All language subtitles for 2013-12-29 - Endless Night-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,130 --> 00:00:05,130 Oi, Robbie, look at this! 2 00:00:07,010 --> 00:00:08,090 Whoa, whoa! 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,070 (LAUGHTER) 4 00:00:10,140 --> 00:00:12,230 Hey, Mike! What? 5 00:00:12,240 --> 00:00:16,010 I'll race you! Come on! Whoo! 6 00:00:16,130 --> 00:00:18,100 Be careful, don't slip. 7 00:00:19,070 --> 00:00:21,140 Come on, faster! 8 00:00:21,150 --> 00:00:23,210 (ICE CRACKS) Mike! 9 00:00:26,120 --> 00:00:27,150 Agh! 10 00:00:28,230 --> 00:00:30,090 Pete! 11 00:00:33,050 --> 00:00:34,090 (GASPS) 12 00:00:35,210 --> 00:00:37,130 Pete! Pete! 13 00:00:38,090 --> 00:00:40,090 Help me! Help! Pete! 14 00:00:41,170 --> 00:00:43,170 Stay there! Grab my hand! 15 00:00:44,060 --> 00:00:45,130 Help! (GASPING) 16 00:00:49,170 --> 00:00:52,150 (COUGHS AND SPLUTTERS) Hold on to me, yeah? Pete? 17 00:00:52,160 --> 00:00:53,230 Oh, God, no. 18 00:00:53,240 --> 00:00:55,240 No! No! Pete! 19 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 No! 20 00:01:22,190 --> 00:01:24,190 In my end is my beginning. 21 00:01:25,180 --> 00:01:27,180 That's what they say, isn't it? 22 00:01:28,150 --> 00:01:30,150 My end, my beginning... 23 00:01:30,160 --> 00:01:32,160 I miss him so much. 24 00:01:34,000 --> 00:01:35,180 When I chat with Robbie Hayman, 25 00:01:35,190 --> 00:01:39,060 remembering Pete and talking about our plans for the future. 26 00:01:40,040 --> 00:01:42,040 I can't tell you how grateful we are. 27 00:01:42,050 --> 00:01:44,050 I didn't do anything. 28 00:01:45,030 --> 00:01:47,030 You risked your life. 29 00:01:47,040 --> 00:01:49,040 Anyone would have done the same. 30 00:01:51,240 --> 00:01:54,010 You're the best friend in the world, Mike. 31 00:01:54,020 --> 00:01:56,020 More than a friend. 32 00:01:56,210 --> 00:01:58,060 Come on, mate. 33 00:01:58,150 --> 00:02:00,150 One day, I'll repay you. 34 00:02:00,160 --> 00:02:02,160 Something really special. 35 00:02:03,190 --> 00:02:05,190 When I first saw Ellie... 36 00:02:07,040 --> 00:02:09,040 Insubstantial as a dream. 37 00:02:27,170 --> 00:02:29,170 MISS MARPLE: Are you thinking of buying? 38 00:02:30,040 --> 00:02:33,090 Ah. It's out of my league, I'm afraid, madam. 39 00:02:33,100 --> 00:02:35,150 Just passing through, are you? Yes, madam. 40 00:02:35,160 --> 00:02:38,210 Working, I imagine? I'm driving an old couple around. 41 00:02:38,220 --> 00:02:42,190 It is such a lovely corner of the world, don't you think, Mr...? 42 00:02:42,200 --> 00:02:44,040 Rogers. 43 00:02:44,050 --> 00:02:47,080 Marple, Jane Marple. I'm not from these parts, either. 44 00:02:47,090 --> 00:02:51,010 I'm just staying with an old friend who's recently lost her husband. 45 00:02:51,170 --> 00:02:55,040 One can find it all too easy to lose touch. I'm sure one can, madam. 46 00:02:55,050 --> 00:02:58,130 There's really no need to call me "madam". No, sorry, madam... 47 00:02:58,140 --> 00:03:00,040 There I go again. 48 00:03:00,210 --> 00:03:03,110 Yes, this is an unhappy house, one hears. 49 00:03:03,120 --> 00:03:05,140 In what way? 50 00:03:05,150 --> 00:03:07,150 I'm not the person to ask, Mr Rogers, 51 00:03:07,160 --> 00:03:11,050 but they do say that the gypsies have put a curse on it. 52 00:03:11,060 --> 00:03:13,160 Now why would they go and do a thing like that? 53 00:03:13,170 --> 00:03:15,170 It's all superstition, of course, 54 00:03:15,180 --> 00:03:17,200 but the locals take it very seriously. 55 00:03:17,210 --> 00:03:20,190 Jane! My old friend Marjorie. 56 00:03:20,200 --> 00:03:23,070 She insists on a brisk walk before luncheon. 57 00:03:23,200 --> 00:03:26,010 It's been so nice to meet you, Mr Rogers. 58 00:03:26,020 --> 00:03:27,220 Miss Marple. 59 00:03:27,230 --> 00:03:31,040 Oh, Marjorie, I've just met the sweetest young man... 60 00:03:32,060 --> 00:03:34,010 A gypsy's curse! 61 00:03:34,020 --> 00:03:36,020 That was a new one. 62 00:03:36,030 --> 00:03:37,210 So I thought I'd take a peek. 63 00:03:44,010 --> 00:03:46,010 It wasn't a ruin I was looking at... 64 00:03:46,020 --> 00:03:48,020 it was my destiny. 65 00:03:49,090 --> 00:03:51,130 Gipsy's Acre. 66 00:03:51,140 --> 00:03:55,190 I'd knock it down, build the most fantastic house, and there you'd have it - 67 00:03:55,200 --> 00:03:57,140 my future. 68 00:03:59,010 --> 00:04:01,010 "Michael Rogers, country squire." 69 00:04:02,040 --> 00:04:04,040 Sounded good to me. 70 00:04:08,090 --> 00:04:10,140 What are you up to? 71 00:04:12,080 --> 00:04:13,190 Just having a look. 72 00:04:13,200 --> 00:04:15,190 Thinking of buying? 73 00:04:15,200 --> 00:04:17,190 Yes. 74 00:04:18,100 --> 00:04:20,000 Chauffeur, are you? 75 00:04:21,100 --> 00:04:22,200 That's right. 76 00:04:22,210 --> 00:04:24,210 Best foot forward, Jane. 77 00:04:24,220 --> 00:04:27,020 The sooner we finish, the sooner we eat. 78 00:04:29,240 --> 00:04:31,240 (VOICES TALKING) 79 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 MIKE: I'd like to think so. 80 00:04:35,010 --> 00:04:37,010 WOMAN: Gipsy's Acre, you don't... 81 00:04:37,020 --> 00:04:39,240 What's there to know? Go on, tell me. 82 00:04:40,000 --> 00:04:43,190 What happened there? The last owners died. 83 00:04:43,200 --> 00:04:45,200 All of them. How? 84 00:04:46,180 --> 00:04:49,130 You're out of your depth, sonny. Go back to Mummy. 85 00:04:49,140 --> 00:04:51,010 Tell me. 86 00:04:51,200 --> 00:04:53,120 Read your palm for sixpence. 87 00:04:53,130 --> 00:04:55,080 Go on, then. (COINS CLINKING) 88 00:04:55,090 --> 00:04:56,170 Hang on, hang on. 89 00:05:04,030 --> 00:05:05,230 Gonna be rich, am I? 90 00:05:07,110 --> 00:05:10,000 Every night and every morn 91 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Some to misery are born 92 00:05:13,160 --> 00:05:15,070 Every morn and every night 93 00:05:16,050 --> 00:05:18,240 Some are born to sweet delight 94 00:05:19,000 --> 00:05:21,080 Sixpence for that? You're having a laugh. 95 00:05:22,090 --> 00:05:24,090 Some are born to sweet delight 96 00:05:25,060 --> 00:05:28,100 Some are born to endless night... Some are born to endless night. 97 00:05:35,140 --> 00:05:39,060 I had to put my dreams of Gipsy's Acre on hold and return to London. 98 00:05:40,190 --> 00:05:44,040 I've turned my hand to lots of things but never stuck at them. 99 00:05:45,020 --> 00:05:47,090 Not that I'm lazy, just sort of restless. 100 00:05:47,100 --> 00:05:49,240 All that war stuff, austerity. 101 00:05:51,000 --> 00:05:52,180 Know your place. 102 00:05:52,190 --> 00:05:54,130 Time for a change, I reckon. 103 00:05:54,140 --> 00:05:56,140 I wasn't sure how. 104 00:05:59,030 --> 00:06:02,220 Then one day, with time to kill, I found myself in Bond Street. 105 00:06:02,230 --> 00:06:05,070 So thought I'd do a bit of window-shopping... 106 00:06:06,130 --> 00:06:08,130 ..when something caught my eye. 107 00:06:12,210 --> 00:06:16,100 He seemed a nice enough bloke, so I popped in and asked the price. 108 00:06:16,110 --> 00:06:18,110 25 grand! 109 00:06:19,100 --> 00:06:20,230 I needed a stiff one after that. 110 00:06:20,240 --> 00:06:22,070 Thanks, mate. 111 00:06:22,080 --> 00:06:23,190 (COUGHING) 112 00:06:28,140 --> 00:06:30,040 Robbie. 113 00:06:30,050 --> 00:06:32,050 An architect? Yes. 114 00:06:33,040 --> 00:06:35,040 You always did have a bit of artistic bent. 115 00:06:35,240 --> 00:06:38,150 What have you been up to? What haven't I been up to? 116 00:06:38,160 --> 00:06:39,230 (Exhales) 117 00:06:39,240 --> 00:06:44,000 Stable-boy, fruit-picker, waiter...life-guard. 118 00:06:44,010 --> 00:06:45,120 Life-guard? 119 00:06:45,130 --> 00:06:46,210 (Chuckles) 120 00:06:46,220 --> 00:06:48,170 Then I was a chauffeur for a while, 121 00:06:48,180 --> 00:06:51,170 driving these pompous old gits around here and on the Continent. 122 00:06:51,180 --> 00:06:55,230 Stinking rich, they were, forever looking down their noses, but I was nice as pie. 123 00:06:55,240 --> 00:06:59,070 I can imagine. Always ended up with a whacking great tip. 124 00:07:01,220 --> 00:07:03,220 That's a nasty cough you got there. 125 00:07:05,010 --> 00:07:07,170 I'm not too clever. You should get that seen to. 126 00:07:08,230 --> 00:07:11,050 I haven't forgotten, you know. What? 127 00:07:12,040 --> 00:07:14,040 Trying to save Pete. 128 00:07:15,030 --> 00:07:17,030 Oh, that was ages ago. 129 00:07:19,010 --> 00:07:20,240 Get a load of that! 130 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 I could build you a house. 131 00:07:24,010 --> 00:07:25,240 I know exactly what you'd like. 132 00:07:26,000 --> 00:07:29,060 And do you know exactly how much I've got in my post office savings? 133 00:07:29,070 --> 00:07:32,190 Born poor doesn't mean you have to stay poor. 134 00:07:32,200 --> 00:07:34,120 Good old Robbie! 135 00:07:34,130 --> 00:07:38,070 Ever the romantic. I'm serious. 136 00:07:38,080 --> 00:07:41,090 No, it's a dream, mate, it's just a dream. 137 00:07:48,010 --> 00:07:50,010 Sold to the gentleman at the back. 138 00:07:50,020 --> 00:07:53,150 Now, ladies and gentlemen, lot... We can't keep you away, can we? 139 00:07:54,240 --> 00:07:56,240 'Fraid not, Miss Marple. 140 00:07:57,000 --> 00:07:59,200 A day off, is it? I've moved on. 141 00:08:00,100 --> 00:08:03,060 Oh, I was wondering where that smart uniform had gone. 142 00:08:03,070 --> 00:08:05,010 I'm just a humble barman now. 143 00:08:05,020 --> 00:08:06,030 MAN: Ssh! 144 00:08:06,040 --> 00:08:08,060 AUCTIONEER: Where were we? 2,250... 145 00:08:08,070 --> 00:08:10,220 Gipsy's Acre still casting its spell, though? 146 00:08:12,080 --> 00:08:15,010 The trouble is, when I want something... 147 00:08:15,020 --> 00:08:17,090 Everyone has to be tenacious these days. 148 00:08:18,240 --> 00:08:21,040 All a little cut-and-thrust for my liking. 149 00:08:21,220 --> 00:08:25,070 The house didn't get sold, so I decided to take another look. 150 00:08:38,100 --> 00:08:40,100 And that's how I came to meet Ellie. 151 00:08:51,220 --> 00:08:54,130 Sorry. I wasn't expecting to er... 152 00:08:54,140 --> 00:08:56,110 That's quite all right. 153 00:08:56,120 --> 00:08:58,170 I wasn't expecting to meet anybody either. 154 00:09:03,010 --> 00:09:04,210 Such a lonely spot... 155 00:09:05,130 --> 00:09:07,030 Sort of scary. 156 00:09:09,210 --> 00:09:13,110 Old ruins can get you like that. It's up for auction today. 157 00:09:13,120 --> 00:09:15,190 I've just come from there, as it happens. 158 00:09:15,200 --> 00:09:17,150 Do you know if it was sold? 159 00:09:17,160 --> 00:09:19,110 It didn't meet its reserve. 160 00:09:21,170 --> 00:09:23,130 Were you thinking of buying? 161 00:09:24,060 --> 00:09:25,080 No. 162 00:09:27,070 --> 00:09:29,000 I can't think of anything better. 163 00:09:29,010 --> 00:09:31,010 It's rather decrepit. 164 00:09:31,020 --> 00:09:35,010 Oh, yeah. But you'd pull it all down and build something really special. 