Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,220 --> 00:03:13,659
Détendez-vous, messieurs.
2
00:03:13,780 --> 00:03:16,139
Maintenant, pour votre plaisir.
Lucy Belle,
3
00:03:16,540 --> 00:03:18,222
mieux connue sous le nom de Fossette.
4
00:03:18,460 --> 00:03:19,579
pour vous distraire !
5
00:04:27,903 --> 00:04:30,742
Il faudrait des Boules Quies
quand elle chante.
6
00:04:30,863 --> 00:04:32,423
Tu crois que tu ferais mieux ?
7
00:04:32,584 --> 00:04:35,623
Si j'avais ses formes.
je n’aurais pas à ouvrir la bouche.
8
00:04:39,104 --> 00:04:40,223
Lâche-moi, tu veux.
9
00:04:40,584 --> 00:04:43,263
- Paie-moi à boire. Joe.
- Je suis occupé.
10
00:04:43,527 --> 00:04:45,183
Je prends l'argent.
11
00:04:46,103 --> 00:04:47,457
La banque est fermée.
12
00:05:13,425 --> 00:05:15,544
Parce que je ne suis qu'une fille !
13
00:05:34,933 --> 00:05:37,252
Allez, un verre ne te ruinera pas.
14
00:05:37,277 --> 00:05:38,819
Je vais devoir te le répéter ?
15
00:05:38,844 --> 00:05:39,942
Dégage !
16
00:05:39,967 --> 00:05:42,362
T’es une chiffe molle, Joe Lucas !
17
00:05:42,387 --> 00:05:43,389
Oh, bouclez-la !
18
00:05:43,414 --> 00:05:44,626
Bouclez-la vous-même !
19
00:05:44,651 --> 00:05:46,730
Vous êtes tous des chiffes molles
20
00:05:52,227 --> 00:05:54,866
Et maintenant,
venus du cœur de la jungle,
21
00:05:54,891 --> 00:05:56,730
les tambours vaudous !
22
00:06:24,874 --> 00:06:26,674
Ça vient juste de commencer, monsieur.
23
00:06:33,269 --> 00:06:34,428
Il fait froid, hein ?
24
00:06:34,589 --> 00:06:35,388
Vraiment ?
25
00:06:35,549 --> 00:06:36,948
Tu n'as pas froid ?
26
00:06:37,164 --> 00:06:40,206
J'ai les pieds au chaud
et je suis assise sur une bouillotte.
27
00:06:41,069 --> 00:06:42,348
Un paquet de vingt.
28
00:06:42,589 --> 00:06:44,268
- Tu souffles un peu ?
- Je rentre.
29
00:06:44,343 --> 00:06:45,343
Seule ?
30
00:06:45,367 --> 00:06:46,447
Oh, très drôle !
31
00:06:46,950 --> 00:06:48,909
Il fait un froid glacial, non ?
32
00:06:49,230 --> 00:06:52,709
Si quelqu'un me cherche,
je suis au Savoy Grill.
33
00:06:53,890 --> 00:06:55,289
Salut. Terry, mon chéri.
34
00:06:55,494 --> 00:06:57,533
Sois gentille, Renée, dégage.
35
00:06:57,558 --> 00:06:58,558
Charmant !
36
00:06:58,583 --> 00:07:00,302
C'est vraiment pas ma soirée
37
00:07:04,990 --> 00:07:07,321
Tu rates jamais un numéro, hein ?
38
00:07:07,346 --> 00:07:09,334
Ferme-la, vieux poivrot.
39
00:07:09,471 --> 00:07:13,310
- Un de ces jours, je te corrigerai.
- Ce serait beau de voir ça.
40
00:07:27,711 --> 00:07:29,110
Je deviens chauve.
41
00:07:29,182 --> 00:07:30,000
Quoi ?
42
00:07:30,135 --> 00:07:31,695
Je deviens chauve, regarde !
43
00:07:31,992 --> 00:07:33,351
Je ne vois rien.
44
00:07:33,592 --> 00:07:36,511
Je les perds par poignées.
C'est les soucis.
45
00:07:36,672 --> 00:07:39,751
J'ai des lotions très chères,
mais rien n'y fait.
46
00:07:39,776 --> 00:07:42,655
Je manque de vitamines.
Je suis anémique !
47
00:07:56,793 --> 00:07:57,992
Un scotch, Joe.
48
00:08:01,553 --> 00:08:04,432
Tu as braqué une banque
ou ta tante est morte
49
00:08:05,593 --> 00:08:06,712
Y a de ça.
50
00:08:57,795 --> 00:08:59,074
Tu t'es coupé.
51
00:08:59,164 --> 00:09:00,210
Vraiment ?
52
00:09:00,235 --> 00:09:01,875
T'as du sang sur ta chemise.
53
00:09:02,025 --> 00:09:03,306
J'ai dû m’accrocher.
54
00:09:03,673 --> 00:09:04,789
Et cette boue...
55
00:09:04,814 --> 00:09:07,635
Occupe-toi de tes affaires.
Il pleut dehors.
56
00:09:07,796 --> 00:09:08,796
Vraiment ?
57
00:09:09,516 --> 00:09:10,595
Mais oui, bien sûr.
58
00:09:11,652 --> 00:09:13,011
Je te paie un verre ?
59
00:09:13,596 --> 00:09:17,115
Je prendrai un jus de tomate,
j'ai mal à l'estomac.
60
00:09:17,276 --> 00:09:18,875
Joe, un jus de tomate.
61
00:09:39,117 --> 00:09:40,476
Jacko est là ?
62
00:09:40,769 --> 00:09:42,488
Il doit être dans son bureau.
63
00:09:44,917 --> 00:09:46,636
Je vais lui dire un mot.
64
00:09:47,038 --> 00:09:49,117
T’es pressé ?
Sue n'a pas encore dansé.
65
00:09:49,798 --> 00:09:51,397
En quoi ça me concerne ?
66
00:09:52,518 --> 00:09:54,157
Comme si tu le savais pas.
67
00:10:06,278 --> 00:10:09,958
Toi qui sors du West End,
si je m'occupais de toi ?
68
00:10:09,983 --> 00:10:12,542
Je te gâterais, je t'installerais,
qu'en dis-tu ?
69
00:10:13,279 --> 00:10:14,838
Je dois aller me changer.
70
00:10:14,999 --> 00:10:18,118
J'en ai assez de jouer.
Je t'ai faite, tu te souviens ?
71
00:10:18,279 --> 00:10:19,078
Oui.
72
00:10:19,103 --> 00:10:21,382
Je suis la fille
qu'ils viennent tous voir.
73
00:10:21,679 --> 00:10:22,758
Souvenez-vous-en.
74
00:10:22,919 --> 00:10:25,758
Il y en a d’autres comme toi
sur le marché.
75
00:10:25,919 --> 00:10:27,518
Alors vendez-moi sur ce marché.
76
00:10:27,679 --> 00:10:30,398
Assez,
je n'en supporterai pas plus !
77
00:10:31,839 --> 00:10:34,439
- Désolé. M. Fielding.
- Entre, entre Terry.
78
00:10:35,080 --> 00:10:37,599
C'est juste Sue
qui est un peu déprimée.
79
00:10:38,520 --> 00:10:40,279
Prenons un verre, ça la détendra.
80
00:10:45,880 --> 00:10:47,599
Assieds-toi, prends un verre.
81
00:10:49,000 --> 00:10:50,799
Une autre fois, Jacko.
82
00:10:50,960 --> 00:10:52,319
Ça va être à moi.
83
00:10:56,081 --> 00:10:57,600
Drôle d'oiseau, hein ?
84
00:10:58,761 --> 00:11:00,400
Je vais te dire une chose.
