:21,663 --> 00:27:24,998
Ataşaţi oxigenul prin gaură.
383
00:27:38,599 --> 00:27:39,757
Sustin, spune-mi situaţia.
384
00:27:40,058 --> 00:27:41,562
Dispozitivul cu bule de aer
e ataşat, d-nule.
385
00:27:42,363 --> 00:27:44,746
Scăpări de oxigen din dispozitiv.
Se pierde repede.
386
00:27:45,071 --> 00:27:46,177
Trebuie întors.
387
00:27:46,178 --> 00:27:49,635
Trebuie să setăm telecomanda. Activeaz-o.
Nu e timp să ne întoarcem.
388
00:27:52,036 --> 00:27:55,399
Oxigenul continuă să se piardă.
Aproape că a ieşit.
389
00:27:56,200 --> 00:27:58,128
D-nule, trebuie să facem ceva.
390
00:28:02,029 --> 00:28:04,697
Respiraţi cu toţii.
Respiraţi.
391
00:28:10,398 --> 00:28:11,301
Sustin...
392
00:29:20,802 --> 00:29:22,772
Michael Aronnaux...vino cu mine te rog.
393
00:29:22,773 --> 00:29:24,564
Locotenentul Aronnaux.
394
00:29:24,565 --> 00:29:25,565
Urmează-mă.
395
00:29:37,766 --> 00:29:39,154
Pe aici.
396
00:29:56,255 --> 00:29:57,746
Michael!
397
00:29:59,647 --> 00:30:01,263
Ce bine să vă văd pe toţi.
398
00:30:03,064 --> 00:30:04,860
Ştiam că eşti bine.
399
00:30:06,661 --> 00:30:07,661
Ce-i cu locul acesta?
400
00:30:08,262 --> 00:30:10,642
Nu suntem morţi, dacă asta-i
întrebarea următoare.
401
00:30:11,643 --> 00:30:14,930
Este cumva vreun refugiu,
de care noi nu ştim nimic?
402
00:30:16,931 --> 00:30:19,428
- Voi ce ştiţi?
- Nici noi nu ştim.
403
00:30:20,329 --> 00:30:22,027
Nu pot să înţeleg chestia asta.
404
00:30:22,528 --> 00:30:24,017
Am văzut călugări chinezi.
405
00:30:24,518 --> 00:30:28,302
Suntem făcuţi prizonieri.
406
00:30:29,103 --> 00:30:32,322
- Ceva veşti de la "Lincoln"?
- Nu.
407
00:30:32,723 --> 00:30:34,878
Ar fi trebuit să stau pe "Lincoln".
Asta nu ceva în regulă.
408
00:30:35,779 --> 00:30:39,039
- Ei bine, cred că e o ofertă bună.
- Ce vrei să spui?
409
00:30:47,540 --> 00:30:48,737
Bine aţi venit.
410
00:30:49,438 --> 00:30:51,236
Toţi să fiţi binecuvântaţi.
411
00:30:51,700 --> 00:30:54,310
Eu sunt căpitanul Nemo.
412
00:30:55,400 --> 00:30:57,071
Locotenentul Michael Aronnaux,
Marina Americană.
413
00:30:57,572 --> 00:30:59,473
Ştiu cine eşti.
414
00:30:59,674 --> 00:31:04,848
Şi din moment ce vă aflaţi aici,
dacă vreţi, numai dacă vreţi,
415
00:31:04,849 --> 00:31:08,624
aş vrea ca toţi să fiţi oaspeţii mei
la cină în seara asta.
416
00:31:10,025 --> 00:31:11,754
Mulţumim, căpitane Nemo.
417
00:31:12,501 --> 00:31:16,279
Dar trebuie să luăm legătura radio cu
superiorii noştri. Cred că înţelegeţi.
418
00:31:16,880 --> 00:31:18,341
Don...Don.
419
00:31:18,842 --> 00:31:23,097
Căpitanul Farrago de pe "USS Lincoln" este
un om foarte plăcut.
420
00:31:24,098 --> 00:31:26,246
Vorbiţi cu căpitanul Farrago?
421
00:31:27,247 --> 00:31:31,389
Desigur. Salvarea voastră
e asigurată.
422
00:31:33,090 --> 00:31:35,232
Am vrea să facem noi înşine
aranjamentele.
423
00:31:35,533 --> 00:31:37,338
Desigur. Nicio problemă.
424
00:31:38,739 --> 00:31:41,038
- Putem vorbi la radio?
- Normal, normal, normal.
425
00:31:41,339 --> 00:31:43,160
Dar acum n-are niciun efect.
426
00:31:45,761 --> 00:31:48,990
Ne aflăm într-o zonă periculoasă.
427
00:31:49,901 --> 00:31:54,035
Sub noi se află unul dintre cei mai
mari vulcani de pe planetă.
428
00:31:57,036 --> 00:32:02,577
Nu se poate face nicio recepţie radio
pentru cel puţin 5 ore.
429
00:32:03,078 --> 00:32:04,078
Ce?
430
00:32:06,379 --> 00:32:09,423
Voi sunteţi prizonierii mei.
Ce fantastic!
431
00:32:13,224 --> 00:32:17,435
De îndată ce vom ajunge sus, veţi putea
lua legătura cu cine vreţi,
432
00:32:17,436 --> 00:32:20,627
dar deocamdată staţi liniştiţi.
433
00:32:20,928 --> 00:32:21,928
Distraţi-vă.
434
00:32:22,329 --> 00:32:25,326
- Ai o bere?
- Câte ai vrea?
435
00:32:25,327 --> 00:32:26,327
Câte ai.
436
00:32:27,028 --> 00:32:31,390
Găsesc că aţi avut mult noroc că
v-am salvat pe voi cinci.
437
00:32:34,191 --> 00:32:37,083
Eraţi în stare de comă. Ar trebui
să fiţi recunoscători.
438
00:32:38,784 --> 00:32:42,077
Căpitanul Farrago a menţionat că ne aflăm
într-o misiune de salvare?
439
00:32:43,178 --> 00:32:45,012
Nu, nu a menţionat asta.
440
00:32:45,713 --> 00:32:48,209
Dar sunt sute de oameni prinşi
în submarinul acela.
441
00:32:49,310 --> 00:32:52,894
Submarinul vostru, Aquanaut 3, se află
într-unul din bazele noastre.
442
00:32:52,895 --> 00:32:55,484
Băieţii noştri lucrează la el
chiar acum.
443
00:32:55,485 --> 00:33:00,018
Pentru ca voi, încă o dată,
să puteţi înfrunta oceanul.
444
00:33:00,619 --> 00:33:02,703
Să vedem cât de departe au reuşit.
445
00:33:02,704 --> 00:33:05,441
Poate că vă putem ajuta cu operaţiunea
voastră de salvare, nu?
446
00:33:06,242 --> 00:33:09,364
D-nule, aş putea rezolva
în jumătate de oră.
447
00:33:10,501 --> 00:33:11,545
Va fi bine la orice adâncime.
448
00:33:11,746 --> 00:33:14,919
E deja gata. De fapt, am făcut eu
nişte modificări.
449
00:33:15,520 --> 00:33:18,471
- Modificări?
- Sper că nu vă supăraţi.
450
00:33:22,272 --> 00:33:23,287
Da, d-nule.
451
00:33:23,588 --> 00:33:27,290
Te rog, du-i pe aceşti oameni minunaţi
la baza subterană nr.12.
452
00:33:27,591 --> 00:33:28,591
Da, d-nule.
453
00:33:30,192 --> 00:33:32,023
Voi doi puteţi sta.
454
00:33:33,324 --> 00:33:35,074
Echipajul meu încă lucrează.
455
00:33:35,075 --> 00:33:37,456
Aveţi câteva minute.
Vă rog.
456
00:33:37,557 --> 00:33:39,714
Cred că ar trebui să stau şi eu
cu voi doi.
457
00:33:39,715 --> 00:33:44,619
Nu. Am aranjat câteva mâncăruri exotice
minunate în bază.
458
00:34:00,220 --> 00:34:05,479
Deci...Cât timp voi doi
aţi fost căsătoriţi?