165 00:09:37,220 --> 00:09:40,040 And the view. Wow! 166 00:09:40,240 --> 00:09:43,010 If you cleared all this away, then... 167 00:09:44,010 --> 00:09:45,090 voila! 168 00:09:46,190 --> 00:09:48,190 A beautiful jewel. 169 00:09:49,140 --> 00:09:51,120 A house for lovers. 170 00:09:54,010 --> 00:09:57,050 So I told her about Robbie and how we'd dreamt of the future, 171 00:09:57,060 --> 00:09:59,020 how I'd tried to save his brother's life 172 00:09:59,030 --> 00:10:00,200 and how he'd offered to repay me. 173 00:10:00,210 --> 00:10:03,130 I think he's consumptive. But that's awful! 174 00:10:06,060 --> 00:10:09,040 I'd like a house like that, built out of love. 175 00:10:12,110 --> 00:10:14,110 What's your name? 176 00:10:15,100 --> 00:10:16,180 Mike. 177 00:10:17,150 --> 00:10:19,050 Mike Rogers. 178 00:10:19,060 --> 00:10:21,230 Fenella Goodman, but my friends call me Ellie. 179 00:10:23,030 --> 00:10:25,030 Well, er... 180 00:10:26,020 --> 00:10:28,020 Well, it's nice to meet you, Ellie. 181 00:10:32,140 --> 00:10:35,130 You're not welcome here. What are you playing at? 182 00:10:35,140 --> 00:10:38,150 This is gypsies' land and they drove us off. 183 00:10:38,160 --> 00:10:40,080 I thought it was up for sale. 184 00:10:40,090 --> 00:10:42,050 Bad luck'll come to whoever buys it. 185 00:10:42,060 --> 00:10:44,060 There's a curse on this land. 186 00:10:44,070 --> 00:10:46,080 Clear off, if you know what's good for you. 187 00:10:46,090 --> 00:10:50,090 This is Mrs Lee. She gets money out of people by telling their fortunes. 188 00:10:50,240 --> 00:10:54,110 I know things, young lady, it'd be wise for you to know. 189 00:10:55,160 --> 00:10:57,160 All right, then. 190 00:10:58,070 --> 00:10:59,130 Amaze me. 191 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 What do I see? 192 00:11:07,050 --> 00:11:08,220 What is it? 193 00:11:08,230 --> 00:11:10,160 What's wrong? 194 00:11:10,170 --> 00:11:12,050 Forget this place. 195 00:11:12,060 --> 00:11:14,040 Forget you ever saw it. 196 00:11:14,050 --> 00:11:15,130 Oh, for God's sake. 197 00:11:15,140 --> 00:11:19,020 Go where you're loved, where you're cared for. 198 00:11:20,180 --> 00:11:22,120 This isn't the place for you. 199 00:11:27,050 --> 00:11:29,140 Something happened up there, didn't it? 200 00:11:29,150 --> 00:11:32,160 That's why it's going cheap. What was it, Mike? 201 00:11:34,050 --> 00:11:35,130 Tell me. 202 00:11:35,140 --> 00:11:39,010 Apparently, the people that lived there... They all died. 203 00:11:40,020 --> 00:11:42,220 It was a murder. A man and his wife and another man. 204 00:11:42,230 --> 00:11:46,060 The husband shot the other two and then shot himself. 205 00:11:46,070 --> 00:11:48,170 Wasn't there some doubt about the verdict? 206 00:11:48,180 --> 00:11:51,000 No doubt at all. It's all perfectly true. 207 00:11:51,010 --> 00:11:53,110 Now, Marjorie, you're frightening the poor girl. 208 00:11:53,120 --> 00:11:55,100 No, I want to know. 209 00:11:55,110 --> 00:11:57,110 That place is cursed. 210 00:11:57,120 --> 00:11:58,240 Jane Marple, by the way. 211 00:11:59,000 --> 00:12:02,140 Oh, I am so sorry, I'm forgetting my manners. This is Fenella Goodman. 212 00:12:02,150 --> 00:12:04,150 Phillpot. Marjorie. 213 00:12:04,160 --> 00:12:06,020 Widow. 214 00:12:11,040 --> 00:12:13,020 We met a few days later in London. 215 00:12:13,030 --> 00:12:15,200 Ellie had mentioned it was her 21st in a few weeks' time. 216 00:12:15,210 --> 00:12:17,030 Hi. 217 00:12:17,040 --> 00:12:19,120 So I thought I'd show her I meant business. 218 00:12:19,130 --> 00:12:21,130 Happy birthday. 219 00:12:23,180 --> 00:12:26,030 Chalk and cheese, that's us. 220 00:12:26,040 --> 00:12:28,040 How do you mean? 221 00:12:28,210 --> 00:12:31,100 Well, you're rich and I'm not. 222 00:12:31,110 --> 00:12:33,090 I gradually got to know more about her. 223 00:12:33,100 --> 00:12:36,110 Her parents were dead and she couldn't stand her stepmother. 224 00:12:36,120 --> 00:12:38,210 She told me she could never do what she wanted 225 00:12:38,220 --> 00:12:41,130 and made out that money wasn't all it was cracked up to be. 226 00:12:41,140 --> 00:12:43,140 Don't you have any friends? 227 00:12:43,150 --> 00:12:46,110 I've got one - Greta, a sort of chaperone. 228 00:12:46,120 --> 00:12:48,120 She's a godsend. 229 00:12:48,130 --> 00:12:50,230 What's she like? Oh, she's marvellous. 230 00:12:50,240 --> 00:12:53,000 And she's beautiful too. 231 00:12:53,010 --> 00:12:55,220 Was it Greta who suggested you go to Gipsy's Acre that day? 232 00:12:55,230 --> 00:12:58,080 I'm allowed some secrets, aren't I? 233 00:12:58,090 --> 00:13:00,090 Oh, I can't wait to be 21. 234 00:13:01,090 --> 00:13:03,140 After that, I'll be able to do what I like. 235 00:13:04,150 --> 00:13:08,160 Don't you think I ought to meet your family? But they'd make such a fuss. 236 00:13:08,170 --> 00:13:11,120 Can't we go on as we are? If that's what you want. 237 00:13:11,130 --> 00:13:18,050 It's just so nice to have somebody one can...make-believe with. 238 00:13:19,100 --> 00:13:21,100 And we did a lot of that. 239 00:13:23,220 --> 00:13:25,180 Then she was gone, 240 00:13:25,190 --> 00:13:28,090 whisked off to the South of France by her family 241 00:13:28,100 --> 00:13:30,110 to celebrate her 21st birthday. 242 00:13:30,120 --> 00:13:32,120 But I couldn't settle. 243 00:13:32,240 --> 00:13:36,190 I called the auctioneers and heard that Gipsy's Acre had been sold. 244 00:13:37,050 --> 00:13:39,150 All those dreams...all come to nothing. 245 00:13:40,070 --> 00:13:42,070 I decided to see my mum. 246 00:13:49,140 --> 00:13:52,010 So what have you been up to? This and that. 247 00:13:52,020 --> 00:13:54,020 The usual, then? 248 00:13:54,030 --> 00:13:56,030 How have you been? 249 00:13:56,040 --> 00:13:58,040 About the same. 250 00:14:08,120 --> 00:14:10,200 Have you had many jobs since I last saw you? 251 00:14:13,130 --> 00:14:15,070 Four or five. 252 00:14:15,080 --> 00:14:17,020 And what are you doing now? 253 00:14:17,030 --> 00:14:19,030 I'm a chauffeur. 254 00:14:19,040 --> 00:14:21,040 No, you're not. What do you mean? 255 00:14:22,190 --> 00:14:24,160 You threw in the towel, went sick... 256 00:14:25,150 --> 00:14:28,030 Dumped your clients on the Continent or wherever. 257 00:14:28,040 --> 00:14:31,120 How do you know that? The firm rang me, wanted your address. 258 00:14:33,050 --> 00:14:35,220 Why didn't you report to them when you got back? 259 00:14:36,170 --> 00:14:38,170 I had other fish to fry. 260 00:14:39,060 --> 00:14:41,060 What's happened? 261 00:14:41,070 --> 00:14:42,180 Nothing. 262 00:14:43,140 --> 00:14:45,100 Something has, I can tell. 263 00:14:47,060 --> 00:14:51,130 You know all about me, don't you? I know when you're up to no good. 264 00:14:53,120 --> 00:14:55,070 A girl, is it? 265 00:14:55,080 --> 00:14:57,080 In a way. 266 00:14:57,090 --> 00:14:59,090 What kind of girl? 267 00:14:59,100 --> 00:15:01,100 The right kind. 268 00:15:01,110 --> 00:15:03,110 Am I going to meet her? No. 269 00:15:05,090 --> 00:15:07,090 You're worried I'd disapprove. 270 00:15:09,230 --> 00:15:11,230 I wouldn't pay attention if you did. 271 00:15:11,240 --> 00:15:15,050 But you would, Michael. You take notice of me. You always have. 272 00:15:16,020 --> 00:15:18,090 I'm the only person who really knows you. 273 00:15:19,120 --> 00:15:21,120 What is it you want? 274 00:15:24,230 --> 00:15:26,040 Nothing. 275 00:15:26,050 --> 00:15:28,050 You always want something. 276 00:15:29,110 --> 00:15:30,230 Money. 277 00:15:32,140 --> 00:15:34,030 To spend on her? 278 00:15:35,050 --> 00:15:37,120 For a suit... 279 00:15:37,130 --> 00:15:39,100 to get married in. 280 00:15:41,160 --> 00:15:43,090 You're going to marry her? 281 00:15:46,200 --> 00:15:48,150 If she'll have me. 282 00:16:06,040 --> 00:16:08,040 I'm never coming back, you know. 283 00:16:09,210 --> 00:16:11,070 Never. 284 00:16:14,040 --> 00:16:18,110 After Ellie got back, there was a confidence about her I hadn't seen before. 285 00:16:19,110 --> 00:16:21,110 And do you know that I love you? 286 00:16:23,030 --> 00:16:24,190 Of course I do. 287 00:16:24,200 --> 00:16:28,020 So...what are we going to do about it? 288 00:16:29,170 --> 00:16:31,130 We're going to get married, 289 00:16:31,140 --> 00:16:33,130 and then live in a house on Gipsy's Acre 290 00:16:33,140 --> 00:16:35,220 that Robbie Hayman will have built for us. 291 00:16:36,090 --> 00:16:38,050 That's what you want, isn't it? 292 00:16:38,180 --> 00:16:39,240 But Ellie, I... 293 00:16:41,100 --> 00:16:43,050 I don't know how to tell you this. 294 00:16:43,060 --> 00:16:44,150 What? 295 00:16:45,240 --> 00:16:47,160 Gipsy's Acre's been sold. 296 00:16:47,170 --> 00:16:49,030 I'm so sorry. 297 00:16:53,080 --> 00:16:55,010 What's so funny? 298 00:16:55,020 --> 00:16:57,020 The look on your face! 299 00:16:57,030 --> 00:16:58,180 Silly boy. 300 00:16:58,190 --> 00:17:00,190 I know it's been sold. 301 00:17:01,160 --> 00:17:03,160 I'm the person who's bought it. 302 00:17:13,560 --> 00:17:17,590 My lawyers set the whole thing up ready for me to sign as soon as I came of age. 303 00:17:17,600 --> 00:17:19,600 You've got lawyers? Of course. 304 00:17:20,720 --> 00:17:24,530 What about the deposit? Mike, I have a lot of money. 305 00:17:24,540 --> 00:17:26,540 You've told me. But I mean, a lot. 306 00:17:35,510 --> 00:17:38,630 So I've spoken with my lawyers and all it needs is for your say-so. 307 00:17:38,640 --> 00:17:40,710 I think you're missing the point, Miss Goodman. 308 00:17:41,680 --> 00:17:45,700 This is not a business deal, it's a personal gesture of gratitude. 309 00:17:45,710 --> 00:17:49,610 And with your talent and my money, we can see it come to fruition. 310 00:17:51,570 --> 00:17:53,590 This isn't exactly how I imagined it. 311 00:17:53,600 --> 00:17:55,600 How do you mean, Robbie? 312 00:17:55,610 --> 00:17:57,640 Would you be happy with such an arrangement? 313 00:17:57,650 --> 00:17:59,600 Of course I would. 314 00:17:59,610 --> 00:18:02,690 Because of Ellie, we can actually have what we'd only dreamt of. 315 00:18:02,700 --> 00:18:05,650 And you always get what you want, don't you, Mike? 316 00:18:06,630 --> 00:18:08,550 So how about it, Mr Hayman? 317 00:18:10,650 --> 00:18:12,510 As you wish. 318 00:18:12,520 --> 00:18:13,620 Good. 319 00:18:14,710 --> 00:18:15,730 Mike? 320 00:18:19,690 --> 00:18:23,640 It so happens that I've drawn some preliminary sketches. 321 00:18:24,650 --> 00:18:26,600 But you haven't seen the site yet. 322 00:18:26,610 --> 00:18:28,580 I popped down one weekend. 323 00:18:28,590 --> 00:18:30,590 Best be prepared, I thought. 324 00:18:30,600 --> 00:18:32,600 Raring to go. I like that. 325 00:18:33,700 --> 00:18:37,540 You're in love with a house that might never have been built. 326 00:18:40,630 --> 00:18:43,720 Is this something that might capture your heart? 