85
00:11:00,801 --> 00:11:03,280
Bientôt cet oiseau sera en cage.
86
00:11:03,681 --> 00:11:05,880
Elle aura bien de la chance,
M. Fielding.
87
00:11:06,281 --> 00:11:09,920
Je pensais le lui dire,
mais elle est têtue et emportée.
88
00:11:10,681 --> 00:11:12,920
Tu sais comment sont les filles.
89
00:11:13,681 --> 00:11:17,281
À l'entendre me parler,
on croirait qu'elle me hait.
90
00:11:17,425 --> 00:11:18,800
Tu vois ce que je veux dire ?
91
00:11:18,825 --> 00:11:20,124
Très bien, M. Fielding.
92
00:11:21,716 --> 00:11:24,555
Votre voiture sera prête demain matin.
93
00:11:25,322 --> 00:11:29,201
J'y ai installé les nouvelles lampes,
elle est parfaite maintenant.
94
00:11:31,322 --> 00:11:32,361
C’est bien.
95
00:11:32,882 --> 00:11:34,321
Merci. M. Fielding.
96
00:11:35,882 --> 00:11:40,336
Les filles sont plus dures à manier.
Celle-ci, par exemple, refuse d'obéir.
97
00:11:40,443 --> 00:11:41,484
Tu imagines ?
98
00:11:42,003 --> 00:11:43,122
Entre, Julie.
99
00:11:47,723 --> 00:11:48,962
Laisse-moi, Terry.
100
00:11:49,563 --> 00:11:51,442
J'ai du travail, à un de ces jours.
101
00:11:53,483 --> 00:11:54,522
Bonsoir M. Fielding.
102
00:11:57,883 --> 00:12:00,522
- Tu n'es pas pressée ?
- Non, M. Fielding, jamais.
103
00:12:07,359 --> 00:12:11,963
Le Club Adam et Ève vous présente
celle que vous attendiez tous.
104
00:12:12,124 --> 00:12:17,483
Messieurs, l'exotique, l'envoûtante,
l'adorable Sue !
105
00:15:44,493 --> 00:15:45,776
Il est quelle heure ?
106
00:15:46,149 --> 00:15:47,733
La pendule est devant toi.
107
00:15:47,758 --> 00:15:49,447
Elle n'est jamais à l'heure.
108
00:15:49,579 --> 00:15:51,557
Elle l'était hier d'après la télé.
109
00:15:54,334 --> 00:15:55,334
Terry !
110
00:15:55,454 --> 00:15:57,973
Viens déjeuner, il est 7 h 15.
111
00:15:58,934 --> 00:16:00,493
C'est bon, j'arrive.
112
00:16:02,814 --> 00:16:04,093
Tu m'as entendue ?
113
00:16:06,654 --> 00:16:07,853
J'arrive !
114
00:16:30,535 --> 00:16:32,214
- C'est indispensable ?
- Quoi ?
115
00:16:32,375 --> 00:16:36,255
Ça me dégoûte de préparer ça
et encore plus de te voir le manger.
116
00:16:36,341 --> 00:16:37,555
Qu'est-ce que t'as ?
117
00:16:37,580 --> 00:16:39,399
J'ai pas changé depuis hier.
118
00:16:39,576 --> 00:16:40,975
À qui le dis-tu...
119
00:16:42,256 --> 00:16:43,375
Y pas de lait.
120
00:16:44,296 --> 00:16:45,815
Pour l'amour du ciel !
121
00:16:47,096 --> 00:16:50,215
Terry, en descendant,
prends le lait devant la porte.
122
00:16:50,321 --> 00:16:51,321
D'accord.
123
00:16:52,350 --> 00:16:54,423
Tu attendras ou ce sera brûlé.
124
00:16:54,456 --> 00:16:57,697
Surtout, que ça ne brûle pas.
Terry serait contrarié.
125
00:16:57,777 --> 00:16:59,119
Laisse-le tranquille.
126
00:16:59,144 --> 00:17:01,924
Tu le pourris bien, ce bon à rien.
127
00:17:02,093 --> 00:17:04,972
C'est mon affaire.
Dépêche-toi, t’es en retard.
128
00:17:05,337 --> 00:17:08,096
- Il est rentré à quelle heure ?
- J'en sais quoi ?
129
00:17:08,257 --> 00:17:10,336
J'ai pas remarqué que tu l'attendais.
130
00:17:10,737 --> 00:17:12,988
Tu voudrais que je le borde
dans son lit ?
131
00:17:13,013 --> 00:17:15,511
T'étais si saoul
que tu trouvais pas le tien.
132
00:17:15,668 --> 00:17:17,696
Oh, boucle-la, tu veux.
133
00:17:18,138 --> 00:17:21,297
Qu'est-ce qu'il fait avec le lait ?
Ce thé va être froid.
134
00:17:24,494 --> 00:17:25,494
Tiens.
135
00:17:25,791 --> 00:17:27,310
C'est pas trop tôt.
136
00:17:27,618 --> 00:17:29,297
Le thé va être tout froid.
137
00:17:37,932 --> 00:17:39,417
Je le savais !
138
00:17:42,299 --> 00:17:44,138
- Le boulot, ça va ?
- Très bien.
139
00:17:44,579 --> 00:17:47,378
Très bien,
et pourtant tu démissionnes ?
140
00:17:47,539 --> 00:17:49,058
D'accord, pas si bien.
141
00:17:49,699 --> 00:17:51,658
Qu‘est-ce que ça veut dire ?
142
00:17:51,779 --> 00:17:52,779
À ton avis ?
143
00:17:52,986 --> 00:17:54,648
Ne fais pas le malin.
144
00:17:54,792 --> 00:17:56,031
Tu as vu l'heure ?
145
00:17:57,821 --> 00:17:59,378
Pourquoi tu pars ?
146
00:17:59,539 --> 00:18:00,855
J'en ai marre.
147
00:18:01,113 --> 00:18:02,509
C'est pas une bonne raison ?
148
00:18:02,534 --> 00:18:04,214
Non, c'en est pas une.
149
00:18:04,239 --> 00:18:05,518
Ce boulot est parfait.
150
00:18:05,560 --> 00:18:05,972
Ouais.
151
00:18:05,996 --> 00:18:08,115
Tu te crois trop bien pour le faire ?
152
00:18:08,233 --> 00:18:09,592
Je veux changer.
153
00:18:10,380 --> 00:18:12,895
Tu veux pas te salir les mains.
154
00:18:13,262 --> 00:18:16,059
Tu comprends pas,
Terry veut progresser.
155
00:18:16,940 --> 00:18:19,859
- En quoi c'est mal ?
- Il veut utiliser ses talents.
156
00:18:20,020 --> 00:18:21,459
Ses talents ?
157
00:18:21,900 --> 00:18:24,059
Son seul talent, c’est de glander.
158
00:18:24,220 --> 00:18:26,780
Il est incapable de gagner sa vie.
159
00:18:26,878 --> 00:18:27,985
Et tu fais quoi ?
160
00:18:28,339 --> 00:18:30,052
Tu charges des sacs de patates.
161
00:18:30,077 --> 00:18:31,716
T'appelles ça gagner sa vie ?
162
00:18:31,749 --> 00:18:34,157
J'aimerais t'en voir soulever un,
juste un...
163
00:18:34,418 --> 00:18:35,452
Aucune chance.
164
00:18:35,477 --> 00:18:37,179
Te voir transpirer un peu.
165
00:18:37,204 --> 00:18:38,204
Ouais !
166
00:18:38,357 --> 00:18:39,357
Ça te plairait.
167
00:18:39,381 --> 00:18:41,300
T'es même incapable d'en éplucher une !
