All language subtitles for 22.Nevskiy.S.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:54,760 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 2 00:01:05,360 --> 00:01:06,680 ЗВУК ВОДЫ В ДУШЕ 3 00:01:11,400 --> 00:01:15,080 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 4 00:01:18,920 --> 00:01:19,920 Да. 5 00:01:22,360 --> 00:01:23,360 Нет. 6 00:01:25,440 --> 00:01:26,440 Ладно. 7 00:01:28,440 --> 00:01:30,680 Договорились, говорю. Пока. 8 00:01:41,480 --> 00:01:43,480 ЗВУК ОТКРЫВАЮЩЕЙСЯ ДВЕРИ 9 00:01:46,440 --> 00:01:47,440 Привет. 10 00:01:50,520 --> 00:01:51,520 Привет. 11 00:02:02,360 --> 00:02:03,860 Всё хорошо? 12 00:02:03,960 --> 00:02:05,360 Да, да, конечно. 13 00:02:09,200 --> 00:02:12,550 А я себе это всё как-то по-другому представляла. 14 00:02:12,650 --> 00:02:16,000 Ну, я про гостиницу. - Надо было ехать к тебе. 15 00:02:16,100 --> 00:02:18,260 Ну ты ж понимаешь, у меня подруга. 16 00:02:18,360 --> 00:02:22,280 Мы с ней однушку на двоих снимаем. Я ж не могу её выгнать. 17 00:02:22,380 --> 00:02:26,000 Понимаю. Ну и ко мне тоже нельзя. 18 00:02:27,160 --> 00:02:32,600 Ну да. Саша уже большой. Неизвестно, как он к этому всему отнесётся. 19 00:02:34,600 --> 00:02:35,880 К чему? 20 00:02:37,520 --> 00:02:40,240 Ну, что ты привёл в дом другую женщину. 21 00:02:43,960 --> 00:02:48,260 Н-да. Я думаю, он не поймёт. 22 00:02:48,360 --> 00:02:55,000 Угу. Хотя, мне кажется, мы с ним обязательно подружимся. 23 00:02:56,640 --> 00:02:58,940 Вы с ним что? - Подружимся. 24 00:02:59,040 --> 00:03:03,140 Ну, может быть, не сразу, а со временем. 25 00:03:03,240 --> 00:03:08,400 А пока будем довольствоваться тем, что есть. Да? 26 00:03:09,240 --> 00:03:10,280 Да. 27 00:03:14,000 --> 00:03:17,480 Надо собираться, а то на планёрку опоздаю. 28 00:03:31,520 --> 00:03:34,640 Подожди меня на улице, я сейчас. - Да, хорошо. 29 00:03:43,320 --> 00:03:44,420 Я что-то должен? 30 00:03:44,520 --> 00:03:48,520 Нет, Павел Андреевич, всё в порядке. Всегда рады вам помочь. 31 00:03:48,620 --> 00:03:50,760 Спасибо. - Кабель. 32 00:03:52,680 --> 00:03:55,880 Что? - Приходите ещё, всегда вам рады. 33 00:04:02,200 --> 00:04:13,260 НЕСПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 34 00:04:13,360 --> 00:04:17,280 Ну, я поехал. Созвонимся, ладно? 35 00:04:19,120 --> 00:04:21,840 Паш! А ты меня на работу не подбросишь? 36 00:04:21,940 --> 00:04:23,520 А то прохладно как-то. 37 00:04:25,240 --> 00:04:26,400 Конечно. 38 00:05:06,000 --> 00:05:36,000 НЕСПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 39 00:05:37,400 --> 00:05:39,480 Добилась своего, дура. 40 00:05:45,360 --> 00:05:48,160 В ювелирный магазин зайдём, пожалуйста? 41 00:05:48,260 --> 00:05:49,420 Да? - Я вчера серьги 42 00:05:49,520 --> 00:05:52,920 со скидкой приглядела. Нужно успеть купить. 43 00:05:53,020 --> 00:05:55,520 Ну что ж, магазин, в принципе... 44 00:05:55,560 --> 00:05:56,960 Не поняла. - Странно. 45 00:05:57,060 --> 00:05:57,940 СТУК В ДВЕРЬ 46 00:05:58,040 --> 00:05:59,280 Закрыто, что ли? 47 00:06:00,720 --> 00:06:02,460 СТУК В ДВЕРЬ 48 00:06:02,560 --> 00:06:07,620 О! - Чего ломимся? Не работаем. 49 00:06:07,720 --> 00:06:10,440 У вас написано - с пол-одиннадцатого. 50 00:06:10,540 --> 00:06:12,260 Я что, отчитываться должен? 51 00:06:12,360 --> 00:06:14,840 Не работаем, и всё. Свалили отсюда. 52 00:06:14,940 --> 00:06:16,960 Ну вообще. - Так, минуточку. 53 00:06:17,060 --> 00:06:18,460 Вы что себе позволяете? 54 00:06:18,560 --> 00:06:22,840 Вы как вообще разговариваете? - Что? Я сказал, пошли отсюда! 55 00:06:22,940 --> 00:06:24,020 Ну-ка по-быстрому! 56 00:06:24,120 --> 00:06:25,920 Ну вообще. - Идиот какой-то. 57 00:06:26,020 --> 00:06:27,400 Не говори. - Козёл. 58 00:06:27,500 --> 00:06:28,420 Идиот! 59 00:06:28,520 --> 00:06:31,860 Валите, валите. - Надо на них жалобу написать. 60 00:06:31,960 --> 00:06:35,690 Как вообще так можно? Не понимаю. - Это что вообще было? 61 00:06:35,790 --> 00:06:39,520 А потом удивляются, что у них ничего не покупают. Хамло! 62 00:06:40,960 --> 00:06:48,120 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 63 00:06:48,220 --> 00:06:49,540 СТУК В ДВЕРЬ 64 00:06:49,640 --> 00:06:50,860 Достали. 65 00:06:50,960 --> 00:06:53,000 Я сейчас там кому-то постучу. 66 00:06:55,600 --> 00:06:58,220 Полиция, у нас вызов по вашему адресу. 67 00:06:58,320 --> 00:07:01,640 Не понял. Какой ещё вызов? Мы никого не вызывали. 68 00:07:01,740 --> 00:07:03,000 Тревожный. УДАР 69 00:07:03,100 --> 00:07:06,680 УДАРЫ 70 00:07:10,080 --> 00:07:13,240 Пошли, быстрее, быстрее. 71 00:07:15,840 --> 00:07:18,080 Быстрее, быстрее, быстрее, давай. 72 00:07:20,000 --> 00:07:21,600 Давай этого в подсобку. 73 00:07:21,700 --> 00:07:22,740 Вы кто? 74 00:07:22,840 --> 00:07:23,880 УДАР 75 00:07:25,320 --> 00:07:27,840 Сервер где? - Там. 76 00:07:28,800 --> 00:07:47,540 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 77 00:07:47,640 --> 00:07:50,320 Давай быстрее, у нас пять минут. 78 00:07:54,680 --> 00:07:56,000 ЗВУК ПЕРЕЗАРЯДКИ 79 00:07:57,040 --> 00:08:00,440 Итак, задача на сегодня: до вечера состояние дел 80 00:08:00,540 --> 00:08:02,860 оперативного учёта привести в порядок. 81 00:08:02,960 --> 00:08:06,220 Вечером мне на стол. Завтра я их передаю Семенчуку 82 00:08:06,320 --> 00:08:10,360 на проверку. Паша, пришло отдельное поручение из следствия, 83 00:08:10,460 --> 00:08:13,720 ещё два из комитета. Кому расписать - решай сам. 84 00:08:13,820 --> 00:08:16,300 Контроль за выполнением возлагаю на тебя. 85 00:08:16,400 --> 00:08:20,050 10-го в главке заслушивают Семенчука. Состояние работы 86 00:08:20,150 --> 00:08:23,800 по раскрытию тяжких и особо тяжких. Ещё есть пара недель, 87 00:08:23,900 --> 00:08:26,940 поэтому доложить о перспективах Пал Андреичу. 