327 00:18:52,550 --> 00:18:53,690 That's it. 328 00:18:56,730 --> 00:18:58,730 That's absolutely it. 329 00:19:01,710 --> 00:19:03,620 Yes. 330 00:19:03,630 --> 00:19:05,630 Yes, it's perfect. 331 00:19:05,640 --> 00:19:07,590 (COUGHS) 332 00:19:09,590 --> 00:19:11,580 You sound terrible. 333 00:19:11,590 --> 00:19:13,650 I am. 334 00:19:13,660 --> 00:19:15,610 You're very brave. 335 00:19:18,730 --> 00:19:23,550 When something is certain... there's nothing to be brave about. 336 00:19:26,610 --> 00:19:29,600 It gives me the strangest feeling of power. 337 00:19:31,720 --> 00:19:35,530 If I'm going to die anyway, I can do what I want. 338 00:19:36,700 --> 00:19:40,710 I mean, what's to stop me from robbing a bank... 339 00:19:42,540 --> 00:19:44,540 ..even shooting someone? 340 00:19:44,550 --> 00:19:48,620 What's to stop me from walking down the street and shooting anyone I choose? 341 00:19:49,550 --> 00:19:51,570 Think of that. 342 00:19:51,580 --> 00:19:54,510 Firing at random, shoppers dropping like flies. 343 00:19:55,740 --> 00:19:57,590 Well, er... 344 00:19:57,600 --> 00:19:59,530 they'd hang you. 345 00:20:00,730 --> 00:20:02,730 If I hadn't died first. 346 00:20:05,640 --> 00:20:07,570 A heady proposition... 347 00:20:08,550 --> 00:20:09,670 don't you think? 348 00:20:14,570 --> 00:20:16,570 Oh...this is it. 349 00:20:18,660 --> 00:20:20,660 Ellie made me give up my job. 350 00:20:20,670 --> 00:20:22,670 But before giving up my bedsit, 351 00:20:23,620 --> 00:20:25,710 she was determined to spend a night there. 352 00:20:31,730 --> 00:20:33,730 How the other half lives, I suppose. 353 00:20:38,630 --> 00:20:40,630 Robbie's kind of odd, isn't he? 354 00:20:41,680 --> 00:20:43,680 Sort of frightening. 355 00:20:43,690 --> 00:20:45,690 You didn't seem very frightened. 356 00:20:47,530 --> 00:20:49,530 The way he looked at me. 357 00:20:50,680 --> 00:20:52,680 What way was that? 358 00:20:54,530 --> 00:20:56,530 He didn't warm to me, that's all. 359 00:20:57,510 --> 00:20:58,670 I didn't notice. 360 00:20:58,680 --> 00:21:01,710 Then I expect you didn't notice the way he looked at you. 361 00:21:02,680 --> 00:21:04,510 What? 362 00:21:04,520 --> 00:21:07,500 That's what arty types do, they take everything in. 363 00:21:07,710 --> 00:21:09,610 I don't mean that. 364 00:21:09,620 --> 00:21:11,620 Then I don't know what you mean. 365 00:21:14,640 --> 00:21:17,580 Supposing when he's built the house... 366 00:21:18,500 --> 00:21:21,510 he came in after us, closed the door... 367 00:21:23,730 --> 00:21:25,730 ..and cut our throats? 368 00:21:29,670 --> 00:21:31,670 Where did that come from? 369 00:21:35,700 --> 00:21:37,700 Perhaps it's all the talk of a curse. 370 00:21:37,710 --> 00:21:39,550 Ellie... 371 00:21:43,660 --> 00:21:46,520 The trouble is, I dream too much. 372 00:21:54,670 --> 00:21:56,570 (THUNDER RUMBLES) 373 00:21:56,580 --> 00:21:58,580 Then dream of this. 374 00:22:10,540 --> 00:22:11,560 (CRIES OUT) 375 00:22:11,570 --> 00:22:13,570 (THUNDER RUMBLES) 376 00:22:20,680 --> 00:22:23,570 What is it? Ellie, what happened? 377 00:22:24,620 --> 00:22:26,620 That gypsy woman. 378 00:22:28,690 --> 00:22:30,690 What about her? 379 00:22:30,700 --> 00:22:32,700 I saw her. 380 00:22:34,690 --> 00:22:36,690 You were just dreaming. 381 00:22:40,540 --> 00:22:42,540 Oh, Mike! 382 00:22:44,680 --> 00:22:46,680 She's really got to you, hasn't she? 383 00:22:51,710 --> 00:22:53,590 Look... 384 00:22:55,510 --> 00:22:57,640 If you think we should live somewhere else... 385 00:23:01,580 --> 00:23:02,630 No. 386 00:23:03,660 --> 00:23:05,660 No, I want to live there. 387 00:23:06,640 --> 00:23:08,710 Gipsy's Acre is mine...ours. 388 00:23:10,740 --> 00:23:12,740 And that's how I want it to be. 389 00:23:23,700 --> 00:23:27,710 And so we got married in a suburban registry office. 390 00:23:28,740 --> 00:23:31,510 All arranged by the beautiful Greta. 391 00:23:32,690 --> 00:23:36,680 We did the Grand Tour for our honeymoon and ended up in Rome. 392 00:23:41,630 --> 00:23:43,620 Your family's going to be hopping mad. 393 00:23:43,630 --> 00:23:45,660 They'll be down on us like a cloud of vultures. 394 00:23:45,670 --> 00:23:48,520 I'm a big boy. I can take it. 395 00:23:49,580 --> 00:23:51,520 They'll probably try to buy you off, 396 00:23:51,530 --> 00:23:53,540 although they wouldn't put it so crudely. 397 00:23:53,550 --> 00:23:54,700 You mean, I could trade you in? 398 00:23:54,710 --> 00:23:56,580 If the fancy took you. 399 00:23:56,590 --> 00:23:58,670 My stepmother Cora has been married four times 400 00:23:58,680 --> 00:24:00,640 and made a fortune out of it. 401 00:24:01,590 --> 00:24:03,720 Of course, I rather hope you won't trade me in. 402 00:24:03,730 --> 00:24:05,730 I'd kill for a decent pint. 403 00:24:07,700 --> 00:24:10,500 They probably won't be happy with Greta, either. 404 00:24:10,510 --> 00:24:11,720 She won't mind. She's tough. 405 00:24:11,730 --> 00:24:13,700 Won't it stop her getting another job? 406 00:24:13,710 --> 00:24:16,630 She won't need to, she'll be coming to live with us. 407 00:24:16,640 --> 00:24:18,660 No, she won't. What do you mean? 408 00:24:18,670 --> 00:24:20,650 I mean, I don't want anyone living with us. 409 00:24:20,660 --> 00:24:22,600 But I don't know what I'd do without her. 410 00:24:22,610 --> 00:24:24,610 We wouldn't be married if it weren't for her. 411 00:24:24,620 --> 00:24:25,730 I won't have her interfering. 412 00:24:27,640 --> 00:24:31,520 You haven't even met her yet. And keep your voice down. 413 00:24:32,540 --> 00:24:33,670 Yeah, I know I haven't. 414 00:24:35,530 --> 00:24:37,680 But don't we want to be by ourselves? 415 00:24:38,620 --> 00:24:40,620 In our own house? 416 00:24:42,620 --> 00:24:44,620 Isn't that what you want, Ellie? 417 00:24:44,630 --> 00:24:46,630 Oh, my darling. 418 00:24:46,640 --> 00:24:48,640 Darling Mike. 419 00:24:55,590 --> 00:24:57,590 What are they doing here? 420 00:25:00,500 --> 00:25:01,700 Mr Rogers! 421 00:25:02,680 --> 00:25:04,610 Miss Marple. 422 00:25:04,620 --> 00:25:06,600 Marjorie, it's Mr Rogers. Who? 423 00:25:06,610 --> 00:25:09,550 You know, the young man we had tea with at The George. 424 00:25:09,560 --> 00:25:11,560 Fancy seeing you here! 425 00:25:11,570 --> 00:25:12,720 And Miss Goodman. 426 00:25:12,730 --> 00:25:14,640 Ah, yes - Goodman. 427 00:25:14,650 --> 00:25:17,610 Well, what a coincidence! Isn't it, though? 428 00:25:18,560 --> 00:25:20,630 Marjorie's always wanted to visit Rome. 429 00:25:21,540 --> 00:25:23,560 But the Major couldn't abide Italians. 430 00:25:23,570 --> 00:25:25,660 And it is so entrancing at this time of year. 431 00:25:26,500 --> 00:25:28,690 You're Cora van Stuyvesant's stepdaughter? Yes. 432 00:25:28,700 --> 00:25:32,520 The penny suddenly dropped after I'd met you in the village. 433 00:25:32,530 --> 00:25:34,530 You know her, then? 434 00:25:34,540 --> 00:25:37,590 I do, as it happens, although I can't say I like her. 435 00:25:37,600 --> 00:25:39,620 Oh, Marjorie. Very few people do. 436 00:25:39,630 --> 00:25:41,630 What a small world! 437 00:25:42,670 --> 00:25:47,560 You were curious about that miserable pile Gipsy's Acre, as I recall. 438 00:25:47,570 --> 00:25:49,540 That's right. 439 00:25:49,550 --> 00:25:52,670 Well, you might be interested to hear that it's been sold, good riddance. 440 00:25:52,680 --> 00:25:54,700 I know. I bought it. 441 00:25:54,710 --> 00:25:56,710 Oh, I see. 442 00:25:58,540 --> 00:26:00,540 We've been wondering who had. 443 00:26:00,550 --> 00:26:02,620 So it won't be miserable for much longer. 444 00:26:02,630 --> 00:26:04,650 Does Cora know? She hasn't a clue. 445 00:26:06,540 --> 00:26:08,740 You surely don't intend living there alone? Oh, no. 446 00:26:09,500 --> 00:26:10,710 I'll be living there with my husband. 447 00:26:10,720 --> 00:26:12,740 I didn't know you had one. 448 00:26:13,500 --> 00:26:14,630 Well, now you do. 449 00:26:16,590 --> 00:26:19,710 And what's more, we're on our honeymoon. Good gracious! 450 00:26:19,720 --> 00:26:21,600 Congratulations. 451 00:26:22,700 --> 00:26:24,650 Cora didn't say. 452 00:26:24,660 --> 00:26:26,620 Cora doesn't know. 453 00:26:30,720 --> 00:26:32,720 But she will now. 454 00:26:45,330 --> 00:26:50,200 As soon as we got back to England, the vultures descended. 455 00:26:52,220 --> 00:26:55,320 First we got a grilling from the family lawyer, Lippincott. 456 00:26:59,250 --> 00:27:02,210 "On the run"? I was doing no such thing. 457 00:27:03,140 --> 00:27:04,290 What did you expect? 458 00:27:04,300 --> 00:27:08,200 If I'd done it any other way, there would have been the most frightful fuss. 459 00:27:08,210 --> 00:27:12,170 The people who care for you are bound to be a little agitated. 460 00:27:12,280 --> 00:27:14,210 Cora doesn't care for me. 461 00:27:14,220 --> 00:27:17,230 If you think of it, Uncle Andrew, I saved everybody a lot of trouble. 462 00:27:17,240 --> 00:27:19,330 Others might say you've been very deceitful... 463 00:27:21,240 --> 00:27:25,100 ..aided and abetted by someone who should have known better. 464 00:27:25,110 --> 00:27:27,110 Greta only did what I asked her to. 465 00:27:27,120 --> 00:27:28,310 She abused her position. 466 00:27:28,320 --> 00:27:30,250 You mustn't blame Ellie, sir. 467 00:27:30,260 --> 00:27:34,190 It was easier for Greta rather than me to get in touch with you all. 468 00:27:35,100 --> 00:27:36,200 So... 469 00:27:36,210 --> 00:27:39,310 do you propose to live in this house you're building, Ellie? 470 00:27:39,320 --> 00:27:41,180 Of course I do. 471 00:27:42,110 --> 00:27:43,320 Ellie's a British subject now, sir. 472 00:27:43,330 --> 00:27:48,110 Fenella can live in any country she chooses. She has properties all over. 473 00:27:49,130 --> 00:27:52,200 Now, if you wouldn't mind excusing us for a minute, my dear, 474 00:27:52,210 --> 00:27:55,310 I would like to have a little word with this husband of yours. 475 00:27:57,220 --> 00:27:59,220 I am so glad you're safe. 476 00:28:05,230 --> 00:28:08,210 I trust you don't mind me speaking frankly, Rogers. 477 00:28:09,140 --> 00:28:11,140 Call me Mike, now we're family. 478 00:28:12,320 --> 00:28:17,290 She's a delightful girl, and in some ways, very, very vulnerable. 479 00:28:19,100 --> 00:28:22,110 You're not the kind of man I should have wished her to marry. 480 00:28:22,120 --> 00:28:24,220 As her guardian and a trustee of her affairs, 481 00:28:24,230 --> 00:28:26,340 I would have preferred someone of her own set, 482 00:28:27,100 --> 00:28:29,100 but that horse for now has bolted. 483 00:28:29,110 --> 00:28:31,270 Well, this horse has no intention of bolting, sir. 484 00:28:31,280 --> 00:28:34,220 In it to the finishing line, that's me. 485 00:28:36,140 --> 00:28:40,220 Best intentions are as good a start as any, I suppose. 486 00:28:40,230 --> 00:28:42,230 I'm nothing, sir, and nobody. 