459
00:34:07,000 --> 00:34:09,500
Ştiu foarte bine să citesc
o persoană.
460
00:34:12,000 --> 00:34:13,800
D-nule...
461
00:34:14,000 --> 00:34:16,500
Dumneavoastră aţi construit
Nautilus?
462
00:34:18,000 --> 00:34:20,500
Conceptul meu, viziunea mea.
463
00:34:21,000 --> 00:34:23,500
O muncă ce a durat decenii, alături
de constructori loiali.
464
00:34:27,000 --> 00:34:29,500
Pentru un echipaj subacvatic.
465
00:34:30,000 --> 00:34:31,800
Nu-ţi bate joc de mine.
466
00:34:32,000 --> 00:34:33,800
Nu e o navă pentru
echipaj,
467
00:34:34,000 --> 00:34:36,500
ci un stil de viaţă.
E un vis.
468
00:34:39,000 --> 00:34:41,500
Reprezintă însuşi viitorul nostru.
469
00:34:42,000 --> 00:34:42,800
Sub apă?
470
00:34:43,000 --> 00:34:45,500
Miliardar excentric proiectează un
oraş subacvatic.
471
00:34:50,000 --> 00:34:52,500
Sună ca un subiect dintr-un roman, nu?
472
00:34:53,000 --> 00:34:55,500
Câţi oameni poate?
473
00:34:56,000 --> 00:34:58,500
Zeci de mii.
474
00:34:59,000 --> 00:35:01,500
Aici, totul este nou,
la fiecare colţ.
475
00:35:04,000 --> 00:35:06,500
O nouă specie, un nou concept,
un nou ecosistem.
476
00:35:11,000 --> 00:35:13,500
- Atunci e o navă pentru cercetări.
- Sigur.
477
00:35:14,000 --> 00:35:16,500
Uitaţi-vă la asta.
478
00:35:17,000 --> 00:35:19,500
E incredibil. Puteţi respira cu ea sub apă.
Orice echipament pare antic pe lângă el.
479
00:35:27,000 --> 00:35:29,500
E genial. Ca şi voi, îmi place
să inventez şi să descopăr lucruri.
480
00:35:33,000 --> 00:35:35,500
Luaţi ca exemplu mini submarinul vostru.
481
00:35:39,000 --> 00:35:41,500
Mi-a luat 30 de ani ca să fac Nautilus-ul
să se scufunde atât de mult.
482
00:35:47,000 --> 00:35:49,500
Şi iată-vă!
483
00:35:50,000 --> 00:35:52,500
Înotând cu invenţiile voastre.
484
00:35:54,000 --> 00:35:55,800
Se pare că ştii deja
foarte multe.
485
00:35:56,000 --> 00:35:58,500
Ştiu că timpul nostru e limitat,
că veţi pleca.
486
00:36:01,000 --> 00:36:03,500
Dar voi doi aveţi un loc aici.
487
00:36:05,000 --> 00:36:07,500
Am o mare admiraţie pentru cei
care forţează limitele
488
00:36:10,000 --> 00:36:12,500
şi ne lărgesc orizonturile.
489
00:36:13,000 --> 00:36:15,500
- O să mă mai gândesc.
- Da, da.
490
00:36:17,000 --> 00:36:19,500
Haideţi să salvăm nişte oameni, da?
491
00:36:31,000 --> 00:36:33,500
Nautilus este mai mult un oraş plutitor
decât un submarin.
492
00:36:36,000 --> 00:36:38,500
Avem nivele multiple, cu săli de oaspeţi,
restaurante, locuri de distracţie...
493
00:36:54,000 --> 00:36:56,500
E drăguţ.
494
00:36:59,000 --> 00:37:01,500
Aici poţi obţine tot ce vrei.
495
00:37:04,000 --> 00:37:06,500
Dar aici avem şi laboratoare
de ştiinţă,
496
00:37:07,000 --> 00:37:08,800
centre medicale,
497
00:37:09,000 --> 00:37:11,500
şi, desigur, zone de teste.
498
00:37:18,000 --> 00:37:20,500
E uimitor ce poţi găsi pe fundul oceanului.
499
00:37:31,000 --> 00:37:33,500
- Să intrăm.
- Eu aş dori să rămân.
500
00:37:34,000 --> 00:37:36,500
Lasă-l să stea!
501
00:37:37,000 --> 00:37:39,500
O să îi arăt totul. O să aibă ce să vă
povestească când vă veţi întoarce.
502
00:37:43,000 --> 00:37:45,500
Să intrăm în Aquanaut şi să
salvăm nişte oameni.
503
00:37:48,000 --> 00:37:50,500
- Foarte bine.
- Nu ştiu cum să-ţi mulţumesc, căpitane.
504
00:37:51,000 --> 00:37:53,500
Salvându-i pe toţi ar fi un mod
excelent de a-mi mulţumi.
505
00:38:21,000 --> 00:38:23,500
E ca nou.
506
00:38:29,000 --> 00:38:30,800
Ce bine e să fiu în vechiul
meu scaun.
507
00:38:31,000 --> 00:38:32,800
Sistemele sunt verificate?
508
00:38:33,000 --> 00:38:35,500
- De două ori.
- Generatorul are putere. Să-i dăm drumul.
509
00:38:37,000 --> 00:38:39,500
Navigarea e blocată.
510
00:38:40,000 --> 00:38:42,500
- Nu pot introduce coordonatele.
- Sistemele hidraulice sunt blocate.
511
00:38:44,000 --> 00:38:45,800
Nemo, ce i-ai făcut submarinului meu?
512
00:38:46,000 --> 00:38:47,800
Aici căpitanul Nemo.
513
00:38:48,000 --> 00:38:50,500
Nu v-am spus mai devreme, dar
am instalat
514
00:38:53,000 --> 00:38:55,500
un sistem de navigare automată pentru a vă
ajuta în a părăsi baza noastră.
515
00:39:00,000 --> 00:39:02,500
Dar, unele plecări pot
fi cu cântec.
516
00:39:03,000 --> 00:39:05,500
- Un sistem automat?
- Găseşte-l.
517
00:39:07,000 --> 00:39:09,500
Vă scot acum.
518
00:39:28,000 --> 00:39:30,500
Sunteţi la trei minute de întâlnirea cu
"Scotia".
519
00:39:33,000 --> 00:39:35,500
Căpitane, de aici trebuie să ne laşi
să fim pe cont propriu.
520
00:39:44,000 --> 00:39:46,500
Iar eu am acum controlul navei şi mă
îndrept către docuri.
521
00:39:48,000 --> 00:39:50,500
- Chiar ştii să-ţi faci prieteni.
- Cu toată viteza înainte.
522
00:39:54,000 --> 00:39:56,500
Aici submarinul Aquanaut către
"USS Scotia". Ne auziţi?
523
00:39:59,000 --> 00:40:01,500
Aquanaut către "Scotia".
Răspunde!
524
00:40:15,000 --> 00:40:17,500
E o trapă de acces la tribord.
525
00:40:18,000 --> 00:40:20,500
Trebuie să ne cuplăm cu docul acela.
526
00:40:23,000 --> 00:40:25,500
Du-ne chiar la locul de andocare.
527
00:40:26,000 --> 00:40:28,500
Sunt sigur că putem ajunge,
d-nule.
528
00:40:31,000 --> 00:40:33,500
D-nule?
529
00:40:35,000 --> 00:40:37,500
Iisuse Hristoase!
530
00:40:49,000 --> 00:40:50,800
Cheamă-l pe Nemo!
531
00:40:51,000 --> 00:40:53,500
Aquanaut către Nautilus.
Recepţie.
532
00:40:55,000 --> 00:40:57,500
Aici Nautilus, vă aud.
533
00:40:58,000 --> 00:41:00,500
Calmaţi-vă, mă ocup eu de tot.
534
00:41:02,000 --> 00:41:04,500
Mai întâi, reataşaţi sistemul de control
automat.
535
00:41:09,000 --> 00:41:11,500
Reataşează-l!
Acum!