88 00:08:27,040 --> 00:08:29,980 Пал Андреич, сегодня до обеда со справкой ко мне. 89 00:08:30,080 --> 00:08:33,770 Андрюх, Андрей Юрьевич, я вчера явку с повинной принял. 90 00:08:33,870 --> 00:08:37,685 Там разбой полугодичной давности. ВКУСП зарегистрировала, 91 00:08:37,785 --> 00:08:41,600 а у Завьяловой дело приостановлено за неустановлением лица. 92 00:08:41,700 --> 00:08:43,700 Да, это хорошо, Денис, но мало. 93 00:08:43,800 --> 00:08:47,160 Итак, в понедельник строевой смотр. Касается всех. 94 00:08:47,840 --> 00:08:48,860 Чего? 95 00:08:48,960 --> 00:08:53,110 Ничего. Блокноты ориентировок, носовые платки, свистки, форма 96 00:08:53,210 --> 00:08:57,360 чтобы была выглажена, рожи выбриты. Удостоверения, жетоны. 97 00:08:57,460 --> 00:09:00,980 В общем, всё, как в американских фильмах. Понятно? 98 00:09:01,080 --> 00:09:04,600 А работать когда? - Ты у нас больше всех заработался. 99 00:09:04,700 --> 00:09:07,740 Паша, кадры одолели. К вечеру они требуют план 100 00:09:07,840 --> 00:09:12,480 индивидуально-воспитательной работы на квартал. И теперь о хорошем. 101 00:09:12,580 --> 00:09:16,600 Имеется путёвка в ведомственный нам санаторий под Москвой. 102 00:09:16,700 --> 00:09:18,200 Я готов. - На ноябрь. 103 00:09:18,960 --> 00:09:21,880 Я не готов. - Андрюх, а нет такого вот, 104 00:09:21,980 --> 00:09:24,380 чтоб в Сочи в бархатный сезон, а? 105 00:09:24,480 --> 00:09:27,460 В бархатный сезон, Денис, это для генералов. 106 00:09:27,560 --> 00:09:32,520 Верочка, две путёвки в Сочи в бархатный сезон. Всё как ты любишь. 107 00:09:32,620 --> 00:09:35,180 Мне не нужны эти путёвки. Я не люблю Сочи. 108 00:09:35,280 --> 00:09:39,880 Я терпеть не могу эти ушатанные дома отдыха, где нормальному человеку 109 00:09:39,980 --> 00:09:43,680 вечером страшно из номера выйти, потому что твои коллеги, 110 00:09:43,780 --> 00:09:47,120 кроме как бухать, на отдыхе ничего другого не умеют. 111 00:09:47,220 --> 00:09:48,780 Вер, только не начинай. 112 00:09:48,880 --> 00:09:53,800 Гена, нам нужно серьёзно поговорить. - Всегда в самый неподходящий момент. 113 00:09:53,900 --> 00:09:55,060 За мной машина домой 114 00:09:55,160 --> 00:09:58,840 через 2 минуты приедет. - Ничего, с мигалкой тебя быстро 115 00:09:58,940 --> 00:10:02,240 доставят, не опоздаешь. Какой прок в твоей работе, 116 00:10:02,340 --> 00:10:05,140 если мы с внуком не можем выехать за границу? 117 00:10:05,240 --> 00:10:09,360 Только не начинай, что ты работаешь не для себя, а для других. 118 00:10:09,460 --> 00:10:13,080 Ты посмотри вокруг на этих других. Каждый думает о себе. 119 00:10:13,180 --> 00:10:15,740 Вот и ты подумай о себе, о своей семье. 120 00:10:15,840 --> 00:10:19,600 Любой нормальный человек ищет работу с карьерным ростом, 121 00:10:19,700 --> 00:10:21,340 чтобы обеспечивать близких. 122 00:10:21,440 --> 00:10:24,530 Хватит, Вер. - Можно подумать, что если тебя 123 00:10:24,630 --> 00:10:27,620 назначат начальником главка, что-то изменится. 124 00:10:27,720 --> 00:10:31,200 Почему это меня должны назначить вместо Мясницкого? 125 00:10:31,300 --> 00:10:33,660 Да это я образно. Тебе это не грозит. 126 00:10:33,760 --> 00:10:38,840 Но если это случится, в нашей с тобой жизни ничего не изменится, Геночка. 127 00:10:38,940 --> 00:10:41,060 Вера, я что, мало зарабатываю? 128 00:10:41,160 --> 00:10:45,120 Ну, если бы не салон, у нас бы даже этой квартиры не было. 129 00:10:45,220 --> 00:10:48,100 Ты не задумывалась, что если бы не моя работа, 130 00:10:48,200 --> 00:10:52,240 у тебя бы не было салона? К тебе же ни одна служба не лезет. 131 00:10:52,340 --> 00:10:55,660 Все знают, кто твой муж. Мне нравится помогать людям. 132 00:10:55,760 --> 00:11:00,000 Меня вполне устраивает моя работа. А кому я нужен на гражданке? 133 00:11:00,100 --> 00:11:02,540 Да тебя с руками оторвут, Геночка. 134 00:11:02,640 --> 00:11:07,000 Верочка, там нужны люди, которые умеют решать вопросы. 135 00:11:07,100 --> 00:11:09,600 И? - А это не про меня. Извини. 136 00:11:10,440 --> 00:11:13,780 Гена, ты нужен своей семье. В первую очередь. 137 00:11:13,880 --> 00:11:17,920 У меня дела идут нормально, займёшься дачей и внуком. 138 00:11:18,020 --> 00:11:20,920 Да, и буду выращивать редиску с огурцами. 139 00:11:21,020 --> 00:11:22,720 А почему бы и нет? 140 00:11:23,240 --> 00:11:26,120 Это буду уже не я. Подумай об этом. 141 00:11:34,400 --> 00:11:39,920 ЗВУК РАБОТАЮЩЕГО ДВИГАТЕЛЯ 142 00:11:41,280 --> 00:11:43,680 А у вас суши есть? 143 00:11:46,520 --> 00:11:49,400 Послушай, Паш, меня волнует Власов. 144 00:11:50,000 --> 00:11:54,880 Он эту историю с Фомой, с его новым назначением, просто так не оставит. 145 00:11:54,980 --> 00:11:58,720 Об этом раньше нужно было думать. - Я же извинился. 146 00:11:59,640 --> 00:12:02,420 Ладно, проехали, что ты от меня хочешь? 147 00:12:02,520 --> 00:12:05,880 Ну, надо прикинуть, что да как. ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 148 00:12:05,980 --> 00:12:07,000 Сейчас, извини. 149 00:12:08,400 --> 00:12:09,760 Михайлов слушает. 150 00:12:11,880 --> 00:12:18,440 Чего-чего? Сколько? Хорошо, я лично приеду. 151 00:12:18,840 --> 00:12:23,920 У тебя как с китайским? У нас на районе ограбили группу китайцев. 152 00:12:24,020 --> 00:12:25,240 Человек тридцать. 153 00:12:25,960 --> 00:12:30,000 По одному или всех сразу? - Не знаю. Бери своих, спросим. 154 00:12:30,100 --> 00:12:31,320 Я к себе. 155 00:12:34,000 --> 00:12:35,260 ГОВОРЯТ ПО-КИТАЙСКИ 156 00:12:35,360 --> 00:12:38,520 Я прекрасно понимаю, что у вас украли деньги. 