168
00:18:41,461 --> 00:18:44,140
Tu pourrais mouiller ta petite bagouse.
169
00:18:44,781 --> 00:18:46,020
Ne te fous pas de moi.
170
00:18:46,301 --> 00:18:47,357
Gros crétin...
171
00:18:47,384 --> 00:18:48,368
Tais-toi, Terry
172
00:18:48,393 --> 00:18:49,512
Regarde-le !
173
00:18:49,822 --> 00:18:50,861
Mon père !
174
00:18:51,262 --> 00:18:53,301
De quoi il est si fier ?
175
00:18:53,422 --> 00:18:55,901
Il se couche bourré
et il se lève bourré.
176
00:18:57,022 --> 00:18:58,741
Il devrait habiter au pub.
177
00:18:59,742 --> 00:19:02,940
Il dépense plus en une semaine
pour sa bière
178
00:19:03,022 --> 00:19:05,261
qu'il a dépensé pour nous
depuis ma naissance.
179
00:19:05,619 --> 00:19:07,314
Pas question de charger des sacs,
180
00:19:07,431 --> 00:19:10,165
ou de laver des voitures,
pour personne.
181
00:19:10,302 --> 00:19:14,542
Alors tu peux emballer tes affaires
et foutre le champ, fiston !
182
00:19:14,754 --> 00:19:15,754
Sans regret.
183
00:19:15,863 --> 00:19:18,371
Taisez-vous tous les deux.
Terry ne partira pas.
184
00:19:18,439 --> 00:19:22,151
Ça suffit et vous êtes en retard,
alors oublions tout ça.
185
00:19:22,279 --> 00:19:23,758
Tu m'as entendu ?
186
00:19:23,783 --> 00:19:26,342
Vas-y et n'oublie pas, ce soir, cinéma.
187
00:19:26,503 --> 00:19:27,542
Tu viens, Terry ?
188
00:19:27,703 --> 00:19:29,102
Non, je suis occupé.
189
00:19:31,612 --> 00:19:34,463
Un de ces jours,
je te collerai la volée de ta vie.
190
00:19:38,624 --> 00:19:40,859
Tu la mérites
depuis longtemps !
191
00:19:40,884 --> 00:19:42,844
Ça suffit, va travailler.
192
00:19:50,144 --> 00:19:52,543
Le journal est là.
Finis ton petit-déjeuner.
193
00:19:52,704 --> 00:19:56,264
- Je n'ai pas le temps.
- Si tu as quelques minutes.
194
00:19:56,825 --> 00:19:59,464
- Je réchauffe le thé, tu en veux ?
- Non, merci.
195
00:19:59,625 --> 00:20:03,384
Ne fais pas attention à ton père,
il est de mauvais poil le matin.
196
00:20:04,745 --> 00:20:07,664
- Pourquoi il se défoule sur moi ?
- C'est ton père.
197
00:20:07,825 --> 00:20:11,854
Tu ne devrais pas lui parler comme ça,
il nous a toujours fourni un toit.
198
00:20:11,961 --> 00:20:13,760
Témoigne-lui de la gratitude.
199
00:20:13,785 --> 00:20:15,344
J'ai de la gratitude.
200
00:20:15,591 --> 00:20:16,591
Ça alors...
201
00:20:16,615 --> 00:20:17,829
Juste devant notre porte
202
00:20:17,854 --> 00:20:18,894
ou presque.
203
00:20:20,426 --> 00:20:21,705
De quoi tu parles ?
204
00:20:25,829 --> 00:20:27,668
MEURTRE À SHEPHERDS BUSH
205
00:20:27,946 --> 00:20:29,665
"Frappé à la tête et volé."
206
00:20:30,066 --> 00:20:31,345
Le pauvre vieux.
207
00:20:31,586 --> 00:20:32,905
65 ans.
208
00:20:33,183 --> 00:20:34,899
Qu’on pende le coupable !
209
00:20:35,071 --> 00:20:36,298
Si c'était un accident ?
210
00:20:36,323 --> 00:20:37,524
Un accident tu parles !
211
00:20:37,579 --> 00:20:38,891
Qu'on le pende !
212
00:20:38,916 --> 00:20:40,111
Ne dis pas ça.
213
00:20:40,136 --> 00:20:42,060
Ne cherche pas la bagarre Terry,
214
00:20:42,261 --> 00:20:43,860
ça ne nous concerne pas.
215
00:20:44,187 --> 00:20:45,306
Tu as raison, maman.
216
00:20:47,427 --> 00:20:49,186
L'heure tourne, j'y vais.
217
00:20:51,027 --> 00:20:54,319
Viens au cinéma avec nous,
ce serait bien d'être ensemble.
218
00:20:54,507 --> 00:20:55,655
J'essaierai.
219
00:20:56,507 --> 00:20:57,507
Au revoir.
220
00:21:04,908 --> 00:21:06,619
Tu n’étais pas chez toi hier soir.
221
00:21:06,791 --> 00:21:07,838
C'est ce que j'ai dit.
222
00:21:07,863 --> 00:21:08,863
Où étais-tu ?
223
00:21:08,888 --> 00:21:10,908
- Je vous l'ai déjà dit.
- Dis-le encore.
224
00:21:10,909 --> 00:21:11,582
Oh, non...
225
00:21:11,606 --> 00:21:13,005
Allez, mon gars !
226
00:21:14,988 --> 00:21:16,987
- J'étais avec une dame.
- Son nom ?
227
00:21:17,148 --> 00:21:21,050
Lucy Belle, 32 Lower Riverside Road.
On l’appelle Fossette.
228
00:21:21,108 --> 00:21:22,108
Fossette ?
229
00:21:22,548 --> 00:21:24,107
Ne vous trompez pas, inspecteur.
230
00:21:24,388 --> 00:21:27,708
C'est une danseuse avec des
qualités très spéciales, vous savez.
231
00:21:28,189 --> 00:21:31,078
Vous venez souvent au club,
vous le savez bien.
232
00:21:31,118 --> 00:21:32,917
Pas du tout, mais continue.
233
00:21:34,589 --> 00:21:36,828
Je suis son manager, je la surveillais.
234
00:21:36,989 --> 00:21:37,989
Toute la soirée ?
235
00:21:38,147 --> 00:21:40,520
Oui,
je protège mon investissement.
236
00:21:40,709 --> 00:21:42,320
Et tu n’as pas bougé ?
237
00:21:42,422 --> 00:21:43,680
Sinon, que je meure.
238
00:21:43,793 --> 00:21:46,112
Pas encore,
je n’ai pas fini avec toi.
239
00:21:46,349 --> 00:21:48,108
Tu as des témoins sérieux ?
240
00:21:48,436 --> 00:21:51,475
Bien sûr, le barman
et Jacko Fielding m'ont vu.
241
00:21:51,590 --> 00:21:52,709
Quelqu'un d’autre ?
242
00:21:52,870 --> 00:21:54,909
Voyons ça...
Il y avait du monde.
243
00:21:55,310 --> 00:21:56,310
Ted Calvin.
244
00:21:56,767 --> 00:21:57,806
Bill Vigo.
245
00:21:58,030 --> 00:21:59,149
Frankie Payne.
246
00:22:02,190 --> 00:22:04,149
La peine encourue
est la pendaison, Joe.
247
00:22:04,463 --> 00:22:05,463
Un vieil homme,
248
00:22:05,580 --> 00:22:08,429
sans défense de 65 ans
a été tué et détroussé.
249
00:22:10,430 --> 00:22:12,070
Tu ne m'écoutes pas, Joe ?
250
00:22:12,138 --> 00:22:12,691
Hein ?
251
00:22:12,715 --> 00:22:14,394
Il y avait quelqu'un d'autre ?
