All language subtitles for 22 Bullets.German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,160 --> 00:02:15,640 Los, spring! 2 00:02:16,040 --> 00:02:18,600 Na los! Noch mal! 3 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Spring! 4 00:04:34,240 --> 00:04:35,840 Darf ich da hingehen, Papa? 5 00:04:36,240 --> 00:04:39,960 Bitte, Papa! - Na gut, ich parke und komm nach. Nicht weglaufen! 6 00:04:40,360 --> 00:04:41,800 Ist gut. 7 00:07:31,280 --> 00:07:32,480 Ich hab 'nen komischen Job. 8 00:07:32,960 --> 00:07:34,960 Einmal dabei, ist es aus. 9 00:07:35,360 --> 00:07:37,680 Du kannst nicht mehr raus. Es ist ein Fluch. 10 00:07:38,120 --> 00:07:41,080 Du bist zum Weitermachen verdammt. Und dazu, dabei draufzugehen. 11 00:07:41,480 --> 00:07:46,360 Blut trocknet nicht. - Blut trocknet nicht, Kleiner. Niemals. 12 00:07:47,560 --> 00:07:50,960 Du wirst dein Leben lang Angst haben. Wenn du einmal nicht aufpasst, 13 00:07:51,440 --> 00:07:52,920 bist du dran. 14 00:07:54,760 --> 00:07:57,040 Das Gefängnis unterbricht das Spiel nur. 15 00:07:57,440 --> 00:08:00,040 Du bist wegen einer Dummheit hier. Sei froh darüber. 16 00:08:00,440 --> 00:08:04,360 In einem Monat bist du draußen. Vergiss es und lebe als freier Mann. 17 00:08:08,720 --> 00:08:10,520 Alter, es ist so weit. 18 00:08:17,920 --> 00:08:21,920 Glaub mir, Kleiner, es lohnt sich nicht, auf unserer Seite zu sein. 19 00:08:25,600 --> 00:08:27,200 Hat mich gefreut, Charly. 20 00:09:24,080 --> 00:09:26,000 Schussverletzungen, spontane Ventilation, 21 00:09:26,400 --> 00:09:28,760 Herz-Kreislauffunktionen intakt, wir sind gleich da. 22 00:09:30,520 --> 00:09:32,040 Er wird langsamer. Adrenalin! 23 00:09:43,680 --> 00:09:45,680 Wann aufgenommen? - Vor 10 Minuten. 24 00:09:46,080 --> 00:09:48,320 Puls, Blutdruck? - Puls 70, Blutdruck bei 90. 25 00:09:48,720 --> 00:09:50,640 Was hat er bekommen? - Adrenalin, Sufentanil. 26 00:10:23,720 --> 00:10:25,360 Hast du geraucht? 27 00:10:30,120 --> 00:10:31,720 Du rauchst in meinem Haus? 28 00:10:43,440 --> 00:10:44,520 Ja! 29 00:10:44,920 --> 00:10:48,200 Ich versteh dich ganz schlecht. Ich ruf dich vom Büro zurück. 30 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Ja. 31 00:10:53,240 --> 00:10:54,560 Ist er tot? 32 00:10:56,960 --> 00:10:58,640 Ist gut, halt mich auf dem Laufenden. 33 00:10:59,040 --> 00:11:01,160 Herr Martinelli, man klopft an! 34 00:11:01,560 --> 00:11:04,240 Es ist wichtig, es geht um Ihre Aufsicht. 35 00:11:04,640 --> 00:11:07,440 Ich habe hier die Ablehnung vom Finanzamt. 36 00:11:08,400 --> 00:11:10,640 Ich hab gesagt, man klopft an! 37 00:11:11,040 --> 00:11:12,880 Ich hab mich klar ausgedrückt. 38 00:11:13,520 --> 00:11:16,160 Sie arbeiten schlecht und haben keine Manieren. Raus! 39 00:11:16,560 --> 00:11:19,160 Klopfen Sie an, und treten sie erst ein, wenn ich es sage. 40 00:11:28,360 --> 00:11:30,560 Darf ich reinkommen, Monsieur Zacchia? 41 00:11:42,360 --> 00:11:44,640 Pinzette. Spatel. 42 00:11:47,160 --> 00:11:51,800 Charly Matteï, 57 Jahre alt, einer der letzten Paten von Marseille, 43 00:11:52,200 --> 00:11:53,960 wurde ins Timone-Krankenhaus eingeliefert. 44 00:11:54,360 --> 00:11:57,520 Er schwebt in Lebensgefahr ... - Geben Sie mir Goldman. 45 00:11:57,920 --> 00:12:00,840 Er soll Schussverletzungen haben, Näheres ist nicht bekannt. 46 00:12:01,240 --> 00:12:05,400 Der Pate hat vor 3 Jahren seine Anteile an Nachtclubs, Hotels und Restaurants 47 00:12:05,800 --> 00:12:08,960 an Tony Zacchia und Aurélio Rampoli verkauft, 48 00:12:09,360 --> 00:12:12,160 dem ebenfalls einige Lokale in der Region gehören. 49 00:12:12,560 --> 00:12:16,680 Oft verdächtigt, nie verurteilt, soll Charly Matteï sich zurückgezogen haben 50 00:12:17,080 --> 00:12:20,640 um sich seinen beiden Kindern und seiner Frau Christelle zu widmen. 51 00:12:21,040 --> 00:12:22,920 Nein, Herr Direktor, das waren Profis. 52 00:12:23,320 --> 00:12:26,360 Wir haben die beiden Wagen gefunden, sie sind ausgebrannt. 53 00:12:26,760 --> 00:12:28,280 Gestohlene Wagen. 54 00:12:29,320 --> 00:12:33,080 Ich weiß, aber normales Arbeiten ist unmöglich, hier ist ein totales Chaos. 55 00:12:33,480 --> 00:12:36,760 Es gab einen anonymen Anruf, die Presse war vor uns hier. 56 00:12:37,160 --> 00:12:40,440 Es war ein anonymer Anruf, ich hab sie nicht informiert. 57 00:12:40,840 --> 00:12:42,560 Nein, Herr Dir... 58 00:12:43,560 --> 00:12:46,440 Glauben Sie, ich arbeite gern umringt von Geiern? 59 00:12:50,400 --> 00:12:54,000 Ja, ich werde alles Nötige veranlassen. Sie können sich auf mich verlassen. 60 00:13:01,560 --> 00:13:04,200 Also, was genau hatte ich dir gesagt? 61 00:13:05,440 --> 00:13:06,520 Beeilung. 62 00:13:06,920 --> 00:13:10,800 Du hast gesagt, wir sollen nicht ... - Nein, was genau habe ich gesagt? 63 00:13:11,200 --> 00:13:13,640 Was waren meine Worte? Das ist wichtig. 64 00:13:14,040 --> 00:13:15,640 Du hast gesagt, "Bertrand, 65 00:13:16,040 --> 00:13:17,920 ich vertraue dir ..." - "Wie einem Freund." 66 00:13:18,320 --> 00:13:20,440 Wie einem Freund. - Wie einem Freund. 67 00:13:20,840 --> 00:13:22,360 Wie einem Freund. - Einem Freund. 68 00:13:22,760 --> 00:13:25,000 "Ich vertraue dir wie einem Freund, auch wenn es falsch ist. 69 00:13:25,400 --> 00:13:26,800 Du bist nicht verlässlich. 70 00:13:27,200 --> 00:13:30,040 Wie alle in deiner Familie." - Sehr schön, Bertrand. 71 00:13:30,440 --> 00:13:33,320 Und was hab ich danach gesagt? Ganz genau? 72 00:13:34,000 --> 00:13:35,200 Danach? 73 00:13:35,600 --> 00:13:39,800 Wenn ich 1 Gramm in den Club bringe ... - Ein einziges Gramm ... 74 00:13:40,200 --> 00:13:43,560 ... dann verpasst du mir eine. - Geht doch! Moment. 75 00:13:43,960 --> 00:13:47,960 Bitte, Aurélio, ich hab der Nutte nichts verkauft, sie hat es aus meiner Jacke. 76 00:13:52,200 --> 00:13:53,960 Jetzt höre ich dich gut. Ja ... 77 00:14:02,160 --> 00:14:04,640 He, Leute! Matteï wurde im Alten Hafen abgeknallt. 78 00:14:05,040 --> 00:14:06,280 Ist er tot? 79 00:14:15,160 --> 00:14:15,960 Schere. 80 00:14:17,360 --> 00:14:18,280 Pinzette. 81 00:14:26,880 --> 00:14:30,160 News-Flash: Martial Padovano, genannt "Der Alte", 82 00:14:30,560 --> 00:14:34,720 wurde in einer Bar erschossen. Die Polizei geht von einem Racheakt aus. 83 00:14:35,120 --> 00:14:39,880 Er war eine bedeutende Persönlichkeit der Mafia. Er wurde 85 Jahre alt. 84 00:14:51,120 --> 00:14:53,360 Schönen Sonntag, Monsieur Hernandez. 85 00:14:54,040 --> 00:14:55,920 Monsieur Hernandez! 86 00:14:56,320 --> 00:14:58,000 Auf Wiedersehen, Monsieur Hernandez. 87 00:15:13,280 --> 00:15:14,360 Ihr seid verrückt! 88 00:15:14,760 --> 00:15:16,840 Hernandez töten ist wie den Präsidenten töten. 89 00:15:17,240 --> 00:15:20,160 Ich töte auch den Präsidenten! 90 00:15:25,040 --> 00:15:26,520 Freunde bis in den Tod. 91 00:15:29,480 --> 00:15:30,600 Freunde bis in den Tod. 92 00:15:38,720 --> 00:15:39,880 Freunde bis in den Tod. 93 00:16:07,120 --> 00:16:08,640 Papa! 94 00:16:30,000 --> 00:16:33,280 Hattest du mal mit Matteï zu tun? - Bei der Sitte. 95 00:16:33,680 --> 00:16:36,640 Vor 10 Jahren. Eine Abrechnung wegen seiner zweiten Frau. 96 00:16:37,040 --> 00:16:38,200 Und die erste? 97 00:16:38,600 --> 00:16:41,880 Die hat er jung kennengelernt, sie haben eine Tochter, Eva. 98 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 Sie hat dann seinen Anwalt geheiratet, Beaudinard. 99 00:16:45,120 --> 00:16:46,120 Und die zweite? 100 00:16:46,520 --> 00:16:49,480 War früher Nutte, Christelle Kolarov, hat für Pistazie gearbeitet. 101 00:16:49,880 --> 00:16:54,480 Matteï hat sich in sie verliebt, sie vom Strich und den Drogen weggeholt. 102 00:16:54,880 --> 00:16:58,400 Er hat ein Kind mit ihr, das hat Pistazie gar nicht gefallen. 103 00:17:23,720 --> 00:17:27,720 Man kann nicht mal auf dem Fußweg gehen. Das gibt's auch nur in Marseille. 104 00:17:28,120 --> 00:17:31,000 Arbeiten 10 Stunden pro Woche und wollen mehr Geld. Setzen Sie sich. 105 00:17:31,400 --> 00:17:33,240 Nur Ludwig XIV. hat Marseille kapiert. 106 00:17:33,640 --> 00:17:35,920 Er ließ die Wallanlagen niederreißen 107 00:17:36,320 --> 00:17:39,320 und die Kanonen von St. Jean und St. Nicolas auf die Stadt zielen. 108 00:17:39,720 --> 00:17:42,040 Das war damals eine eindeutige Ansage. 109 00:17:42,440 --> 00:17:44,120 Wissen Sie, was seine Devise war? 110 00:17:44,960 --> 00:17:46,880 Nein, Herr Direktor. - "Es ist immer 111 00:17:47,280 --> 00:17:49,600 die Ungeduld zu siegen, die zur Niederlage führt. 112 00:17:50,280 --> 00:17:53,840 Wissen Sie, Goldman, ich denke da wie Ludwig XIV. und die Straßenreinigung. 113 00:17:54,240 --> 00:17:57,280 Nichts übereilen! Wenn der Abschaum sich umbringen will, 114 00:17:57,680 --> 00:17:59,640 bitte sehr! Dann haben wir weniger Arbeit. 115 00:18:00,080 --> 00:18:04,240 Ich dachte, wir sollen ermitteln. - Nein, wir sollen ehrenwerte Bürger 116 00:18:04,640 --> 00:18:07,240 beschützen und uns nicht zwischen Ganoven stellen. 