157 00:12:38,620 --> 00:12:41,240 Мы обязательно решим все ваши проблемы. 158 00:12:41,340 --> 00:12:42,760 ГОВОРЯТ ПО-КИТАЙСКИ 159 00:12:42,860 --> 00:12:44,020 Разрешите? 160 00:12:44,120 --> 00:12:47,240 Ух ты! Откуда их столько? - Из Китая. 161 00:12:47,340 --> 00:12:48,640 Здрасте. 162 00:12:50,800 --> 00:12:54,640 Нас сразу связали. Сказали не кричать, иначе убьют. 163 00:12:54,740 --> 00:12:56,620 Я вообще ничего не видела. 164 00:12:56,720 --> 00:13:00,720 А потом начали стрелять. - Я даже глаза от страха закрыла. 165 00:13:00,820 --> 00:13:03,940 А я думала, что нас тут всех убьют. - Так, стоп. 166 00:13:04,040 --> 00:13:08,320 Что пропало? На какую сумму ущерб? Хотя бы приблизительно. 167 00:13:08,720 --> 00:13:10,240 Ничего не украли. 168 00:13:11,120 --> 00:13:13,920 Да кому вообще вся эта ерунда нужна? 169 00:13:14,020 --> 00:13:18,520 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 170 00:13:18,620 --> 00:13:23,020 ГОВОРЯТ ПО-КИТАЙСКИ 171 00:13:23,120 --> 00:13:26,380 Так, стоп! Стоп, стоп. Стоп! Тихо, хватит. 172 00:13:26,480 --> 00:13:30,010 Захаров! Захаров, иди сюда, будешь их развлекать. 173 00:13:30,110 --> 00:13:33,540 Чем я буду их развлекать? - Придумай что-нибудь. 174 00:13:33,640 --> 00:13:38,280 Да я кроме Брюса Ли и Джеки Чана... ГРОМКИЕ ВОЗГЛАСЫ 175 00:13:38,380 --> 00:13:41,600 Обращайтесь к нему. Разрешите. Андрей. 176 00:13:41,700 --> 00:13:44,020 Да. - Как мне с ними работать? 177 00:13:44,120 --> 00:13:47,200 Как с потерпевшими. - Я китайский не понимаю. 178 00:13:47,300 --> 00:13:48,620 Дайте мне переводчика. 179 00:13:48,720 --> 00:13:53,160 Маша, вопрос решается. Иди пока, опроси продавцов, охранника. 180 00:13:53,260 --> 00:13:56,600 Эти китайцы уже никуда не денутся. Давай, давай. 181 00:13:56,700 --> 00:13:58,120 И улыбайся. 182 00:13:59,440 --> 00:14:01,060 Ну что там дальше? 183 00:14:01,160 --> 00:14:05,470 Раненый, которого на скорой увезли, был переводчиком этой группы. 184 00:14:05,570 --> 00:14:09,880 Они приехали в магазин для плановой закупки сувениров из янтаря. 185 00:14:09,980 --> 00:14:13,800 Там трое грабителей. У двоих помповики, у главаря пистолет. 186 00:14:13,900 --> 00:14:16,660 Всех в шеренгу выстроили и забрали наличные, 187 00:14:16,760 --> 00:14:19,520 которые они хотели потратить на сувениры. 188 00:14:19,620 --> 00:14:20,960 Сколько забрали? 189 00:14:23,400 --> 00:14:26,960 Андрюх, ты только не переживай. 190 00:14:27,400 --> 00:14:28,980 Вот группа 28 человек. 191 00:14:29,080 --> 00:14:33,240 У каждого при себе было от трёх до пяти тысяч долларов. 192 00:14:33,340 --> 00:14:35,000 В рублёвом эквиваленте. 193 00:14:35,440 --> 00:14:38,600 И вам всё вернут. Вам всё вернут. 194 00:14:39,440 --> 00:14:42,060 Это что за янтарь-то был? - Не знаю. 195 00:14:42,160 --> 00:14:46,200 Переводчик решил попробовать отнять пистолет у грабителя, 196 00:14:46,300 --> 00:14:47,820 ну и сам пулю схватил. 197 00:14:47,920 --> 00:14:51,260 А что скорая говорит? - Сквозное, жить будет. 198 00:14:51,360 --> 00:14:55,920 Вернут вам ваши... Вернут деньги. Сегодня вернут. 199 00:14:56,020 --> 00:14:58,400 А сейчас нужно погулять. 200 00:15:12,280 --> 00:15:15,240 Вот, держи. - Ну что, дозвонилась до своих? 201 00:15:15,340 --> 00:15:16,880 Ага, дозвонилась. 202 00:15:20,000 --> 00:15:22,400 Постоишь? - Ага. 203 00:15:24,400 --> 00:15:27,760 Этих туристов реально на 150 штук баксов кинули? 204 00:15:27,860 --> 00:15:30,220 Похоже, да. - Что делать-то будем? 205 00:15:30,320 --> 00:15:32,580 Как раскрывать-то будем? - Как обычно. 206 00:15:32,680 --> 00:15:37,480 Судя по тому, что их внутри ждали, скорее всего, по наводке работали. 207 00:15:37,580 --> 00:15:39,260 Так, это логично... - Извини. 208 00:15:39,360 --> 00:15:42,120 Ладно, я со свидетелями пока... - Да, Юль. 209 00:15:42,200 --> 00:15:43,960 Привет, Пашка. Как дела? 210 00:15:44,060 --> 00:15:46,040 Да... работаю. 211 00:15:46,520 --> 00:15:49,840 Ты когда ко мне приедешь? - А что-то случилось? 212 00:15:49,940 --> 00:15:52,840 Нет. В общем и в целом, всё нормально. 213 00:15:53,360 --> 00:15:57,480 Юль, слушай, давай мы с тобой вечером созвонимся? 214 00:15:57,580 --> 00:15:59,760 А то я на выезде, тут дурдом. 215 00:15:59,860 --> 00:16:01,940 Конечно, я же всегда забываю, 216 00:16:02,040 --> 00:16:04,700 что у вас там весело, не то, что у нас. 217 00:16:04,800 --> 00:16:08,560 Юля, а ты мне зачем звонишь? Ты поссориться хочешь? 218 00:16:09,040 --> 00:16:11,720 Нет, нет. Прости. 219 00:16:12,360 --> 00:16:17,360 Просто я каждый раз забываю, что у вас там совсем другая жизнь. 220 00:16:17,460 --> 00:16:19,120 Не то, что у меня тут. 221 00:16:22,360 --> 00:16:27,760 Ты можешь мне привезти прокладок обычных? Моих. У меня закончились. 222 00:16:29,920 --> 00:16:32,520 Юлька, это ты меня прости. 223 00:16:34,040 --> 00:16:35,560 Что ещё привезти? 224 00:16:36,920 --> 00:16:40,880 На твоё усмотрение. В общем, всё как обычно. 225 00:16:40,980 --> 00:16:43,360 Юля, шухер! - Я не могу говорить. 226 00:16:44,040 --> 00:16:46,680 Юль. Юля! 227 00:17:07,840 --> 00:17:11,160 Почему не здороваемся? На замечание нарываемся? 228 00:17:11,260 --> 00:17:13,120 Здравствуйте. - Здравствуйте. 229 00:17:13,220 --> 00:17:14,760 Тумбочки к досмотру. 230 00:17:16,360 --> 00:17:23,320 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 231 00:17:23,420 --> 00:17:24,760 Чисто. 232 00:17:26,200 --> 00:17:31,040 Хм. Запрещённые предметы предлагаю сдать добровольно. 233 00:17:31,140 --> 00:17:45,540 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 234 00:17:45,640 --> 00:17:49,260 Ну что, Семёнова, расслабилась? 235 00:17:49,360 --> 00:17:54,440 Думаешь, если у тебя муж мент, на тебя правила не распространяются? 