252
00:22:14,501 --> 00:22:15,501
Euh ?
253
00:22:15,551 --> 00:22:17,070
Personne que je connaisse.
254
00:22:19,591 --> 00:22:20,591
Cigarette ?
255
00:22:22,991 --> 00:22:24,830
Tu as un sacré casier, Joe.
256
00:22:25,625 --> 00:22:28,795
La prochaine fois que tu plongeras,
ce sera pour longtemps.
257
00:22:29,494 --> 00:22:31,133
Vous me faites chanter ?
258
00:22:31,215 --> 00:22:32,228
Allons, Joe,
259
00:22:32,253 --> 00:22:33,803
c'est contre la loi.
260
00:22:34,312 --> 00:22:36,151
Mais je peux demander ton aide.
261
00:22:36,432 --> 00:22:39,471
Tout irait bien pour toi
si tu te souvenais de quelque chose.
262
00:22:39,532 --> 00:22:40,532
Ouais...
263
00:22:42,432 --> 00:22:45,951
Je vous ai dit tout ce que je sais,
je crois que je vais y aller.
264
00:22:47,312 --> 00:22:48,312
Très bien.
265
00:22:48,592 --> 00:22:49,711
Tu peux y aller.
266
00:22:53,752 --> 00:22:55,431
Mais ne t'éloigne pas trop,
veux-tu ?
267
00:22:55,853 --> 00:22:59,408
Si vous voulez le savoir,
j'ai rendez-vous chez mon trichologue.
268
00:23:00,387 --> 00:23:04,026
C'est un spécialiste des cheveux,
qui les empêche de tomber.
269
00:23:04,408 --> 00:23:05,785
Vous voulez l'adresse ?
270
00:23:06,713 --> 00:23:08,072
Merci de m'avoir reçu.
271
00:23:10,313 --> 00:23:11,577
Il m'a l'air douteux.
272
00:23:11,779 --> 00:23:12,779
Je le fais suivre ?
273
00:23:12,803 --> 00:23:13,467
Non,
274
00:23:13,491 --> 00:23:15,232
non, Joe Lucas est un fieffé menteur,
275
00:23:15,393 --> 00:23:17,672
mais il ne tuerait pas
pour quelques livres.
276
00:23:17,833 --> 00:23:21,113
Il fait faire le sale boulot
et prend sa part.
277
00:23:21,715 --> 00:23:23,700
Je pense qu'il sait qui c'est...
278
00:23:24,220 --> 00:23:25,715
mais il ne nous le dira jamais.
279
00:23:28,114 --> 00:23:30,387
C'est chercher une aiguille
dans une meule de foin.
280
00:23:30,634 --> 00:23:34,465
Dans le temps, avec les antécédents,
on trouvait en quelques heures.
281
00:23:35,154 --> 00:23:36,154
De nos jours...
282
00:23:37,434 --> 00:23:39,033
ça pourrait être n'importe qui.
283
00:23:39,674 --> 00:23:40,753
N’importe qui.
284
00:23:42,835 --> 00:23:44,754
Prenez l'air,
ça vous fera du bien.
285
00:23:44,915 --> 00:23:46,714
C'est une bonne idée, sergent.
286
00:23:46,875 --> 00:23:48,954
- On va traverser la Jungle.
- Bien.
287
00:23:49,509 --> 00:23:51,408
Pas de voiture de patrouille,
288
00:23:51,433 --> 00:23:52,603
prenons la mienne.
289
00:23:53,595 --> 00:23:54,994
PRISON D'ÉTAT
290
00:23:56,835 --> 00:23:58,354
À LIRE AVANT D’ENTRER
291
00:24:33,813 --> 00:24:35,191
C'était Johnny Calvert !
292
00:24:35,216 --> 00:24:36,235
Vraiment ?
293
00:24:37,776 --> 00:24:38,776
Oui.
294
00:24:38,800 --> 00:24:39,806
Mme Collins ?
295
00:24:39,908 --> 00:24:41,193
Oui, c'est pour quoi ?
296
00:24:41,218 --> 00:24:43,257
J'aimerais vous parler de Terry.
297
00:24:43,837 --> 00:24:44,837
Terry ?
298
00:24:44,957 --> 00:24:45,957
Entrez.
299
00:24:51,638 --> 00:24:52,982
Qu'est-ce qu'il a fait ?
300
00:24:53,099 --> 00:24:55,018
Rien de mal, Mme Collins.
301
00:24:55,078 --> 00:24:57,277
Je suis Johnny, un de ses amis.
302
00:24:57,438 --> 00:24:59,917
J'ai travaillé dans le nord
pendant un an.
303
00:25:00,078 --> 00:25:01,718
Je passais juste le voir.
304
00:25:02,913 --> 00:25:05,030
Vous m’avez fait peur, j'ai cru...
305
00:25:05,061 --> 00:25:06,298
Qu'il avait des ennuis ?
306
00:25:06,395 --> 00:25:07,395
Je ne sais pas.
307
00:25:07,419 --> 00:25:09,015
Non, il n'a pas d'ennuis.
308
00:25:09,492 --> 00:25:12,535
Ça ne risque pas
avec sa maman qui veille sur lui.
309
00:25:14,159 --> 00:25:17,254
Entrez.
J'ai fait du thé, vous en voulez ?
310
00:25:17,354 --> 00:25:18,354
Oui, merci.
311
00:25:18,577 --> 00:25:19,577
Merci bien.
312
00:25:21,959 --> 00:25:23,781
Asseyez-vous au chaud, monsieur...
313
00:25:23,806 --> 00:25:24,806
Juste Johnny.
314
00:25:29,439 --> 00:25:31,318
Je vois que vous jouez au loto sportif.
315
00:25:31,479 --> 00:25:34,502
La martingale et le numéro 6,
c'est ce que les dames jouent.
316
00:25:34,541 --> 00:25:39,159
Moi, une martingale ? Je ne risque pas
de gagner plus que n'importe qui.
317
00:25:40,176 --> 00:25:41,176
Du sucre ?
318
00:25:41,200 --> 00:25:42,599
Un et demi, s'il vous plaît.
319
00:25:45,640 --> 00:25:47,186
Vous connaissez mon Terry ?
320
00:25:47,211 --> 00:25:49,559
Oui, on était de bons copains.
321
00:25:49,836 --> 00:25:51,450
Que fait-il maintenant ?
322
00:25:51,475 --> 00:25:53,562
Il travaille au Star Garage.
323
00:25:53,600 --> 00:25:56,680
C'est bien pour l'instant,
mais il cherche ailleurs.
324
00:25:56,841 --> 00:25:58,040
Il veut progresser.
325
00:25:58,361 --> 00:26:01,621
Il cherche quelque chose
de plus artistique.
326
00:26:01,653 --> 00:26:02,613
Oui, oui.
327
00:26:02,638 --> 00:26:05,191
- Il est très sensible.
- Très sensible, oui.
328
00:26:05,601 --> 00:26:06,760
Il tient ça de vous.
329
00:26:07,001 --> 00:26:08,360
Je suppose que oui.
330
00:26:08,695 --> 00:26:10,870
J'étais douée pour l'art à l'école,
331
00:26:10,895 --> 00:26:12,766
mais c’était il y a longtemps.
332
00:26:12,955 --> 00:26:13,955
Allons !
333
00:26:14,961 --> 00:26:18,280
Il est doué avec les chiffres.
Il m'aide pour le loto.
334
00:26:18,441 --> 00:26:21,535
Il connaît les équipes, les joueurs...
335
00:26:21,659 --> 00:26:23,018
Il a déjà gagné ?