117 00:18:07,640 --> 00:18:10,440 Schurke tot, Fall erledigt. - Matteï ist tot? 118 00:18:10,840 --> 00:18:12,920 Leider nein. Er ist aus dem Koma erwacht. 119 00:18:13,320 --> 00:18:16,800 Sie werden ihn vernehmen. Vielleicht kennt er die Täter. Sonst lassen Sie's. 120 00:18:17,200 --> 00:18:18,840 Er wird nicht viel erzählen. 121 00:18:19,240 --> 00:18:20,400 Goldman! 122 00:18:20,800 --> 00:18:22,960 Machen Sie keine persönliche Sache draus. 123 00:18:24,000 --> 00:18:28,280 Ihr Mann war ein außergewöhnlicher Polizist, aber zu risikofreudig. 124 00:18:28,840 --> 00:18:31,240 Nichts ist absurder als eine Medaille auf dem Sarg. 125 00:18:31,640 --> 00:18:34,640 Es wäre weniger absurd, wenn der Mörder bestraft würde. 126 00:18:42,040 --> 00:18:44,440 Haben Sie die Angreifer erkannt? 127 00:18:45,520 --> 00:18:47,760 Wurden Sie bedroht? 128 00:18:48,600 --> 00:18:51,960 Wenn wir den Fall aufklären sollen, müssen Sie uns dabei helfen. 129 00:18:52,360 --> 00:18:55,120 Die werden wiederkommen. Wir lassen Sie bewachen, 130 00:18:55,520 --> 00:18:57,680 aber das wird die nicht abhalten. 131 00:18:58,080 --> 00:19:00,040 Also, helfen Sie mir. 132 00:19:05,440 --> 00:19:07,080 Nein. 133 00:19:10,880 --> 00:19:11,800 Nein, nicht! 134 00:19:12,200 --> 00:19:15,040 Guten Tag, Herr Anwalt. - Ich wusste nicht, dass Sie hier sind. 135 00:19:15,440 --> 00:19:17,680 Ich mache meine Arbeit, machen Sie Ihre. 136 00:19:18,080 --> 00:19:21,480 Und sagen Sie Ihrem Mandanten, es wäre besser, er hilft uns. 137 00:19:21,880 --> 00:19:23,280 Meine Herren ... 138 00:19:25,120 --> 00:19:26,920 Sieh mal, wer da ist. 139 00:19:36,440 --> 00:19:38,160 Wenn man stirbt, ist man für immer tot? 140 00:19:38,560 --> 00:19:40,760 Ja, für immer. 141 00:19:41,160 --> 00:19:43,760 Dann bleibt Papa für immer in der Erde? 142 00:19:46,840 --> 00:19:48,400 Aber nein. 143 00:19:58,720 --> 00:20:00,680 Dein Papa ist an einem 144 00:20:01,080 --> 00:20:05,360 wunderschönen Ort, wo er sehr glücklich ist, weil er dich aufwachsen sieht 145 00:20:06,880 --> 00:20:09,080 und stolz auf dich ist. - Er sieht mich? - Sicher. 146 00:20:09,480 --> 00:20:10,480 Durch die Vorhänge? 147 00:20:10,880 --> 00:20:13,160 Ja, selbst durch die Vorhänge. 148 00:20:13,560 --> 00:20:15,360 Warum ruft er dann nie an? 149 00:20:16,720 --> 00:20:19,280 Weil es da, wo er ist, kein Telefon gibt, 150 00:20:19,680 --> 00:20:21,720 aber das macht nichts, er sieht dich ja. 151 00:20:22,720 --> 00:20:24,920 Er sieht dich, und er hört dich. 152 00:20:25,320 --> 00:20:26,560 Und jetzt schlaf. 153 00:20:28,440 --> 00:20:29,960 Ich hab dich lieb. 154 00:21:03,960 --> 00:21:07,400 Wir bleiben, bis Charly genesen ist. - Wir warten doch nicht, 155 00:21:07,800 --> 00:21:10,800 bis sie wiederkommen! - Wer ist denn "sie"? 156 00:21:11,200 --> 00:21:14,320 Wir wissen nicht, wer es war. - Hier erfahren wir es nicht. 157 00:21:14,720 --> 00:21:19,800 Willst du Marseille anzünden? Eine Armee aufstellen? Wir sind nur noch zu dritt. 158 00:21:26,280 --> 00:21:28,240 Er darf jedenfalls nicht allein bleiben. 159 00:21:31,440 --> 00:21:33,960 Wenn du mich anrufen willst, nicht übers Handy! 160 00:22:26,800 --> 00:22:28,760 Er ist da lang! 161 00:22:49,360 --> 00:22:52,040 Es geht ihm besser. - Ja, aber er singt falsch. 162 00:23:54,680 --> 00:23:58,560 In Krankenhäusern kann man sich leicht anstecken, da muss man aufpassen. 163 00:24:08,280 --> 00:24:11,400 Ich nutz dann mal die Gelegenheit und geh eine rauchen. 164 00:24:14,520 --> 00:24:15,400 Wirst du gut versorgt? 165 00:24:17,880 --> 00:24:21,240 Wenn du was brauchst, ich bin da. Auch für Christelle und die Kinder. 166 00:24:25,320 --> 00:24:27,240 Ich durfte dir die Blumen nicht geben. 167 00:24:27,640 --> 00:24:30,400 Die mögen wohl den Geruch hier. Mach auf! 168 00:24:30,800 --> 00:24:32,160 Mach die Tür auf! 169 00:24:32,560 --> 00:24:35,120 Zeig mal die Blumen. Mach schon! 170 00:24:36,200 --> 00:24:37,800 Sieh mal. 171 00:24:39,480 --> 00:24:41,560 Ist doch schade um die schönen Blumen. 172 00:24:41,960 --> 00:24:43,560 Jetzt mach die Tür zu. 173 00:24:44,560 --> 00:24:47,640 Also, du machst einen guten Eindruck. Einen sehr guten. 174 00:24:48,040 --> 00:24:50,080 Martin sagte, du seist müde, aber das finde ich nicht. 175 00:24:50,480 --> 00:24:52,840 Trotz 22 Kugeln bist du fitter als ich. 176 00:24:53,240 --> 00:24:54,960 In zwei Wochen gehst du surfen! 177 00:24:55,440 --> 00:24:58,160 Aber ich ... Sieh mich doch an, ich verfalle. 178 00:24:58,560 --> 00:25:01,040 Wenn ich mich ansehe, krieg ich Angst. Ich bin ganz grau! 179 00:25:01,440 --> 00:25:03,280 Deswegen auch die Brille. 180 00:25:05,280 --> 00:25:07,880 Ich war in der Kirche und hab dir das mitgebracht. 181 00:25:08,280 --> 00:25:09,920 Der Heilige Pankratius. 182 00:25:10,320 --> 00:25:13,720 Beschützer der Herden, auf Korsika. Vor allem ein Heiler. Der beste. 183 00:25:17,440 --> 00:25:19,880 Der Priester sagte, du sollst die Rückseite küssen. 184 00:25:20,280 --> 00:25:22,200 Mikros, Kameras Bullen in Ambulanz 185 00:25:27,200 --> 00:25:30,320 Du bist mein Bruder. Ich finde die Täter, versprochen. 186 00:25:35,920 --> 00:25:36,920 Danke. 187 00:25:46,440 --> 00:25:48,240 Die Pralinen lass ich da. 188 00:25:54,400 --> 00:25:57,400 Er wird Ihnen kaum helfen, er wollte auch keine Narkose. - Was? 189 00:25:57,800 --> 00:26:01,880 Die Nerven liegen blank, aber er wollte keine Narkose. Ein reines Vergnügen. 190 00:26:02,600 --> 00:26:04,720 Er fürchtet, man könnte seinen Schlaf ausnutzen. 191 00:26:05,120 --> 00:26:08,640 Und das ist noch nicht alles. Hier, das Röntgenbild von seiner Lunge. 192 00:26:09,480 --> 00:26:11,960 Er hat einen Revolver verschluckt? - Umbetten ging nicht. 193 00:26:12,360 --> 00:26:14,880 Die Aufnahme wurde direkt über seinem Bett gemacht. 194 00:26:15,280 --> 00:26:17,560 Die Waffe lag versteckt unter der Matratze. 195 00:27:08,640 --> 00:27:11,760 Er lässt dich mit dem Kind sitzen, und du liebst ihn immer noch. 196 00:27:12,720 --> 00:27:15,280 Ich nehm's dir nicht übel, ich mag ihn auch sehr. 197 00:27:15,680 --> 00:27:19,240 Er wird besser. Erst hieß er "Spinner", jetzt "der Unsterbliche". 198 00:27:19,640 --> 00:27:21,400 Er macht sich, nicht wahr? 199 00:27:22,280 --> 00:27:25,240 Ich möchte aber nicht unsterblich sein, ohne dich. 200 00:27:29,520 --> 00:27:31,200 Ich soll dir einen Kuss von ihm geben. 201 00:27:35,280 --> 00:27:37,320 Wie kannst du dich dabei ausruhen? 202 00:27:37,720 --> 00:27:39,800 Lass sie, es ist nicht leicht für sie. 203 00:28:00,640 --> 00:28:02,960 Eva, machst du das bitte leiser? 204 00:28:11,680 --> 00:28:13,400 Machst du das mit Absicht? 205 00:28:13,800 --> 00:28:15,840 Deine Mutter braucht Ruhe. 206 00:28:16,880 --> 00:28:18,600 Eva, ich rede mit dir. 207 00:28:19,600 --> 00:28:21,960 Eva, sieh mich an, wenn ich mit dir rede. 208 00:28:25,920 --> 00:28:27,000 Nicht weinen. 209 00:28:27,560 --> 00:28:29,480 Weine doch nicht. 210 00:28:43,080 --> 00:28:47,480 Meine Mutter krepiert, und mein Vater vegetiert vor sich hin. Ist das lustig? 211 00:28:48,360 --> 00:28:52,200 Er hat versprochen, dass es vorbei ist. Er hat es mir geschworen. 212 00:28:52,600 --> 00:28:54,720 Er hat es Mama geschworen. 213 00:28:56,800 --> 00:28:59,280 Er weiß, sie ist krank, aber es ist ihm egal. 214 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 Ich bin ihm auch egal. Er ist ein verlogener Scheißkerl! 215 00:29:03,080 --> 00:29:05,440 Das ist er nicht. Er hat aufgehört. 216 00:29:05,840 --> 00:29:08,720 Warum schießt man dann auf ihn? - Ich weiß es nicht. 217 00:29:19,880 --> 00:29:21,760 Ich fühle keine Hitze, keinen Schmerz. 218 00:29:22,160 --> 00:29:24,320 Wenn ich meinen Sohn streichle: nichts. 219 00:29:24,800 --> 00:29:26,440 Lassen Sie mich Ihnen ... 220 00:29:26,840 --> 00:29:27,880 Ich will die Wahrheit. 221 00:29:29,480 --> 00:29:32,640 Ihr Radialnerv war stark beschädigt, ich musste ihn nähen. 222 00:29:33,040 --> 00:29:35,360 Sie können Ihre Finger nie wieder benutzen. 223 00:29:36,440 --> 00:29:38,840 Sie werden zwar den Zangengriff wieder hinbekommen, 224 00:29:39,240 --> 00:29:42,400 aber Sie müssen lernen, alles mit links zu machen. 225 00:29:42,800 --> 00:29:44,960 Ich hol was, um die Wunde zu versorgen. 226 00:29:51,120 --> 00:29:54,040 Gott hat meine Gebete erhört und dich gerettet. 227 00:29:54,440 --> 00:29:58,000 Aber er will, dass du dich änderst. - Ich habe mich geändert. 228 00:29:58,400 --> 00:30:02,480 Ich habe immer mit dem Gedanken gelebt, dass mir eines Tages jemand sagt: 229 00:30:02,880 --> 00:30:05,000 "Ihr Sohn, Madame Matteï ... 230 00:30:06,920 --> 00:30:08,560 Ihr Sohn ..." 231 00:30:15,960 --> 00:30:18,280 Versprich mir, dass ich als Erste gehe. 232 00:30:19,600 --> 00:30:20,960 Wir haben noch Zeit. 233 00:30:29,040 --> 00:30:31,920 Wir haben die Anrufe zurückverfolgt. Gestohlenes Handy, 234 00:30:32,320 --> 00:30:35,320 aber wir haben es geortet. - Wo? - Im meistbesuchten Gebäude Marseilles. 