236 00:17:54,540 --> 00:17:56,000 Подними. 237 00:17:56,100 --> 00:17:57,560 Это не моё. 238 00:18:02,800 --> 00:18:04,160 Подними. 239 00:18:05,000 --> 00:18:14,680 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 240 00:18:14,780 --> 00:18:16,020 За мной. 241 00:18:16,120 --> 00:18:23,080 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 242 00:18:39,800 --> 00:18:42,100 И кто мы такие? - Адвокаты. 243 00:18:42,200 --> 00:18:45,400 Слава богу, что не медсёстры. - Ты, урод! 244 00:18:45,840 --> 00:18:48,520 Давайте на выход. - Ага, сейчас. 245 00:18:48,840 --> 00:18:52,840 На выход или в суд, решать вам. - А чего сразу в суд? 246 00:18:53,240 --> 00:18:56,840 Невыполнение законного требования сотрудника полиции. 247 00:18:56,940 --> 00:18:58,400 Давайте на выход бегом. 248 00:19:00,000 --> 00:19:01,920 Мы в коридоре. - Угу. 249 00:19:08,920 --> 00:19:10,470 Больно? 250 00:19:10,570 --> 00:19:12,120 Да, очень. 251 00:19:16,640 --> 00:19:20,520 Ты чего в герои-то записался? Больше всех надо? 252 00:19:21,080 --> 00:19:25,840 Так это ж моя группа, я за них отвечаю. Вот теперь с меня и спросят. 253 00:19:25,940 --> 00:19:27,580 Ты про этих, что ли? - Угу. 254 00:19:27,680 --> 00:19:30,100 Да забей, они крутые первые 5 минут. 255 00:19:30,200 --> 00:19:34,440 Потом у них словарный запас заканчивается, и крутость пропадает. 256 00:19:34,540 --> 00:19:36,280 Рассказывай, что произошло? 257 00:19:37,400 --> 00:19:40,790 Я уже говорил. Я привёз свою группу, 258 00:19:40,890 --> 00:19:44,280 чтобы люди могли купить сувениры. - Угу. 259 00:19:45,800 --> 00:19:50,680 В магазине было трое. Начали угрожать нам. У них было оружие. 260 00:19:50,780 --> 00:19:54,880 Потом заставили нас отдать все наличные деньги. 261 00:19:54,980 --> 00:19:56,960 Я бросился на одного... 262 00:19:58,920 --> 00:20:02,010 А потом... Не помню, что потом было. 263 00:20:02,110 --> 00:20:05,200 Лица нападавших запомнил? - Нет. 264 00:20:07,240 --> 00:20:09,840 А если подумать? - Ну нет, правда. 265 00:20:10,920 --> 00:20:13,660 Хорошо. Давай с другой стороны зайдём. 266 00:20:13,760 --> 00:20:16,820 Вы почему именно в этот магазин-то поехали? 267 00:20:16,920 --> 00:20:20,800 Что это за сувениры больше чем на сто тысяч баксов? 268 00:20:26,200 --> 00:20:30,240 Знаешь, что я тебе скажу? Всем ясно, что вас там ждали. 269 00:20:30,340 --> 00:20:33,400 Значит, кто-то дал наводку на вашу группу. 270 00:20:36,040 --> 00:20:38,840 Я лично думаю, что это был ты. 271 00:20:39,520 --> 00:20:45,160 Я? Почему я-то? Я вообще пострадал, у меня вон дырка в плече. 272 00:20:45,260 --> 00:20:48,140 В меня стреляли. - Стреляли. Для отвода глаз. 273 00:20:48,240 --> 00:20:52,880 Хотели бы убить - убили. Как будем поступать? Будем разговаривать? 274 00:20:52,980 --> 00:20:55,540 Или я займусь твоим переводом в камеру? 275 00:20:55,640 --> 00:20:58,800 Я вообще переводчик, я перевожу с китайского. 276 00:20:58,900 --> 00:21:00,420 Хорошо, тогда переведи - 277 00:21:00,520 --> 00:21:03,840 приговорён к 15 годам колонии строгого режима. 278 00:21:03,940 --> 00:21:05,260 Сколько? 279 00:21:05,360 --> 00:21:08,680 А что ж ты думал? Квалифицированный разбой. 280 00:21:08,780 --> 00:21:11,000 Тут реально пятнаха корячится. 281 00:21:14,400 --> 00:21:19,420 Ладно, хорошо, я объясню всё. 282 00:21:19,520 --> 00:21:22,200 Вот так-то лучше, слушаю внимательно. 283 00:21:23,640 --> 00:21:27,390 Одну минутку. Мой клиент не будет давать показания, 284 00:21:27,490 --> 00:21:31,240 воспользуется 51 статьёй российской конституции. 285 00:21:39,080 --> 00:21:40,360 Хорошо. 286 00:21:44,680 --> 00:21:46,480 Я думал, тебя съели. 287 00:21:49,440 --> 00:21:52,280 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 288 00:21:52,380 --> 00:21:53,740 Да, Денис. 289 00:21:53,840 --> 00:21:58,720 Паш, это какой-то золотой магазин. Цены на любую мелочь в разы больше. 290 00:21:58,820 --> 00:22:01,520 Прикинь, браслетик, я недавно жене дарил, 291 00:22:01,620 --> 00:22:03,580 так вот, я тогда пятёрку отдал, 292 00:22:03,680 --> 00:22:06,300 а здесь точно такой же полтинник стоит. 293 00:22:06,400 --> 00:22:10,080 Я понять не могу, кто у них с такими ценами что купит. 294 00:22:10,180 --> 00:22:12,100 Владельца магазина нашёл? 295 00:22:12,200 --> 00:22:15,400 Не. Дали его телефон, а он всё равно выключен. 296 00:22:15,500 --> 00:22:18,400 А со злодеями что? - Злодеи, как зашли, 297 00:22:18,500 --> 00:22:20,460 камеру в магазине вырубили. 298 00:22:20,560 --> 00:22:24,520 Там переводчик приехал, сейчас Завьяловой помогает. 299 00:22:24,620 --> 00:22:27,140 Захаров бегает, свидетелей опрашивает. 300 00:22:27,240 --> 00:22:31,040 Паш, прикинь, один из китайцев оказался полицейским. 301 00:22:31,140 --> 00:22:34,440 Ну да, коп настоящий, как мы с тобой, прикинь? 302 00:22:34,540 --> 00:22:36,940 Шутишь. - В том-то всё и дело, что нет. 303 00:22:37,040 --> 00:22:39,940 Бери полицейского в оборот, вези в контору, 304 00:22:40,040 --> 00:22:43,940 пускай альбомы посмотрит. Попробуйте составить фотороботы. 305 00:22:44,040 --> 00:22:48,640 У него память хорошая должна быть. Если он там не штрафы выписывал. 306 00:22:48,740 --> 00:22:50,800 Слушай, точно, я так и сделаю. 307 00:22:50,900 --> 00:22:52,960 Давай, до встречи. - Давай. 308 00:22:53,960 --> 00:22:55,160 Забирайте. 309 00:22:55,400 --> 00:23:11,640 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 310 00:23:13,120 --> 00:23:16,280 Так, тихо, парни. Миру - мир, войны не будет. 311 00:23:18,360 --> 00:23:21,960 О, это у вас, у бандитов, новая фишка? 312 00:23:22,760 --> 00:23:24,200 Что за фишка? 313 00:23:24,840 --> 00:23:27,040 С футбольной командой ездите? 