536
00:41:12,000 --> 00:41:14,500
Bine. Ramirez, reataşează-l.
537
00:41:17,000 --> 00:41:19,500
E ataşat, d-nule.
538
00:41:20,000 --> 00:41:22,500
- Bine, Nemo. L-am reconectat.
- Mulţumesc.
539
00:41:29,000 --> 00:41:31,500
Nişte creaturi extraordinare,
acele caracatiţe.
540
00:41:33,000 --> 00:41:35,500
- Alea erau caracatiţe?
- Nu chiar.
541
00:41:39,000 --> 00:41:41,500
Vezi tu, noi lucruri
sunt descoperite în fiecare zi.
542
00:41:46,000 --> 00:41:48,500
Ce faci acum?
543
00:41:50,000 --> 00:41:52,500
Decuplez. Îi vom aduce pe toţi la bordul
lui Nautilus imediat.
544
00:41:57,000 --> 00:41:59,500
Folosesc prin telecomandă submarinul
vostru.
545
00:42:13,000 --> 00:42:14,800
d-nule, am andocat pe "Scotia".
546
00:42:15,000 --> 00:42:16,800
Unde mergem?
547
00:42:17,000 --> 00:42:19,500
Nu vreau să laşi ceva în urmă.
548
00:42:21,000 --> 00:42:23,500
Mai ales asta.
549
00:42:24,000 --> 00:42:26,500
Nu putem lăsa invenţia ta unicat într-un
mediu atât de neospitalier.
550
00:42:33,000 --> 00:42:34,800
- D-nule...
- Ticălosul!
551
00:42:35,000 --> 00:42:36,800
Ce face?
552
00:42:37,000 --> 00:42:39,500
Ia oxigenatorul.
553
00:42:50,000 --> 00:42:51,800
d-nule, ne întoarcem.
554
00:42:52,000 --> 00:42:53,800
- Vreţi să scot senzorul?
- Nu!
555
00:42:54,000 --> 00:42:56,500
- Sunt oameni acolo!
- Şi sunt oameni şi aici.
556
00:42:58,000 --> 00:43:00,500
Dacă scoţi senzorul ăla, chestiile acelea
se vor întoarce.
557
00:43:02,000 --> 00:43:03,800
Şi ce vrei să spui cu asta?
558
00:43:04,000 --> 00:43:06,500
Băieţi, ce vreţi să fac?
559
00:43:11,000 --> 00:43:13,500
Aproape ajunseserăm, Nemo!
Puteam să îi salvăm!
560
00:43:14,000 --> 00:43:16,500
Îmi pare rău, d-nule. Au vrut să vorbească.
- E-n ordine.
561
00:43:18,000 --> 00:43:20,500
Nu e-n ordine. Mai întâi îmi sabotezi nava,
apoi nu mă laşi să-mi termin misiunea.
562
00:43:22,000 --> 00:43:24,500
Michael.
563
00:43:25,000 --> 00:43:26,800
Şi tu unde erai?
Aveam nevoie de tine.
564
00:43:27,000 --> 00:43:29,500
Michael, oamenii de pe "Scotia"
sunt morţi.
565
00:43:30,000 --> 00:43:32,500
- Rahat. Se mişcau, respirau.
- Calele erau inundate. Ai auzit apă.
566
00:43:34,000 --> 00:43:35,800
Nu e adevărat!
567
00:43:36,000 --> 00:43:37,800
Puteam să îi salvăm, Nemo.
568
00:43:38,000 --> 00:43:40,500
Nu o să las 100 de oameni să moară.
569
00:43:42,000 --> 00:43:44,500
Nu sunt malefic.
570
00:43:45,000 --> 00:43:47,500
Încercam să salvăm, să salvăm oameni
cu Nautilus.
571
00:43:52,000 --> 00:43:53,800
- Vreau să mă întorc.
- Ai încercat.
572
00:43:54,000 --> 00:43:56,500
Blackwell, nu uita din ce echipa
faci parte, bine?
573
00:43:57,000 --> 00:43:59,500
- Ce vrea să însemne asta?
- Michael..
574
00:44:00,000 --> 00:44:02,500
- Ce?
- La scurt timp după ce aţi ajuns,
575
00:44:04,000 --> 00:44:04,800
am dat peste "Scotia".
576
00:44:05,000 --> 00:44:07,500
Am trimis o echipă
de salvare acolo.
577
00:44:09,000 --> 00:44:11,500
Ai avut dreptate, erau în viaţă.
578
00:44:12,000 --> 00:44:14,500
Am numărat mai mult de 50.
Era un moment grozav, dar...
579
00:44:16,000 --> 00:44:18,500
creaturile alea..
580
00:44:19,000 --> 00:44:21,500
Am pierdut 6 oameni buni
581
00:44:23,000 --> 00:44:25,500
- încercând să-ţi salvez echipajul.
- Michael.
582
00:44:27,000 --> 00:44:29,500
Unul era un bun, bun prieten.
583
00:44:32,000 --> 00:44:34,500
Îmi pare rău, te-am folosit ca să
pilotez Aquanaut pentru că
584
00:44:37,000 --> 00:44:39,500
nu eram obişnuit cu tehnologia. Şi am vrut
să văd cu ochii mei convertorul tău de oxigen.
585
00:44:44,000 --> 00:44:46,500
Dar nu rămăsese nimeni pe "Scotia"!
Nimeni.
586
00:44:51,000 --> 00:44:52,800
Şi ce, Nemo?
587
00:44:53,000 --> 00:44:55,500
Cu ce te putem ajuta?
Ce vrei de la noi?
588
00:44:56,000 --> 00:44:58,500
Vrei experienţele mele? Vrei
oxigenatorul? Ce?
589
00:45:27,000 --> 00:45:29,500
Acum înţelegi de ce trebuie
să am atâta grijă?
590
00:45:33,000 --> 00:45:35,500
- E un oraş.
- Al optulea continent al lumii.
591
00:45:38,000 --> 00:45:40,500
Da, cunoscut de străbuni că Beuw.
592
00:45:43,000 --> 00:45:45,500
Ţinutul Lemuriei.
593
00:45:46,000 --> 00:45:48,500
E Atlantida.
594
00:45:49,000 --> 00:45:51,500
Un loc de o inteligenţă şi
bogăţie nemăsurate.
595
00:45:52,000 --> 00:45:54,500
Acum 10000 de ani a dispărut
în mare,
596
00:45:56,000 --> 00:45:57,800
iar acum l-am găsit.
597
00:45:58,000 --> 00:46:00,500
Nu mai e pierdut.
Nu mai e.
598
00:46:02,000 --> 00:46:04,500
Şi tu ai nevoie de
oxigenatorul meu?
599
00:46:05,000 --> 00:46:07,500
După cum vezi,
600
00:46:09,000 --> 00:46:11,500
aceste străzi ar fi iar vii.
O adevărată utopie.
601
00:46:13,000 --> 00:46:15,500
Dar e doar un prototip, Nemo.
602
00:46:16,000 --> 00:46:17,800
Nu putem să-l construim
mai mare de atât.
603
00:46:18,000 --> 00:46:20,500
Tu nu, dar eu da.
604
00:46:22,000 --> 00:46:24,500
- Cum?
- Acum eşti curios.
605
00:46:28,000 --> 00:46:30,500
Există bine în lume, iar tu
ajuţi la crearea sa.
606
00:46:33,000 --> 00:46:34,800
Maşina e prea instabilă.
607
00:46:35,000 --> 00:46:37,500
Aici poţi trăi pentru
200 de ani.
608
00:46:41,000 --> 00:46:43,500
Gândiţi-vă: opere de artă, suma
tuturor cunoştinţelor umane.
609
00:46:46,000 --> 00:46:48,500
Aici e crema Alexandriei,
610
00:46:51,000 --> 00:46:53,500
arcă lui Noe.
611
00:46:54,000 --> 00:46:56,500
Dar oamenii care nu cred
în utopia ta?
612
00:46:59,000 --> 00:47:01,500
Noua ta lume?
Ce faci cu ei?
613
00:47:02,000 --> 00:47:03,800
Escortează-i pe oamenii ăştia
afară.