235 00:30:46,200 --> 00:30:49,240 Nett, dass Sie mich besuchen kommen. Gewissensbisse? 236 00:30:49,640 --> 00:30:52,040 Wieso? - Einen Unschuldigen zu verhaften. 237 00:30:52,440 --> 00:30:54,600 Klar, das Mädchen hat sich beim Rasieren geschnitten. 238 00:30:55,160 --> 00:30:58,400 Wissen Sie, warum ich "Pistazie" heiße? - Wegen der Größe deines Hirns? 239 00:31:00,400 --> 00:31:03,520 Die Pistazie ist ein Baum, der ein Geschlecht hat. 240 00:31:03,920 --> 00:31:05,360 Männchen und Weibchen. 241 00:31:05,760 --> 00:31:07,880 Wenn Sie Pistazien wollen, brauchen Sie beide. 242 00:31:08,280 --> 00:31:11,320 Die männliche Pistazie ist so potent, 243 00:31:11,720 --> 00:31:14,280 dass eine für ein Dutzend Weibchen ausreicht. 244 00:31:14,800 --> 00:31:16,080 Eine einzige. 245 00:31:17,720 --> 00:31:19,400 Eine Pistazie duldet keine Konkurrenz. 246 00:31:22,280 --> 00:31:24,120 Sag mal, rufst du mich nachts an? 247 00:31:24,520 --> 00:31:27,880 Was ist denn das für Scheiß? Telefonieren ist hier verboten. 248 00:31:28,280 --> 00:31:31,200 Deine Zelle wird durchsucht. Bete, dass sie nichts finden. 249 00:31:31,600 --> 00:31:34,880 So ein Quatsch. Sie wollten mich wiedersehen. 250 00:31:36,160 --> 00:31:38,160 Ich hab Ihnen gefehlt. - Fehlt Matteï dir auch? 251 00:31:38,560 --> 00:31:41,320 Das war ich auch? Kennen Sie sonst niemand? 252 00:31:41,720 --> 00:31:44,520 Ich hatte ein Alibi. - Klar, du machst nichts selber. 253 00:31:44,920 --> 00:31:47,680 Ich hätte ihn jedenfalls erledigt. - Wer war's? 254 00:31:48,080 --> 00:31:50,560 Ich bin nicht Zacchia, ich verpfeife niemand. 255 00:31:50,960 --> 00:31:54,920 Schade, dass du so reagierst. Ich hätte was für dich tun können. 256 00:31:56,560 --> 00:32:00,440 Aber deine Mitgefangenen sind vielleicht froh über den Pistazienmann ... - Fotze! 257 00:32:01,920 --> 00:32:05,920 Was Matteï angeht, bist du mein Hauptverdächtiger. Verstanden? 258 00:32:07,440 --> 00:32:11,040 Gestern hat einer geprahlt, er war beim Anschlag auf Charly dabei. 259 00:32:47,320 --> 00:32:48,240 Er haut ab. 260 00:32:58,120 --> 00:33:00,120 Wir werden verfolgt. 261 00:33:15,320 --> 00:33:17,520 Sie haben uns bemerkt. - Egal, ich bleib dran. 262 00:33:45,960 --> 00:33:47,800 Nordine, dein Auftritt. 263 00:33:53,560 --> 00:33:56,520 Fahr zurück! - Entschuldigen Sie, Madame. 264 00:33:56,920 --> 00:33:59,320 Zurück, verdammt! - Regen Sie sich nicht auf. 265 00:34:07,520 --> 00:34:09,240 Scheiße! - Ist ja gut. 266 00:34:48,720 --> 00:34:53,040 Ich hab ihm GHB gegeben, er wird alles gestehen. Die Wirkung hält noch an. 267 00:34:57,960 --> 00:35:01,320 Ich will nicht! Ich will nicht, bitte! 268 00:35:01,720 --> 00:35:04,160 Ich hab nichts getan! Ich hab nur Scheiße erzählt. 269 00:35:05,000 --> 00:35:08,480 Ich flehe Sie an, ich flehe Sie an, Monsieur! 270 00:35:13,280 --> 00:35:15,040 Beruhige dich. Hol tief Luft. 271 00:35:16,960 --> 00:35:19,280 So ist's gut. Wie heißt du? - Frédéric. 272 00:35:19,680 --> 00:35:23,040 Frédéric, niemand tut dir was, wenn du die Wahrheit sagst. 273 00:35:23,440 --> 00:35:25,120 Niemand, Ehrenwort. 274 00:35:25,520 --> 00:35:28,720 In Ordnung? Siehst du, so ist's gut. 275 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 Braver Junge. 276 00:35:40,800 --> 00:35:43,080 Und jetzt erzähl mir alles, von Anfang an. 277 00:35:43,480 --> 00:35:46,960 Ich hab in einer seiner Bars gearbeitet. Und nebenbei was für Boumian gemacht. 278 00:35:47,360 --> 00:35:49,600 Eines Abends sagte er, die Patin ... 279 00:35:50,000 --> 00:35:52,720 Wir nennen Zacchia "die Patin", aber nur unter uns. 280 00:35:53,120 --> 00:35:57,960 Zacchia würde einen Handyträger suchen, weil er Angst vor Ohrenkrebs hätte. 281 00:36:00,640 --> 00:36:02,400 Erzähl vom 1. Februar. 282 00:36:02,800 --> 00:36:04,760 Ich war im "Becou", als sie gingen. 283 00:36:05,160 --> 00:36:07,080 Ich hab gesehen, wie sie sich vorbereiteten. 284 00:36:08,840 --> 00:36:10,600 Aber ich konnte nicht mitgehen. 285 00:36:11,280 --> 00:36:13,120 Ich kam gerade aus dem Krankenhaus, 286 00:36:13,520 --> 00:36:16,480 wegen Hämorrhoiden. - Das hab ich überprüft. 287 00:36:16,880 --> 00:36:17,880 War Zac da? 288 00:36:18,480 --> 00:36:20,880 Er ging als Erster, eine Stunde früher. 289 00:36:21,280 --> 00:36:23,960 Er hatte was zu erledigen, mit Telaa. 290 00:36:24,360 --> 00:36:26,240 Fontarosa saß am Steuer. 291 00:36:27,200 --> 00:36:30,320 Die Waffen waren im anderen Auto, Rabou sollte fahren. 292 00:36:31,880 --> 00:36:34,280 Bei ihm war Paolini, wie immer. 293 00:36:34,680 --> 00:36:36,360 Er hatte ja die Knarren besorgt. 294 00:36:38,280 --> 00:36:40,680 Papalardo hat die Autos besorgt. Einen Mercedes für den Chef, 295 00:36:41,400 --> 00:36:44,600 und einen "Espace" für den Rest. Papalardo braucht nämlich Platz. 296 00:36:45,000 --> 00:36:47,600 Er kann sich nicht mal die Schuhe zubinden! 297 00:36:50,800 --> 00:36:53,800 Morvelous war dabei, er sollte das Zeichen geben. 298 00:36:54,320 --> 00:36:56,320 Die glorreichen Sieben, was? 299 00:36:57,800 --> 00:37:00,200 Warum wollte er mich töten? - Wegen der Drogen. 300 00:37:00,600 --> 00:37:02,080 Welche Drogen? 301 00:37:05,320 --> 00:37:08,040 Nicht aufregen, ja? Es wird Ihnen nicht gefallen. 302 00:37:08,440 --> 00:37:09,920 Ganz Marseille wusste es. 303 00:37:10,320 --> 00:37:13,680 Zacchia übernahm Ihre Anteile, sollte aber die Finger von den Drogen lassen. 304 00:37:14,080 --> 00:37:15,000 Ja, und? 305 00:37:15,400 --> 00:37:18,360 Für ihn bedeuten Drogen die Zukunft. Er hat sich mit Pistazie zusammengetan. 306 00:37:18,760 --> 00:37:19,720 Sie waren im Weg. 307 00:37:20,520 --> 00:37:22,240 Ich? - Er hatte Angst. 308 00:37:22,640 --> 00:37:25,880 Vor Ihnen, Ihrer Reaktion ... Sie machen vielen Leuten Angst. 309 00:37:26,280 --> 00:37:28,040 Ich hab auch Angst. 310 00:37:28,440 --> 00:37:30,800 Das musst du nicht, Frédéric. - Doch, doch. 311 00:37:31,200 --> 00:37:33,600 Zacchia war eben einfach voraus. 312 00:37:34,160 --> 00:37:36,440 Sie bringen mich doch nicht um? 313 00:37:52,760 --> 00:37:54,200 Was machen wir mit ihm? 314 00:37:54,600 --> 00:37:56,440 Nichts. Wir machen nichts. 315 00:37:56,840 --> 00:37:58,920 Was? Wenn wir nichts tun, redet er, 316 00:37:59,320 --> 00:38:01,440 verpfeift uns, so wie Zacchia. 317 00:38:01,840 --> 00:38:04,880 Der singt von Beruf. Wir müssen ihn zum Schweigen bringen. 318 00:38:07,400 --> 00:38:09,280 Ich habe ein Versprechen gegeben. 319 00:38:14,440 --> 00:38:17,040 Das können wir nicht machen, du weißt, das geht nicht. 320 00:38:18,040 --> 00:38:21,880 Nicht du, nicht Charly Matteï. Es ist eine Frage der Ehre. 321 00:38:22,480 --> 00:38:25,720 Was nützt die Ehre, wenn du tot bist? Ich war 40 Jahre dabei. 322 00:38:27,120 --> 00:38:30,800 Wir machen das für dich. - Nein, dann gibt es Krieg. 323 00:38:31,200 --> 00:38:33,160 Wach auf, der Krieg hat längst begonnen. 324 00:38:33,560 --> 00:38:37,280 Glaubst du, Zacchia belässt es dabei? Du kennst ihn doch. 325 00:38:37,800 --> 00:38:39,800 "Freunde bis in den Tod." 326 00:38:40,200 --> 00:38:42,720 Er war wie ein Bruder, ich bin Pate seines Sohns. 327 00:38:43,120 --> 00:38:45,160 Ich hätte mein Leben für ihn gegeben. 328 00:38:52,280 --> 00:38:54,520 Zieht ihn an und bringt ihn nach Hause. 329 00:39:49,840 --> 00:39:53,880 Bei Inter spielen keine Italiener mehr, findest du das normal? - Und Materazzi? 330 00:39:56,840 --> 00:39:59,040 Na schön, einer von elf. 331 00:40:01,240 --> 00:40:03,360 Du bist aber so dünn! - Mama ... 332 00:40:03,760 --> 00:40:06,160 Und du machst Sport. - Papa! 333 00:40:06,560 --> 00:40:10,160 Ich hab null Fehler im Diktat. - Sehr gut. Du wirst mal studieren. 334 00:40:10,560 --> 00:40:12,880 Du hast abgeschrieben. - Nein, ich kann's. 335 00:40:13,280 --> 00:40:14,880 Bist du neidisch? - Nein! 336 00:40:15,280 --> 00:40:16,920 Ich bin stolz auf dich. 337 00:40:17,320 --> 00:40:21,560 Gute Noten sind wir nicht gewöhnt. Eure Lehrer wollten uns immer sprechen. 338 00:40:22,040 --> 00:40:23,840 Bei Karim war's die Disziplin, 339 00:40:24,240 --> 00:40:25,960 und Nordine schlief im Unterricht. 340 00:40:29,120 --> 00:40:30,920 Kein Wunder, er hat immer gefeiert. 341 00:40:33,480 --> 00:40:34,520 Das stimmt! 342 00:40:34,920 --> 00:40:37,640 Das war hart für uns. - Das war es. 343 00:40:38,040 --> 00:40:40,200 Morgens, abends ... Deine Mutter und ich 344 00:40:40,600 --> 00:40:42,640 haben's schwer. Aber die Mädchen sind klug. 345 00:40:43,040 --> 00:40:45,240 Das hat das Niveau ein bisschen gehoben. 346 00:40:45,640 --> 00:40:47,760 Aber na ja, ihr seid meine Kinder. 347 00:40:49,520 --> 00:40:53,120 Er hat mir einen Kuss gegeben. Das nenn ich Psychologie! 348 00:41:52,040 --> 00:41:54,360 Franck, hör auf! He, Franck! 349 00:41:56,000 --> 00:41:58,040 Beruhig dich, lass gut sein. 350 00:41:58,440 --> 00:42:00,600 Deine Brille ist beschlagen. 