314 00:23:27,760 --> 00:23:29,220 Меры предосторожности. 315 00:23:29,320 --> 00:23:33,720 Сам знаешь, что в жизни происходит. - Ну, это ты сам себе придумал. 316 00:23:33,820 --> 00:23:37,240 Нашего района мало? Приключений захотелось? 317 00:23:37,340 --> 00:23:40,760 Ты будешь ёрничать? Или поговорим? - Не знаю. 318 00:23:41,400 --> 00:23:44,540 Паш, если ты на меня обижен, давай это выясним. 319 00:23:44,640 --> 00:23:48,240 Если у тебя какие-то проблемы, ты мне скажи, я помогу. 320 00:23:48,340 --> 00:23:50,140 Я ж за тебя в огонь и в воду. 321 00:23:50,240 --> 00:23:53,100 Значит, это ты обо мне приехал поговорить? 322 00:23:53,200 --> 00:23:57,420 Или, может, о той точке, где сегодня китайцев на лаве кинули? 323 00:23:57,520 --> 00:24:02,280 Во-первых, надеюсь, ты не думаешь, что я там сам клиентов обслуживаю? 324 00:24:02,380 --> 00:24:04,140 У пацанов налаженный бизнес, 325 00:24:04,240 --> 00:24:07,360 3 или 4 месяца деньги лопатой гребут. Ноу-хау. 326 00:24:07,460 --> 00:24:10,640 Рассказывай, ноу-хау. - Пойдём поговорим. 327 00:24:26,720 --> 00:24:27,960 Лицом к стене. 328 00:24:34,360 --> 00:24:35,760 Проходим. 329 00:24:42,880 --> 00:24:44,440 Лицом к стене. 330 00:24:47,880 --> 00:24:49,280 Проходим. 331 00:24:54,480 --> 00:24:56,280 До отбоя не ложиться. 332 00:24:56,380 --> 00:24:57,680 Запрещено. 333 00:24:58,240 --> 00:25:00,400 А здесь есть, где ложиться? 334 00:25:00,500 --> 00:25:01,920 Поостри у меня. 335 00:25:13,880 --> 00:25:16,480 Не садиться. Запрещено. 336 00:25:29,600 --> 00:25:32,060 Так что это классическая серая схема. 337 00:25:32,160 --> 00:25:35,650 Китайцы везут с собой большое количество наличности. 338 00:25:35,750 --> 00:25:39,240 Знают, что их повезут в закрытый магазин ювелирный. 339 00:25:39,340 --> 00:25:41,700 Серебро, золото, янтарь и так далее. 340 00:25:41,800 --> 00:25:45,390 А у них своего нет? - Есть. Но наше ценится больше. 341 00:25:45,490 --> 00:25:48,980 А то, что вы цены завинтили до небес, их не парит? 342 00:25:49,080 --> 00:25:52,840 Они других не знают. Они думают, что так и должно быть. 343 00:25:52,940 --> 00:25:54,640 Такой магазин, такие цены. 344 00:25:55,120 --> 00:25:56,180 Лихо. 345 00:25:56,280 --> 00:26:01,130 Ну а как? Это ж тебе не окраина. Невский. У пацанов всё продумано. 346 00:26:01,230 --> 00:26:06,080 Сначала магазин, потом кабак, в который обычным людям вход закрыт. 347 00:26:06,180 --> 00:26:08,400 Другие развлечения. - Бордели? 348 00:26:08,500 --> 00:26:09,560 Не без этого. 349 00:26:10,640 --> 00:26:16,760 Паш, я тебе всё рассказал, как есть. К тебе одна просьба. Найди эту крысу. 350 00:26:18,920 --> 00:26:21,850 Ну а дальше? Тебе его отдать? 351 00:26:21,950 --> 00:26:24,880 Нет. Пускай всё будет по закону. 352 00:26:26,760 --> 00:26:27,860 О как. 353 00:26:27,960 --> 00:26:31,100 Ну а что? Если эта крыса одну точку сдала, 354 00:26:31,200 --> 00:26:35,920 рано или поздно он примется за остальные. Найди его и закрой. 355 00:26:37,120 --> 00:26:40,800 Я закрою его, Фома. Потому что это моя работа. 356 00:26:43,040 --> 00:26:45,960 Ты-то зачем приехал? Чего от меня хочешь? 357 00:26:46,400 --> 00:26:48,920 Пацанам бизнес не пали. - Понятно. 358 00:26:53,960 --> 00:26:58,200 Короче, давай сделаем так: пускай твой человек на меня выйдет, 359 00:26:58,300 --> 00:27:01,120 расскажет всё по этому ювелирному магазину. 360 00:27:01,560 --> 00:27:02,860 А там посмотрим. 361 00:27:02,960 --> 00:27:06,920 Паш. Мы с тобой всё ещё друзья? 362 00:27:25,520 --> 00:27:28,420 Работаем мы с китайцами, не волнуйтесь. 363 00:27:28,520 --> 00:27:31,600 А я волнуюсь. Ты помнишь про чемпионат мира? 364 00:27:31,700 --> 00:27:32,780 Разумеется. 365 00:27:32,880 --> 00:27:37,040 Значит, не нужно объяснять про особое отношение к иностранцам? 366 00:27:37,140 --> 00:27:40,920 Полковник Семенчук докладывает мне каждые два часа. 367 00:27:41,600 --> 00:27:55,590 Жду результатов. 368 00:27:55,690 --> 00:28:09,680 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 369 00:28:12,360 --> 00:28:13,580 Паша. 370 00:28:13,680 --> 00:28:15,620 Взгляни - фотороботы злодеев. 371 00:28:15,720 --> 00:28:18,600 Вместе с китайским полицейским составили. 372 00:28:18,700 --> 00:28:22,000 Угу. Так, а альбомы листали? 373 00:28:22,100 --> 00:28:25,400 Листали, а чего, дохлый номер. 374 00:28:26,520 --> 00:28:31,800 Ладно, бывает. Я завтра встречаюсь с владельцем магазина с утра. 375 00:28:31,900 --> 00:28:35,080 Я ему покажу. Вдруг что-нибудь всплывёт. 376 00:28:35,180 --> 00:28:37,800 Так, ладно, я погнал, всё. Пока. 377 00:28:37,900 --> 00:28:39,080 Ну давай. 378 00:28:40,880 --> 00:28:42,400 Так... 379 00:28:58,280 --> 00:29:00,860 Павел Андреевич! - Допустим. 380 00:29:00,960 --> 00:29:03,520 Я звонил вам на службу, но не застал. 381 00:29:03,620 --> 00:29:05,540 Бадаев Михаил, вот моя визитка. 382 00:29:05,640 --> 00:29:09,840 Я криминальный репортёр, может быть, вы читали мои публикации. 383 00:29:09,940 --> 00:29:11,540 Нет. Извините, я спешу. 384 00:29:11,640 --> 00:29:14,840 Я работаю над очень интересным материалом. 385 00:29:14,940 --> 00:29:17,340 И мне необходима ваша консультация. 386 00:29:17,440 --> 00:29:20,810 Я не общаюсь с журналистами. Всё через пресс-службу. 387 00:29:20,910 --> 00:29:24,180 Я туда уже звонил. Я посылал официальный запрос, 388 00:29:24,280 --> 00:29:28,640 меня футболили пару месяцев, поэтому я рискнул обратиться к вам. 389 00:29:28,740 --> 00:29:30,860 Я ничем не могу вам помочь. 390 00:29:30,960 --> 00:29:35,560 Но дело в том, что этот материал... - Я не даю комментариев, слышите? 391 00:29:52,760 --> 00:29:54,680 Ну и ладно. Переживём. 