336
00:26:23,045 --> 00:26:23,938
Oh, non,
337
00:26:23,962 --> 00:26:26,498
il faudrait de la chance
et il n'en a pas.
338
00:26:26,703 --> 00:26:29,560
Misez sur Chelsea,
vous verrez ce qui se passe.
339
00:26:29,777 --> 00:26:30,777
Vous croyez ?
340
00:26:30,802 --> 00:26:32,814
Ne lui dites pas,
ce sera notre secret.
341
00:26:32,839 --> 00:26:33,750
D'accord.
342
00:26:33,775 --> 00:26:37,134
Si vous le voyez avant moi,
ne lui parlez pas de ma visite.
343
00:26:37,191 --> 00:26:38,512
Je lui ferai la surprise.
344
00:26:38,551 --> 00:26:40,184
On fêtera vos gains.
345
00:26:40,482 --> 00:26:41,482
C'est d’accord ?
346
00:26:41,506 --> 00:26:42,498
Je ne dirai rien.
347
00:26:42,523 --> 00:26:43,642
Merveilleux.
348
00:26:45,043 --> 00:26:47,642
Je vois pourquoi Terry
parlait tant de vous.
349
00:26:47,803 --> 00:26:49,023
Merci pour le thé.
350
00:26:49,280 --> 00:26:50,426
Je trouverai la sortie.
351
00:26:50,963 --> 00:26:51,963
Au revoir.
352
00:26:57,883 --> 00:26:59,482
Chelsea gagnant...
353
00:27:03,483 --> 00:27:04,864
Voilà, monsieur...
354
00:27:05,874 --> 00:27:07,452
Johnny Calvert, électricien.
355
00:27:07,491 --> 00:27:10,403
Effraction il y a un an,
dans une bijouterie de High Street.
356
00:27:10,564 --> 00:27:12,293
S'est tordu la cheville en fuyant.
357
00:27:12,391 --> 00:27:14,129
C'est comme ça qu'on l'a eu.
358
00:27:14,626 --> 00:27:17,189
Son complice a filé avec le butin,
environ 100 £.
359
00:27:17,884 --> 00:27:19,443
Rien sur son identité.
360
00:27:20,182 --> 00:27:22,701
Johnny n’a jamais donné son nom,
il est réglo.
361
00:27:22,964 --> 00:27:24,643
Il est sorti de prison ce matin.
362
00:27:24,804 --> 00:27:27,444
Je me souviens, il avait pris 18 mois.
363
00:27:27,605 --> 00:27:29,444
Il a dû bien se conduire.
364
00:27:29,946 --> 00:27:31,164
C'est curieux.
365
00:27:31,526 --> 00:27:34,199
Il n'habitait pas
près de Grisham Avenue.
366
00:27:34,725 --> 00:27:36,825
Pourquoi y est-il allé directement ?
367
00:27:37,365 --> 00:27:40,564
Faites une petite enquête
sur qui habite là-bas.
368
00:27:40,589 --> 00:27:41,872
Peut-être sa grand-mère.
369
00:27:41,897 --> 00:27:42,897
J'en doute.
370
00:27:42,982 --> 00:27:45,255
Ce genre-là, n'a ni père,
ni grand-mère.
371
00:27:46,965 --> 00:27:47,965
Attendez.
372
00:27:49,366 --> 00:27:50,366
C'est moi.
373
00:27:50,846 --> 00:27:51,846
Oui.
374
00:27:52,206 --> 00:27:53,206
Bien.
375
00:27:53,526 --> 00:27:55,885
Quand vous aurez fini avec,
envoyez-le-moi.
376
00:27:56,046 --> 00:27:57,125
Merci bien.
377
00:27:57,286 --> 00:27:58,286
Au revoir.
378
00:27:58,566 --> 00:28:00,845
Ils ont trouvé un portefeuille.
379
00:28:11,118 --> 00:28:12,606
Jacko est arrivé ?
380
00:28:12,767 --> 00:28:14,726
Il ne doit même pas être levé.
381
00:28:15,407 --> 00:28:16,566
Viens, mon chaton.
382
00:28:18,167 --> 00:28:19,167
Sauve-toi.
383
00:28:19,614 --> 00:28:22,430
- Et la voiture ?
- Son protégé l’a amenée.
384
00:28:22,607 --> 00:28:23,607
Terry ?
385
00:28:23,727 --> 00:28:26,504
Tu sais, quand le maître ordonne...
386
00:28:26,685 --> 00:28:28,164
Le chien fait le beau.
387
00:28:28,372 --> 00:28:30,051
Elle est bien bonne !
388
00:28:32,247 --> 00:28:33,702
Doucement, je marque facilement.
389
00:28:34,484 --> 00:28:36,569
MEURTRE À SHEPHERDS BUSH
390
00:28:45,688 --> 00:28:48,207
Excusez-moi,
ce bus va bien à Dartmoor ?
391
00:28:48,328 --> 00:28:51,053
- Tu veux quoi ?
- Tu attends ton maître ?
392
00:28:51,078 --> 00:28:52,277
Très drôle.
393
00:28:52,528 --> 00:28:53,687
Pas tellement.
394
00:28:57,409 --> 00:28:58,928
Comment va ton bras ?
395
00:28:58,998 --> 00:28:59,998
Bien.
396
00:29:00,023 --> 00:29:01,259
Susceptible ?
397
00:29:01,704 --> 00:29:03,072
Tu as mal dormi cette nuit ?
398
00:29:03,209 --> 00:29:04,209
Va faire un tour.
399
00:29:05,780 --> 00:29:07,288
Ce n'est pas très gentil.
400
00:29:09,653 --> 00:29:11,572
Tu devrais prendre
une de mes pilules.
401
00:29:13,889 --> 00:29:15,488
C'est bon pour les nerfs.
402
00:29:16,209 --> 00:29:17,328
Regarde-moi.
403
00:29:18,489 --> 00:29:20,209
Solide comme un roc.
404
00:29:20,429 --> 00:29:23,348
Après 2 heures d'interrogatoire
par le vieux Bowden.
405
00:29:23,770 --> 00:29:24,969
Pas un tremblement.
406
00:29:25,890 --> 00:29:27,809
C'est ça d'avoir une vie saine.
407
00:29:27,970 --> 00:29:28,970
Bowden ?
408
00:29:29,570 --> 00:29:31,009
La loi en personne.
409
00:29:32,530 --> 00:29:33,849
Tu as lu le journal ?
410
00:29:35,570 --> 00:29:36,570
J'ai vu.
411
00:29:37,850 --> 00:29:39,689
Je n'approuve pas la violence.
412
00:29:40,650 --> 00:29:41,729
Trop sanglant.
413
00:29:44,569 --> 00:29:46,160
Que te voulait Bowden ?
414
00:29:46,255 --> 00:29:47,734
Tu sais ce que c’est.
415
00:29:48,451 --> 00:29:49,887
Quand t’as un casier...
416
00:29:50,762 --> 00:29:53,496
et que t'as fait de la prison,
t’es le suspect idéal.
417
00:29:54,744 --> 00:29:56,741
Tu faisais quoi ? T'étais où ?
418
00:29:56,815 --> 00:29:58,674
Avec qui ? Encore et encore.
419
00:29:58,699 --> 00:29:59,757
À quelle heure ?
420
00:29:59,851 --> 00:30:00,936
Et alors ?
421
00:30:01,975 --> 00:30:03,882
Je n’ai rien à cacher, je lui ai dit.
422
00:30:04,778 --> 00:30:06,085
Même avec qui t'étais ?
423
00:30:07,412 --> 00:30:08,412
Pourquoi pas ?
424
00:30:11,692 --> 00:30:12,692
Pourquoi pas ?