351 00:42:01,000 --> 00:42:02,240 Mit rechts ist er gut, was? 352 00:42:02,640 --> 00:42:04,640 Karim, ich möchte dir jemanden vorstellen. 353 00:42:07,560 --> 00:42:08,720 Ist er das? 354 00:42:09,120 --> 00:42:10,280 Sicher? - Ja. 355 00:42:11,200 --> 00:42:12,920 Willst du ihm was sagen? - Nein. 356 00:42:13,320 --> 00:42:17,080 Na komm, mach's für dich. Ein letztes Wort, ein Elfmeter ... 357 00:42:19,280 --> 00:42:21,800 Du hättest bei Olympique spielen können. 358 00:42:23,760 --> 00:42:25,440 Noch ein letztes Mal? - Nein. 359 00:42:28,440 --> 00:42:32,000 Olympique hat mal wieder einen guten Spieler verloren. 360 00:42:34,280 --> 00:42:37,120 Kannst du darüber nicht lachen, Bastien? - Doch, doch. 361 00:42:37,520 --> 00:42:40,080 Warum siehst du auf die Uhr, bist du verabredet? 362 00:42:40,480 --> 00:42:43,560 Nein, nein. - Dann sieh nicht dauernd auf deine Scheißuhr. 363 00:42:43,960 --> 00:42:46,520 Ist doch scheißegal, wie spät es ist. 364 00:42:46,920 --> 00:42:48,240 Gib sie her. - Pascal ... 365 00:42:48,640 --> 00:42:50,200 Gib sie her. 366 00:42:57,160 --> 00:43:00,240 Die ist wirklich schön. Die Schweizer haben's drauf. 367 00:43:05,960 --> 00:43:08,440 Hier, jetzt kannst du weitermachen. 368 00:43:08,840 --> 00:43:10,960 Wo waren wir stehengeblieben? 369 00:43:11,800 --> 00:43:16,000 Nachricht von meinem Boss an deinen: Rache wird ihn teuer zu stehen kommen. 370 00:43:16,400 --> 00:43:18,760 Niemand will ihn mehr sehen. Schaff das weg. 371 00:43:21,800 --> 00:43:24,680 Franck, hol deine Hunde, die können sich an den Resten gütlich tun. 372 00:43:44,560 --> 00:43:46,320 Guten Morgen, Monsieur Matteï. 373 00:43:50,120 --> 00:43:52,080 Guten Morgen, Madame Matteï. - Guten Tag. 374 00:43:52,480 --> 00:43:54,480 Ein Päckchen für Sie. - Danke. 375 00:43:56,360 --> 00:43:57,640 Danke sehr. 376 00:43:58,040 --> 00:43:59,560 Schönen Tag noch. - Danke. 377 00:45:42,440 --> 00:45:44,880 Auf die, die uns nicht mehr lästig fallen! 378 00:46:46,440 --> 00:46:49,840 Marseille ist zu gefährlich, bring sie in Sicherheit. 379 00:46:50,240 --> 00:46:53,120 Koste es, was es wolle. - Verlass dich auf mich. 380 00:46:56,960 --> 00:46:59,880 Das Geschenk! Das Geschenk! 381 00:47:03,880 --> 00:47:05,560 Was ist da wohl drin? 382 00:47:09,360 --> 00:47:10,360 Danke. 383 00:47:16,520 --> 00:47:18,000 Danke, Pascal. 384 00:47:18,400 --> 00:47:20,680 So kommst du nie mehr zu spät. - Du rauchst? 385 00:47:22,240 --> 00:47:23,920 Du rauchst in meinem Haus? 386 00:47:26,720 --> 00:47:27,840 Du bringst 387 00:47:28,240 --> 00:47:30,040 das Scheißnikotin zu meinen Kindern? 388 00:47:31,960 --> 00:47:34,320 Schon mal was von Passivrauchen gehört? 389 00:47:35,560 --> 00:47:36,840 Er ist gut! 390 00:47:37,240 --> 00:47:39,720 Willst du meine Kinder töten? - Hör auf, Pascal. - Was? 391 00:47:40,120 --> 00:47:43,640 Ist das der Dank dafür, dass ich dich aus deinem Loch geholt habe? 392 00:47:44,040 --> 00:47:47,560 Ich bring dich um! - Los, Zac, lass es qualmen! 393 00:47:47,960 --> 00:47:49,760 Genau das werde ich machen. 394 00:47:59,640 --> 00:48:01,400 Da hattest du aber Angst, was? 395 00:48:01,800 --> 00:48:03,560 He, Ange, das war Spaß. 396 00:48:13,200 --> 00:48:15,120 Einer baut Scheiße, und alle gehen dabei drauf. 397 00:48:15,520 --> 00:48:17,120 In den Sektkübel, nimm die raus. 398 00:48:20,440 --> 00:48:21,960 Schön vorsichtig. 399 00:48:22,680 --> 00:48:25,040 Franck, in den Sektkübel damit. 400 00:48:28,800 --> 00:48:30,440 Einer nach dem anderen. 401 00:48:32,440 --> 00:48:35,080 Sehr gut, Malek, so ist's gut. Langsam. 402 00:48:35,480 --> 00:48:36,960 Jetzt du, Ange. 403 00:48:44,080 --> 00:48:45,480 Ins Aquarium damit. 404 00:48:58,480 --> 00:49:00,280 Und jetzt lass uns allein. 405 00:49:02,480 --> 00:49:04,600 Bastien, sieh mich an. 406 00:49:06,640 --> 00:49:08,000 Du kennst mich? 407 00:49:09,360 --> 00:49:10,920 Wie heiße ich? 408 00:49:12,120 --> 00:49:13,960 Ja, und ich werde dich töten. 409 00:49:14,360 --> 00:49:17,000 Mit bloßem Gesicht. Eine Frage des Respekts. 410 00:49:17,400 --> 00:49:20,760 Du sollst wissen, wer dich tötet und warum du stirbst. 411 00:49:21,160 --> 00:49:23,240 Du weißt, warum du stirbst, Bastien? 412 00:49:25,240 --> 00:49:28,800 Maskiert begleicht man keine Rechnung. Das ist eine Nachricht ohne Absender. 413 00:49:29,200 --> 00:49:30,640 Das ist Mord. 414 00:49:31,040 --> 00:49:33,480 Verstehst du den Unterschied? 415 00:49:35,200 --> 00:49:36,400 Haben das alle verstanden? 416 00:49:36,800 --> 00:49:39,240 Weil ich nämlich euch alle abknallen werde. 417 00:49:39,880 --> 00:49:42,600 Einen nach dem anderen. Aber nicht sofort. 418 00:49:43,200 --> 00:49:46,160 Ihr sollt erst darüber nachdenken, was ihr getan habt. 419 00:49:46,560 --> 00:49:48,240 Tag und Nacht. 420 00:49:48,640 --> 00:49:51,040 Bittet eure Frauen und Kinder um Verzeihung. 421 00:49:51,440 --> 00:49:53,720 Sagt ihnen, warum ihr sterben werdet. 422 00:49:54,120 --> 00:49:56,520 Und wenn ihr am wenigsten damit rechnet, 423 00:49:57,760 --> 00:50:00,360 morgen, in sechs Monaten, 424 00:50:00,880 --> 00:50:03,000 in einem Jahr, dann werde ich da sein. 425 00:50:03,840 --> 00:50:06,720 So lange ich lebe, seid ihr nirgendwo in Sicherheit. 426 00:50:08,520 --> 00:50:12,520 Sagt Zac, dass auch er drankommt. Er muss mich töten, um mich aufzuhalten. 427 00:50:18,840 --> 00:50:20,280 Sieh noch einmal auf die Uhr. 428 00:50:22,720 --> 00:50:24,400 Alles Gute zum Geburtstag. 429 00:50:39,040 --> 00:50:40,680 Lass mich durch! - Nicht, Eva. 430 00:50:41,080 --> 00:50:44,640 Geh weg, ich will durch! Ich will nach Hause. 431 00:50:45,040 --> 00:50:48,680 Fass mich nicht an! Lass los! - Lass das, Eva. 432 00:50:49,840 --> 00:50:51,800 Eva, beruhige dich! 433 00:50:52,200 --> 00:50:53,440 Jetzt hör mir zu. 434 00:50:53,840 --> 00:50:58,000 Was machen wir hier seit sechs Monaten? - Dein Vater will, dass wir sicher sind. 435 00:50:58,400 --> 00:51:02,280 "Mein Vater will ..." und alle kuschen? Ich nicht! Ich kann nicht mehr, 436 00:51:02,680 --> 00:51:06,200 ich geh zurück nach Marseille. - Ich weiß. - Ach ja? Du verstehst mich? 437 00:51:06,600 --> 00:51:09,800 Du verstehst ja immer alles. - Du bist ungerecht. 438 00:51:10,200 --> 00:51:12,000 Meine Mutter krepiert, ich will zu ihr. 439 00:51:13,680 --> 00:51:16,560 Willst du mich festbinden? - Ich hab schon Schlimmeres getan. 440 00:51:16,960 --> 00:51:19,600 Aber das ist nichts gegen das, was dich erwartet, wenn sie dich kriegen. 441 00:51:20,000 --> 00:51:22,200 Denk dran, was sie deinem Vater getan haben. 442 00:51:25,840 --> 00:51:29,080 Meine Kleine, es ist so schon schwer genug. 443 00:51:29,480 --> 00:51:32,680 Na komm, beruhige dich. Ganz ruhig. 444 00:51:33,080 --> 00:51:35,560 Komm her. Sei lieb, meine Kleine. 445 00:51:53,800 --> 00:51:56,760 Ich war bei Roumagnac. Der hat so schöne Rosen, 446 00:51:57,160 --> 00:52:00,240 aber es ist immer voll. Weißt du noch, 447 00:52:00,640 --> 00:52:04,280 wie wir immer beide hingingen? Du warst verknallt in die Kleine dort. 448 00:52:04,680 --> 00:52:07,640 Wie hieß sie noch? - Antwortet er dir? 449 00:52:11,720 --> 00:52:13,480 Mir antwortet nie einer. 450 00:52:13,880 --> 00:52:17,760 Ich dreh durch, seit mein Sohn tot ist. - Wie ich, seit Karim tot ist. 451 00:52:18,600 --> 00:52:22,240 Tut mir leid, was dir passiert ist, aber es war nicht meine Idee. 452 00:52:25,560 --> 00:52:28,400 Ich bin unbewaffnet. - Ich habe nie Unbewaffnete erschossen. 453 00:52:29,680 --> 00:52:31,880 Aber das ändert sich jetzt. 454 00:52:51,840 --> 00:52:54,840 Sie müssen leise sprechen, M. Zacchia hat eine Migräne mit Aura. 455 00:52:55,240 --> 00:52:57,200 Eine Augen-Migräne. 456 00:52:59,800 --> 00:53:03,720 Er muss im Dunkeln sein, Licht verstärkt das Kopfweh. Es ist extrem schmerzhaft. 457 00:53:04,120 --> 00:53:06,680 Vor allem wegen der Skotome, die dabei auftreten. 458 00:53:09,480 --> 00:53:11,320 Immer nur einer. 459 00:53:15,720 --> 00:53:17,040 Kommen Sie rein. 460 00:53:36,400 --> 00:53:39,480 Da war mal was, ich weiß nicht mehr so genau ... 461 00:53:40,280 --> 00:53:42,360 Ein Polizist, mein Mann. 462 00:53:42,760 --> 00:53:44,640 Seine Mörder wurden nicht verhaftet. 463 00:53:45,040 --> 00:53:47,720 Wir haben einen Verdacht, aber die Justiz will Beweise. 464 00:53:48,120 --> 00:53:50,440 Sie wissen ja, wie das ist, Monsieur Zacchia. 465 00:53:50,840 --> 00:53:51,840 Verstehe. 466 00:53:52,320 --> 00:53:53,840 Aber zu Charly Matteï: 467 00:53:54,240 --> 00:53:56,720 Sie denken, er hat Papalardo umgebracht? 468 00:53:57,520 --> 00:54:01,280 Wie kommen Sie darauf? Sie sind doch im Guten auseinandergegangen. 469 00:54:01,680 --> 00:54:05,800 Seit dem Anschlag dreht er durch. Und er war immer eifersüchtig auf mich. 470 00:54:06,200 --> 00:54:08,640 Wir haben zusammen begonnen, und wo ist er jetzt? 471 00:54:09,040 --> 00:54:10,680 Die Leute kennen ihn nicht. 472 00:54:11,080 --> 00:54:12,400 Er ist krank. 473 00:54:13,280 --> 00:54:16,320 Einmal flog er nach Algerien, er ist selbst geflogen. 