614
00:47:04,000 --> 00:47:06,500
Blackwell şi Aronnaux,
voi rămâneţi.
615
00:47:08,000 --> 00:47:10,500
E-n ordine, duceţi-vă.
Va ajungem şi noi.
616
00:47:31,000 --> 00:47:33,500
Pe de o parte, văd întrebările
şi uimirea din ochii tăi.
617
00:47:36,000 --> 00:47:38,500
Simt că vrei asta foarte
mult.
618
00:47:39,000 --> 00:47:41,500
Dar pe de alta, ai un mare simţ al
loialităţii pentru o lume care dispare.
619
00:47:45,000 --> 00:47:47,500
Ştiu că nu te pot convinge să vezi punctul
meu de vedere.
620
00:47:51,000 --> 00:47:52,800
Dar..
621
00:47:53,000 --> 00:47:54,800
încearcă să ne întâlnim la mijloc.
622
00:47:55,000 --> 00:47:56,800
Avem nevoie de dumneavoastră pe punte.
Se apropie nave cu mare viteză.
623
00:47:57,000 --> 00:47:59,500
Pregătiţi barca!
624
00:48:01,000 --> 00:48:02,800
Ce e?
625
00:48:03,000 --> 00:48:05,500
Pare un submarin de clasa
Seawolf, d-nule, bine înarmat.
626
00:48:07,000 --> 00:48:09,500
Poate fi marina filipineză sau
paza de coastă americană.
627
00:48:16,000 --> 00:48:18,500
- Cursul?
- E pentru aici, d-nule.
628
00:48:19,000 --> 00:48:20,800
Chiar deasupra noastră, ca şi cum
ar căuta ceva.
629
00:48:21,000 --> 00:48:23,500
Cumva ne scanează?
630
00:48:24,000 --> 00:48:26,500
Da, d-nule, prin infraroşu şi
cu ajutorul sonarului.
631
00:48:27,000 --> 00:48:28,800
Îi place să ne enerveze, nu?
632
00:48:29,000 --> 00:48:30,800
Sunt aşa de înfumuraţi.
633
00:48:31,000 --> 00:48:32,800
Trebuie să-i contactezi, Nemo.
634
00:48:33,000 --> 00:48:35,500
Ştiu că e o navă mare,
635
00:48:36,000 --> 00:48:37,800
dar nu te poţi pune
cu marina americană.
636
00:48:38,000 --> 00:48:39,800
Chiar şi tu poţi să-ţi dai
seama de asta.
637
00:48:40,000 --> 00:48:42,500
Vreau ca tu să înţelegi
că ei sunt duşmanul.
638
00:48:44,000 --> 00:48:46,500
Ei vor ca eu să încetez cu asta, cu totul,
înainte să reînviu Atlantida.
639
00:48:49,000 --> 00:48:51,500
- Cine? Armata?
- Toţi, toţi de pe pământ.
640
00:48:56,000 --> 00:48:58,500
Toţi oamenii patetici care
trăiesc deasupra apei.
641
00:49:01,000 --> 00:49:03,500
Respiră aer contaminat. Mănâncă
mâncare ce e plină de bacterii.
642
00:49:06,000 --> 00:49:08,500
Se îmbăiază în jeg.
643
00:49:11,000 --> 00:49:13,500
Pământul e mort, dar noi
nu vedem asta.
644
00:49:14,000 --> 00:49:16,500
Suntem precum gândacii care se hrănesc
cu cadavre putrezite.
645
00:49:19,000 --> 00:49:21,500
E timpul să ripostăm.
646
00:49:22,000 --> 00:49:24,500
Trecem pe motoare hidromagnetice.
647
00:49:30,000 --> 00:49:32,500
Schimb motoarele în
5, 4, 3, 2, 1.
648
00:49:46,000 --> 00:49:48,500
Egalizatoarele hiperbolice sunt pornite. Tot
echipajul să fie gata pentru urcare rapidă.
649
00:49:51,000 --> 00:49:53,500
Părăsim fundul oceanului.
650
00:49:56,000 --> 00:49:58,500
Nemo, rămâi la adâncimea asta.
Eşti în siguranţă aici.
651
00:50:00,000 --> 00:50:02,500
- Nicăieri nu suntem!
- Ne apropiem de zona de mijloc.
652
00:50:04,000 --> 00:50:06,500
Avem în faţă un submarin
Seawolf, d-nule.
653
00:50:08,000 --> 00:50:09,800
La aproximativ 150 de metri şi cu
o viteză de 250 de noduri.
654
00:50:10,000 --> 00:50:12,500
- Interceptez comunicaţii radio, d-nule.
- Vreau să le aud.
655
00:50:13,000 --> 00:50:15,500
- Ne-au găsit, d-nule.
- Ce e?
656
00:50:17,000 --> 00:50:19,500
Lansaţi torpila 1!
657
00:50:23,000 --> 00:50:25,500
Eşti gata să vezi pentru
ce ne luptăm?
658
00:50:32,000 --> 00:50:34,500
Ţi-e teamă?
659
00:50:35,000 --> 00:50:37,500
Nu fugi, băiete, nu fugi.
660
00:50:40,000 --> 00:50:42,500
O să îmi enervezi
mica mea molusca.
661
00:50:48,000 --> 00:50:50,500
Ţinta ne-a văzut şi se
îndreaptă spre noi.
662
00:50:59,000 --> 00:51:01,500
- Controlezi chestiile astea?
- Controlez multe chestii.
663
00:51:12,000 --> 00:51:14,500
Tu ai distrus "Scotia"?
664
00:51:15,000 --> 00:51:16,800
E un fapt nefericit, dar..
665
00:51:17,000 --> 00:51:19,500
uneori mă lupt cu etică a atâtea vieţi
666
00:51:23,000 --> 00:51:25,500
irosite pentru locul
meu perfect,
667
00:51:27,000 --> 00:51:29,500
pentru Shangri-la meu acvatic.
668
00:51:31,000 --> 00:51:33,500
- Să trimitem o echipă de salvare?
- Nu, nu e timp.
669
00:51:35,000 --> 00:51:36,800
Du-ne la fund.
670
00:51:37,000 --> 00:51:39,500
Cred că ar trebui s-o mai lovim o dată,
d-nule, înainte să transmită un S.O.S.
671
00:51:43,000 --> 00:51:45,500
Deja l-au trimis. Nu mai suntem
un secret.
672
00:51:50,000 --> 00:51:52,500
Nu poţi distruge întreaga
marina americană.
673
00:51:53,000 --> 00:51:54,800
Tunar,
674
00:51:55,000 --> 00:51:57,500
du-l pe domnul Aronnaux joc,
cu ceilalţi.
675
00:51:59,000 --> 00:52:01,500
Da, d-nule.
676
00:52:27,000 --> 00:52:29,500
Alea sunt rachetele nucleare de pe
"Scotia".
677
00:52:30,000 --> 00:52:32,500
Ce-o să faci cu ele, Nemo?
678
00:52:43,000 --> 00:52:45,500
Suntem la 25000 de picioare, căpitane.
679
00:52:46,000 --> 00:52:48,500
- Care e cea mai apropiată navă?
- Una de luptă. Vine din sud.
680
00:52:50,000 --> 00:52:52,500
La cursul prezent, o să ne
rateze cu 8 mile.
681
00:52:53,000 --> 00:52:55,500
Spune-mi dacă se
apropie la 3 mile.
682
00:52:57,000 --> 00:52:59,500
Blackwell,
683
00:53:00,000 --> 00:53:02,500
arată-mi cum să lansez rachetele nucleare.
684
00:53:02,900 --> 00:53:04,820
Pentru că situaţia noastră s-a schimbat.
685
00:53:05,270 --> 00:53:10,720
Oxigenatorul molecular al domnului Aronnaux
era ultima piesă dintr-un mare puzzle.
686
00:53:11,000 --> 00:53:13,500
Nu mai are rost să aşteptăm
cu restul planului.
687
00:53:15,000 --> 00:53:17,500
- Ce? Acum? În noapte asta?
- În curând, apele vor fi pline de nave.