425
00:30:13,972 --> 00:30:16,011
J'ai dit qu'il y avait Joe le barman
426
00:30:16,172 --> 00:30:17,531
et Jacko Fielding.
427
00:30:18,301 --> 00:30:19,570
Qui d'autre encore ?
428
00:30:23,452 --> 00:30:24,571
Tu m'as vu.
429
00:30:24,864 --> 00:30:26,503
Oui, en effet.
430
00:30:27,253 --> 00:30:29,052
Je me souviens même de l'heure.
431
00:30:29,733 --> 00:30:31,612
Je ne l'ai pas dit à Bowden.
432
00:30:31,773 --> 00:30:32,773
Pourquoi ?
433
00:30:34,253 --> 00:30:36,172
Pour ne pas te voir pendu.
434
00:30:43,973 --> 00:30:44,973
Relève-toi.
435
00:30:45,453 --> 00:30:47,212
T'aurais pas dû faire ça, Terry.
436
00:30:47,933 --> 00:30:49,733
T'as fait une erreur, mon gars.
437
00:30:50,055 --> 00:30:51,759
Je n'étais pas sûr,
438
00:30:51,784 --> 00:30:52,945
mais maintenant, si.
439
00:30:52,970 --> 00:30:54,313
Sûr de quoi ? Dis-le-moi !
440
00:30:54,454 --> 00:30:56,733
- Si je parle à Bowden...
- Qui te croirait ?
441
00:30:56,758 --> 00:31:00,117
Il viendra te cueillir
et il ne te relâchera jamais.
442
00:31:00,414 --> 00:31:01,933
Tu parleras, Terry.
443
00:31:02,094 --> 00:31:03,893
Tu craqueras comme une brindille.
444
00:31:04,054 --> 00:31:06,533
- Qu'est-ce qu'il peut prouver ?
- Je le connais.
445
00:31:06,694 --> 00:31:08,813
Il ne te lâchera jamais.
446
00:31:08,974 --> 00:31:12,013
Il te fera répéter ton histoire
jusqu'à ce que tu t'embrouilles.
447
00:31:14,370 --> 00:31:15,410
Et alors,
448
00:31:15,435 --> 00:31:17,353
tu commenceras à te tromper.
449
00:31:17,535 --> 00:31:19,134
Tu voudras t'en sortir.
450
00:31:19,655 --> 00:31:23,774
Mais tu t'enferreras de plus en plus
et tu finiras au bout d'une corde !
451
00:31:25,235 --> 00:31:26,454
Tu veux quoi ?
452
00:31:27,615 --> 00:31:29,513
Après ta petite démonstration...
453
00:31:29,931 --> 00:31:31,787
je serais tenté de te dire, "rien".
454
00:31:32,055 --> 00:31:35,015
Mais comme je t'aime bien,
je veux t’aider.
455
00:31:37,056 --> 00:31:39,495
Retrouve-moi après la fermeture,
on parlera.
456
00:31:41,969 --> 00:31:43,408
Arrête ça, Joe.
457
00:31:52,536 --> 00:31:54,733
- Gueule de bois. Terry ?
- Lâche-moi.
458
00:31:54,796 --> 00:31:58,916
- Il est susceptible ce matin.
- Tu ne vois pas qu'il est amoureux ?
459
00:31:59,457 --> 00:32:00,457
Vraiment ?
460
00:32:00,737 --> 00:32:03,336
Qui est la veinarde ?
Quelqu'un qu'on connaît ?
461
00:32:03,778 --> 00:32:05,788
Quelqu'un que t'aimerais connaître ?
462
00:32:08,937 --> 00:32:10,336
Pourquoi vous riez ?
463
00:32:12,657 --> 00:32:13,657
Bouclez-la !
464
00:32:18,297 --> 00:32:19,389
Tu étais obligé ?
465
00:32:19,497 --> 00:32:20,897
J'ai retenu mon coup.
466
00:32:21,307 --> 00:32:22,603
Ça lui apprendra.
467
00:32:22,628 --> 00:32:23,953
Oui, il l'a cherché.
468
00:32:23,978 --> 00:32:25,737
Emmène-le dans ma loge.
469
00:32:26,226 --> 00:32:27,825
Allez ! Au boulot !
470
00:32:28,138 --> 00:32:29,138
Regardez-le !
471
00:32:29,298 --> 00:32:30,937
Le pauvre petit chou.
472
00:32:36,178 --> 00:32:37,377
Allonge-le là.
473
00:32:39,658 --> 00:32:41,311
Ça ne plaira pas à Jacko.
474
00:32:41,336 --> 00:32:43,122
Ça ne te regarde pas.
475
00:32:43,259 --> 00:32:44,259
Merci.
476
00:32:59,955 --> 00:33:00,955
Oh...
477
00:33:00,979 --> 00:33:02,178
Doucement.
478
00:33:02,699 --> 00:33:04,058
Que s'est-il passé ?
479
00:33:04,219 --> 00:33:05,979
Tu es rentré dans un mur.
480
00:33:07,180 --> 00:33:08,180
Tiens ça.
481
00:33:20,860 --> 00:33:21,860
Bois ça.
482
00:33:26,691 --> 00:33:27,767
Comment tu te sens ?
483
00:33:27,792 --> 00:33:28,825
Ça va.
484
00:33:29,821 --> 00:33:30,821
Reste allongé.
485
00:33:45,421 --> 00:33:46,700
C'était Dino, hein ?
486
00:33:46,729 --> 00:33:47,729
Oui.
487
00:33:49,261 --> 00:33:50,341
Il m’a fendu la lèvre.
488
00:33:50,782 --> 00:33:53,021
Il aurait pu te fendre le crâne.
489
00:33:56,742 --> 00:33:57,981
C'est ta loge ?
490
00:33:59,074 --> 00:34:00,455
Comment t’as deviné ?
491
00:34:00,480 --> 00:34:02,253
Je me demandais comment elle serait.
492
00:34:02,342 --> 00:34:04,861
Elle est privée,
je n’en dirai pas plus.
493
00:34:04,886 --> 00:34:06,577
Je la voyais comme chez Jacko.
494
00:34:06,602 --> 00:34:08,349
Je n'ai pas cette chance.
495
00:34:10,862 --> 00:34:12,912
Hier soir, je suis arrivé à temps.
496
00:34:14,783 --> 00:34:15,783
C’est vrai.
497
00:34:16,063 --> 00:34:17,462
Disons qu’on est quittes.
498
00:34:19,343 --> 00:34:21,679
Ce gros porc avec ses doigts gluants.
499
00:34:22,423 --> 00:34:23,782
Tu ne l'aimes pas ?
500
00:34:24,183 --> 00:34:25,183
L'aimer ?
501
00:34:26,863 --> 00:34:29,742
Parce qu'il a du fric,
il croit pouvoir te manipuler.
502
00:34:30,943 --> 00:34:31,943
Je le déteste.
503
00:34:32,583 --> 00:34:33,942
Tu n'es pas le seul.
504
00:34:34,703 --> 00:34:36,242
Pourquoi tu ne pars pas ?
505
00:34:36,267 --> 00:34:37,267
Partir ?
506
00:34:37,574 --> 00:34:39,583
On ne quitte pas Jacko Fielding.
507
00:34:39,744 --> 00:34:41,543
Passe la porte et ne reviens plus.
508
00:34:41,704 --> 00:34:43,143
Jacko a le bras long.
509
00:34:45,224 --> 00:34:46,706
Si tu allais à l'étranger ?
510
00:34:46,731 --> 00:34:48,208
Avec quel argent ?
511
00:34:52,264 --> 00:34:53,264
Sue...
512
00:34:55,584 --> 00:34:56,983
si j’avais l'argent.