474 00:54:16,720 --> 00:54:18,600 Ein Typ schuldete ihm Geld. 475 00:54:19,000 --> 00:54:23,480 Er hat ihn aufgespürt, mitgenommen und eine Woche hungern lassen. 476 00:54:23,880 --> 00:54:26,360 Dann hat er ihn bei lebendigem Leib zerlegt! 477 00:54:26,760 --> 00:54:28,880 Sie haben sicher die Polizei gerufen? - Wozu? 478 00:54:29,280 --> 00:54:31,800 Er hat Papalardo getötet, und was tun Sie? 479 00:54:32,360 --> 00:54:34,080 Sehen zu, wie er krepiert. 480 00:54:35,080 --> 00:54:37,040 Nicht aufregen, denken Sie an Ihren Kopf. 481 00:54:37,440 --> 00:54:39,280 Ich rege mich ganz ruhig auf. 482 00:54:39,680 --> 00:54:42,640 Aber wenn Sie weiter untätig sind, werde ich böse. 483 00:54:43,040 --> 00:54:44,560 Ist das eine Drohung? 484 00:54:46,240 --> 00:54:49,000 Wir beide wissen doch, wer was macht in dieser Stadt. 485 00:54:49,400 --> 00:54:52,160 Ich bin Polizistin. Ich verhafte hin und wieder jemanden, 486 00:54:52,560 --> 00:54:55,600 aber bei den großen Fischen wird es schwierig. 487 00:54:56,200 --> 00:54:58,880 Kein Personal, kein Geld, Rechtshilfeersuchen kompliziert, 488 00:54:59,280 --> 00:55:01,720 Anhörung unmöglich. Ist doch merkwürdig. 489 00:55:04,600 --> 00:55:08,600 Sie mögen mich nicht, oder? - Ich mach nur meine Arbeit. 490 00:55:12,760 --> 00:55:14,040 Wissen Sie, 491 00:55:14,440 --> 00:55:16,640 ich will doch nur, dass wir Freunde sind. 492 00:55:17,040 --> 00:55:20,280 Ist sicher nicht immer leicht für eine junge Witwe mit Kind. 493 00:55:20,680 --> 00:55:24,080 Wer sagt, dass ich ein Kind habe? - War nur so dahingesagt. 494 00:55:24,480 --> 00:55:26,720 Falls ich Ihnen behilflich sein kann ... 495 00:55:27,120 --> 00:55:30,600 Manche Schwierigkeit lässt sich mit Geld mildern. 496 00:55:31,960 --> 00:55:34,760 Und wenn ich Sie auf Matteï hinweise, der durchdreht, 497 00:55:35,160 --> 00:55:38,600 dann nicht als Bürger, der sich an die Polizei wendet, sondern ... 498 00:55:39,000 --> 00:55:41,520 eher von Freund zu Freund. 499 00:55:43,880 --> 00:55:46,520 Ich komme zurecht, ohne jemandem etwas zu schulden. 500 00:55:48,960 --> 00:55:52,720 Vielleicht folge ich Ihrem Vorschlag, in eine bestimmte Richtung zu ermitteln. 501 00:55:53,120 --> 00:55:54,080 Vielleicht nicht. 502 00:55:55,440 --> 00:55:57,440 Gehaben Sie sich wohl, Monsieur Zacchia. 503 00:57:34,960 --> 00:57:35,840 Schnauze! 504 00:57:36,840 --> 00:57:37,640 Ja? 505 00:57:38,040 --> 00:57:39,040 Bleib dran. 506 00:57:39,920 --> 00:57:41,320 Bei Fuß. 507 00:58:04,600 --> 00:58:06,760 Ich gieß immer etwas Olivenöl drüber. 508 00:58:09,200 --> 00:58:11,800 Nett, dass du mir Gesellschaft leistest. 509 00:58:13,760 --> 00:58:15,360 Wie findest du's? 510 00:58:17,320 --> 00:58:20,560 Ich weiß, es dauert ewig, aber es wird wunderschön. 511 00:58:20,960 --> 00:58:22,560 "Der Korsar". 512 00:58:23,440 --> 00:58:25,960 Ich nenne es "Der Korsar". Klingt gut, was? 513 00:58:27,800 --> 00:58:30,440 Mein Sohn Anatole liebt wie ich das Meer. 514 00:58:30,840 --> 00:58:33,240 Der einzige Ort, an dem ich mich wohlfühle. 515 00:58:33,640 --> 00:58:35,400 Ein Sturm mag dich überraschen, 516 00:58:35,800 --> 00:58:38,040 aber andere Boote siehst du schon von weitem. 517 00:58:39,760 --> 00:58:41,640 Da ist ein Unterschied. 518 00:58:50,640 --> 00:58:52,960 Ich hatte einen Hund, der war Alkoholiker. 519 00:58:53,360 --> 00:58:57,120 Ich hab ihm mal einen Schluck gegeben, und danach bettelte er jeden Abend. 520 00:58:57,600 --> 00:59:01,080 Er trank Wein und Pastis. Es machte ihn aggressiv. 521 00:59:01,480 --> 00:59:04,760 Darum werde ich dir nichts geben. Hast du verstanden? 522 01:00:18,840 --> 01:00:20,400 Was ist los? 523 01:00:20,800 --> 01:00:23,400 Du hast mich erschreckt. Mir ist niemand gefolgt. 524 01:00:23,800 --> 01:00:26,600 Du hättest nicht kommen sollen. - Ich musste. Zac dreht durch, 525 01:00:27,000 --> 01:00:29,360 sie haben alles zerstört. Die Ställe, das Haus, die Kanzlei. 526 01:00:29,760 --> 01:00:33,200 Sie waren sogar bei deiner Mutter. - Und du rennst davon? 527 01:00:33,600 --> 01:00:36,160 Ich kann doch mit Clotilde nicht abtauchen, 528 01:00:36,560 --> 01:00:39,880 sie braucht Pflege. Du solltest abhauen. - Sie sind da. 529 01:00:44,800 --> 01:00:46,400 Am Ufer liegt ein Schlauchboot. 530 01:00:48,200 --> 01:00:49,200 Das gibt's nicht! 531 01:00:55,080 --> 01:00:57,720 Dann hau jetzt ab. Schnell! 532 01:01:47,440 --> 01:01:48,520 Herr Anwalt! 533 01:02:27,000 --> 01:02:28,400 Er hängt uns ab! 534 01:02:39,120 --> 01:02:40,000 Näher ran! 535 01:02:42,920 --> 01:02:44,120 Schnapp ihn dir! 536 01:03:30,000 --> 01:03:31,760 Nicht bewegen! Hören Sie mich? 537 01:03:32,760 --> 01:03:35,240 Ruf einen Krankenwagen! Schnell! 538 01:03:36,480 --> 01:03:39,480 Wir setzen ihn gemeinsam auf. Bei drei. 539 01:03:40,720 --> 01:03:42,520 Wir setzen ihn auf. 540 01:03:43,880 --> 01:03:44,960 Alles in Ordnung? 541 01:03:46,160 --> 01:03:47,200 Hören Sie uns? 542 01:04:07,720 --> 01:04:09,840 Nächstes Mal, wenn du weißt, wo Charly ist, 543 01:04:10,240 --> 01:04:13,240 möchte ich, dass du es mir sagst, weil wir Freunde sind. 544 01:04:17,920 --> 01:04:20,000 Ich könnte es sonst falsch verstehen. 545 01:04:27,840 --> 01:04:31,320 Grüß Clotilde von mir. Die Rechnung überlass ich dir. 546 01:04:35,080 --> 01:04:39,360 Fehlt Ihnen das Krankenhaus oder das Gefängnis? - Weder noch. Sie! 547 01:04:42,000 --> 01:04:43,440 Ich wollte Sie sehen. 548 01:04:43,840 --> 01:04:47,160 Ich dachte, Sie stellen sich wegen der Morde an Papalardo und Paolini. 549 01:04:47,560 --> 01:04:49,760 Morde? Ich dachte, das waren Selbstmorde. 550 01:04:50,160 --> 01:04:53,720 Eine Kugel ins Herz, eine in die Stirn, das ist doch Ihre Handschrift. 551 01:04:54,120 --> 01:04:58,080 Ich kann nicht mal schreiben. Glauben Sie nicht alles, was gesagt wird. 552 01:04:58,480 --> 01:05:01,520 Ich weiß nicht, was gesagt wird, nur, dass Sie Ihre Familie verstecken. 553 01:05:01,920 --> 01:05:05,800 Ich weiß, dass Sie die Männer getötet haben und sich weiter rächen werden. 554 01:05:06,200 --> 01:05:09,280 Alle rächen sich. An ihrer Familie, für ihre Kindheit. 555 01:05:09,680 --> 01:05:11,000 Oder an Feinden. 556 01:05:11,400 --> 01:05:14,400 Haben Sie keine Feinde? - Nicht so viele wie Sie. 557 01:05:14,800 --> 01:05:16,720 Vielleicht haben wir einen gemeinsam? 558 01:05:18,080 --> 01:05:20,880 Ich bin Opfer meines Rufs. - Zu Recht. 559 01:05:21,280 --> 01:05:22,280 Nicht doch! 560 01:05:22,680 --> 01:05:25,400 Die Realität ist viel banaler. Ich habe mich zurückgezogen. 561 01:05:25,800 --> 01:05:27,400 Und wovon? 562 01:05:27,800 --> 01:05:31,240 Ich war vieles: Leiter der Rechtsabteilung, künstlerischer Leiter, 563 01:05:31,640 --> 01:05:33,520 Pferdezüchter. Ich hab viel eingezahlt. 564 01:05:33,920 --> 01:05:37,120 Und Sie wissen nicht, was mit Papalardo und Paolini geschehen ist? 565 01:05:38,240 --> 01:05:41,960 Gott hat sie zu Sich gerufen. - Das kommt hier momentan öfter vor. 566 01:05:42,360 --> 01:05:46,440 Wie bei denen, die Sie töten wollten. - Warum haben Sie sie nicht verhaftet? 567 01:05:46,840 --> 01:05:51,000 Ich hatte keine Beweise, wie bei Ihnen. - Gott richtet schneller als der Mensch. 568 01:05:51,400 --> 01:05:54,040 Sie sind wirklich sehr gläubig. - Es hilft. 569 01:05:57,240 --> 01:06:00,280 Einer der Männer, die auf Sie schossen, wollte Sie nicht töten. 570 01:06:00,680 --> 01:06:03,080 Er hat sechs Mal vorbeigeschossen. 571 01:06:03,480 --> 01:06:05,080 Er war ungeschickt. - Nein. 572 01:06:05,480 --> 01:06:07,760 Die Einschläge waren in einem apfelsinengroßen Kreis. 573 01:06:08,080 --> 01:06:12,080 Er hat absichtlich vorbeigeschossen. Als Einziger von fünf. 574 01:06:12,480 --> 01:06:15,800 Es waren fünf? - Mit einem Späher und zwei Fahrern acht. 575 01:06:16,200 --> 01:06:20,640 Ich hab vergessen, sie zu zählen, aber beim nächsten Mal achte ich drauf. 576 01:06:27,280 --> 01:06:28,880 Sie können gehen. 577 01:06:34,080 --> 01:06:37,040 Ich möchte Kaninchen in Senfsoße. - Wir haben gegessen. 578 01:06:37,440 --> 01:06:40,280 Ach so? - Wir haben in der "Taube" gegessen. 579 01:06:40,680 --> 01:06:42,400 Wie schade. 580 01:06:42,800 --> 01:06:47,320 Könnten wir nicht trotzdem Kaninchen essen? - Mama, wir sind im Park. 581 01:06:51,440 --> 01:06:52,640 Nein, was ... 582 01:06:58,400 --> 01:07:01,760 Ich möchte Kaninchen in Senfsoße. 583 01:08:07,800 --> 01:08:09,280 Ich freue mich! 584 01:08:19,640 --> 01:08:21,000 Guten Abend, Franck! 585 01:08:34,160 --> 01:08:36,800 Komm mit, Aurélio. Darf ich vorstellen: 586 01:08:37,200 --> 01:08:38,840 Pierre Desbois, den kennst du ja. 587 01:08:39,240 --> 01:08:41,200 Mein Freund und Kabinettschef in Innenministerium. 588 01:08:41,600 --> 01:08:43,200 Senator Charles Barbaroux, 589 01:08:43,880 --> 01:08:46,200 Eugène Carreda, Vizepräsident des Regionalrates, 590 01:08:46,600 --> 01:08:49,920 ein wichtiger Mann. Mein Freund Aurélio Rampoli. 