688
00:53:20,000 --> 00:53:22,500
Mult mai multe decât Nautilus sau
santinelele pot opri.
689
00:53:24,000 --> 00:53:26,500
Mâine, pe vremea asta, nu vom
mai există.
690
00:53:50,000 --> 00:53:52,500
- Blackwell.
- Da, d-nule?
691
00:53:53,000 --> 00:53:55,500
Cum te descurci cu codurile
de lansare?
692
00:53:56,000 --> 00:53:58,500
Mai avem 11 şi 47 de secunde
până la lansare. Am jumătate din coduri.
693
00:54:01,000 --> 00:54:03,500
Blackwell, eşti un nenorocit de trădător!
694
00:54:04,000 --> 00:54:06,500
Blackwell a văzut adevărul, şi tu
o vei face în curând.
695
00:54:40,000 --> 00:54:42,500
Ce eşti, câinele de pază
al lui Nemo?
696
00:54:45,000 --> 00:54:47,500
- Cine eşti?
- Bailey Cooper, marina americană, d-nule.
697
00:54:48,000 --> 00:54:50,500
Am fost răpit în Filipine.
698
00:54:52,000 --> 00:54:54,500
- De cât timp eşti aici?
- De mult timp. Iar noi nu prea mai avem.
699
00:54:55,000 --> 00:54:56,800
- Am o propunere pentru dumneavoastră.
- Ce vrei de la mine?
700
00:54:57,000 --> 00:54:59,500
Vreau să merg acasă. Vreţi să
mă luaţi cu dumneavoastră, vă rog?
701
00:55:01,000 --> 00:55:02,800
Ştiu totul despre locul ăsta.
702
00:55:03,000 --> 00:55:05,500
Toate tunelurile,
toate codurile.
703
00:55:06,000 --> 00:55:07,800
Ştiu chiar unde-ţi sunt prietenii.
704
00:55:08,000 --> 00:55:10,500
- Toţi?
- Sunt împreună, în camerele lui Nemo.
705
00:55:11,000 --> 00:55:13,500
Tine oamenii acolo până când aceştia
încep să gândească că el.
706
00:55:22,000 --> 00:55:24,500
Am început să studiez razele de acţiune:
lungi, medii, scurte.
707
00:55:26,000 --> 00:55:28,500
- Cele scurte cât de mult se pot duce?
- Până la bazele aeriene.
708
00:55:30,000 --> 00:55:32,500
- Şi cele medii?
- Până în Japonia, Coreea de Sud, Hawaii.
709
00:55:36,000 --> 00:55:38,500
Uimitor, mulţumesc Blackwell.
710
00:55:44,000 --> 00:55:45,800
Cât îţi va lua să le armezi?
711
00:55:46,000 --> 00:55:48,500
Cam 45 de minute fiecare, plus încă
40 pentru a fixa ţintele.
712
00:55:51,000 --> 00:55:52,800
În regulă, e liber.
713
00:55:53,000 --> 00:55:55,500
Du-mă acolo acum.
714
00:56:08,000 --> 00:56:10,500
- Ce-i asta?
- Pentru scanarea creierului.
715
00:56:11,000 --> 00:56:13,500
E ca o unealtă de reeducare.
Îi spun creatorul de zombie.
716
00:56:16,000 --> 00:56:18,500
Spălarea creierului e pe bază de feromoni.
Te poate distruge, dar merge repede.
717
00:56:22,000 --> 00:56:24,500
Asta e reţeaua principală.
O pot opri de aici.
718
00:56:26,000 --> 00:56:28,500
Fiecare unitate e legată de celelalte. Poţi
vorbi cu echipa ta prin astea.
719
00:56:31,000 --> 00:56:33,500
- Glumeşti.
- Nu, nu glumesc.
720
00:56:34,000 --> 00:56:36,500
Şi dacă nu ajungem la ei repede,
vor fi sub controlul lui Nemo.
721
00:56:50,000 --> 00:56:52,500
- E bine acum?
- Da.
722
00:56:53,000 --> 00:56:55,500
- Trebuie să-i scot chestia aia de pe faţă?
- Da.
723
00:57:00,000 --> 00:57:01,800
Seal, trezeşte-te.
724
00:57:04,000 --> 00:57:06,500
Haide, trebuie să plecăm de aici.
725
00:57:07,000 --> 00:57:09,500
Mă placi.
Mă placi.
726
00:57:11,000 --> 00:57:13,500
Da, te plac.
727
00:57:14,000 --> 00:57:16,500
Mă iubeşti.
728
00:57:18,000 --> 00:57:19,800
- Păi..
- Mă duc după ceilalţi.
729
00:57:20,000 --> 00:57:22,500
E o idee bună.
730
00:57:32,000 --> 00:57:33,800
Pentru ce a fost asta?
731
00:57:34,000 --> 00:57:35,465
Pentru că ai profitat de mine.
732
00:57:35,500 --> 00:57:37,800
- Tu m-ai sărutat.
- Nu prea cred.
733
00:57:38,000 --> 00:57:40,500
Trebuie să plecăm de aici, bine?
Te pot ajuta?
734
00:57:42,000 --> 00:57:43,500
Pot face asta.
735
00:57:46,000 --> 00:57:48,500
Mă descurc.
736
00:57:57,000 --> 00:57:59,500
De ce nu te aşezi acolo.
737
00:58:03,500 --> 00:58:05,500
Hei, amice.
738
00:58:07,000 --> 00:58:09,500
Trezeşte-te, omule!
739
00:58:18,000 --> 00:58:20,500
Ramirez e bine?
740
00:58:21,000 --> 00:58:23,500
Da, va fi bine.
741
00:58:24,000 --> 00:58:26,500
Gata, în picioare.
742
00:58:32,000 --> 00:58:33,800
Puteai avea totul.
743
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Nemo este un vizionar
744
00:58:36,001 --> 00:58:38,000
Nemo, nu este la fel când
745
00:58:38,001 --> 00:58:40,000
trebuie să să speli creiere
oamenilor să te urmeze.
746
00:58:40,035 --> 00:58:42,500
Eram dispus să-ţi dau aşa de multe.
747
00:58:44,000 --> 00:58:46,500
Ei bine, se pare că nu poţi avea
încredere în ce-şi doresc oamenii.
748
00:58:47,000 --> 00:58:49,500
Michael, umanitatea nu este
749
00:58:50,000 --> 00:58:51,965
despre alegerile oamenilor.
750
00:58:52,000 --> 00:58:54,500
Religia nu este alegerea oamenilor
751
00:58:55,000 --> 00:58:56,800
Armată nu este o alegere.
752
00:58:57,000 --> 00:58:58,800
Guvernul nu este o alegere.
753
00:58:59,000 --> 00:59:01,465
Relaţiile simple
754
00:59:01,500 --> 00:59:02,965
nu sunt o simplă alegere.
755
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
Libera alegere înseamnă anarhie.
756
00:59:08,000 --> 00:59:09,800
Şi cine vrea asta?
757
00:59:10,000 --> 00:59:12,500
Cu toţii ne dorim să fim controlaţi.
758
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
Tânjim după asta.
759
00:59:15,035 --> 00:59:16,965
O căutăm.
760
00:59:17,000 --> 00:59:18,500
De ce nu ne laşi să plecăm?
761
00:59:18,535 --> 00:59:20,517
Ce vrei de la noi?
762
00:59:20,552 --> 00:59:22,276
Avem nevoie de voi.
763
00:59:22,311 --> 00:59:24,000
Eşti unul de-al nostru.
764
00:59:24,035 --> 00:59:26,500
Oxigeneratorul.
765
00:59:27,000 --> 00:59:29,500
Îţi place să creezi.
766
00:59:30,000 --> 00:59:32,500
Să explorezi.
Şi eşti doar
767
00:59:33,000 --> 00:59:35,500
vârful icebergului.
768
00:59:35,535 --> 00:59:37,965
fără resurse şi suport.
769
00:59:38,000 --> 00:59:40,500
Gândeşte-te la noile inovaţii
770
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
pentru a ajuta umanitatea.