487 00:28:43,240 --> 00:28:46,290 My dad was a drunk and my mum slaved to get me an education. 488 00:28:47,250 --> 00:28:50,330 If I'm honest, I think I was always a bit of a disappointment to her. 489 00:28:50,340 --> 00:28:53,190 She won't accept that I want to get on, 490 00:28:53,200 --> 00:28:58,180 but since I met Ellie, for the first time...life looks bright. 491 00:29:00,330 --> 00:29:03,120 And this house that you're building... 492 00:29:03,130 --> 00:29:04,320 It's going to be a gem, sir. 493 00:29:04,330 --> 00:29:07,100 A mate of mine, Robbie Hayman, designed it. 494 00:29:07,110 --> 00:29:08,310 Very up-and-coming, so they say. 495 00:29:08,320 --> 00:29:10,320 But not very well, I gather. 496 00:29:10,330 --> 00:29:12,240 You know him? 497 00:29:12,250 --> 00:29:14,250 Dying, in fact. 498 00:29:14,260 --> 00:29:17,230 You people certainly do your homework. 499 00:29:17,240 --> 00:29:19,320 It's very impressive, I saw it yesterday. 500 00:29:19,330 --> 00:29:23,250 And I also spoke to the solicitor who oversaw the purchase. 501 00:29:23,260 --> 00:29:29,240 He told me that it was acquired at a remarkably low price. 502 00:29:29,250 --> 00:29:32,330 But he did not advance an opinion as to why that was. 503 00:29:32,340 --> 00:29:34,340 It's got a curse on it, sir. 504 00:29:35,230 --> 00:29:38,120 A gypsy's curse. 505 00:29:38,130 --> 00:29:40,130 Well, now I've heard it all! 506 00:29:40,310 --> 00:29:42,310 Shall I get Ellie back in, sir? 507 00:29:42,320 --> 00:29:44,320 One more thing, Rogers. 508 00:29:44,330 --> 00:29:46,310 Greta Andersen. 509 00:29:46,320 --> 00:29:48,300 I presume you've met her? 510 00:29:48,310 --> 00:29:50,210 No. 511 00:29:50,220 --> 00:29:52,300 Oh, I am surprised. Was she not at your wedding? 512 00:29:52,310 --> 00:29:54,330 No, she wasn't. That is odd. 513 00:29:54,340 --> 00:29:56,190 Very odd. 514 00:29:56,200 --> 00:29:58,290 And Ellie hasn't suggested you meet her? 515 00:29:59,200 --> 00:30:01,200 Once or twice, maybe. 516 00:30:01,210 --> 00:30:03,280 But I don't want to share her with anyone. 517 00:30:03,290 --> 00:30:05,190 Quite right. 518 00:30:08,140 --> 00:30:12,140 I don't think that Greta's companionship is particularly desirable. 519 00:30:14,250 --> 00:30:17,320 You gave us the most terrible shock marrying so secretly. 520 00:30:17,330 --> 00:30:21,190 Cora, Ellie's stepmother, she was a two-faced bitch. 521 00:30:21,200 --> 00:30:24,340 But of course, we all know it was that Greta woman put you up to it. 522 00:30:25,100 --> 00:30:27,220 Ah...Greta - what a girl! 523 00:30:27,230 --> 00:30:30,130 Frank Stanford, another of Ellie's trustees. 524 00:30:30,140 --> 00:30:31,340 He was a fishy customer. 525 00:30:32,100 --> 00:30:35,160 I can just see her in one of those Hamburg bars in heels and leather. 526 00:30:37,300 --> 00:30:40,320 You know what I mean? He even touched me for a few quid. 527 00:30:40,330 --> 00:30:43,150 I hope you're behaving yourself, Frank. 528 00:30:43,160 --> 00:30:45,150 As good as gold! 529 00:30:45,160 --> 00:30:47,160 Incorrigible! 530 00:30:47,170 --> 00:30:49,220 We don't want you corrupting that poor boy. 531 00:30:51,320 --> 00:30:55,160 If only we'd known how very charming Michael was going to be. 532 00:30:55,170 --> 00:30:57,270 Ellie had generously raised her allowance 533 00:30:57,280 --> 00:31:01,180 which Cora knew would be stopped if she didn't behave herself. 534 00:31:01,310 --> 00:31:03,290 Won't you all join us for dinner? 535 00:31:05,210 --> 00:31:08,130 That's very kind of you, my dear, 536 00:31:08,140 --> 00:31:11,190 but I think...we all must get back to town. 537 00:31:13,280 --> 00:31:16,150 So will Fraulein Greta be moving in with you? 538 00:31:17,220 --> 00:31:18,330 I don't think so. 539 00:31:20,120 --> 00:31:22,270 You might change your mind when you see her. 540 00:31:33,310 --> 00:31:35,290 The happy couple. 541 00:31:35,300 --> 00:31:37,160 Greta! 542 00:31:40,190 --> 00:31:42,190 Greta, meet Mike. 543 00:31:43,280 --> 00:31:45,190 Nice to meet you. 544 00:31:48,270 --> 00:31:50,270 Were they too ghastly? 545 00:31:50,280 --> 00:31:53,340 They gave me the sack. So what will you do? 546 00:31:54,100 --> 00:31:56,100 Oh, I've got a job lined up in London. 547 00:31:56,300 --> 00:31:58,250 But are you all right? 548 00:31:58,260 --> 00:32:02,120 Darling, how can I not be with that lovely cheque you sent me? 549 00:32:02,130 --> 00:32:03,320 You deserve every penny. 550 00:32:05,200 --> 00:32:07,120 Has the cat got your tongue? 551 00:32:07,290 --> 00:32:10,270 He's strong and silent, aren't you, darling? 552 00:32:10,280 --> 00:32:12,270 Like no one you've ever met. 553 00:32:12,280 --> 00:32:14,280 That does sound exciting. 554 00:32:15,240 --> 00:32:17,180 Pass me the pepper, darling. 555 00:32:19,340 --> 00:32:21,340 I can't wait for you to see our house. 556 00:32:22,100 --> 00:32:25,100 I saw it the first day I got back to England. Thank you. 557 00:32:25,110 --> 00:32:27,270 That architect, what a clever young man! 558 00:32:27,280 --> 00:32:29,300 You must meet him. I already have. 559 00:32:30,250 --> 00:32:33,320 I must say, he looks as if he will give up the ghost at any minute. 560 00:32:34,270 --> 00:32:36,220 I can't wait for us to move in. 561 00:32:36,230 --> 00:32:39,130 That will be quite soon by the look of it. 562 00:32:40,140 --> 00:32:44,280 So, Mike, tell me, what do you think of Ellie's so-called family? 563 00:32:46,320 --> 00:32:48,300 Well... 564 00:32:48,310 --> 00:32:50,310 Leeches all, believe me. 565 00:32:50,320 --> 00:32:53,100 They'll go away soon enough, darling. 566 00:32:53,110 --> 00:32:54,310 Let the poor boy speak for himself. 567 00:32:58,120 --> 00:32:59,190 Erm... 568 00:33:01,200 --> 00:33:04,160 This gift...it's very thoughtful of Miss Marple. 569 00:33:05,220 --> 00:33:07,220 What a sweet lady she is. 570 00:33:08,290 --> 00:33:10,170 Yes. 571 00:33:13,150 --> 00:33:15,150 You do like Greta, don't you? 572 00:33:17,100 --> 00:33:19,100 Of course I do. 573 00:33:19,110 --> 00:33:21,110 I couldn't bear it if you didn't. 574 00:33:21,120 --> 00:33:23,120 You hardly said a word. 575 00:33:23,130 --> 00:33:25,130 I hardly got the chance. 576 00:33:25,140 --> 00:33:27,220 And when you did, you hardly looked at her. 577 00:33:29,170 --> 00:33:31,170 I was nervous. Why? 578 00:33:32,300 --> 00:33:34,300 She's quite awesome, you know. 579 00:33:36,140 --> 00:33:37,240 Like a Valkyrie. 580 00:33:38,280 --> 00:33:40,300 Mike, that is a terrible thing to say! 581 00:33:43,270 --> 00:33:45,140 I just wish that... 582 00:33:48,230 --> 00:33:51,290 Well, I wish that you weren't quite so dependent on her. 583 00:33:55,170 --> 00:33:57,190 I suppose I'm a little bit jealous. 584 00:33:57,200 --> 00:33:59,120 Silly boy! 585 00:34:00,120 --> 00:34:02,280 It's true, she meant everything to me... 586 00:34:02,290 --> 00:34:04,270 until you came along. 587 00:34:42,210 --> 00:34:44,110 Oh, Mike. 588 00:34:58,150 --> 00:34:59,300 Robbie? 589 00:35:01,140 --> 00:35:02,260 Robbie! 590 00:35:02,270 --> 00:35:04,270 He said he'd be here. 591 00:35:04,280 --> 00:35:06,200 It's open. 592 00:35:08,260 --> 00:35:11,190 You're supposed to carry her over the threshold! 593 00:35:11,200 --> 00:35:14,230 Where were you hiding? Robbie, it's beautiful! 594 00:35:14,240 --> 00:35:16,140 You're a genius. 595 00:35:18,120 --> 00:35:20,120 Here's to our new life! 596 00:35:25,280 --> 00:35:26,330 Ohh! 597 00:35:28,180 --> 00:35:31,150 Let's hope you haven't started as you mean to go on. 598 00:35:33,200 --> 00:35:35,200 I'll show you around. 599 00:35:46,340 --> 00:35:48,340 You do like it, don't you? 600 00:35:49,100 --> 00:35:50,110 It's wonderful! 601 00:35:51,200 --> 00:35:53,200 You do, don't you, Mike? 602 00:35:54,270 --> 00:35:56,170 Of course I do. 603 00:36:01,180 --> 00:36:02,280 ROBBIE: Take care. 604 00:36:03,300 --> 00:36:05,300 There are bad people out there. 605 00:36:07,300 --> 00:36:09,150 Thanks, Robbie. 606 00:36:11,120 --> 00:36:12,340 A promise kept. 607 00:36:13,100 --> 00:36:15,100 No more, no less. 608 00:36:22,170 --> 00:36:24,260 For a moment I thought he might be losing it 609 00:36:24,270 --> 00:36:26,340 but then I put it down to the medication. 610 00:36:31,240 --> 00:36:33,310 Well, at least he didn't cut our throats. 611 00:36:34,340 --> 00:36:37,190 He is a bit creepy, though, don't you think? 612 00:36:37,200 --> 00:36:39,200 He's not very well. 613 00:36:39,210 --> 00:36:41,290 I haven't a clue what he was talking about. 614 00:36:41,300 --> 00:36:43,320 Artistic temperament or something. 615 00:36:45,340 --> 00:36:47,340 Anyway, we've got what we want. 616 00:36:48,100 --> 00:36:50,100 We're safe now. 617 00:36:50,310 --> 00:36:52,230 (GLASS SHATTERING) Ohh! 618 00:36:52,240 --> 00:36:54,240 Who the hell did that? 619 00:36:57,200 --> 00:36:59,100 No one. 620 00:37:00,120 --> 00:37:02,120 Ellie, sweetheart... 621 00:37:04,120 --> 00:37:05,340 It's just a tiny cut. 622 00:37:07,100 --> 00:37:08,270 Just a little sliver. 623 00:37:08,280 --> 00:37:10,250 Why would anyone do that? 624 00:37:10,260 --> 00:37:12,260 It's probably local lads. 625 00:37:13,320 --> 00:37:17,150 It's something else, Mike, something we don't know about. 626 00:37:17,160 --> 00:37:19,340 They want to drive us away. Of course they don't. 627 00:37:20,100 --> 00:37:21,200 The gypsy woman was right. 628 00:37:21,210 --> 00:37:23,230 She's crazy, she should be locked up. 629 00:37:23,240 --> 00:37:25,320 We've done exactly what she told us not to. 630 00:37:26,220 --> 00:37:28,340 No one will drive us away, do you understand? 631 00:37:30,130 --> 00:37:31,220 No one. 632 00:37:38,000 --> 00:37:42,040 (LIVELY LATIN BEAT) 633 00:37:45,050 --> 00:37:47,050 Ellie insisted on a house-warming. 634 00:37:47,170 --> 00:37:49,170 I couldn't think of anything worse. 635 00:37:49,180 --> 00:37:54,030 We'd hired staff regimented by our recently-acquired manservant, Winslow. 636 00:37:54,230 --> 00:37:59,110 He'd been recommended by Andrew Lippincott - the family tentacles spread wide - 637 00:38:00,060 --> 00:38:02,240 and Ellie was convinced he was there to spy on us. 638 00:38:08,120 --> 00:38:10,120 She does love her food. 639 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Perhaps she's compensating for her loss. 640 00:38:14,070 --> 00:38:16,070 Do you er...know who those two are? 641 00:38:16,230 --> 00:38:18,230 Oh, yes. That's Dr Shaw. 642 00:38:19,190 --> 00:38:22,110 He's somewhat of the old school, Marjorie says - 643 00:38:22,120 --> 00:38:24,210 he doesn't dispense pills like sweeties. 644 00:38:25,230 --> 00:38:28,060 And the young lady is Claudia Hardcastle. 645 00:38:29,070 --> 00:38:32,040 Very keen on horses. She and Ellie should get on. 646 00:38:32,050 --> 00:38:34,010 Ellie loves riding. 647 00:38:34,020 --> 00:38:38,110 Her husband was a rich American - Stanford, I think his name was. 648 00:38:39,080 --> 00:38:41,080 But it failed at the first hurdle. 