591 01:08:53,880 --> 01:08:55,760 Du hast mir den Fuß zerfetzt! 592 01:08:56,160 --> 01:08:59,120 Wir reden jetzt mal. - Verpiss dich, ich verpfeife niemand. 593 01:08:59,640 --> 01:09:02,600 Ich sag deinen Freunden, du hattest einen Anflug von Heldenmut. 594 01:09:09,080 --> 01:09:11,440 Scheiße, alles leer. Was treibt Rabou? 595 01:09:11,840 --> 01:09:12,880 Ruf ihn an. 596 01:09:13,280 --> 01:09:16,240 Ruf den Krankenwagen, ich verrecke. - Du hast 5 Liter Blut. 597 01:09:20,800 --> 01:09:22,240 Hör mir mal zu, Franck. 598 01:09:22,640 --> 01:09:26,120 Mit dir im Parkhaus waren Bastien, Papalardo, Fontarosa, Malek, 599 01:09:26,520 --> 01:09:29,320 der kleine Morvelous und Zac. Wer war der Achte? 600 01:09:32,680 --> 01:09:33,880 Und im Lager? 601 01:09:34,880 --> 01:09:36,360 Er soll nachsehen. 602 01:09:37,440 --> 01:09:40,880 Als er ausstieg, trug er eine Maske. Ich weiß nicht, wer es war. 603 01:09:41,360 --> 01:09:42,440 Ich lüge nicht! 604 01:09:43,240 --> 01:09:46,480 Du triffst da auf jemand Unbekannten und stellst keine Fragen? 605 01:09:46,880 --> 01:09:49,040 Franck, das ist ein bisschen dürftig. 606 01:09:49,440 --> 01:09:52,400 Ich hab gefragt, aber Fontarosa sagte, es geht mich nichts an. 607 01:09:52,800 --> 01:09:54,040 Mehr weiß ich nicht. 608 01:09:54,440 --> 01:09:57,920 Nein, warte, warte. Wenn du Zac willst, kannst du ihn haben. 609 01:09:58,320 --> 01:10:01,240 Für den Arsch sterb ich nicht. Den kannst du haben. 610 01:10:10,920 --> 01:10:13,440 Herr Senator, Herr Kabinettschef, 611 01:10:13,840 --> 01:10:14,680 Aurélio, 612 01:10:15,080 --> 01:10:16,240 liebe Freunde. 613 01:10:16,640 --> 01:10:21,000 Ich freue mich, heute hier zu sein. So habe ich mir das Fest erträumt! 614 01:10:21,400 --> 01:10:23,640 Na ja, es heißt, Tony Zacchia 615 01:10:24,040 --> 01:10:27,680 sei detailverliebt, ein Perfektionist, ein Verrückter gar, 616 01:10:28,520 --> 01:10:30,560 der wegen einer Kleinigkeit ausrastet, 617 01:10:30,960 --> 01:10:32,160 stimmt's, Malek? 618 01:10:33,920 --> 01:10:35,000 Lügner! 619 01:10:37,240 --> 01:10:39,400 Ich weiß, was man über mich sagt. Es stimmt. 620 01:10:39,800 --> 01:10:41,520 Aber nur zum Teil. 621 01:10:41,920 --> 01:10:46,240 In Wahrheit will ich niemand verletzen. Und wenn doch, ist es keine Absicht. 622 01:10:47,120 --> 01:10:48,520 Es geschieht einfach. 623 01:10:48,920 --> 01:10:51,760 Ich dulde nicht, dass man sich an etwas Heiligem vergreift. 624 01:10:52,640 --> 01:10:54,920 Für mich ist die Familie, 625 01:10:55,920 --> 01:10:57,920 sind Freunde etwas Geheiligtes. 626 01:10:58,440 --> 01:11:00,280 Freundschaft ist für mich kein leeres Wort. 627 01:11:00,720 --> 01:11:03,520 Freundschaft bedeutet Aufgaben, 628 01:11:03,920 --> 01:11:05,320 Pflichten, 629 01:11:06,240 --> 01:11:08,400 Respekt ... Und was auch geschehen mag, 630 01:11:08,880 --> 01:11:10,400 ich respektiere meine Freunde. 631 01:11:25,040 --> 01:11:27,800 Ich hab die Firewall und die Passwörter eingerichtet. 632 01:11:31,480 --> 01:11:32,400 Siehst du ... 633 01:11:35,120 --> 01:11:37,080 Darf ich? - Beeilung. 634 01:11:48,200 --> 01:11:51,320 Hier ist alles: Konten, Kontakte mit Lieferanten, Schleuser ... 635 01:11:52,320 --> 01:11:55,760 Menge, Liefertermine, Buchführung, Deals, Leute, die geschmiert wurden. 636 01:11:56,160 --> 01:11:57,400 Aurélio weiß nichts davon. 637 01:11:57,800 --> 01:12:00,760 Er wird gerupft. Zac scheffelt Geld auf seine Kosten. 638 01:12:06,240 --> 01:12:10,000 Damit frisst Zac dir aus der Hand. Er kann dir nichts mehr anhaben. 639 01:12:59,120 --> 01:13:01,440 Morvelous ist angeschossen worden. 640 01:13:02,480 --> 01:13:05,240 Dann los. - Und Malek? - Lass ihm die Hochzeitsnacht. 641 01:13:06,680 --> 01:13:08,240 Bitte, Charly! 642 01:13:08,640 --> 01:13:10,240 In Gottes Namen, Charly! 643 01:13:11,400 --> 01:13:14,280 Meine Tochter ist vier, ihre Mutter ist weg. 644 01:13:14,680 --> 01:13:17,360 Sie hat nur noch mich. Was soll aus ihr werden? 645 01:13:18,000 --> 01:13:19,520 Du hast eine Tochter? Wo ist sie? 646 01:13:19,920 --> 01:13:23,040 Sie schläft bei meiner Mutter, ich hol sie morgen ab. 647 01:13:23,440 --> 01:13:25,720 Bitte, Charly, ich will sie wiedersehen. 648 01:13:26,120 --> 01:13:28,360 Ich will sie wiedersehen. Sieh mal ... 649 01:13:28,960 --> 01:13:30,600 Die gehört ihr. 650 01:13:40,960 --> 01:13:43,400 Nein ... nein ... 651 01:13:46,920 --> 01:13:48,840 Damit spielt deine Tochter? 652 01:13:51,600 --> 01:13:52,920 Das ist gefährlich. 653 01:13:54,600 --> 01:13:56,160 Bitte verzeih mir. 654 01:13:57,200 --> 01:13:58,240 Verzeih mir. 655 01:13:59,920 --> 01:14:03,400 Ich verzeihe dir das, was du mir getan hast, Franck. 656 01:14:04,320 --> 01:14:06,400 Aber nicht, was deine Hunde Karim angetan haben. 657 01:14:12,440 --> 01:14:14,080 Du hast ihn entkommen lassen! 658 01:14:14,480 --> 01:14:17,120 Du Idiot! Warum hast du ihn entkommen lassen? 659 01:14:20,720 --> 01:14:22,680 Warum hast du ihn entkommen lassen? 660 01:14:48,360 --> 01:14:50,560 Findet mir diesen Scheißkerl! 661 01:14:52,560 --> 01:14:56,200 Und wenn ihr seine Familie auslöscht, ist mir scheißegal. 662 01:14:58,400 --> 01:15:00,600 Wer ihn wieder entkommen lässt, den leg ich um. 663 01:15:06,400 --> 01:15:09,240 Warte mal. - Du gehst beim Fahren ans Telefon? 664 01:15:09,800 --> 01:15:11,880 Du weißt, dass das verboten ist. 665 01:15:12,280 --> 01:15:13,840 Gib her, es ist Zac. 666 01:15:14,240 --> 01:15:16,040 Er kann uns ja auch beim Vögeln zusehen. 667 01:15:16,960 --> 01:15:19,440 Yasmina ... - Hast du ihn heute Abend gesehen? 668 01:15:19,840 --> 01:15:23,240 Als wäre es seine Hochzeit! Die Patin und ihre Höflinge. 669 01:15:23,640 --> 01:15:25,360 Sprich nicht so! Wenn er dich hört ... 670 01:15:27,120 --> 01:15:29,200 Weißt du was? Er ist nicht hier! 671 01:15:30,200 --> 01:15:33,280 Du leidest unter Verfolgungswahn. Und jetzt lass mich ... 672 01:15:38,680 --> 01:15:40,720 Was macht der Penner da? 673 01:15:45,680 --> 01:15:47,760 Jetzt reg dich doch nicht auf. 674 01:15:49,520 --> 01:15:51,400 Du parkst vor meinem Haus! 675 01:15:56,520 --> 01:15:58,320 He! Das ist mein Parkplatz. 676 01:16:12,680 --> 01:16:15,200 Auf der Waffe ist ein Fingerabdruck. 677 01:16:16,040 --> 01:16:18,960 Ein schöner Abdruck vom rechten Ringfinger. 678 01:16:19,360 --> 01:16:21,600 Kennen wir den Besitzer? - Oberflächlich. 679 01:16:22,000 --> 01:16:23,520 Charly Matteï. 680 01:16:44,400 --> 01:16:48,240 Spinnst du? Zac sucht dich überall. - Mag sein, aber hier sicher nicht. 681 01:16:48,640 --> 01:16:49,840 Was ist? 682 01:16:50,480 --> 01:16:53,160 Man will mir fremde Taten in die Schuhe schieben. 683 01:16:58,840 --> 01:17:00,000 Was ist das? 684 01:17:01,360 --> 01:17:02,760 Zacchias Testament. 685 01:17:03,160 --> 01:17:04,880 Sehr aufschlussreich. Pass gut drauf auf. 686 01:17:05,280 --> 01:17:07,560 Mach eine Kopie und gib sie Aurélio. 687 01:17:07,960 --> 01:17:09,360 Persönlich. 688 01:17:12,120 --> 01:17:16,680 Wer schlau ist, wird kein Ganove. Kluge Köpfe sind rar in der Unterwelt. 689 01:17:17,080 --> 01:17:21,600 Profis wie Matteï legen ihre Waffe nicht neben die Leiche. Das ist eine Falle. 690 01:17:22,000 --> 01:17:25,120 Ja, für Idioten. - Er hätte sie in den Gully werfen können. 691 01:17:25,520 --> 01:17:28,720 Ich sag's ja: zu blöde. Wir haben einen internationalen Haftbefehl. 692 01:17:29,120 --> 01:17:32,040 Finden Sie ihn, egal wie, und sperren Sie ihn für 20 Jahre ein. 693 01:17:32,440 --> 01:17:34,800 Ich will ihn nicht mehr sehen. Sie auch nicht. 694 01:18:05,320 --> 01:18:07,560 Nein, geben Sie ihn mir. 695 01:18:08,480 --> 01:18:10,200 Was ist, mein Schatz? 696 01:18:12,040 --> 01:18:14,720 Ich hab noch was zu tun, aber dann komm ich. 697 01:18:15,120 --> 01:18:17,400 Ja, ich geb dir einen Kuss. Versprochen. 698 01:18:19,120 --> 01:18:20,160 Albtraum? 699 01:18:20,560 --> 01:18:23,520 Nein, keine Angst, da sind keine Diebe. 700 01:18:23,920 --> 01:18:26,000 Dolores schreckt sie ab. 701 01:18:27,760 --> 01:18:30,840 Geh schlafen, es ist spät, und du hast morgen Schule. 702 01:18:34,560 --> 01:18:36,360 Bin ich blöd! 703 01:18:37,200 --> 01:18:38,560 Gute Nacht. 704 01:18:51,480 --> 01:18:54,280 Matteïs Sohn ist acht, er geht zur Schule. Morgen früh 705 01:18:54,680 --> 01:18:58,760 gehst du direkt zum Schulamt und fragst nach einem Anatole Matteï 706 01:18:59,160 --> 01:19:01,360 oder Anatole Kolarov. - Warte mal. 707 01:19:01,760 --> 01:19:03,440 Nicht so schnell. - Kolarov. 708 01:19:05,560 --> 01:19:08,200 Der Mädchenname der Mutter. Such überall. 709 01:19:08,600 --> 01:19:12,760 Über seinen Sohn kriegen wir ihn. Er hält sicher Kontakt zur Familie. 710 01:19:25,440 --> 01:19:26,920 Hab dich gesehen. - Lügner. 711 01:19:36,960 --> 01:19:38,680 Das ist wohl deine Freundin. 712 01:19:39,200 --> 01:19:41,440 Sandra. - Die sieht nett aus. 713 01:19:43,160 --> 01:19:46,720 Kann ich sie zum Geburtstag einladen? - Wir fragen deine Mutter. 