392 00:29:56,880 --> 00:30:14,680 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 393 00:30:16,320 --> 00:30:18,680 СТУК В ДВЕРЬ 394 00:30:20,920 --> 00:30:21,920 Чего? 395 00:30:22,000 --> 00:30:26,120 Одеяло дайте хоть какое-нибудь. Холодно очень. Я замерзаю. 396 00:30:26,320 --> 00:30:27,400 Не положено. 397 00:30:28,480 --> 00:30:29,480 Пожалуйста! 398 00:30:34,480 --> 00:30:46,040 ШУМ ГОРОДА 399 00:30:48,760 --> 00:30:49,760 Ну? 400 00:30:53,040 --> 00:30:54,720 Ну, вот, его узнаю. 401 00:30:55,480 --> 00:30:56,800 Погоняло – Хаба. 402 00:30:59,440 --> 00:31:00,440 Кто такой? 403 00:31:00,600 --> 00:31:03,960 Ну, раньше у меня в команде был. - Почему раньше? 404 00:31:04,120 --> 00:31:06,280 Выгнал я его месяц назад. 405 00:31:07,760 --> 00:31:09,280 Крысятничать стал. 406 00:31:09,760 --> 00:31:12,420 Адрес его не скажу. Не местный. 407 00:31:12,520 --> 00:31:17,880 Хату снимал то одну, то другую. Зовут Вадим, фамилия Хабаров. 408 00:31:17,980 --> 00:31:20,980 В принципе, найти его – не проблема. 409 00:31:21,080 --> 00:31:24,920 Пацанам клич брошу, а они его лёжку найдут. 410 00:31:25,040 --> 00:31:28,880 Да нет, это лишнее. Твои пацаны его предупредить могут. 411 00:31:28,980 --> 00:31:30,400 Дальше я сам, спасибо. 412 00:31:30,480 --> 00:31:31,480 А, это... 413 00:31:32,600 --> 00:31:35,760 ...насчёт точки-то всё нормально будет? 414 00:31:36,520 --> 00:31:37,520 В смысле? 415 00:31:37,800 --> 00:31:43,160 Ну, Фома сказал, ты пацан чёткий. Лишних вопросов задавать не будешь. 416 00:31:43,360 --> 00:31:45,760 А я тебя о чём-то спрашивал? 417 00:31:45,920 --> 00:31:46,920 Да нет. 418 00:31:48,040 --> 00:31:49,360 От души, братан. 419 00:31:53,640 --> 00:31:55,260 На будущее, ты подумай. 420 00:31:55,360 --> 00:31:59,680 Может, с кем-то делиться надо, чтоб проблем на точках не было? 421 00:31:59,840 --> 00:32:01,640 Так я ж Фоме отстёгиваю. 422 00:32:01,720 --> 00:32:04,480 Ну, Фома - это Фома, а я - это я. 423 00:32:07,520 --> 00:32:24,840 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 424 00:32:33,800 --> 00:32:35,480 Я это есть не буду. 425 00:32:35,520 --> 00:32:36,680 Пререкаешься? 426 00:32:38,040 --> 00:32:39,360 Тогда слизывай. 427 00:32:39,560 --> 00:32:41,240 Я это есть не буду. 428 00:32:42,000 --> 00:32:46,600 А это, деточка – неподчинение. Тогда трое суток сверху. 429 00:32:46,880 --> 00:32:48,040 ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ 430 00:32:48,720 --> 00:32:54,080 ШУМ МАШИН 431 00:32:56,240 --> 00:32:58,240 Вон та парадная. - Здесь. 432 00:33:00,520 --> 00:33:01,840 Останься здесь. 433 00:33:01,880 --> 00:33:05,200 Что, в почётном карауле? - Окно контролируй. 434 00:33:08,640 --> 00:33:10,160 ЩЕЛЧОК ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ 435 00:33:10,320 --> 00:33:13,840 Паша, может, уже что-нибудь новенькое придумаем? 436 00:33:13,960 --> 00:33:16,360 Зачем, если старое работает? 437 00:33:17,400 --> 00:33:18,400 Ну да. 438 00:33:19,960 --> 00:33:23,120 Тихо, тихо, тихо. Спокойно, стой. Твой дома? 439 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Давай. 440 00:33:25,280 --> 00:33:26,280 Тихо. 441 00:33:27,360 --> 00:33:44,280 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 442 00:33:45,400 --> 00:33:47,920 Ты что делаешь! - Вадик, менты! 443 00:33:49,440 --> 00:34:14,720 ШУМ БОРЬБЫ 444 00:34:16,040 --> 00:34:17,720 Да пусти ты! - Не пущу! 445 00:34:17,880 --> 00:34:18,880 УДАР 446 00:34:19,120 --> 00:34:20,440 Стоять, полиция! 447 00:34:21,040 --> 00:34:24,520 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 448 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 ДЕТСКИЙ ПЛАЧ 449 00:34:26,600 --> 00:34:27,600 Стоять! 450 00:34:27,800 --> 00:34:29,640 Тихо, тихо, мужик. Тихо. 451 00:34:29,880 --> 00:34:33,120 Спокойно, я сейчас. Видишь, ребёнок, он плачет. 452 00:34:33,240 --> 00:34:34,400 Руки подними. 453 00:34:34,520 --> 00:34:38,040 Всё, всё. Я только малыша успокою. - Замер! 454 00:34:38,160 --> 00:34:39,560 ВЫСТРЕЛ ЖЕНСКИЙ КРИК 455 00:34:39,660 --> 00:34:40,760 ВЫСТРЕЛ 456 00:34:41,000 --> 00:34:49,320 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 457 00:34:50,960 --> 00:34:53,240 ДЕТСКИЙ ПЛАЧ 458 00:34:55,160 --> 00:34:57,680 Скажи мне, что я не параноик. 459 00:34:57,800 --> 00:34:58,800 ДЕТСКИЙ ПЛАЧ 460 00:35:00,480 --> 00:35:01,480 Опа. 461 00:35:02,360 --> 00:35:04,760 Нет, Паша, ты не параноик. Ствол. 462 00:35:04,920 --> 00:35:07,080 Что у вас тут происходит? 463 00:35:07,440 --> 00:35:10,120 ДЕТСКИЙ ПЛАЧ 464 00:35:10,600 --> 00:35:12,520 Тебе где сказали быть? 465 00:35:12,600 --> 00:35:15,120 На улице. Но там дождь пошёл. 466 00:35:15,360 --> 00:35:16,360 ДЕТСКИЙ ПЛАЧ 467 00:35:18,600 --> 00:35:27,320 ШУМ МОТОРА 468 00:35:30,560 --> 00:35:33,420 О, Сергей Борисыч, разрешите? - Ну, что там? 469 00:35:33,520 --> 00:35:37,040 Взяли главаря. При задержании оказал сопротивление, 470 00:35:37,140 --> 00:35:40,160 Семёнову пришлось применить табельное оружие. 471 00:35:40,280 --> 00:35:42,200 И? - Ничего, выкарабкается. 472 00:35:42,360 --> 00:35:43,360 Кто? 473 00:35:43,640 --> 00:35:44,640 Главарь. 474 00:35:46,640 --> 00:35:48,560 Ну, молодец. Свободен. 475 00:35:49,400 --> 00:35:50,560 Служу России. 476 00:35:58,520 --> 00:35:59,920 Товарищ генерал? 477 00:36:01,760 --> 00:36:04,360 Докладывает полковник Семенчук. 478 00:36:04,480 --> 00:36:05,720 ХЛОПНУЛА ДВЕРЦА 479 00:36:10,640 --> 00:36:12,960 Здравия желаю. - Приветствую. 480 00:36:14,360 --> 00:36:15,460 Товарищ генерал! 481 00:36:15,560 --> 00:36:19,840 Товарищ генерал, личность подозреваемого в грабеже установлена 482 00:36:19,940 --> 00:36:22,560 в ходе оперативно-розыскных мероприятий. 