649 00:38:45,070 --> 00:38:47,010 Cora Van Stuyvesant. 650 00:38:47,020 --> 00:38:49,070 She is a little overbearing, isn't she? 651 00:38:51,120 --> 00:38:54,150 Did you know that she is looking for a house around here? 652 00:38:56,030 --> 00:38:58,030 Now, that is bad news. 653 00:39:00,100 --> 00:39:02,180 You're a fount of knowledge, Miss Marple. 654 00:39:02,190 --> 00:39:05,070 Marjorie likes to keep her ear to the ground. 655 00:39:05,080 --> 00:39:08,070 I wish I could talk to my mum like I talk to you. 656 00:39:13,140 --> 00:39:17,220 I don't think Kingston Bishop has ever seen anything quite like that before. 657 00:39:18,140 --> 00:39:21,170 Why, Greta, you look like something out of a burlesque. 658 00:39:27,220 --> 00:39:29,160 I ought to make a move. 659 00:39:29,170 --> 00:39:31,230 You've done your friend proud, Mr Hayman. 660 00:39:31,240 --> 00:39:33,240 He always was the clever one. 661 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 A bit of a swot. 662 00:39:36,010 --> 00:39:38,090 And I was always getting into scrapes. 663 00:39:38,100 --> 00:39:41,050 Well, you know what they say: opposites attract. 664 00:39:42,210 --> 00:39:46,230 It's ridiculous, really, but horses give me the most violent hay fever. 665 00:39:46,240 --> 00:39:50,160 I have the exact the same thing, but I have these wonderful allergy capsules. 666 00:39:50,170 --> 00:39:52,200 If Claudia ever finds another husband, 667 00:39:52,210 --> 00:39:54,200 it'll probably be off a stud farm. 668 00:39:54,210 --> 00:39:57,100 Don't be so unkind, Marjorie. 669 00:39:57,110 --> 00:39:59,110 Who knows what's round the corner? 670 00:39:59,120 --> 00:40:01,210 Certainly not the one that leads up to Gipsy's Acre. 671 00:40:01,220 --> 00:40:04,170 Strange things have happened round that corner. 672 00:40:04,180 --> 00:40:07,080 There's always an explanation for everything. 673 00:40:07,090 --> 00:40:09,190 I might cut those trees down, lighten it up a bit. 674 00:40:09,200 --> 00:40:12,030 You can't go round cutting down our trees! 675 00:40:12,190 --> 00:40:14,220 But they're not your trees, Marjorie. 676 00:40:15,160 --> 00:40:17,160 Mr Rogers can do what he wants. 677 00:40:17,170 --> 00:40:19,170 I detest change, I always have. 678 00:40:19,180 --> 00:40:23,040 The Major was the same, that's why I married him. 679 00:40:23,050 --> 00:40:25,210 So I imagine you don't like this house, then? 680 00:40:25,220 --> 00:40:28,060 I certainly don't. It's far too modern. 681 00:40:28,230 --> 00:40:31,010 It looks like a furniture department. 682 00:40:31,020 --> 00:40:33,020 This is Robbie Hayman, Marjorie. 683 00:40:33,170 --> 00:40:35,170 The architect. 684 00:40:38,180 --> 00:40:39,240 Splendid! 685 00:40:43,210 --> 00:40:47,030 I hear old Esther Lee's been making a nuisance of herself. 686 00:40:47,040 --> 00:40:49,040 According to her, we're cursed. 687 00:40:49,190 --> 00:40:52,190 MIKE: A bit dotty, I think. I expect she's quite harmless. 688 00:40:52,200 --> 00:40:54,090 I shouldn't have been so scared. 689 00:40:54,100 --> 00:40:56,020 As bad as that? 690 00:40:56,200 --> 00:40:58,220 It was more of a threat than a warning. 691 00:40:58,230 --> 00:41:01,160 Now, that does seem a bit odd, not like her at all. 692 00:41:03,030 --> 00:41:05,230 You know, I feel quite responsible for old Esther. 693 00:41:05,240 --> 00:41:07,090 Why's that? 694 00:41:07,100 --> 00:41:09,170 She saved my brother's life. Really? 695 00:41:09,180 --> 00:41:13,140 Fished the little blighter out of a pond when he'd gone through the ice. 696 00:41:13,150 --> 00:41:15,040 Oh, Mike! 697 00:41:17,000 --> 00:41:19,020 It was nothing. Let's take a look. 698 00:41:19,030 --> 00:41:20,170 It's nothing, I'm fine. 699 00:41:22,030 --> 00:41:23,070 Fine. 700 00:41:25,160 --> 00:41:28,180 It was hearing about the doctor's brother, wasn't it? 701 00:41:29,180 --> 00:41:31,200 That old gypsy managed to save him... 702 00:41:33,100 --> 00:41:35,060 ..but I didn't save Pete. 703 00:41:38,160 --> 00:41:42,050 You tried your best and Robbie knows you did. 704 00:41:48,060 --> 00:41:50,040 I couldn't get him out. 705 00:41:50,050 --> 00:41:52,050 Hold on to me, yeah? 706 00:41:52,060 --> 00:41:53,230 Pete! 707 00:41:54,090 --> 00:41:56,090 Pete! No! No! 708 00:41:56,100 --> 00:41:58,100 Pete! No! 709 00:42:08,120 --> 00:42:11,160 It's 18th century, or 19th, or something. 710 00:42:12,110 --> 00:42:16,120 I'd got what I wanted - but I hadn't counted on the mother-in-law. 711 00:42:17,190 --> 00:42:21,060 She'd seen a house that had taken her fancy about half an hour away. 712 00:42:21,070 --> 00:42:24,080 The thought of her coming round for a cup of sugar made me heave. 713 00:42:24,090 --> 00:42:26,090 Wouldn't that be heaven? 714 00:42:28,120 --> 00:42:30,090 We were still exploring our property. 715 00:42:31,040 --> 00:42:34,110 One day, we discovered a folly hidden away in the woods... 716 00:42:38,020 --> 00:42:40,090 ..which we'd decided to do up ourselves. 717 00:42:42,100 --> 00:42:43,210 I love it. 718 00:42:43,220 --> 00:42:46,010 Now all we need is for the path to be cleared. 719 00:42:46,020 --> 00:42:48,020 No, no, that's our secret. 720 00:42:48,030 --> 00:42:50,030 Only we need know about that. 721 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 That is so romantic. 722 00:43:07,020 --> 00:43:08,040 Argh! 723 00:43:08,050 --> 00:43:09,090 Ellie! 724 00:43:12,140 --> 00:43:14,140 Nothing to worry about. Just a sprain. 725 00:43:15,180 --> 00:43:17,100 I'm so glad you came, Greta. 726 00:43:17,110 --> 00:43:19,110 If you want me to stay, that is... 727 00:43:19,120 --> 00:43:22,070 That won't be necessary. Oh, but I'd love that! 728 00:43:23,040 --> 00:43:25,020 I would like to stay. 729 00:43:25,030 --> 00:43:26,110 Good. 730 00:43:26,120 --> 00:43:28,190 Besides, Ellie is not very strong. 731 00:43:28,200 --> 00:43:31,070 Medically qualified, are you, Miss Andersen? 732 00:43:31,080 --> 00:43:33,080 She has a delicate constitution. 733 00:43:34,020 --> 00:43:36,090 It's just a sprain. I did not mean her ankle. 734 00:43:37,060 --> 00:43:39,100 There has been concern about her heart. 735 00:43:39,110 --> 00:43:40,220 That was nothing. 736 00:43:40,230 --> 00:43:42,120 You never told me. 737 00:43:42,130 --> 00:43:44,160 If you'd like a check-up... There's no need. 738 00:43:44,170 --> 00:43:46,170 I think it's a good idea. 739 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 Are you on medication? 740 00:43:50,010 --> 00:43:52,010 Only allergy pills. 741 00:43:52,020 --> 00:43:53,050 These. 742 00:43:59,080 --> 00:44:01,080 These shouldn't do you any harm. 743 00:44:03,020 --> 00:44:04,200 I also take sleeping pills. 744 00:44:04,210 --> 00:44:06,190 Now, that's not such a good idea. 745 00:44:08,010 --> 00:44:09,150 We'll take a look. 746 00:44:13,100 --> 00:44:15,050 (RAISED VOICES ON TERRACE) 747 00:44:15,060 --> 00:44:17,090 MIKE: You'll scare the poor girl half to death. 748 00:44:17,100 --> 00:44:19,020 GRETA: I am concerned for her health. 749 00:44:19,030 --> 00:44:21,220 Dr Shaw says there's nothing wrong. She needs a proper doctor. 750 00:44:21,230 --> 00:44:24,160 He is a proper doctor. A specialist in London. 751 00:44:24,170 --> 00:44:27,240 Can't you keep your nose out of anything? Ellie means the world to me! 752 00:44:28,000 --> 00:44:30,010 She means the world to me! That's why I married her! 753 00:44:30,020 --> 00:44:32,020 You can't help yourself, can you? 754 00:44:32,030 --> 00:44:34,030 Always bossing people around. 755 00:44:34,040 --> 00:44:36,040 I will leave if that is what you want. 756 00:44:36,050 --> 00:44:37,200 Please, stop! 757 00:44:37,210 --> 00:44:39,210 Both of you, that's enough! 758 00:44:40,190 --> 00:44:42,190 Darling, I'm sorry. 759 00:44:43,100 --> 00:44:45,150 I didn't realise you hated each other so much. 760 00:44:46,100 --> 00:44:49,010 GRETA: We don't hate each other, darling. 761 00:44:49,020 --> 00:44:51,020 You know I am a little hot in the head. 762 00:44:51,030 --> 00:44:53,080 And you know what my temper's like. 763 00:44:53,090 --> 00:44:55,020 It is only because we care for you. 764 00:44:55,030 --> 00:44:57,200 Then you must try to get along with one another. 765 00:44:59,220 --> 00:45:01,090 I promise. 766 00:45:02,050 --> 00:45:04,050 I'm so sorry to intrude. 767 00:45:04,060 --> 00:45:05,080 Miss Marple? 768 00:45:05,090 --> 00:45:09,070 I should have telephoned, I know, but I needed a little break. 769 00:45:09,080 --> 00:45:11,090 Is everything all right? Yes. 770 00:45:11,100 --> 00:45:14,150 Yes. It's just that Marjorie has mislaid a brooch. 771 00:45:15,050 --> 00:45:18,210 And it crossed her mind that she may have dropped it at your party. 772 00:45:18,220 --> 00:45:21,000 I'm sure it would have showed up by now. 773 00:45:21,080 --> 00:45:24,120 Yes. I will look and get Winslow to look too. 774 00:45:24,130 --> 00:45:26,130 Oh, I would be so grateful. 775 00:45:30,120 --> 00:45:31,210 Would you like a drink? 776 00:45:31,220 --> 00:45:33,050 No, no, thank you. 777 00:45:33,060 --> 00:45:36,030 Marjorie will be chafing at the bit for her supper. 778 00:45:37,060 --> 00:45:41,170 If we find the brooch... Oh, that would be so kind. Thank you. 779 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 Let's get you inside. 780 00:47:04,220 --> 00:47:07,040 Ellie seemed unsettled, 781 00:47:07,050 --> 00:47:11,050 but was always happy to go riding with Claudia, or sometimes by herself. 782 00:47:23,160 --> 00:47:25,160 I nearly ran someone over. 783 00:47:25,190 --> 00:47:28,070 On that corner? Yes. Some old gypsy type. 784 00:47:28,080 --> 00:47:30,160 She was standing right in the middle of the road. 785 00:47:30,170 --> 00:47:32,170 It is a miracle I didn't hit her. 786 00:47:32,180 --> 00:47:36,070 She said we should all go back where we came from and shook her fist. 787 00:47:37,010 --> 00:47:39,030 Did you have a good ride? Yes, thank you. 788 00:47:39,040 --> 00:47:40,230 Have you seen her lately? 789 00:47:41,080 --> 00:47:43,040 No. 790 00:47:43,050 --> 00:47:45,010 You don't sound very sure. 791 00:47:45,020 --> 00:47:48,100 She said I've warned them before and I shan't warn them again. 792 00:47:48,190 --> 00:47:53,050 She said, 'It's death I see and their house will fall in ruins.' 793 00:47:53,120 --> 00:47:55,140 Most impertinent. You're exaggerating. 794 00:47:55,150 --> 00:47:57,000 It is what she said. 795 00:47:57,010 --> 00:47:59,010 Silly old fool. 796 00:48:22,190 --> 00:48:24,190 And it didn't end there. 797 00:48:59,540 --> 00:49:01,470 Oh, Mr Rogers. Not now, Miss Marple. 