714 01:19:47,440 --> 01:19:49,120 Schon klar. 715 01:19:50,480 --> 01:19:53,880 Und du, hast du einen Freund? - Nein, im Moment nicht. 716 01:19:54,720 --> 01:19:59,400 Aber wie willst du dann Kinder kriegen? - Ich bin nicht so der Typ für Kinder. 717 01:20:11,760 --> 01:20:13,320 Dein Vater will, dass du hinten sitzt. 718 01:20:27,280 --> 01:20:29,600 Arschloch! - Arschloch! - Anatole! 719 01:20:30,320 --> 01:20:31,760 Du sagst das auch. - Ich darf das. 720 01:20:32,160 --> 01:20:33,840 Du darfst Schimpfwörter sagen? 721 01:20:34,800 --> 01:20:37,840 Ja, aber nur ganz bestimmte. - Darf ich das später auch? 722 01:20:39,200 --> 01:20:41,040 Sicher. Was ...? 723 01:20:48,960 --> 01:20:50,360 Runter! 724 01:21:11,640 --> 01:21:12,560 Los! 725 01:21:37,520 --> 01:21:40,400 Wir haben Eva gefunden. - Und Anatole? 726 01:21:41,240 --> 01:21:42,080 Kommen Sie. 727 01:21:50,800 --> 01:21:52,720 Willst du irgendwas? 728 01:21:53,120 --> 01:21:55,000 Erzähl mir, was passiert ist. 729 01:21:55,400 --> 01:21:56,560 Alles wird gut. 730 01:21:56,960 --> 01:21:59,160 Wir haben sie an einer Tankstelle gefunden. 731 01:22:07,240 --> 01:22:09,040 Was haben sie euch getan? 732 01:22:09,880 --> 01:22:11,840 Eva, was haben sie dir getan? 733 01:22:15,680 --> 01:22:17,560 Sag es mir, Liebling. 734 01:22:19,640 --> 01:22:21,320 Wo ist Anatole? 735 01:22:24,760 --> 01:22:26,360 Sie haben ... 736 01:22:27,760 --> 01:22:31,000 Sie haben gesagt, sie bringen ihn um, wenn ... 737 01:22:31,760 --> 01:22:33,760 wenn Papa sich nicht stellt. 738 01:22:54,040 --> 01:22:58,240 Sie haben die Wahl. Verhaften Sie mich, freut sich Ihr Vorgesetzter. 739 01:22:58,640 --> 01:23:02,440 Aber dann tötet Zacchia meinen Sohn. Denn ihm ist nichts heilig. 740 01:23:02,840 --> 01:23:05,880 Weder das Leben eines Kindes, noch eines Polizisten, wie Sie wissen. 741 01:23:06,280 --> 01:23:09,080 Wir wissen, dass er Ihren Mann umbringen ließ und auch, 742 01:23:09,480 --> 01:23:11,200 dass er meinen Sohn töten wird. 743 01:23:13,960 --> 01:23:16,440 Ich schlage Ihnen einen Deal vor. 744 01:23:16,840 --> 01:23:19,200 Geben Sie vor, ich hätte mich gestellt. 745 01:23:19,880 --> 01:23:22,600 Weiß Zacchia mich im Gefängnis, passt er nicht auf. 746 01:23:23,000 --> 01:23:25,960 Mein Sohn ist nicht im "Bécou", so blöd ist Zacchia nicht. 747 01:23:26,360 --> 01:23:30,160 Und er erteilt Aufträge nie per Telefon. Wenn er hört, ich bin außer Gefecht, 748 01:23:30,560 --> 01:23:34,880 wird er befehlen, den Kleinen zu töten. Ich weiß, wen er dafür nimmt. 749 01:23:35,400 --> 01:23:38,520 Ich finde meinen Sohn nur, wenn Zacchia denkt, ich bin im Knast. 750 01:23:38,920 --> 01:23:42,480 Und Sie glauben, ich mach das? - Ist er in Sicherheit, stelle ich mich. 751 01:23:43,080 --> 01:23:47,160 Ihre Ganovengeschichten sind mir egal. Ich hab keine leichte Arbeit, 752 01:23:47,560 --> 01:23:51,000 und auf die Nöte von Verbrechern zu hören, erscheint mir falsch. 753 01:23:51,400 --> 01:23:53,600 Sie wissen, was Verlust bedeutet. 754 01:23:54,600 --> 01:23:57,040 Ich bin, was ich bin, auch wenn's nicht rühmlich ist. 755 01:23:57,440 --> 01:24:01,120 Aber mein Sohn hat nichts damit zu tun. Und er wird sterben. 756 01:24:07,360 --> 01:24:09,120 Ich flehe Sie an! 757 01:24:13,520 --> 01:24:16,320 ... diese Wendung im Krieg, der seit Monaten in Marseille 758 01:24:16,720 --> 01:24:18,600 seine Opfer fordert. Den Ermittlern zufolge 759 01:24:19,000 --> 01:24:23,760 wurde Charly Matteï verhaftet und wird zur Stunde verhört. 760 01:24:24,600 --> 01:24:28,480 "Der Unsterbliche" hätte keinen Widerstand geleistet, sagt die Polizei, 761 01:24:28,880 --> 01:24:31,400 die sich zu seiner Festnahme beglückwünscht. 762 01:24:31,800 --> 01:24:34,440 Weitere Nachrichten: Der Chef des Weißen Hauses ... 763 01:24:43,920 --> 01:24:45,400 Man soll die Leiche nicht finden. 764 01:24:46,480 --> 01:24:49,520 Niemals. - Der Junge hat nichts damit zu tun. 765 01:24:50,320 --> 01:24:53,680 Charly hat Malek getötet, er war wie ein Sohn für mich. Ich nehme ihm seinen. 766 01:24:54,080 --> 01:24:55,160 Er soll nicht trauern können. 767 01:24:56,000 --> 01:24:58,680 Ich will ihm das Leben versauen, er soll immer daran denken. 768 01:24:59,080 --> 01:25:01,960 Behalten wir ein Andenken, wie neulich? - Ein Ohr, einen Finger ... 769 01:25:02,360 --> 01:25:04,480 Schick's seiner Nutte, die dreht durch. 770 01:25:07,000 --> 01:25:09,800 Du erledigst Aurélio. Heute Abend. 771 01:25:10,520 --> 01:25:13,120 Ich muss erst alles auskundschaften. - Nichts da. 772 01:25:13,520 --> 01:25:15,080 Nimm's Motorrad, knall ihn ab. Klar? 773 01:25:17,960 --> 01:25:21,160 Dafür bekommst du die Leitung eines Hotels am Bahnhof. 774 01:25:21,560 --> 01:25:25,160 Nutten und Freier sind da, du musst nur kassieren. Hau ab. 775 01:25:33,000 --> 01:25:35,760 Wo ist Goldman? - Unten, im Verhörzimmer. 776 01:25:36,160 --> 01:25:38,200 Was hab ich damit zu tun? 777 01:25:56,440 --> 01:25:57,560 Aufmachen. 778 01:26:01,800 --> 01:26:03,320 Was soll der Unsinn? - Wie bitte? 779 01:26:03,720 --> 01:26:06,520 Wo ist Matteï? - Wir haben ihn noch nicht gefunden. 780 01:26:06,920 --> 01:26:09,600 Aber es gibt Neuigkeiten bei den Ermittlungen. 781 01:27:25,960 --> 01:27:27,920 Ist das deine Art, ihn zu bewachen? 782 01:27:55,480 --> 01:27:57,000 Matteï wurde verhaftet. 783 01:27:57,400 --> 01:27:59,240 Und jetzt? - Wir knallen ihn ab. 784 01:27:59,720 --> 01:28:02,840 Wir sollen ein Stück aufheben. - Er ist noch ein Kind! 785 01:28:03,240 --> 01:28:05,360 Ist es deins? Kann dir doch egal sein. 786 01:28:06,360 --> 01:28:08,160 Los, hol Spaten und Müllsäcke. 787 01:28:26,480 --> 01:28:29,200 Es war nur einer da. - Ins Auto, wir zerlegen ihn nicht hier. 788 01:28:31,160 --> 01:28:34,480 Ich kann das nicht. - Wen interessiert das? 789 01:28:34,880 --> 01:28:36,880 Beweg dich, oder ich mach dich kalt. 790 01:28:56,760 --> 01:28:58,840 Alles wird gut, wir hauen ab. 791 01:29:05,360 --> 01:29:07,400 Schnauze! Schnauze! 792 01:29:07,800 --> 01:29:08,800 Halt die Klappe! 793 01:30:13,520 --> 01:30:16,080 Ich stech dich ab wie deinen Kumpel! 794 01:30:52,320 --> 01:30:55,160 Ich bin's, Papa. 795 01:30:58,080 --> 01:31:00,600 Es ist vorbei. 796 01:31:01,000 --> 01:31:02,280 Mein Liebling. 797 01:31:21,480 --> 01:31:23,960 Es ist vorbei, alles vorbei. 798 01:31:41,560 --> 01:31:43,360 Ich werde mich stellen. 799 01:31:45,200 --> 01:31:49,520 Immerzu auf der Flucht sein, das verdient ihr nicht, du und die Kinder. 800 01:31:52,080 --> 01:31:54,680 Ihr könnt langsam wieder normal leben. 801 01:31:57,760 --> 01:31:58,840 Ich bleibe bei dir. 802 01:32:39,960 --> 01:32:43,480 Aurélio Rampoli kommt durch. Aber es gibt fünf Leichen und einen Schwerverletzten. 803 01:32:44,200 --> 01:32:47,080 Waffen? - Nein, wurde alles gesäubert. - Wir haben also nichts. 804 01:32:47,480 --> 01:32:50,600 Fast nichts. Das haben wir bei Aurélio gefunden. 805 01:33:20,120 --> 01:33:21,560 Kinder? 806 01:33:56,080 --> 01:33:57,280 War eine große Hilfe. 807 01:33:57,720 --> 01:33:59,960 Er ist nicht nur ein Heiler. 808 01:34:00,360 --> 01:34:03,560 Er soll den Gläubigen den nahenden Tod verkünden. 809 01:34:03,960 --> 01:34:07,640 Er klopft drei Mal ans Bett desjenigen, der nur noch drei Tage zu leben hat. 810 01:34:08,040 --> 01:34:09,880 War er nicht vor drei Tagen bei dir? 811 01:34:10,280 --> 01:34:12,280 Was hast du mit meiner Familie gemacht? 812 01:34:12,680 --> 01:34:15,160 Ich vergreife mich nie an Frauen und Kindern. 813 01:34:16,760 --> 01:34:20,480 Ich möchte es verstehen, Zac. - Verstehen? Was willst du verstehen? 814 01:34:26,480 --> 01:34:28,400 Warum hast du das getan? 815 01:34:30,200 --> 01:34:32,960 Business. - Das meine ich nicht. 816 01:34:33,360 --> 01:34:36,480 "Freunde bis in den Tod", erinnerst du dich? 817 01:34:36,880 --> 01:34:40,040 So was Blödes hab ich nie gesagt, "Freunde bis in den Tod." 818 01:34:40,640 --> 01:34:44,480 Wir sind verschiedene Wege gegangen. - Du lebst feige mit deiner Nutte. 819 01:34:44,960 --> 01:34:48,360 Zurückgezogen, schiebst 'ne ruhige Kugel, urteilst über andere. 820 01:34:48,760 --> 01:34:50,240 Ich habe weiter gekämpft. 821 01:34:50,640 --> 01:34:54,920 Ich hatte immer meine Grenzen. - Drogen, ja? Keine originelle Moral. 822 01:34:55,320 --> 01:34:58,000 Moral ist nie originell, sondern eher lästig. 823 01:34:58,400 --> 01:35:02,560 Du glaubst, du bist anders, Charly, besser. Aber wir ähneln uns. 824 01:35:02,960 --> 01:35:06,080 Du bist nicht besser. Wir haben beide krumme Dinger gedreht. 825 01:35:06,480 --> 01:35:09,360 Leute mussten sterben. Das kannst du nicht auslöschen. 826 01:35:09,760 --> 01:35:12,560 Du hast wie ich Blut an den Händen. Das geht nicht weg. 827 01:35:12,960 --> 01:35:16,640 Du bist auf der falschen Seite. Einer, der gegen die Regeln verstößt. 828 01:35:17,120 --> 01:35:21,000 Erzähl mir also nichts. Knall mich ab, aber nicht im Namen deiner Scheißmoral. 