771
00:59:43,035 --> 00:59:44,800
Ştii ceva?
772
00:59:45,000 --> 00:59:47,500
O faci să sune aşa de nobil.
773
00:59:48,000 --> 00:59:50,500
Dar a cui omenire aş ajuta?
774
00:59:51,000 --> 00:59:53,500
A ta sau a lumilor?
775
00:59:54,000 --> 00:59:56,500
Lumea pământeană este moartă.
Ne chinuim cu ea de secole.
776
00:59:59,000 --> 01:00:01,500
Dar lumea nouă,
lumea subacvatică,
777
01:00:03,000 --> 01:00:05,500
noua Atlantidă.
778
01:00:06,000 --> 01:00:08,500
şi e a voastră!
Numai a voastră!
779
01:00:10,000 --> 01:00:12,500
şi rachetele nucleare?
şi ele fac parte din lumea ta nouă?
780
01:00:14,000 --> 01:00:16,500
Ele sunt din lumea ta!
Resturi de pe nave întâlnite.
781
01:00:20,000 --> 01:00:22,500
şi te asigur că vor fi dezamorsate,
nu folosite.
782
01:00:25,000 --> 01:00:27,500
Seal, Ramirez,
783
01:00:28,000 --> 01:00:30,500
urăsc violenţa.
784
01:00:32,000 --> 01:00:34,500
Acum, hai să ne întoarcem.
785
01:00:48,000 --> 01:00:50,500
Ramirez, ce faci?
786
01:00:52,000 --> 01:00:54,500
De ce nu-l asculţi, Michael?
Încearcă să ajute.
787
01:00:56,000 --> 01:00:58,500
Se pare că unii dintre noi
şi-au revenit.
788
01:00:59,000 --> 01:01:01,500
- Eu sunt, sunt Michael.
- Am ajuns la el prea târziu.
789
01:01:04,000 --> 01:01:06,500
Ramirez.
790
01:01:08,000 --> 01:01:09,800
Dă-ne arma.
791
01:01:10,000 --> 01:01:12,500
Cooper, o să regreţi asta.
792
01:01:13,000 --> 01:01:15,500
Ramirez, împuşcă-l!
793
01:01:16,000 --> 01:01:18,500
- Stai! O fac eu!
- Nu!
794
01:01:20,890 --> 01:01:26,366
L-am ajutat pe Michael cu proiectele
iniţiale ale prototipului.
795
01:01:28,000 --> 01:01:30,500
Am fost inginer pentru proiectul Aquanaut 3.
796
01:01:33,000 --> 01:01:35,500
Îl ştiu aproape la fel de bine
ca şi el.
797
01:01:37,000 --> 01:01:39,500
Am venit în această misiune pentru că
îi ştiu operaţiunile.
798
01:01:43,000 --> 01:01:45,500
ştiu că ai nevoie de oxigenerator.
799
01:01:47,000 --> 01:01:49,500
ştiu că îl vrei să construieşti
Atlantida.
800
01:01:53,000 --> 01:01:55,500
Dar în schimb,
el nu va muri.
801
01:01:57,000 --> 01:01:59,500
Du-o şi pe ea cu Blackwell.
802
01:02:28,000 --> 01:02:29,800
Trebuie să facem asta
în etape.
803
01:02:30,000 --> 01:02:32,500
Am nevoie ca prima etapă să
înceapă în curând.
804
01:02:34,000 --> 01:02:36,500
- Da, d-nule.
- Imediat.
805
01:02:37,000 --> 01:02:39,500
În prezent, aerul nostru vine de la suprafaţă
şi vreau ca asta să înceteze repede.
806
01:02:48,000 --> 01:02:50,500
Deci eşti pe cont propriu.
807
01:02:52,000 --> 01:02:54,500
În 15 minute vom fi.
808
01:02:58,000 --> 01:03:00,500
Pot avea prima etapă de oxigenare
gata în 10 minute.
809
01:03:03,000 --> 01:03:05,500
Căpitane, ce facem cu trădătoarea
şi prietenul ei?
810
01:03:08,000 --> 01:03:10,500
Am nevoie de o escortă.
Nu vreau să risc.
811
01:03:21,000 --> 01:03:23,500
Ţineţi mâinile la vedere.
Să mergem.
812
01:03:27,000 --> 01:03:29,500
Împuşcă-i.
813
01:03:31,000 --> 01:03:33,500
Dacă mişcă cineva, căpitanul primeşte un
glonţ în gât. Armele jos, acum!
814
01:03:37,000 --> 01:03:39,500
Acum, pe pământ!
815
01:03:40,000 --> 01:03:42,500
Pune-ţi mâinile pe cap şi întoarce-te!
Porneşte Aquanaut, acum!
816
01:03:44,000 --> 01:03:46,500
Tu, du-te!
817
01:04:03,000 --> 01:04:05,500
Hai, hai!
818
01:04:06,000 --> 01:04:07,800
Am detaşat dispozitivul lui Nemo
şi l-am pus pe al nostru.
819
01:04:08,000 --> 01:04:10,500
- Ce ai păţit la braţ?
- Eşti împuşcat.
820
01:04:11,000 --> 01:04:13,500
- Unde e Cooper?
- E mort.
821
01:04:15,000 --> 01:04:17,500
Cel puţin îl avem pe Ramirez înapoi.
822
01:04:21,000 --> 01:04:22,800
Ar trebui să-şi revină repede.
823
01:04:23,000 --> 01:04:25,500
Sublocotenent, du-ne la suprafaţă.
824
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Trebuie să trecem de vulcan
ca să putem stabili un contact.
825
01:04:32,000 --> 01:04:34,500
d-nule, mă pregătesc să încep
ascensiunea.
826
01:04:38,000 --> 01:04:40,500
Sustin, trebuie să mergem mai repede.
827
01:04:41,000 --> 01:04:42,800
Încerc, d-nule.
828
01:04:43,000 --> 01:04:45,500
Trebuie să-ţi văd rănile.
829
01:04:46,000 --> 01:04:48,500
- Trebuie să văd cât de grav eşti rănit.
- Sunt bine.
830
01:04:49,000 --> 01:04:49,800
Michael!
831
01:04:50,000 --> 01:04:52,500
- d-nule, A1 nu răspunde.
- Am aruncat rezervoarele cu apă?
832
01:04:54,000 --> 01:04:56,500
Mişc de întrerupătoare, dar..
833
01:04:57,000 --> 01:04:59,500
E ceva prins în elici.
834
01:05:08,000 --> 01:05:09,800
Mă duc eu.
835
01:05:10,000 --> 01:05:12,500
- Mă ocup eu de asta.
- Stai aici şi scoate-ne de aici.
836
01:05:13,000 --> 01:05:15,500
Nu fi ridicolă. Nu te-am salvat să te îneci.
837
01:05:16,000 --> 01:05:17,800
Pot curăţa elicele.
838
01:05:18,000 --> 01:05:20,500
Trebuie să stai aici şi să ne
duci la suprafaţă.
839
01:05:22,000 --> 01:05:24,500
O să lanseze rachetele
nucleare. Trebuie anunţată armata.
840
01:05:32,000 --> 01:05:34,500
Pot s-o fac.
841
01:05:36,000 --> 01:05:38,500
Uite.
842
01:05:39,000 --> 01:05:41,500
Ia asta.
843
01:05:42,000 --> 01:05:44,500
Ai grijă.
844
01:05:56,000 --> 01:05:58,500
Îl vreau pe Blackwell la radio!
Întoarceţi nava!
845
01:06:00,000 --> 01:06:02,500
Trebuie să luăm oxigenatorul
înapoi.
846
01:06:04,000 --> 01:06:06,500
d-nule, dispozitivul nu funcţionează.
Probabil e avariat.
847
01:06:09,000 --> 01:06:11,500
Atunci fă-l să meargă.
Nu trebuie să scape.
848
01:06:23,000 --> 01:06:25,500
- Sustin, ce face Consuela?
- Nu ştiu, dar elicele nu răspund.
849
01:06:42,000 --> 01:06:44,500
Consuela, trebuie să te grăbeşti!