483 00:36:22,720 --> 00:36:25,520 Преступник задержан. Опознан потерпевшими. 484 00:36:25,620 --> 00:36:27,500 Подельники объявлены в розыск. 485 00:36:27,600 --> 00:36:32,400 На квартире главаря банды обнаружена часть похищенных денежных средств. 486 00:36:32,520 --> 00:36:36,370 Ну вот, можете, если захотите. - Спасибо, товарищ генерал, 487 00:36:36,470 --> 00:36:40,345 для нас нет разницы, работать с иностранными гражданами 488 00:36:40,445 --> 00:36:44,320 или с жителями Санкт-Петербурга. - Я так и доложу министру. 489 00:36:44,440 --> 00:36:46,150 Спасибо, товарищ генерал. 490 00:36:46,250 --> 00:36:47,960 Можешь идти. - Спасибо. 491 00:36:54,600 --> 00:36:56,000 Товарищ генерал! 492 00:36:58,320 --> 00:37:01,320 Вот, как просили, подробная справка. 493 00:37:02,800 --> 00:37:05,640 Я посмотрю. Что на словах скажешь? 494 00:37:05,760 --> 00:37:09,600 Товарищ генерал, наша служба не располагает материалами, 495 00:37:09,700 --> 00:37:12,080 компрометирующими генерала Любимова. 496 00:37:12,200 --> 00:37:13,840 Вот, разве что... - Что? 497 00:37:14,000 --> 00:37:18,120 Его супруга. Занимается активной коммерческой деятельностью. 498 00:37:18,280 --> 00:37:21,040 У неё сеть антикварных салонов по городу. 499 00:37:21,120 --> 00:37:24,580 Сами понимаете, если копнуть, много что там вылезет. 500 00:37:24,680 --> 00:37:29,280 И уклонение от уплаты налогов, и откаты, ну, в общем, полный букет. 501 00:37:29,880 --> 00:37:34,720 Да... С другой стороны, кто из нас не без греха, да, Саш? 502 00:37:36,960 --> 00:37:40,720 Но вы-то планируете генерала Любимова на своё место? 503 00:37:40,820 --> 00:37:43,580 После моего перевода в Министерство – да. 504 00:37:43,680 --> 00:37:47,080 Я считаю, что это наиболее удачная кандидатура. 505 00:37:47,320 --> 00:37:51,760 Соглашусь, товарищ генерал, но всё же свои опасения я высказал. 506 00:37:53,840 --> 00:37:55,460 Кого мне ещё выдвигать? 507 00:37:55,560 --> 00:38:00,280 Если не выберем из своего, пришлют какого-нибудь варяга из Москвы. 508 00:38:00,380 --> 00:38:01,800 Мы это уже проходили. 509 00:38:01,900 --> 00:38:02,960 А местные... 510 00:38:03,960 --> 00:38:06,600 У местных свои интересы, тёмные пятна. 511 00:38:07,560 --> 00:38:12,560 Да, клановость в системе МВД ещё никому не удалось победить, 512 00:38:12,660 --> 00:38:13,880 товарищ генерал. 513 00:38:15,520 --> 00:38:16,520 Это да. 514 00:38:19,160 --> 00:38:21,160 ШУМ ДВИГАТЕЛЯ АВТОМОБИЛЯ 515 00:38:24,400 --> 00:38:25,640 ХЛОПНУЛА ДВЕРЦА 516 00:38:27,120 --> 00:38:33,520 ШУМ МОТОРА 517 00:38:33,920 --> 00:38:39,640 ШЕЛЕСТ ШИН 518 00:38:40,840 --> 00:38:56,000 ШУМ ДОЖДЯ 519 00:38:57,040 --> 00:38:59,880 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 520 00:39:00,720 --> 00:39:01,720 Да. 521 00:39:01,880 --> 00:39:02,880 Привет. 522 00:39:04,080 --> 00:39:06,920 Ты как сегодня? Когда освободишься? 523 00:39:07,040 --> 00:39:10,040 Я перезвоню по возможности, хорошо? 524 00:39:10,160 --> 00:39:13,320 Извини, не могу говорить, пока. - Привет, Паша. 525 00:39:15,200 --> 00:39:18,040 Барышня! Можно пивка ещё большую? 526 00:39:18,240 --> 00:39:20,480 Да, конечно. Одну минутку. 527 00:39:21,200 --> 00:39:22,520 Давай отойдём. 528 00:39:23,360 --> 00:39:25,040 А что случилось-то? 529 00:39:27,320 --> 00:39:29,320 Тебя пускать запрещено. 530 00:39:29,440 --> 00:39:33,160 Как запрещено? Я же с вашим Бартеньевым договорился. 531 00:39:34,120 --> 00:39:38,360 Юля твоя в ШИЗО. Пять суток ей дали, трое суток ещё натянули. 532 00:39:38,480 --> 00:39:41,000 В ШИЗО?! Галя, что происходит? 533 00:39:41,080 --> 00:39:44,720 Что Юля могла натворить? Она безобиднейший человек! 534 00:39:44,960 --> 00:39:46,280 Тихо, не кричи. 535 00:39:46,440 --> 00:39:50,960 Звони Бартеньеву, от него указание исходит. Всё, давай. 536 00:39:52,240 --> 00:40:08,240 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 537 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 О, Фома. 538 00:40:11,720 --> 00:40:13,440 Так, сидите здесь. 539 00:40:14,200 --> 00:40:15,360 Фома! 540 00:40:17,760 --> 00:40:18,760 Стой, куда? 541 00:40:19,520 --> 00:40:20,680 Пропусти его. 542 00:40:22,720 --> 00:40:25,330 Ну как, договорились? - Да, Лёха. 543 00:40:25,430 --> 00:40:28,040 Спасибо, что человечка подогнал. 544 00:40:28,140 --> 00:40:29,480 Но только... - Что? 545 00:40:30,400 --> 00:40:33,640 Вот ты говорил, что он типа пацан с понятиями. 546 00:40:33,740 --> 00:40:34,960 Лишнего не возьмёт. 547 00:40:35,040 --> 00:40:36,040 Ну и? 548 00:40:37,440 --> 00:40:42,520 Да он с меня десятку грина в неделю потребовал. За все точки. 549 00:40:44,760 --> 00:40:45,920 Ты не шутишь? 550 00:40:47,280 --> 00:40:52,120 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 551 00:40:52,680 --> 00:40:54,200 Хорошо, я услышал. 552 00:40:56,040 --> 00:41:04,640 ШУМ МОТОРОВ 553 00:41:05,120 --> 00:41:14,680 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 554 00:41:17,600 --> 00:41:20,280 Пожалуйста, ваше пиво. Что-нибудь ещё? 555 00:41:20,440 --> 00:41:21,600 Нет, спасибо. 556 00:41:21,760 --> 00:41:22,920 ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ 557 00:41:25,680 --> 00:41:27,000 Ты что творишь! 558 00:41:28,040 --> 00:41:29,200 Тихо, тихо... 559 00:41:33,240 --> 00:41:34,920 Это делу не поможет. 560 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 Сядь. 561 00:41:46,560 --> 00:41:48,560 Выдохни и меня послушай. 562 00:41:50,000 --> 00:41:54,880 Ты пойми, я против тебя лично ничего не имею. Ты ни в чём не виноват. 563 00:41:55,000 --> 00:41:56,840 А Юля в чём виновата? 564 00:41:56,960 --> 00:42:02,560 И Юля не виновата. Так уж случилось, что вы оба под раздачу попали. 