798 00:49:01,480 --> 00:49:03,440 What's happened? We're being hassled 799 00:49:03,450 --> 00:49:06,320 by that wretched gypsy woman. Mrs Lee? Yes. 800 00:49:06,330 --> 00:49:08,490 Scaring the life out of Ellie. Popping up all over the place 801 00:49:08,500 --> 00:49:12,460 and left a dead bird on the step with a threatening note. She's overstepped the mark. 802 00:49:12,470 --> 00:49:15,380 But, Mr Rogers... Please excuse me. 803 00:49:17,470 --> 00:49:19,470 Oh... 804 00:49:34,340 --> 00:49:35,440 Mrs Lee? 805 00:49:37,480 --> 00:49:40,420 It's not like Mrs Lee to make threats. 806 00:49:40,430 --> 00:49:42,470 Know if anyone's got it in for you and your wife? 807 00:49:42,480 --> 00:49:44,390 I'd say that's most unlikely. 808 00:49:44,400 --> 00:49:47,390 She has done something similar before. 809 00:49:47,400 --> 00:49:49,460 Gave someone the evil eye, so to speak. 810 00:49:50,320 --> 00:49:53,310 Then we found out someone had paid her to do it. 811 00:49:53,320 --> 00:49:55,320 Anyway, I'll have a word. 812 00:49:55,410 --> 00:49:57,530 Thank you, Sergeant. When she gets back. 813 00:49:58,510 --> 00:50:00,330 Gets back? 814 00:50:00,340 --> 00:50:02,520 She goes on walkabout. It's the gypsy in her. 815 00:50:56,370 --> 00:50:58,460 A few days later I got a note from my mother. 816 00:51:01,400 --> 00:51:04,380 I'd sent her a large cheque to use as she wanted. 817 00:51:08,380 --> 00:51:09,490 It's from my mum. 818 00:51:10,400 --> 00:51:12,340 Stubborn as they come. 819 00:51:21,530 --> 00:51:25,490 She does love you, though, even though she might not show it. 820 00:51:31,460 --> 00:51:33,460 You sound very certain. 821 00:51:35,440 --> 00:51:37,440 Ellie? 822 00:51:40,500 --> 00:51:45,480 Now, Mike, don't get mad, but I went to see her. 823 00:51:46,540 --> 00:51:49,470 What? It just didn't seem right that we hadn't met. 824 00:51:49,480 --> 00:51:52,400 Why didn't you tell me? I was going to. 825 00:51:52,410 --> 00:51:54,320 What did she say? 826 00:51:54,330 --> 00:51:55,340 Nothing. 827 00:51:55,350 --> 00:51:57,410 What did she say? 828 00:51:58,300 --> 00:52:00,300 She said you're afraid of her. 829 00:52:00,540 --> 00:52:03,470 Afraid? Because she knows too much about you. 830 00:52:06,340 --> 00:52:08,340 Well, that hit home, didn't it? 831 00:52:08,360 --> 00:52:10,310 You should've told me! 832 00:52:10,320 --> 00:52:12,500 Why are you so angry? Because it's deceitful! 833 00:52:13,330 --> 00:52:15,440 We shouldn't have secrets from each other! 834 00:52:15,450 --> 00:52:17,510 Everybody has secrets, and you know it. 835 00:52:41,370 --> 00:52:43,370 I'll fix that. 836 00:52:48,480 --> 00:52:50,480 I'm sorry. 837 00:52:51,540 --> 00:52:53,540 I didn't mean to lose my temper. 838 00:52:58,530 --> 00:53:00,530 It doesn't bother me. 839 00:53:02,310 --> 00:53:04,310 I'm not afraid of you. 840 00:53:17,480 --> 00:53:22,470 To make it up to her, I decided to buy Ellie a real classy birthday present. 841 00:53:32,490 --> 00:53:35,420 Oh, that's lovely, Michael. 842 00:53:37,390 --> 00:53:41,460 It's Ellie's birthday next week. I want it to be a surprise. 843 00:53:43,310 --> 00:53:45,310 Very good taste you have. 844 00:53:46,460 --> 00:53:49,480 Is she with her German friend? No, she's out riding. 845 00:53:50,400 --> 00:53:53,330 Greta's gone to London for the day with Claudia Hardcastle. 846 00:53:55,320 --> 00:53:57,320 Actually, we're meeting for tea. 847 00:53:58,370 --> 00:54:00,450 Why don't you join us? Oh... Thank you. 848 00:54:02,490 --> 00:54:05,510 I do find it strange, though, don't you, Michael, 849 00:54:05,520 --> 00:54:08,350 that Mrs Lee should leave her handbag 850 00:54:08,360 --> 00:54:10,430 if she was going away for a while, 851 00:54:10,440 --> 00:54:13,460 with money in it too, and in an unlocked cottage. 852 00:54:13,470 --> 00:54:16,390 Marjorie says she never locks the door. 853 00:54:16,400 --> 00:54:20,440 I've told Sergeant Keene and he said they'll keep an eye out. 854 00:54:22,490 --> 00:54:24,440 You look worried, Michael. 855 00:54:25,300 --> 00:54:26,410 Oh, it's... 856 00:54:27,370 --> 00:54:29,480 It's just Ellie. She seems to be running rather late. 857 00:54:31,380 --> 00:54:33,460 It's probably because Greta's in London. 858 00:54:34,300 --> 00:54:37,350 She's very dependent on Miss Andersen, isn't she? 859 00:54:37,360 --> 00:54:39,360 She relies on her for everything. 860 00:54:42,370 --> 00:54:45,310 Would you mind if we went back, see what's going on? 861 00:54:45,390 --> 00:54:47,390 No. No. 862 00:54:57,440 --> 00:54:59,440 That's Frank Stanford. 863 00:55:01,360 --> 00:55:03,440 Wasn't that Claudia Hardcastle with him? 864 00:55:03,450 --> 00:55:07,390 I think it was. So she's not in London after all. 865 00:55:07,400 --> 00:55:10,320 I thought you said they'd split up. They have. 866 00:55:10,330 --> 00:55:13,430 Perhaps they decided to get together again. I wonder why. 867 00:55:13,440 --> 00:55:15,490 Has she got money? Yes. 868 00:55:15,500 --> 00:55:17,500 There's your answer. 869 00:55:21,300 --> 00:55:22,360 MAN: Mrs Rogers! 870 00:55:22,370 --> 00:55:24,330 Ellie! Ellie! 871 00:55:24,340 --> 00:55:25,370 Mrs Rogers! 872 00:55:25,380 --> 00:55:29,480 She still hadn't turned up, so Winslow and a stable boy came with us to look for her. 873 00:55:30,330 --> 00:55:32,360 Ellie! 874 00:55:32,370 --> 00:55:33,440 Mrs Rogers! 875 00:55:33,450 --> 00:55:35,450 Ellie! 876 00:55:38,420 --> 00:55:40,300 Any sign? 877 00:55:40,450 --> 00:55:42,450 Mrs Rogers! 878 00:55:43,300 --> 00:55:45,380 Ellie! Ellie! 879 00:55:47,330 --> 00:55:49,330 Mrs Rogers? 880 00:55:51,410 --> 00:55:53,340 Oh... 881 00:55:53,350 --> 00:55:54,450 Over here! 882 00:55:57,490 --> 00:55:59,440 Oh, my God! Ellie! 883 00:56:01,450 --> 00:56:03,300 Ellie. 884 00:56:03,480 --> 00:56:05,480 Ellie. 885 00:56:12,310 --> 00:56:14,310 Get Dr Shaw. 886 00:56:16,400 --> 00:56:18,400 Ellie! 887 00:56:25,300 --> 00:56:28,320 All I can say is that she's been dead for three or four hours. 888 00:56:29,410 --> 00:56:32,430 Was anything broken? There doesn't seem to be. 889 00:56:32,440 --> 00:56:35,490 I'll have a better idea when I've made a complete examination. 890 00:56:35,500 --> 00:56:37,390 Perhaps it was shock. 891 00:56:37,400 --> 00:56:39,370 You don't die of shock. 892 00:56:40,500 --> 00:56:43,410 Anyway, these questions will be addressed at the inquest. 893 00:56:43,420 --> 00:56:46,360 It could've been that gypsy that frightened her. 894 00:56:46,370 --> 00:56:48,540 I was walking down the road this morning and I saw her. 895 00:56:49,490 --> 00:56:52,520 You saw Mrs Lee? Well, I think it was her. 896 00:56:52,540 --> 00:56:56,370 Well, where was she going? Up the path into the woods. 897 00:56:56,520 --> 00:56:58,520 She could've scared the horse. 898 00:57:00,300 --> 00:57:01,470 If it was her. 899 00:57:04,490 --> 00:57:06,510 And my poor Ellie... 900 00:57:13,410 --> 00:57:15,410 ..gone forever. 901 00:57:23,780 --> 00:57:27,750 Within a day or two Andrew Lippincott had flown in. 902 00:57:28,820 --> 00:57:31,630 She would want to be buried here at Gipsy's Acre. 903 00:57:31,640 --> 00:57:34,680 I'm afraid that's out of the question. 904 00:57:35,700 --> 00:57:38,760 She needs to be laid to rest with her forebears. 905 00:57:40,770 --> 00:57:43,690 We can, however, arrange for the funeral to be held 906 00:57:43,700 --> 00:57:46,630 while you're in America dealing with the estate. 907 00:57:47,610 --> 00:57:52,670 I presume you are aware that Ellie made you the principal beneficiary. 908 00:57:52,680 --> 00:57:54,620 I didn't even know she'd made a will. 909 00:57:54,630 --> 00:57:57,740 Ah, yes, just after you were married. 910 00:57:59,750 --> 00:58:05,730 I can arrange for a reputable lawyer to safeguard your interests. 911 00:58:07,780 --> 00:58:11,840 With a fortune like yours, you're going to need the best advice. 912 00:58:13,780 --> 00:58:17,630 Mr Rogers, you should trust nobody. 913 00:58:21,640 --> 00:58:24,640 The inquest seemed unreal. Death, I'd say, was instantaneous. 914 00:58:24,650 --> 00:58:26,770 Dr Shaw's evidence was inconclusive. 915 00:58:26,780 --> 00:58:28,820 Did you detect any specific organic injury 916 00:58:28,830 --> 00:58:30,800 that might have explained her death? 917 00:58:30,810 --> 00:58:35,690 No. It is my belief she died from heart failure caused by shock. 918 00:58:35,770 --> 00:58:39,720 Greta, who'd been in a terrible state when she heard what had happened, 919 00:58:39,730 --> 00:58:42,700 was more insistent about Ellie's heart condition. 920 00:58:42,770 --> 00:58:47,790 She had a heart problem three or four years ago. 921 00:58:48,770 --> 00:58:52,640 Do you know what sort of heart problem it was, Miss Andersen? 922 00:58:52,810 --> 00:58:58,690 No, but her family always stressed that she should not overdo things. 923 00:59:00,780 --> 00:59:02,780 Then he called me. 924 00:59:03,680 --> 00:59:05,680 Did Mrs Lee ever threaten your wife? 925 00:59:08,620 --> 00:59:12,710 In a sense, yes. I never really thought she meant it. 926 00:59:13,630 --> 00:59:15,810 Did she hold any particular grudge against her? 927 00:59:17,810 --> 00:59:20,760 My wife thought so but she couldn't see why. 928 00:59:21,840 --> 00:59:26,600 She believed our land belonged to her, or her tribe, whatever they call themselves. 929 00:59:27,740 --> 00:59:29,740 Was she ever violent? 930 00:59:30,800 --> 00:59:32,800 No. 931 00:59:32,820 --> 00:59:36,610 She just banged on about putting a curse on us. 932 00:59:37,650 --> 00:59:39,750 Did she ever mention the word "death"? 933 00:59:41,780 --> 00:59:45,610 I think she did, but we didn't take her seriously. 934 00:59:45,620 --> 00:59:48,700 At least, I didn't. And your wife? 935 00:59:49,770 --> 00:59:52,750 Well, the old woman could be rather alarming. 936 00:59:55,690 --> 00:59:57,690 Where is Mrs Lee? No-one knows, sir. 937 00:59:57,700 --> 00:59:59,760 She hasn't been seen for several weeks. 938 00:59:59,770 --> 01:00:01,710 Did she not leave an address? 939 01:00:01,720 --> 01:00:03,830 She often goes off without telling anybody. 940 01:00:04,750 --> 01:00:07,730 So you couldn't have seen her the morning of Mrs Rogers' death. 941 01:00:07,740 --> 01:00:09,690 Maybe she'd popped back for the day. 942 01:00:09,790 --> 01:00:13,690 Then the coroner adjourned proceedings until they'd tracked her down. 943 01:00:13,790 --> 01:00:15,730 (GAVEL) 944 01:00:15,740 --> 01:00:17,790 Do you think she'd come back for the day? 945 01:00:18,630 --> 01:00:19,730 I suppose it's possible. 946 01:00:19,740 --> 01:00:21,740 Gypsies do go hither and thither. 947 01:00:21,750 --> 01:00:23,640 What if she'd planned to come back? 948 01:00:23,650 --> 01:00:25,650 What if she'd had a motive? 949 01:00:25,780 --> 01:00:27,770 A motive? Yeah. 950 01:00:27,780 --> 01:00:30,730 What if someone was paying her to frighten Ellie? 951 01:00:31,800 --> 01:00:34,640 I think that's a little dramatic, Michael. 952 01:00:34,650 --> 01:00:35,750 Where did you get that idea? 953 01:00:35,760 --> 01:00:39,600 Sergeant Keene. He said it'd happened once before. 954 01:00:40,690 --> 01:00:42,630 Good heavens! 955 01:00:42,640 --> 01:00:45,620 Well, I did find all that money in her cottage... 