850
01:06:45,000 --> 01:06:47,500
Uite-i!
Nu-i pierde din vedere!
851
01:06:49,000 --> 01:06:51,500
Blackwell, vom pune mâna pe ei în
câteva momente. Când poţi lansa rachetele?
852
01:06:55,000 --> 01:06:57,500
Am nevoie de 8 minute pentru a
finaliza traiectoriile, apoi pot lansa.
853
01:07:01,000 --> 01:07:03,500
Foarte bine. Atunci avem
8 minute să luăm dispozitivul înapoi.
854
01:07:04,000 --> 01:07:06,500
Căpitane, se apropie nave.
855
01:07:07,000 --> 01:07:09,500
Atunci nu avem timp de pierdut! Trebuie să
luăm oxigenatorul! Deschide trapele!
856
01:07:15,000 --> 01:07:17,500
Nautilus e pe urmele noastre.
Se îndreaptă spre noi.
857
01:07:20,000 --> 01:07:21,800
Ne putem scufunda, dar
nu ne putem ridica.
858
01:07:22,000 --> 01:07:24,500
Înjumătăţeşte puterea elicei
şi pregătiţi-vă de scufundare.
859
01:07:25,000 --> 01:07:27,500
- Dar Consuela...
- Poate respira.
860
01:07:28,000 --> 01:07:29,800
Ţineţi-vă bine.
861
01:07:30,000 --> 01:07:32,500
- d-nule, se scufundă.
- Scufundarea! 30 de metri!
862
01:07:33,000 --> 01:07:35,500
- 30 de metri, căpitane!
- Motoarele dreapta, la maxim!
863
01:07:36,000 --> 01:07:38,500
Haide omule, motoarele dreapta!
864
01:07:43,000 --> 01:07:45,500
d-nule, se ascund printre alge.
865
01:07:47,000 --> 01:07:51,022
D-nule, nu-i mai văd.
Cred că i-am pierdut.
866
01:07:53,000 --> 01:07:55,500
Consuela.
Trebuie s-o ridicăm.
867
01:07:56,000 --> 01:07:57,800
Să mergem, Ramirez.
868
01:07:58,000 --> 01:08:01,500
Dacă nu mă întorc în 10 minute, vreau
să plecaţi fără mine.
869
01:08:02,700 --> 01:08:05,500
- D-nule...
- Sustin, e un ordin!
870
01:08:11,000 --> 01:08:14,291
Haide, am nevoie de ajutor.
Hai, să mergem!
871
01:08:16,000 --> 01:08:18,500
O, la naiba. Nu răspunde.
Trebuie să...
872
01:08:24,800 --> 01:08:27,780
D-nule, Consuela nu se află la capăt.
873
01:08:30,000 --> 01:08:32,500
Cobor ca să o găsesc.
874
01:08:34,000 --> 01:08:36,500
D-nule, au intrat într-o zonă cu
stânci. E prea strâmtă pentru Nautilus.
875
01:08:37,000 --> 01:08:39,500
Da-ţi-i drumul.
876
01:08:49,700 --> 01:08:52,500
- Suntem atacaţi de un calmar.
- Michael s-a scufundat după Consuela.
877
01:08:53,000 --> 01:08:55,500
Trebuie să punem
deschid barca.
878
01:08:56,000 --> 01:08:58,500
- Dacă o deschidem, nava poate exploda.
- Trebuie să o deschid, d-nule.
879
01:09:11,000 --> 01:09:12,800
- Trebuie să o deschid, d-le.
- Aşteaptă-l pe Michael.
880
01:09:13,000 --> 01:09:14,800
Trebuie să o fac, d-le.
881
01:09:15,000 --> 01:09:16,800
Stai!
882
01:09:17,000 --> 01:09:19,500
Trebuie s-o facem acum!
883
01:09:22,000 --> 01:09:24,500
d-nule, au scăpat de calmar.
884
01:09:26,000 --> 01:09:28,500
Michael s-a întors. Să plecăm de aici.
885
01:09:29,000 --> 01:09:31,500
Ramirez, verifică la tribord.
Sustin, ai găsit ceva?
886
01:09:33,000 --> 01:09:35,500
O văd.
O văd, d-nule.
887
01:09:38,000 --> 01:09:39,800
Consuela?
888
01:09:40,000 --> 01:09:42,500
Nu.
Îmi pare rău.
889
01:09:43,000 --> 01:09:45,500
Atunci ce e?
890
01:09:46,000 --> 01:09:48,500
"USS Scotia", exact unde l-am lăsat.
891
01:09:54,000 --> 01:09:56,500
Ce vreţi să fac?
892
01:09:57,000 --> 01:09:59,500
Nu.
893
01:10:01,000 --> 01:10:03,500
Atunci să mergem la "Scotia" şi
să sperăm că încă mai funcţionează.
894
01:10:05,000 --> 01:10:07,500
Da, d-nule.
895
01:10:20,000 --> 01:10:25,780
- Căpitane, A3 a găsit "Scotia".
- Ştiu.
896
01:10:28,481 --> 01:10:30,589
Blackwell...
A venit timpul.
897
01:10:32,000 --> 01:10:34,500
Pregăteşte toate torpilele pentru lansare.
898
01:10:46,000 --> 01:10:48,500
Trebuia să mă fi dus eu.
899
01:10:50,000 --> 01:10:53,087
- Nu ştiu ce-a încercat să dovedească.
- Încerca să vă salveze viaţa.
900
01:10:55,000 --> 01:10:57,500
Încerca să vă spună că încă
vă iubeşte.
901
01:10:59,000 --> 01:11:01,500
D-nule, nu mai putem aştepta.
902
01:11:02,000 --> 01:11:04,500
Trebuie să mergem pe "Scotia".
903
01:11:05,000 --> 01:11:07,500
Ştiu. Să mergem.
904
01:11:13,000 --> 01:11:15,500
E trapa...
905
01:11:32,800 --> 01:11:34,876
Stai aşa. De data asta vorbeşti serios?
906
01:11:35,000 --> 01:11:37,500
Taci şi sărută-mă!
907
01:11:46,000 --> 01:11:47,500
Sustin!
908
01:12:15,000 --> 01:12:18,598
- "USS Scotia" funcţionează, d-nule.
- Nu o bombarda.
909
01:12:19,000 --> 01:12:21,500
Am nevoie de aparatul de oxigen.
910
01:12:21,600 --> 01:12:23,439
E cheia spre Atlantis.
911
01:12:25,340 --> 01:12:27,720
D-nule, cealaltă e pe A3.
O aducem acum.
912
01:12:30,000 --> 01:12:32,500
Consuela, ajută-mă cu trapa asta.
913
01:12:33,000 --> 01:12:35,500
Nu e blocată, e vorba de presiune
înaltă.
914
01:12:37,201 --> 01:12:38,080
Am reuşit.
915
01:12:39,000 --> 01:12:41,500
Hei...
916
01:12:46,000 --> 01:12:48,500
- Căpitane...
- Toată lumea e bine?
917
01:12:49,000 --> 01:12:50,800
Respiră toată lumea, da?
918
01:12:51,000 --> 01:12:54,887
Aparatul de făcut bule de aer.
Michael, a funcţionat!
919
01:12:55,000 --> 01:12:57,500
Nu-mi vine să cred. Nu văd cum
a putut să meargă.
920
01:12:58,000 --> 01:13:02,500
Cum a putut fi transformată atâta apă
în aer, în spaţiul ăsta mic.
921
01:13:06,000 --> 01:13:10,358
D-nule, s-au îmbarcat pe "Scotia",
dar aparatul de oxigen se află încă pe A3.
922
01:13:27,000 --> 01:13:29,500
Au ţintit A3.
923
01:13:30,000 --> 01:13:34,500
Căpitane, vă ducem la suprafaţă pe
dvs. şi pe echipajul dvs.imediat.
924
01:13:39,000 --> 01:13:41,500
E gata de plecare.
925
01:13:42,000 --> 01:13:44,500
Încă nu primesc un semnal puternic.
926
01:13:44,900 --> 01:13:48,500
- Ai activat energia de urgenţă?