565 00:42:02,680 --> 00:42:06,800 Я тебе мало денег плачу? Сколько надо, ты скажи, я достану. 566 00:42:06,920 --> 00:42:10,080 Нормально платишь. Но другие платят больше. 567 00:42:11,360 --> 00:42:13,880 У тебя таких денег вообще нет. 568 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 Тут, Паша, не всё деньгами решается. 569 00:42:17,160 --> 00:42:19,320 Есть ещё личные отношения. 570 00:42:19,440 --> 00:42:22,680 Что тебе надо? - Вот, правильный вопрос. 571 00:42:25,000 --> 00:42:29,520 Есть одно дело, кроме тебя его никто хорошо не сделает. 572 00:42:30,560 --> 00:42:39,720 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 573 00:42:40,840 --> 00:42:43,240 Понимаешь, что нужно сделать? 574 00:42:44,440 --> 00:42:45,440 Нет. 575 00:42:46,360 --> 00:42:48,200 Да, Паш. Конечно, да. 576 00:42:48,280 --> 00:42:49,960 Я сказал тебе, нет! 577 00:42:52,480 --> 00:42:55,350 А если нет, то я твою Юлю в ШИЗО сгною. 578 00:42:55,450 --> 00:42:58,175 Мне это раз плюнуть, ты же понимаешь. 579 00:42:58,275 --> 00:43:01,000 Или она сама под шконкой вскроется. 580 00:43:01,100 --> 00:43:02,280 Ты этого хочешь? 581 00:43:03,080 --> 00:43:16,800 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 582 00:43:17,800 --> 00:43:21,560 На, поговори с ней, послушай, что она скажет. 583 00:43:21,680 --> 00:43:25,280 Алло, Юль! - Паша, я прошу тебя, забери меня 584 00:43:25,380 --> 00:43:28,360 отсюда! Паша, я не могу здесь больше. 585 00:43:28,560 --> 00:43:29,720 Юля, подожди. 586 00:43:29,840 --> 00:43:31,880 Забери меня! - Послушай меня! 587 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 Пашенька! 588 00:43:33,240 --> 00:43:34,240 Паша... 589 00:43:34,920 --> 00:43:38,800 РЫДАЕТ 590 00:43:39,000 --> 00:43:40,600 ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ 591 00:43:41,440 --> 00:43:48,240 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 592 00:43:48,680 --> 00:43:51,000 Решай сам, что тебе делать. 593 00:43:51,840 --> 00:43:56,320 Просто пойми, кто тебе ближе - любимая жена или друг... 594 00:43:58,200 --> 00:43:59,480 бандит. 595 00:44:02,000 --> 00:44:05,080 Каравай-каравай, кого хочешь выбирай. 596 00:44:06,080 --> 00:44:38,120 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 597 00:44:38,960 --> 00:44:39,960 Ну и как? 598 00:44:40,080 --> 00:44:41,400 Он всё сделает. 599 00:44:42,560 --> 00:44:43,720 Конечно. 600 00:44:45,680 --> 00:44:47,000 Куда он денется? 601 00:44:48,320 --> 00:44:51,320 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 602 00:44:51,560 --> 00:44:54,400 Да, Андрюх. - Ты вернулся или ещё в пути? 603 00:44:54,500 --> 00:44:55,440 Вернулся. 604 00:44:55,560 --> 00:44:59,600 Подскочи на Ваську. Ты мне нужен. - Андрюх, можно не сейчас? 605 00:44:59,760 --> 00:45:02,720 Я что, просто так тебе звоню, шутки шутить? 606 00:45:02,820 --> 00:45:04,680 Давай, пулей ко мне. - Еду. 607 00:45:14,360 --> 00:45:15,920 ВИЗГ КОЛЁС 608 00:45:17,120 --> 00:45:24,280 ШУМ ГОРОДА 609 00:45:28,800 --> 00:45:30,040 ХЛОПНУЛА ДВЕРЦА 610 00:45:30,400 --> 00:45:31,400 Куда? 611 00:45:32,480 --> 00:45:35,720 Это не наша земля, чего ты меня дёрнул? 612 00:45:37,080 --> 00:45:39,880 Тебе фамилия Бадаев что-нибудь говорит? 613 00:45:39,960 --> 00:45:41,640 Нет. - Михаил Бадаев. 614 00:45:42,560 --> 00:45:45,000 Нет. - А если ещё подумать? 615 00:45:45,160 --> 00:45:50,080 Андрей, я тебе русским языком говорю, я не знаю, какой Бадаев! 616 00:45:50,180 --> 00:45:54,520 Ты остынь, остынь. - Извини, я не знаю, кто такой Бадаев. 617 00:45:54,620 --> 00:45:55,960 Всё, я могу ехать? 618 00:45:56,120 --> 00:45:59,960 С его мобильного телефона было сделано несколько звонков 619 00:46:00,060 --> 00:46:02,600 на твой служебный. Детализацию провели. 620 00:46:02,700 --> 00:46:05,040 Местные сразу же обратились ко мне. 621 00:46:05,160 --> 00:46:08,200 Они отрабатывают любую версию. - Версию чего? 622 00:46:08,360 --> 00:46:11,820 Убийства. Два ножевых, скончался до прибытия скорой. 623 00:46:11,920 --> 00:46:15,800 Ты в своём уме? На меня хотят повесить убийство человека, 624 00:46:15,900 --> 00:46:18,320 которого я даже не знаю. - Не знаешь? 625 00:46:19,160 --> 00:46:33,920 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 626 00:46:35,280 --> 00:46:39,260 Он приходил несколько дней назад, представился журналистом, 627 00:46:39,360 --> 00:46:43,720 я не стал с ним разговаривать, отправил его в нашу пресс-службу. 628 00:46:43,880 --> 00:46:47,480 О чём он хотел поговорить? - Я с ним не разговаривал! 629 00:46:47,600 --> 00:46:49,200 Ты уверен? - Андрей. 630 00:46:49,320 --> 00:46:53,520 Извините, кроме телефона, у вашего мужа что ещё пропало? 631 00:46:53,640 --> 00:46:56,400 Планшет. Миша носил его с собой. 632 00:46:56,600 --> 00:46:59,680 И делал там какие-то записи и пометки. 633 00:47:00,800 --> 00:47:04,120 Он последние два месяца собирал данные для книги. 634 00:47:04,320 --> 00:47:06,080 Что за книга, о чём? 635 00:47:06,280 --> 00:47:10,900 Про какого-то убийцу, про киллера. Сейчас я вспомню. 636 00:47:11,000 --> 00:47:16,960 Про него ещё в передаче рассказывали. Якобы долго не могли поймать. 637 00:47:17,060 --> 00:47:21,920 А Миша, он смеялся и рассказывал, что он утрёт всем нос, 638 00:47:22,020 --> 00:47:25,520 когда эта книга выйдет. Я вспомнила. Архитектор. 639 00:47:26,600 --> 00:47:29,200 Этого киллера звали Архитектор. 640 00:47:30,640 --> 00:47:38,360 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 641 00:47:39,360 --> 00:47:40,360 Паша! 642 00:47:49,320 --> 00:47:52,320 Редактор субтитров: А.Сёмкин 643 00:47:52,420 --> 00:47:55,320 Корректор: А.Кулакова 64097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.