956 01:00:45,630 --> 01:00:49,750 But even so, to deliberately cause an accident... 957 01:00:49,760 --> 01:00:51,800 If this person wanted to get rid of us, 958 01:00:51,810 --> 01:00:55,770 then there must be some reason for wanting the land to go back on the market. 959 01:00:55,780 --> 01:00:57,780 You don't know who? 960 01:00:59,730 --> 01:01:02,620 This came through the window this morning. 961 01:01:09,690 --> 01:01:12,640 "It was a woman who killed your wife." 962 01:01:16,700 --> 01:01:18,810 I think she's gone to earth cos we're looking for her. 963 01:01:18,820 --> 01:01:21,810 And if someone was paying her, she'd be anxious to keep away. 964 01:01:21,820 --> 01:01:25,670 Well, someone else'll be anxious too because it's all got out of hand. 965 01:01:25,680 --> 01:01:27,630 So when Mrs Lee is found... 966 01:01:27,640 --> 01:01:30,690 She'll spill the beans. Someone wouldn't like that. 967 01:01:30,700 --> 01:01:32,800 They'd have to silence her pretty quickly. 968 01:01:34,730 --> 01:01:36,760 Are you saying Mrs Lee might have been killed? 969 01:02:08,700 --> 01:02:10,700 Hello? 970 01:03:14,700 --> 01:03:15,790 Can I help you? 971 01:03:15,800 --> 01:03:20,630 Oh, Miss Andersen, I am just getting my breath back. 972 01:03:21,700 --> 01:03:23,660 How did you know about this place? 973 01:03:23,750 --> 01:03:26,820 Well, er, poor Ellie mentioned something about it. 974 01:03:26,830 --> 01:03:28,680 Did she now? 975 01:03:28,690 --> 01:03:30,690 Yes. It's quite a walk, isn't it? 976 01:03:31,740 --> 01:03:34,810 You shouldn't be wandering the woods alone, Miss Marple. 977 01:03:35,750 --> 01:03:37,710 Well, I mustn't detain you. 978 01:03:37,720 --> 01:03:39,720 Oh, no... 979 01:03:43,700 --> 01:03:45,700 Goodbye, then, Miss Andersen. 980 01:04:00,780 --> 01:04:02,830 Oh, I'm so sorry, Mike, about your loss. 981 01:04:03,830 --> 01:04:05,780 Yes. 982 01:04:05,790 --> 01:04:08,640 I hear you're off to America quite soon. 983 01:04:08,650 --> 01:04:10,650 Who told you that? 984 01:04:10,660 --> 01:04:12,660 I simply presumed you would be. 985 01:04:14,610 --> 01:04:16,790 Anyway, there was something I wanted to ask you. 986 01:04:17,790 --> 01:04:21,810 It's just that if you're putting the house on the market, I'd rather like first refusal. 987 01:04:22,730 --> 01:04:24,730 I am prepared to pay. 988 01:04:25,670 --> 01:04:27,800 I shan't be selling, Claudia, not at any price. 989 01:04:31,840 --> 01:04:34,770 Oh, er... You were married, weren't you? 990 01:04:36,790 --> 01:04:37,810 Yes. 991 01:04:37,820 --> 01:04:39,820 To Frank Stanford. 992 01:04:49,820 --> 01:04:52,740 Grant this mercy O Lord, we beseech thee, 993 01:04:52,830 --> 01:04:54,750 for thy servant departed, 994 01:04:54,760 --> 01:04:59,650 that she may not receive in punishment the requital of her deeds, 995 01:04:59,660 --> 01:05:02,660 who in desire did keep thy will. 996 01:05:04,660 --> 01:05:07,670 In New York I was out of my depth and couldn't wait to get back home. 997 01:05:09,600 --> 01:05:13,830 The Ellie I had known had flown, returned to her own kind. 998 01:05:16,720 --> 01:05:19,800 Through the mercy of God, rest in peace. 999 01:05:29,830 --> 01:05:31,830 Go back where you belong, Ellie. 1000 01:05:37,730 --> 01:05:39,730 My condolences. 1001 01:05:42,680 --> 01:05:43,820 Thanks. 1002 01:05:45,790 --> 01:05:48,680 You must be very pleased with yourself. 1003 01:05:49,660 --> 01:05:52,770 You've taken everything, and now my little girl. 1004 01:05:53,760 --> 01:05:55,760 Well done. 1005 01:05:57,630 --> 01:05:59,630 She was never your little girl. 1006 01:06:01,610 --> 01:06:04,730 Then it transpired that Stanford had given me some bad advice. 1007 01:06:05,690 --> 01:06:07,820 Stanford advised me to get rid of some mining properties 1008 01:06:07,830 --> 01:06:09,740 because the title deeds were dodgy, 1009 01:06:09,750 --> 01:06:11,650 so I checked with the lawyer. 1010 01:06:11,660 --> 01:06:13,820 There was nothing wrong with them. I suspect he's a crook. 1011 01:06:13,830 --> 01:06:15,720 I suspect you're right. 1012 01:06:15,730 --> 01:06:18,680 Would you be willing to accept power of attorney? 1013 01:06:20,720 --> 01:06:25,750 As far as financial matters are concerned, you can trust me absolutely. 1014 01:06:27,690 --> 01:06:30,790 Will you continue to live at Gipsy's Acre? 1015 01:06:31,750 --> 01:06:33,700 Yes. 1016 01:06:33,790 --> 01:06:35,790 A large house for one. 1017 01:06:36,640 --> 01:06:39,800 I still employ Winslow, as you know. Greta's still there. 1018 01:06:40,610 --> 01:06:42,660 Ah, yes, Greta. 1019 01:06:43,610 --> 01:06:45,700 I don't know how I would have coped without her. 1020 01:06:47,760 --> 01:06:50,600 I sent you a letter. 1021 01:06:50,810 --> 01:06:52,810 Well, I look forward to reading it. 1022 01:06:53,680 --> 01:06:56,730 Thanks for your help. You have nothing to thank me for. 1023 01:06:57,780 --> 01:07:01,670 By the way, do you know Claudia Hardcastle? 1024 01:07:02,720 --> 01:07:03,750 A little. 1025 01:07:03,760 --> 01:07:06,760 Why? She's dead. 1026 01:07:06,770 --> 01:07:09,800 She was thrown from her horse a day or two ago. 1027 01:07:11,720 --> 01:07:13,720 Bon voyage. 1028 01:07:40,830 --> 01:07:42,600 (COUGHS) 1029 01:08:09,770 --> 01:08:11,770 (COUGHING AND KNOCKING) 1030 01:08:15,800 --> 01:08:18,720 (COUGHS) I want to see Mike. 1031 01:08:19,650 --> 01:08:20,790 You look terrible. 1032 01:08:20,800 --> 01:08:22,730 Where is he? 1033 01:08:22,740 --> 01:08:24,740 He won't be back until this evening. 1034 01:08:25,620 --> 01:08:26,840 It's too late. I have to go to hospital. 1035 01:08:27,600 --> 01:08:30,660 I need to see him. There's nothing I can do. 1036 01:08:30,760 --> 01:08:32,700 Oh, God. 1037 01:08:32,710 --> 01:08:34,830 Is there a message I can pass on to him? 1038 01:08:35,740 --> 01:08:37,740 No, I don't think there is. 1039 01:08:37,790 --> 01:08:40,660 The thing is, Mr Hayman, I have to go out. 1040 01:08:40,670 --> 01:08:42,670 I could come in, write him a note. 1041 01:08:43,660 --> 01:08:44,790 But there's no-one here. 1042 01:08:44,800 --> 01:08:46,800 I won't get another chance. 1043 01:08:47,820 --> 01:08:49,820 You can trust me. 1044 01:08:50,600 --> 01:08:52,600 We're old friends. 1045 01:08:54,670 --> 01:08:55,800 There's a desk in the study. 1046 01:08:55,810 --> 01:08:57,740 It is up the stairs... I know. 1047 01:08:57,750 --> 01:08:59,750 I designed it. 1048 01:09:02,600 --> 01:09:04,600 (COUGHING) 1049 01:09:13,800 --> 01:09:15,800 (COUGHS) 1050 01:10:35,760 --> 01:10:38,740 I'd arrived by train to avoid seeing anyone. 1051 01:11:02,830 --> 01:11:05,650 It was probably because I was dog-tired. 1052 01:11:12,670 --> 01:11:15,750 I'd get Winslow to pour me a large drink and have an early night. 1053 01:11:16,700 --> 01:11:18,720 There was something I had to do first. 1054 01:11:29,680 --> 01:11:32,810 For old times' sake, darling. 1055 01:11:39,760 --> 01:11:45,690 Now we have the money, to go anywhere and have adventures. 1056 01:11:46,700 --> 01:11:48,700 Wouldn't you like that, darling? 1057 01:11:51,830 --> 01:11:53,690 What's the matter? 1058 01:11:54,620 --> 01:11:56,720 I saw Ellie. 1059 01:11:57,810 --> 01:12:00,800 Walking up the road just now, I think I saw her. 1060 01:12:03,610 --> 01:12:05,610 Didn't they put her in a coffin? 1061 01:12:05,650 --> 01:12:07,640 The point is, she didn't see me. 1062 01:12:07,650 --> 01:12:09,650 That's because she wasn't there. 1063 01:12:10,600 --> 01:12:12,600 It's like I wasn't there. 1064 01:12:12,660 --> 01:12:14,660 Greta. I... 1065 01:12:14,790 --> 01:12:16,790 I wasn't there. 1066 01:12:17,790 --> 01:12:19,730 This is stupid talk. 1067 01:12:20,750 --> 01:12:25,600 I could have been happy, you know, married to her. 1068 01:12:32,750 --> 01:12:34,750 I know what this is. 1069 01:12:36,720 --> 01:12:38,610 Those monsters in America. 1070 01:12:38,730 --> 01:12:40,680 They have been getting into your brain. 1071 01:12:41,640 --> 01:12:43,640 That is how they work. 1072 01:12:47,810 --> 01:12:49,810 This came for you. 1073 01:12:51,780 --> 01:12:54,840 Lippincott's writing, dripping poison no doubt. 1074 01:13:01,670 --> 01:13:03,720 It's a cutting from a Hamburg newspaper. 1075 01:13:10,760 --> 01:13:12,760 And the old fox knew all along. 1076 01:13:15,610 --> 01:13:16,820 Not necessarily. 1077 01:13:16,830 --> 01:13:19,770 Someone probably sent him this because they recognised me. 1078 01:13:19,780 --> 01:13:22,740 And he knows we're going to be married, I suspect. 1079 01:13:22,750 --> 01:13:25,840 Michael, you are panicking. No, he will. He's wily. 1080 01:13:26,740 --> 01:13:29,800 He knows, and I wouldn't be surprised if Winslow was in on it too. 1081 01:13:31,680 --> 01:13:33,720 I saw him at the window on my way over here. 1082 01:13:33,730 --> 01:13:35,600 But you couldn't have. 1083 01:13:35,610 --> 01:13:37,610 I let him go yesterday. 1084 01:13:40,820 --> 01:13:42,740 Then who was it? 1085 01:13:43,830 --> 01:13:45,830 A trick of the light. 1086 01:13:48,830 --> 01:13:50,830 Something's wrong, Greta. 1087 01:13:51,830 --> 01:13:53,830 We're not safe. 1088 01:13:56,800 --> 01:13:58,800 You're not safe. 1089 01:14:08,030 --> 01:14:11,000 Michael? 1090 01:14:12,120 --> 01:14:13,120 Miss Andersen? 1091 01:14:20,900 --> 01:14:22,140 Mr Winslow? 1092 01:14:24,090 --> 01:14:26,090 Mr Winslow? 1093 01:14:27,970 --> 01:14:29,090 (CLATTER OF FOOTSTEPS) 1094 01:14:29,100 --> 01:14:31,050 Michael! 1095 01:14:31,060 --> 01:14:33,980 Miss Marple. Welcome home. 1096 01:14:35,000 --> 01:14:37,990 I thought we had an intruder but, er, false alarm. 1097 01:14:39,000 --> 01:14:40,900 You seem to have a knack, don't you, 1098 01:14:40,910 --> 01:14:42,960 of turning up at the right place at the wrong time. 1099 01:14:42,970 --> 01:14:44,970 If this is inconvenient? 1100 01:14:45,930 --> 01:14:47,110 How can I help you? 1101 01:14:47,120 --> 01:14:52,910 Well, I thought you might be interested to hear that they've found Mrs Lee. 1102 01:14:52,920 --> 01:14:55,000 She's certainly given us the run-around. 1103 01:14:55,030 --> 01:14:56,960 She's dead, Michael. 1104 01:14:56,970 --> 01:14:58,970 They found her in the quarry. 1105 01:14:59,050 --> 01:15:02,900 That's pretty grim, isn't it? Yes, it is. 1106 01:15:05,020 --> 01:15:06,140 Anything else, Miss Marple? 1107 01:15:06,900 --> 01:15:09,900 I'm quite tired after my...journey. 1108 01:15:12,030 --> 01:15:17,000 To be honest, I'm...quite tired altogether. 1109 01:15:20,130 --> 01:15:22,060 I'm getting married, you know. 1110 01:15:22,070 --> 01:15:23,940 So soon? 1111 01:15:23,950 --> 01:15:25,950 No point hanging around. 1112 01:15:26,030 --> 01:15:27,920 To Greta. 1113 01:15:28,130 --> 01:15:31,940 Well...I hardly know her, of course, 1114 01:15:31,950 --> 01:15:36,040 but in a way that strikes me as rather a good match. 