- Da.
927
01:13:51,900 --> 01:13:53,500
Gata, a pornit.
928
01:13:58,000 --> 01:14:00,713
Mergem la 25.000 de picioare marine,
căpitane.
929
01:14:02,000 --> 01:14:03,800
Bine!
930
01:14:04,000 --> 01:14:06,497
Du-te în spate şi vezi în partea dreaptă.
931
01:14:07,100 --> 01:14:11,280
Acolo! Învârte-l o dată în sensul
acelor de ceasornic.
932
01:14:12,000 --> 01:14:14,500
- E blocat.
- Nu e blocat, foloseşte muniţia.
933
01:14:15,000 --> 01:14:16,800
Haide!
934
01:14:17,000 --> 01:14:19,500
- Torpilele 2 şi 4 sunt gata.
- Gata de lansare, d-nule.
935
01:14:23,000 --> 01:14:26,500
Acum că oxigenatorul meu e în siguranţă,
bombardaţi "Scotia".
936
01:14:27,000 --> 01:14:29,500
Pregătiţi torpilele!
937
01:14:30,000 --> 01:14:31,800
Stabiliţi coordonatele.
938
01:14:32,000 --> 01:14:34,500
Un minut până la numărătoarea inversă,
d-nule.
939
01:14:35,000 --> 01:14:36,800
Ţintiţi motoarele.
940
01:14:37,000 --> 01:14:39,500
- Nu poţi să mă ajuţi?
- Vă ajut eu...
941
01:14:40,000 --> 01:14:42,500
Trebuie să văd aici.
942
01:14:44,601 --> 01:14:45,589
Întoarce aşa.
943
01:14:47,000 --> 01:14:48,800
Torpilele sunt pregătite, căpitane.
944
01:14:49,000 --> 01:14:51,500
- Foc!
- Foc, torpila 1!
945
01:14:54,000 --> 01:14:56,500
Se mişcă.
946
01:14:59,000 --> 01:15:01,500
Aţi reuşit! Staţi aşa.
947
01:15:08,000 --> 01:15:10,500
Am lovit din plin, d-nule!
948
01:15:11,000 --> 01:15:12,800
- Opriţi nava!
- Opriţi toate motoarele.
949
01:15:13,000 --> 01:15:17,456
Suntem bine.
Nu mai rezistăm la alte lovituri.
950
01:15:17,500 --> 01:15:21,684
Nu vă faceţi griji. Am primit un semnal de
la distanţă de la ţintă. Merge spre Nautilus.
951
01:15:22,000 --> 01:15:24,500
Oxigenatorul ar trebui să pornească
o reacţie în lanţ.
952
01:15:26,000 --> 01:15:28,500
- Blackwell!
- Căpitane?
953
01:15:30,000 --> 01:15:32,500
Odată ce vom opri,
954
01:15:34,000 --> 01:15:36,500
să începi numărătoarea inversă.
955
01:15:37,000 --> 01:15:39,500
Da, d-nule.
956
01:15:40,500 --> 01:15:43,800
Lansăm torpilele în...10...
957
01:15:44,000 --> 01:15:48,807
9...8...7...
958
01:15:49,108 --> 01:15:52,108
6...5...4...
959
01:15:54,109 --> 01:15:55,427
3...
960
01:15:56,000 --> 01:15:58,500
2...1.
961
01:15:59,000 --> 01:16:01,500
Lansează acum!
962
01:16:19,000 --> 01:16:20,800
Dezactivaţi focoasele!
963
01:16:21,000 --> 01:16:22,800
Dezactivaţi-le!
964
01:16:23,000 --> 01:16:24,800
Avertisment către toată puntea.
965
01:16:25,000 --> 01:16:26,800
Toată puntea.
966
01:16:27,000 --> 01:16:30,034
Pericol datorită unui nivel inacceptabil!
967
01:16:31,000 --> 01:16:33,500
Luăm prea multă apă!
968
01:16:38,700 --> 01:16:39,900
Abandonaţi nava!
969
01:16:39,910 --> 01:16:40,900
Abandonaţi nava!
970
01:17:34,000 --> 01:17:37,308
Am reuşit.
Am reuşit!
971
01:17:38,100 --> 01:17:41,500
Mergem repede, d-nule.
972
01:17:42,000 --> 01:17:44,165
Încetiniţi. Încet!
973
01:17:44,166 --> 01:17:46,500
Bine, căpitane, vom încetini
la 20.000 de picioare.
974
01:17:51,000 --> 01:17:53,500
Chiar ne ducem acasă.
975
01:17:55,000 --> 01:17:56,982
Aici e "U.S.S. Scotia".
976
01:17:57,000 --> 01:17:58,299
Ne aude cineva?
977
01:17:59,100 --> 01:18:03,500
Repet..."U.S.S.Scotia"
ne aude cineva?
978
01:18:07,000 --> 01:18:09,500
Aici e "U.S.S. Scotia", ne aude
cineva?
979
01:18:12,000 --> 01:18:14,800
Aici ofiţer Harrow.
980
01:18:15,000 --> 01:18:16,800
Da!
981
01:18:17,000 --> 01:18:19,500
Ce se întâmplă acolo?
982
01:18:20,000 --> 01:18:21,800
Am reuşit, d-nule.
983
01:18:22,000 --> 01:18:24,500
Ce navă sunteţi?
984
01:18:25,000 --> 01:18:28,485
- Aici e "U.S.S. Scotia".
- Unde sunteţi?
985
01:18:28,486 --> 01:18:29,800
Ce coordonate aveţi?
986
01:18:30,000 --> 01:18:31,750
21 latitudine Nord.
987
01:18:31,815 --> 01:18:35,355
140 de minute şi 11 secunde latitudine,
m-aţi auzit?
988
01:18:36,001 --> 01:18:37,333
A3, aici e Lincoln 1.
989
01:18:37,734 --> 01:18:41,807
Duceţi-vă pe coordonatele 2-16.
Radio-satelit 4. Aţi înţeles?
990
01:18:41,808 --> 01:18:46,069
Amiralul Hopsin m-a informat că
"Scotia" e gata să fie primită.
991
01:18:46,150 --> 01:18:48,500
Da, d-nule.
992
01:18:49,000 --> 01:18:51,500
Cât durează să cobori până acolo
şi să-i aduci la suprafaţă?
993
01:18:52,000 --> 01:18:53,800
- 5 minute.
- Du-te acum.
994
01:18:54,000 --> 01:18:57,718
- Aşteptaţi, ajutoarele vin acum.
- Da, d-nule.
995
01:18:58,719 --> 01:19:00,361
Vreau să vorbesc cu căpitanul Anderson.
996
01:19:00,362 --> 01:19:03,145
Da, d-nule.
Căpitane...
997
01:19:08,000 --> 01:19:10,500
D-nule, aici căpitanul Anderson
de pe "USS Scotia".
998
01:19:12,000 --> 01:19:14,500
Avem 17 morţi şi 140 de supravieţuitori.
999
01:19:24,000 --> 01:19:26,500
Da, d-nule.
1000
01:19:29,000 --> 01:19:30,800
Mulţumesc, d-nule.
1001
01:19:31,000 --> 01:19:33,500
Am înţeles.
1002
01:19:34,000 --> 01:19:36,500
Sunt la ordinul dvs., căpitane.
1003
01:19:44,000 --> 01:19:46,500
Dacă îţi arăt ceva, poţi păstra secretul?
1004
01:19:49,000 --> 01:19:51,500
- Da.
- Doar o vreme.
1005
01:19:54,000 --> 01:19:56,500
Până ne dăm seama ce să facem.
1006
01:19:58,000 --> 01:19:59,800
Dumnezeule...
1007
01:20:00,000 --> 01:20:02,500
Consuela, de unde ai luat astea?
1008
01:20:04,000 --> 01:20:06,500
Acestea sunt planurile lui Nemo...
sunt schiţele lui private.
1009
01:20:08,000 --> 01:20:10,500
Să nu spui nimic.
1010
01:20:15,123 --> 01:20:30,321
Traducerea si adaptarea:
Mr.John
72779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.