829 01:35:21,840 --> 01:35:24,160 Ich wollte in Frieden enden. - Ich auch. 830 01:35:24,560 --> 01:35:28,160 Aber dazu müsste ich dich abknallen. Denn deine Moral gilt nicht für alle. 831 01:35:29,800 --> 01:35:32,760 Erpressung ja, Drogen nein. Rache ja, aber die Familie ist heilig. 832 01:35:33,160 --> 01:35:36,840 Schießen ja, aber nicht auf Polizisten. Alles Augenwischerei! Böse bleibt böse. 833 01:35:37,240 --> 01:35:39,280 So sind wir, sieh's ein. 834 01:35:40,720 --> 01:35:42,360 Ich weiß, du denkst anders. 835 01:35:42,760 --> 01:35:45,680 Du bringst mich um, weil du die Wahrheit nicht erträgst. 836 01:35:48,800 --> 01:35:51,840 Ich bring dich um, weil du mich verraten hast. 837 01:35:53,520 --> 01:35:56,040 Und, worauf wartest du? 838 01:36:04,280 --> 01:36:06,840 Nicht lange nachdenken, sonst wird's nichts. 839 01:36:39,800 --> 01:36:42,120 Siehst du, ich hab die besseren Reflexe. 840 01:36:42,840 --> 01:36:44,800 Wer ehrlich wird, rostet ein. Gib her. 841 01:36:47,440 --> 01:36:52,160 "Drei Tage"? Ich hab noch Jahre vor mir! Dir wird es leidtun, überlebt zu haben. 842 01:36:53,320 --> 01:36:54,880 Außer du bittest um Gnade. 843 01:36:57,000 --> 01:36:59,840 Bitte mich um Gnade! 844 01:37:02,040 --> 01:37:03,400 Ja, Charly? 845 01:37:05,360 --> 01:37:07,080 Du bist der letzte Dreck. 846 01:37:14,440 --> 01:37:15,760 Bitte um Gnade! 847 01:37:17,000 --> 01:37:18,560 Bitte mich um Gnade! 848 01:37:22,560 --> 01:37:25,120 Polizei! Keine Bewegung! Waffen fallen lassen! 849 01:37:25,920 --> 01:37:27,440 Hinlegen! Keine Bewegung! 850 01:37:39,400 --> 01:37:42,440 Tony Zacchia, Sie sind vorläufig festgenommen 851 01:37:42,840 --> 01:37:45,720 wegen Betruges und Unterschlagung. 852 01:37:46,120 --> 01:37:50,160 Er ist es! Er wollte mich umbringen. Verdammt, ich habe nichts getan! 853 01:37:50,560 --> 01:37:53,560 Tony Zacchias Festnahme ist ein Signal für Marseille, 854 01:37:53,960 --> 01:37:55,440 für die Region, 855 01:37:55,840 --> 01:37:58,120 ja sogar für ganz Frankreich. 856 01:38:00,160 --> 01:38:04,560 Für unsere Stadt beginnt eine neue Ära, und Sie haben dazu beigetragen. 857 01:38:04,960 --> 01:38:07,400 Ich beglückwünsche Sie zu Ihrer Entschlossenheit. 858 01:38:07,800 --> 01:38:12,400 Nächste Woche kommt der Innenminister, um uns zu gratulieren. Also, 859 01:38:12,800 --> 01:38:16,600 ich bin sicher, Sie vergessen anlässlich des Besuchs unsere Differenzen und loben 860 01:38:17,000 --> 01:38:21,320 meinen Einsatz gegen die Unterwelt. - Ich habe Sie nicht ganz verstanden. 861 01:38:21,720 --> 01:38:23,320 Dann eben deutlicher: 862 01:38:23,720 --> 01:38:29,040 Eine interne Untersuchung könnte zeigen, dass Sie ein Alkoholproblem haben. 863 01:38:29,440 --> 01:38:32,720 Dass Sie sich in Spielhöllen aufhalten. 864 01:38:33,120 --> 01:38:38,440 Ganz zu schweigen von Ihrer aktiven Mithilfe bei Charly Matteïs Flucht. 865 01:38:38,840 --> 01:38:42,120 Und falls das nicht reicht, ist da noch der Sensor an Ihrem Auto. 866 01:38:42,520 --> 01:38:45,440 Wenn der Minister uns überraschend besucht, 867 01:38:45,840 --> 01:38:47,960 werden Sie der Star des Tages sein. 868 01:38:48,360 --> 01:38:51,320 Sagen Sie ihm laut und deutlich, dass Sie das mir verdanken. 869 01:38:52,520 --> 01:38:54,000 Dann bleibt alles unter uns. 870 01:38:57,240 --> 01:39:00,280 Ich würde jetzt gern Ihren Kampf gegen die Unterwelt fortführen. 871 01:39:00,680 --> 01:39:02,120 Nur zu. 872 01:39:08,160 --> 01:39:10,760 Da wäre noch was, Herr Direktor. - Ja? 873 01:39:15,960 --> 01:39:18,080 Das bleibt auch unter uns. 874 01:39:20,640 --> 01:39:25,640 Die Polizei kam immer nur wegen Taten zu mir, die ich nicht begangen hatte. 875 01:39:26,040 --> 01:39:28,800 Kriminelle sind Schwachköpfe, aber hier ist es nicht besser. 876 01:39:31,200 --> 01:39:34,160 Sie waren an jenem Abend also nicht in Marseille. - Nein. 877 01:39:36,200 --> 01:39:39,720 Sie waren nicht am Mord an Malek Telaa beteiligt? - Nein. 878 01:39:41,600 --> 01:39:43,160 Sie wissen nicht, wer es war? 879 01:39:43,960 --> 01:39:45,160 Nein. 880 01:39:50,320 --> 01:39:52,560 Die Waffe hier kennen Sie nicht? 881 01:39:54,200 --> 01:39:56,360 Nein, die hab ich nie gesehen. 882 01:39:56,760 --> 01:39:58,640 Wieso sind dann Ihre Abdrücke drauf? 883 01:40:02,080 --> 01:40:03,720 Keine Ahnung. 884 01:40:05,600 --> 01:40:08,240 Vielleicht hatte ich sie mal im Waffenladen in der Hand. 885 01:40:08,640 --> 01:40:10,080 Im Waffenladen ... 886 01:40:11,360 --> 01:40:13,320 Haben Sie einen Waffenschein? - Nein. 887 01:40:13,720 --> 01:40:16,480 Braucht man den, wenn man in einen Waffenladen geht? 888 01:40:17,680 --> 01:40:19,400 Und woher stammte die Waffe heute? 889 01:40:20,120 --> 01:40:21,520 Von Monsieur Zacchia. 890 01:40:24,880 --> 01:40:27,800 Tony Zacchia sagt, Sie seien bei ihm eingebrochen, um ihn zu töten. 891 01:40:28,480 --> 01:40:31,720 Er hat mir selbst die Tür aufgemacht. Wir sind Freunde. 892 01:40:38,680 --> 01:40:40,960 Lesen und unterschreiben Sie Ihre Aussage. 893 01:40:42,480 --> 01:40:46,640 Sie werden später wegen Waffenbesitz und Einbruch bei Zacchia vorgeladen. 894 01:40:47,040 --> 01:40:49,720 Aber für Ihren Anwalt dürfte das ein Kinderspiel sein. 895 01:41:10,520 --> 01:41:12,440 Kann ich gehen? 896 01:41:13,360 --> 01:41:18,160 Die Abdrücke bestätigen Yasmina Telaas Aussage. Der Täter schoss mit rechts. 897 01:41:30,440 --> 01:41:34,840 Im Gegensatz zu Ihnen bekommt Ihr Freund Zacchia großen Ärger mit der Justiz. 898 01:41:35,240 --> 01:41:39,160 Sie mag nicht so flink sein wie Sie, aber er kriegt die Höchststrafe. 899 01:41:40,120 --> 01:41:43,640 In beruflicher Hinsicht freue ich mich, meine Aufgabe erfüllt zu haben. 900 01:41:44,640 --> 01:41:46,520 In persönlicher Hinsicht ... 901 01:41:48,960 --> 01:41:50,760 bedaure ich, zu früh gekommen zu sein. 902 01:41:51,760 --> 01:41:54,320 Ich weiß, mein Mitgefühl gibt Ihnen nicht viel, 903 01:41:54,720 --> 01:41:58,120 aber wir beide haben denselben wunden Punkt: die Familie. 904 01:42:03,440 --> 01:42:06,560 Ich hoffe, ich habe nie wieder mit Ihnen zu tun. 905 01:42:14,600 --> 01:42:18,120 Den letzten Schützen hat Zacchia Ihnen wohl nicht nennen können? 906 01:42:20,880 --> 01:42:22,160 Nein. 907 01:42:58,040 --> 01:42:59,440 Hier ist das, was du wolltest. 908 01:43:04,520 --> 01:43:07,960 Christelle und die Kinder erwarten dich. Sie hat Karims Eltern eingeladen. 909 01:43:08,360 --> 01:43:10,480 Aber erst fahren wir noch irgendwo hin. 910 01:43:10,880 --> 01:43:11,880 Sicher doch. 911 01:43:13,560 --> 01:43:14,360 Wohin? 912 01:43:15,320 --> 01:43:17,360 Fahr los, ich sag's dir dann. 913 01:43:39,000 --> 01:43:40,600 Ich hab einen merkwürdigen Beruf. 914 01:43:43,400 --> 01:43:48,200 Du hörst auf, doch dann kommt jemand und bittet dich, seinen Vater zu rächen, 915 01:43:48,600 --> 01:43:50,760 seinen Bruder oder seinen Onkel. 916 01:43:53,560 --> 01:43:55,560 Du bist zum Weitermachen verdammt. 917 01:43:56,920 --> 01:43:58,920 Und dazu, dabei draufzugehen. 918 01:44:00,760 --> 01:44:03,000 Blut trocknet niemals. 919 01:44:20,840 --> 01:44:23,320 War das hier, wo sie dich umbringen wollten? 920 01:44:26,600 --> 01:44:27,960 "Sie"? 921 01:44:29,520 --> 01:44:31,120 Was hattest du hier zu suchen? 922 01:44:35,560 --> 01:44:38,720 Zac kam zu mir, total aufgeregt, und sprach von viel Geld. 923 01:44:39,120 --> 01:44:41,840 Ich wollte nicht, aber er gab mir eine Knarre. 924 01:44:42,240 --> 01:44:44,960 Ich hätte nie gedacht, dass es gegen dich ging. 925 01:44:45,360 --> 01:44:47,320 Als ich begriff, war es zu spät. 926 01:45:08,720 --> 01:45:12,440 Ich hab nicht auf dich gezielt. Ich hab vorbeigeschossen. 927 01:45:12,840 --> 01:45:13,840 Ich weiß. 928 01:45:14,240 --> 01:45:16,200 Nein, ich flehe dich an! 929 01:45:16,600 --> 01:45:17,920 Denk an Clotilde. 930 01:45:18,320 --> 01:45:21,280 Sie ist krank und schwach, sie braucht mich. 931 01:45:21,680 --> 01:45:23,640 Wer kümmert sich dann um sie? 932 01:45:24,040 --> 01:45:27,600 Sie wird in ein Krankenhaus kommen. Das willst du doch nicht, oder? 933 01:45:28,000 --> 01:45:29,760 Und deine Tochter ... 934 01:45:30,160 --> 01:45:33,080 Sie ist auch ein bisschen meine Tochter. Verzeih mir, 935 01:45:34,320 --> 01:45:36,160 ich bin wie ein Vater zu ihr. 936 01:45:36,560 --> 01:45:38,960 Ich kann sie nicht allein lassen. Nicht jetzt. 937 01:45:39,360 --> 01:45:42,480 Nicht jetzt. Sie werden es dir nicht verzeihen. 938 01:46:20,960 --> 01:46:22,800 Jetzt sind wir quitt. 939 01:46:52,680 --> 01:46:56,640 Mein Körper ist ein Schlachtfeld, aber ich stehe immer noch. 940 01:46:57,640 --> 01:47:01,920 Ich will meine Kinder aufwachsen sehen. Ich will bei meiner Familie bleiben. 941 01:47:02,320 --> 01:47:04,280 So lange es geht. 942 01:47:04,680 --> 01:47:07,960 Ich will in Ruhe alt werden, ohne mich zu verstecken. 943 01:47:09,920 --> 01:47:13,240 Nie mehr darauf achten müssen, wer hinter mir steht. 76985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.