1115 01:15:36,130 --> 01:15:38,910 What way would that be, Miss Marple? 1116 01:15:38,990 --> 01:15:43,070 Both restless, living your lives on the very edge of wealth. 1117 01:15:43,080 --> 01:15:45,100 Most tantalising, I should imagine. 1118 01:15:46,970 --> 01:15:48,970 When did you first meet her? 1119 01:15:51,000 --> 01:15:55,130 Europe, was it, chauffeuring your elderly clients around? 1120 01:15:56,930 --> 01:15:59,900 In Hamburg, yes. 1121 01:16:00,060 --> 01:16:01,900 A meeting of minds. 1122 01:16:01,910 --> 01:16:03,910 How lovely! 1123 01:16:03,930 --> 01:16:07,080 She must have been like a breath of fresh air: young, beautiful. 1124 01:16:07,090 --> 01:16:10,950 Oh, you can say that again. And not a moral between you. 1125 01:16:14,020 --> 01:16:18,020 I misjudged you, Michael, for a little while, anyway. 1126 01:16:18,920 --> 01:16:20,920 But, then, you are quite a charmer. 1127 01:16:21,030 --> 01:16:23,030 So they say. 1128 01:16:24,140 --> 01:16:27,110 Whose idea was it? I don't know what you're talking about. 1129 01:16:27,120 --> 01:16:31,090 Oh, I think you do, to make Ellie fall in love with you. 1130 01:16:31,100 --> 01:16:34,120 Do you know something, Miss Marple, you disappoint me. 1131 01:16:34,130 --> 01:16:37,990 You're just like any other old spinster. You can't keep your nose out. 1132 01:16:38,000 --> 01:16:40,950 And then kill her, for her money? 1133 01:16:41,140 --> 01:16:45,050 The problem is, Miss Marple, you're far too easy to talk to. 1134 01:16:46,900 --> 01:16:48,030 Just like Greta... 1135 01:16:48,040 --> 01:16:54,080 I can put you in the way of marrying one of the richest girls in the world. 1136 01:16:55,040 --> 01:16:58,920 I look after her, her bosom buddy. 1137 01:17:00,090 --> 01:17:03,020 Play it right and she will go mad for you. 1138 01:17:08,040 --> 01:17:11,950 I told her about this place. She thought it would be the perfect setting. 1139 01:17:12,110 --> 01:17:16,060 She arranged that I'd see Ellie on the road as if by accident. 1140 01:17:16,910 --> 01:17:19,120 Greta was a great planner. 1141 01:17:19,130 --> 01:17:21,130 But something was niggling me. 1142 01:17:23,970 --> 01:17:25,970 That's not enough. 1143 01:17:25,990 --> 01:17:27,960 I don't want to be kept. 1144 01:17:27,970 --> 01:17:31,110 Wives do die, you know? 1145 01:17:33,900 --> 01:17:35,900 You are not shocked? 1146 01:17:38,120 --> 01:17:40,120 I knew you wouldn't be. 1147 01:17:42,130 --> 01:17:44,030 Ellie was so sweet. 1148 01:17:44,980 --> 01:17:49,960 If I'd tried, if I'd really tried, I could have loved her. 1149 01:17:53,950 --> 01:17:56,020 But you killed her, didn't you, Michael? 1150 01:17:56,910 --> 01:18:00,000 Her allergy capsule, you filled it with cyanide. 1151 01:18:00,950 --> 01:18:03,900 And made sure she took it the morning she died. 1152 01:18:06,940 --> 01:18:08,140 How do you know that? 1153 01:18:08,900 --> 01:18:10,940 I worked it out when Claudia died. 1154 01:18:12,080 --> 01:18:15,930 Marjorie and I were walking on the downs and found her. 1155 01:18:16,120 --> 01:18:17,970 Cyanide. 1156 01:18:17,980 --> 01:18:19,980 I can smell it. 1157 01:18:22,000 --> 01:18:25,990 You didn't mean her to die, but she'd got hold of one of the allergy capsules. 1158 01:18:26,120 --> 01:18:30,950 It was in the folly, wasn't it, that you and Greta prepared them? 1159 01:18:31,110 --> 01:18:34,060 You split them in two and filled them with poison. 1160 01:18:37,090 --> 01:18:40,000 And Claudia, as Ellie's friend, 1161 01:18:40,010 --> 01:18:43,090 went there because she dropped her lighter. 1162 01:18:43,100 --> 01:18:44,900 (LAUGHING) 1163 01:18:44,910 --> 01:18:48,020 It's ridiculous, really, but horses give me the most violent hay fever. 1164 01:18:48,030 --> 01:18:49,980 Saw the capsules, 1165 01:18:49,990 --> 01:18:54,920 recognised them as perfectly innocent allergy medication, 1166 01:18:54,990 --> 01:18:57,920 and helped herself for the next time she went riding. 1167 01:18:58,990 --> 01:19:05,080 If Claudia's body had lain in the open for too long, as Ellie's did, 1168 01:19:05,090 --> 01:19:07,050 there would have been nothing to smell. 1169 01:19:08,020 --> 01:19:10,940 Filling those capsules was a tricky business. 1170 01:19:12,960 --> 01:19:14,090 We thought we were so clever. 1171 01:19:14,930 --> 01:19:16,100 But not clever enough. 1172 01:19:16,110 --> 01:19:18,980 Ellie means the world to me. She means the world to me. 1173 01:19:18,990 --> 01:19:23,010 That's why I married her. And that row that you and Greta had. 1174 01:19:23,020 --> 01:19:25,020 It was a sham, wasn't it? 1175 01:19:25,030 --> 01:19:30,060 I thought perhaps that it was staged to deflect from the fact that you were having an affair. 1176 01:19:32,950 --> 01:19:35,010 I didn't know you had murder in mind. 1177 01:19:36,100 --> 01:19:39,980 But the capsule and the lighter and poor Claudia's death... 1178 01:19:40,110 --> 01:19:42,110 I was as certain as I could be. 1179 01:19:43,980 --> 01:19:45,980 Did you kill Mrs Lee, Michael? 1180 01:19:47,120 --> 01:19:50,100 You tell me. 1181 01:19:50,110 --> 01:19:56,080 From what I've heard, I don't think she would ever have frightened Ellie without a little sweetener. 1182 01:19:57,960 --> 01:19:59,120 And if Ellie was frightened, 1183 01:19:59,130 --> 01:20:04,930 then when you killed her, it would seem more feasible that she'd died of shock. 1184 01:20:05,970 --> 01:20:09,940 But when Mrs Lee realised what a dangerous man you were, 1185 01:20:09,950 --> 01:20:12,100 she became frightened for Ellie. 1186 01:20:12,110 --> 01:20:15,140 And took the cash while warning Ellie to have nothing to do with me. 1187 01:20:18,040 --> 01:20:20,090 I couldn't have that now, could I? 1188 01:20:22,090 --> 01:20:24,090 (MOANING) 1189 01:20:26,980 --> 01:20:28,080 (MIKE CRIES OUT) 1190 01:20:31,070 --> 01:20:32,920 (SCREAMS) 1191 01:20:38,020 --> 01:20:40,120 So Greta stood in for her, a couple of times. 1192 01:20:40,130 --> 01:20:43,100 It wasn't that difficult. Ellie was so suggestible by then. 1193 01:20:44,030 --> 01:20:48,110 How can you say you could ever have loved that poor girl 1194 01:20:48,120 --> 01:20:51,040 when all the time you were planning to kill her? 1195 01:20:51,130 --> 01:20:53,130 It gets you after a while. 1196 01:20:56,940 --> 01:20:58,940 Drains the life out of you. 1197 01:20:59,060 --> 01:21:01,990 You know every trick in the book, don't you? 1198 01:21:03,060 --> 01:21:05,900 But the path you take, Michael, is down to you. 1199 01:21:06,970 --> 01:21:08,970 Where is Greta, by the way? 1200 01:21:14,930 --> 01:21:16,070 Robbie! 1201 01:21:16,080 --> 01:21:17,900 I thought um... 1202 01:21:17,910 --> 01:21:19,140 I thought you were in London. 1203 01:21:19,900 --> 01:21:23,030 We'd always presumed it came off in the struggle. 1204 01:21:23,140 --> 01:21:24,990 What? 1205 01:21:25,000 --> 01:21:27,950 Dropped to the bottom and sank into the mud. 1206 01:21:28,040 --> 01:21:30,990 What are you going on about? This afternoon... 1207 01:21:31,050 --> 01:21:33,050 You look terrible. 1208 01:21:33,100 --> 01:21:36,090 I found it in a drawer. 1209 01:21:36,910 --> 01:21:38,930 You're not making any sense, Robbie. 1210 01:21:40,960 --> 01:21:42,960 This. 1211 01:21:44,100 --> 01:21:46,040 Pete's watch. 1212 01:21:48,020 --> 01:21:50,020 What the hell are you doing with it? 1213 01:21:54,950 --> 01:21:58,910 You took it, didn't you, when he was drowning? 1214 01:21:58,920 --> 01:21:59,980 No. 1215 01:21:59,990 --> 01:22:02,950 He was never without it. You must have done. 1216 01:22:02,960 --> 01:22:04,950 That's not true. It's not true. 1217 01:22:04,960 --> 01:22:10,080 Why on earth would you steal it when you were trying to save him? 1218 01:22:12,000 --> 01:22:14,920 But you weren't, were you, Michael? 1219 01:22:19,900 --> 01:22:21,940 Hold on tight, yeah. I got you. 1220 01:22:21,950 --> 01:22:23,100 What are you doing? Yeah. 1221 01:22:23,970 --> 01:22:25,010 Help! 1222 01:22:28,060 --> 01:22:29,940 Oh! 1223 01:22:29,950 --> 01:22:32,010 That's why you broke your glass at the party 1224 01:22:32,020 --> 01:22:34,000 when Dr Shaw mentioned his brother. 1225 01:22:34,090 --> 01:22:36,090 The memory was too much to bear. 1226 01:22:36,100 --> 01:22:38,970 You never meant to save him, did you? 1227 01:22:41,040 --> 01:22:43,040 Did you? 1228 01:22:45,930 --> 01:22:50,960 You killed my little brother for a wristwatch! 1229 01:22:52,970 --> 01:22:56,950 All this, one big lie. 1230 01:22:58,950 --> 01:23:01,130 And I thought that you were truly my friend. 1231 01:23:05,120 --> 01:23:09,050 Let me get you a doctor. I always thought, 1232 01:23:09,060 --> 01:23:16,080 in spite of everything, that there might be...a glimmer. 1233 01:23:17,970 --> 01:23:21,000 Just a glimmer of light. 1234 01:23:25,900 --> 01:23:30,990 But no, and now it's too late. 1235 01:24:11,930 --> 01:24:13,080 Marple! 1236 01:24:15,920 --> 01:24:16,980 Oh, God. 1237 01:24:20,130 --> 01:24:21,920 (FOOTSTEPS) 1238 01:24:23,950 --> 01:24:26,920 "Greta was a great planner." That's what you said. 1239 01:24:27,940 --> 01:24:29,900 Slip of the tongue. 1240 01:24:29,910 --> 01:24:31,120 Why, Michael? Why? 1241 01:24:32,040 --> 01:24:34,040 You get a taste for it. 1242 01:24:42,960 --> 01:24:45,910 Every morn and every night... 1243 01:24:46,010 --> 01:24:47,940 "Some are born to endless night." 1244 01:24:47,950 --> 01:24:51,940 Oh, that gypsy hit a nerve, didn't she? 1245 01:24:55,950 --> 01:24:58,100 I expect you told Greta you loved her too. 1246 01:25:02,070 --> 01:25:04,900 The tragedy is, Michael, you don't know how. 1247 01:25:06,060 --> 01:25:08,030 You're just like my mum. 1248 01:25:09,070 --> 01:25:12,030 You know everything about me, don't you, but you don't. 1249 01:25:15,050 --> 01:25:18,000 Why was she never proud of me, just once? 1250 01:25:21,930 --> 01:25:25,130 The way she looks at me with those cold, cold eyes. 1251 01:25:28,960 --> 01:25:31,030 Mothers are the Devil! 1252 01:25:32,140 --> 01:25:34,140 She means nothing to me. 1253 01:25:36,140 --> 01:25:38,140 You mean nothing to me. 1254 01:25:42,960 --> 01:25:44,960 So what am I going to do with you? 1255 01:25:46,140 --> 01:25:48,100 Eh? 1256 01:25:48,110 --> 01:25:51,120 Eh? You seem to have an answer for everything. 1257 01:25:51,130 --> 01:25:54,980 Look, I know what you'd like to do Michael, but you won't, will you? 1258 01:25:54,990 --> 01:25:59,980 Because if you kill me, it will be like killing her, like killing your own mother. 1259 01:26:04,060 --> 01:26:06,060 (CRASH OF GLASS) 1260 01:26:27,100 --> 01:26:29,090 This is for you, Mike! 1261 01:26:30,930 --> 01:26:32,930 It's all for you! 1262 01:27:12,020 --> 01:27:15,090 In my end is my beginning. 1263 01:27:16,030 --> 01:27:17,990 That's what they say, isn't it? 1264 01:27:18,000 --> 01:27:19,930 My end. 1265 01:27:22,930 --> 01:27:24,930 My beginning. 94123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.