513
00:34:57,741 --> 00:35:00,304
On pourrait partir ensemble
à l'étranger.
514
00:35:00,745 --> 00:35:02,635
Dino t'a cogné trop fort Terry,
515
00:35:02,660 --> 00:35:04,123
tu devrais me laisser.
516
00:35:04,425 --> 00:35:05,658
Mais Sue...
517
00:35:05,683 --> 00:35:06,925
Je t'ai dit, va-t'en.
518
00:35:07,565 --> 00:35:09,651
Tu veux que je parte ? Pas moi !
519
00:35:09,705 --> 00:35:13,264
Tu me fais marcher, tu t’amuses.
et puis tu me dis de partir
520
00:35:13,425 --> 00:35:15,784
Tu es bien comme toutes les autres !
521
00:35:24,786 --> 00:35:25,786
Va-t'en !
522
00:35:26,866 --> 00:35:28,065
D'accord, j'y vais.
523
00:35:29,535 --> 00:35:32,494
Johnny Calvert sera ravi
d'en savoir plus sur toi.
524
00:35:32,722 --> 00:35:33,722
Salaud !
525
00:35:33,746 --> 00:35:35,225
Tu vois, j'avais raison.
526
00:35:35,551 --> 00:35:36,846
Tu aimes Johnny,
527
00:35:36,871 --> 00:35:38,301
tu croyais que je l'ignorais ?
528
00:35:38,546 --> 00:35:40,370
Je vais bien m'amuser aussi.
529
00:35:40,555 --> 00:35:41,555
Dehors !
530
00:35:42,987 --> 00:35:44,226
À plus tard, traînée.
531
00:36:19,683 --> 00:36:21,221
Il ne devrait plus être long.
532
00:36:21,246 --> 00:36:22,246
Merci.
533
00:36:26,428 --> 00:36:29,428
La façon dont les jeunes
perdent leur temps me dépasse.
534
00:36:29,589 --> 00:36:31,582
Vous les envoyez faire un boulot
535
00:36:31,607 --> 00:36:34,018
qui ne devrait prendre que 2 heures,
536
00:36:34,057 --> 00:36:35,143
et que se passe-t-il ?
537
00:36:35,174 --> 00:36:36,869
Ça leur prend la journée.
538
00:36:36,953 --> 00:36:39,180
Ils ne veulent pas travailler.
539
00:36:39,205 --> 00:36:40,964
Oui, comme le jeune Terry.
540
00:36:41,349 --> 00:36:43,507
- Il est comme ça ?
- Le pire de tous.
541
00:36:43,589 --> 00:36:46,628
Mais impossible de les virer
faute de pouvoir les remplacer.
542
00:36:46,789 --> 00:36:49,668
Et les remplaçants
ne vaudraient pas mieux.
543
00:37:09,910 --> 00:37:10,910
Bonjour.
544
00:37:22,899 --> 00:37:23,907
Encore une goutte ?
545
00:37:23,932 --> 00:37:24,997
Non, merci.
546
00:37:25,631 --> 00:37:26,631
Il est là.
547
00:37:26,656 --> 00:37:27,697
Terry,
548
00:37:27,722 --> 00:37:29,357
viens là une minute, veux-tu ?
549
00:37:33,806 --> 00:37:36,292
Tu as pris ton temps, dis donc !
Que s'est-il passé ?
550
00:37:36,323 --> 00:37:38,921
- M. Fielding était en retard.
- C'est bon, c'est bon.
551
00:37:39,272 --> 00:37:41,871
La police veut te parler,
c'est le sergent Pelling.
552
00:37:42,786 --> 00:37:44,213
Vous êtes bien Terry Collins ?
553
00:37:44,248 --> 00:37:45,248
Ouais.
554
00:37:46,914 --> 00:37:47,914
Monsieur...
555
00:37:49,352 --> 00:37:51,511
Vous étiez à la pompe hier à 3 h ?
556
00:37:51,672 --> 00:37:53,890
- Avec mon collègue.
- Sid Porter, c’est ça ?
557
00:37:53,906 --> 00:37:54,906
Oui m'sieur.
558
00:37:54,992 --> 00:37:57,031
On lui a parlé, il ne sait rien.
559
00:37:57,207 --> 00:37:58,767
Mais vous, peut-être que si.
560
00:37:58,913 --> 00:38:01,300
Vous auriez vu
une Austin A 40 noire,
561
00:38:01,325 --> 00:38:03,052
immatriculée SGN855 ?
562
00:38:03,513 --> 00:38:05,402
Le chauffeur avait dans les 45 ans,
563
00:38:05,427 --> 00:38:06,427
brun,
564
00:38:06,713 --> 00:38:07,717
de taille moyenne,
565
00:38:07,742 --> 00:38:09,039
petite moustache.
566
00:38:09,513 --> 00:38:10,790
Une A 40 noire ?
567
00:38:11,275 --> 00:38:12,923
Je n'en ai pas vu depuis longtemps.
568
00:38:13,202 --> 00:38:14,230
Vous en êtes sûr ?
569
00:38:14,255 --> 00:38:15,280
Oui.
570
00:38:16,233 --> 00:38:18,192
On veut le coincer depuis 3 ans.
571
00:38:19,553 --> 00:38:20,553
Merci.
572
00:38:21,394 --> 00:38:22,394
M. Collins...
573
00:38:25,714 --> 00:38:27,433
Vous connaissez Johnny Calvert ?
574
00:38:28,714 --> 00:38:29,714
Calvert ?
575
00:38:30,154 --> 00:38:31,154
Non.
576
00:38:31,594 --> 00:38:32,908
Je m'en doutais.
577
00:38:33,108 --> 00:38:34,135
D'accord.
578
00:38:41,063 --> 00:38:43,572
Tiens Terry,
un type m'a donné ça pour toi.
579
00:38:43,632 --> 00:38:44,632
Merci, Sid.
580
00:38:44,657 --> 00:38:46,073
C'est le journal de midi ?
581
00:38:46,098 --> 00:38:48,058
Oui, rends-le-moi, cette fois.
582
00:38:55,835 --> 00:39:00,714
SOIS ICI 19 H 30 CE SOIR
186, GELDON ROAD.
APPARTEMENT DU HAUT - JOHNNY
583
00:39:03,051 --> 00:39:04,051
Merci.
584
00:39:04,075 --> 00:39:05,234
Bonne journée.
585
00:39:15,036 --> 00:39:18,115
MEURTRE DE SHEPHERDS BUSH
Le portefeuille de la victime retrouvé.
586
00:39:23,556 --> 00:39:26,995
Elle m'a dit qu'aller le voir,
c'était gâcher son argent.
587
00:39:27,156 --> 00:39:29,796
Toute cette neige
donne la chair de poule.
588
00:39:29,917 --> 00:39:33,588
Qu'elle s'occupe de ses affaires,
elle ne paie pas notre place.
589
00:39:33,701 --> 00:39:35,859
Dépêche-toi Terry, ton œuf refroidit.
590
00:39:35,884 --> 00:39:36,884
J'arrive.
591
00:39:37,197 --> 00:39:40,956
Tu te souviens du film avec
Bing Crosby sur ce Noël blanc ?
592
00:39:41,121 --> 00:39:41,893
Non.
593
00:39:41,917 --> 00:39:43,472
Tu t'en souviens, Terry ?
594
00:39:43,473 --> 00:39:44,293
Ouais, ouais.
595
00:39:44,317 --> 00:39:46,876
Il était bien, j'aimerais le revoir.
596
00:39:47,179 --> 00:39:48,815
Tu viens avec nous ce soir ?
597
00:39:48,840 --> 00:39:51,417
Non, j'ai une voiture à livrer.
598
00:39:52,901 --> 00:39:56,487
Tu deviens très consciencieux
tout d’un coup, non ?
599
00:39:56,574 --> 00:39:58,973
Il faut bien faire le boulot,
c'est tout.
600
00:39:58,998 --> 00:40:01,997
- Tu vas arriver en avance aussi ?
- Quoi encore ?
601
00:40:03,094 --> 00:40:05,117
Toi qui fais des heures
supplémentaires !
602
00:40:05,142 --> 00:40:06,219
Quelle blague !
603
00:40:06,244 --> 00:40:08,163
Arrête de te moquer de moi, veux-tu ?
604
00:40:09,306 --> 00:40:10,306
Ouais !
605
00:40:10,595 --> 00:40:12,674
Recommence et je t'en colle une.
606
00:40:12,699 --> 00:40:14,499
C'est bon, ça suffit.
607
00:40:14,650 --> 00:40:16,129
Terry, bois ton thé.
608
00:40:17,331 --> 00:40:20,250
Ils disent quoi sur cet homme
qui a été tué hier ?
609
00:40:20,279 --> 00:40:23,987
Qu'ils ont trouvé son portefeuille
avec des empreintes.
610
00:40:24,628 --> 00:40:25,815
Ah, ouais...
611
00:40:26,322 --> 00:40:28,945
c'est pour ça qu'ils étaient au marché,
612
00:40:28,970 --> 00:40:30,559
à poser des questions.
613
00:40:30,851 --> 00:40:31,851
Qui ?
614
00:40:31,876 --> 00:40:33,555
La police, bien sûr.
615
00:40:35,633 --> 00:40:36,868
Ils t’en ont posé ?
616
00:40:36,925 --> 00:40:38,303
Bien sûr que oui.
617
00:40:38,840 --> 00:40:42,208
Où j'habitais, si j'avais une famille,
ce que je faisais hier.
618
00:40:42,248 --> 00:40:43,248
Je leur ai dit.
619
00:40:43,760 --> 00:40:46,727
J'étais trop saoul
pour m'en souvenir.
620
00:40:46,752 --> 00:40:48,933
Ça a bien fait rire ce flic.
621
00:40:48,964 --> 00:40:53,219
Il m'a dit que c'était rien,
qu'ils l'auraient au bout du compte.
622
00:40:53,418 --> 00:40:55,177
Qu'il serait pendu à coup sûr.
623
00:40:58,240 --> 00:40:59,241
Je suis parti.
624
00:41:01,441 --> 00:41:04,000
Ils vont prendre toutes les empreintes.
625
00:41:04,036 --> 00:41:05,528
C'est comme ça qu'ils l'auront,
626
00:41:05,553 --> 00:41:06,771
tu verras.
627
00:41:30,243 --> 00:41:31,546
Vous cherchez quelqu'un ?
628
00:41:31,571 --> 00:41:32,345
Ouais.
629
00:41:32,369 --> 00:41:33,429
Un ami à moi.
630
00:41:33,454 --> 00:41:34,973
Il habite peut-être en bas.
631
00:41:35,266 --> 00:41:36,626
Il a dit en haut.
632
00:41:37,042 --> 00:41:39,392
Il habite peut-être là après tout,
je ne sais pas.
633
00:41:39,417 --> 00:41:42,136
Ça monte et ça descend
à longueur de journée.
634
00:41:44,712 --> 00:41:45,726
Comment ça va ?
635
00:41:45,751 --> 00:41:46,845
Bonsoir, Johnny.
636
00:41:47,037 --> 00:41:48,882
Entre dans mon pavillon de chasse.
637
00:41:51,003 --> 00:41:53,602
"Comment ça va ?
Entre dans mon pavillon de chasse."
638
00:41:53,740 --> 00:41:55,677
Où est-ce qu'il voit un pavillon ?
639
00:41:55,725 --> 00:41:56,908
Des fous !
640
00:41:57,048 --> 00:41:58,730
Et je dois vivre ici !
641
00:41:59,369 --> 00:42:00,528
Pauvre de moi.
642
00:42:04,523 --> 00:42:05,922
Je suis sorti ce matin.
643
00:42:06,564 --> 00:42:07,763
J'ai trouvé cette chambre.
644
00:42:09,124 --> 00:42:10,124
C‘est pas mal.
645
00:42:10,934 --> 00:42:11,934
Ça ira,
646
00:42:11,958 --> 00:42:13,118
pour le moment.
647
00:42:17,404 --> 00:42:18,812
J'ai mangé chez Charley,
648
00:42:18,837 --> 00:42:20,427
et j'ai fait un billard.
649
00:42:20,564 --> 00:42:22,203
Je n'ai pas perdu la main.
650
00:42:24,412 --> 00:42:26,443
Toutes les billes empochées.
651
00:42:26,844 --> 00:42:28,403
Même pas le temps de dire ouf.
652
00:42:30,605 --> 00:42:33,124
Je suis revenu ici
et j’ai fait une sieste.
653
00:42:33,565 --> 00:42:36,324
Mon premier jour de liberté
depuis un an.
654
00:42:36,805 --> 00:42:38,867
C'est bien que tu sois pas venu
655
00:42:38,898 --> 00:42:40,172
on avait de la visite.
656
00:42:40,329 --> 00:42:41,568
Je l'ai vu.
657
00:42:42,085 --> 00:42:43,381
C'était Bowden ?
658
00:42:43,485 --> 00:42:44,485
Non.
659
00:42:44,605 --> 00:42:46,964
Un sergent en patrouille de routine.
660
00:42:48,325 --> 00:42:49,598
C'est curieux...
661
00:42:49,776 --> 00:42:51,493
il m’a demandé si je te connaissais.
662
00:42:51,518 --> 00:42:52,518
Moi ?
663
00:42:52,786 --> 00:42:53,918
Tu as dit quoi ?
664
00:42:53,948 --> 00:42:55,127
Non, bien sûr.
665
00:42:55,446 --> 00:42:58,205
Cinq minutes après ta sortie,
ils te surveillent déjà.
666
00:42:58,606 --> 00:43:00,203
Tu crois qu'ils ont des doutes ?
667
00:43:01,296 --> 00:43:02,357
Non,
668
00:43:02,382 --> 00:43:04,058
mais on devra faire attention.
669
00:43:06,966 --> 00:43:09,125
Pas de chance qu'ils t'aient pris.
670
00:43:09,806 --> 00:43:11,605
Tu peux le dire, oui.
671
00:43:11,766 --> 00:43:13,846
Mais c'est quoi un an pour un ami ?
672
00:43:15,767 --> 00:43:17,206
Non, j'ai les miennes.
673
00:43:18,218 --> 00:43:19,562
Plus de roulées ?
674
00:43:19,872 --> 00:43:21,319
Non, plus maintenant.
675
00:43:29,167 --> 00:43:30,606
Où est ma part, Terry ?
676
00:43:31,727 --> 00:43:33,166
J'en ai grand besoin.
677
00:43:34,287 --> 00:43:35,287
Où est-elle ?
678
00:43:35,688 --> 00:43:36,717
Je ne l'ai pas là.
679
00:43:36,742 --> 00:43:37,766
Où est-elle ?
680
00:43:37,791 --> 00:43:39,266
Tu es resté en taule longtemps.
681
00:43:39,291 --> 00:43:41,156
Si j'avais parlé, tu y allais aussi.
682
00:43:41,180 --> 00:43:42,225
Je l’avais,
683
00:43:42,258 --> 00:43:44,116
elle a filé petit à petit.
684
00:43:44,144 --> 00:43:45,043
Petit à petit ?
685
00:43:45,068 --> 00:43:47,019
Je voulais doubler la mise.
686
00:43:47,044 --> 00:43:50,003
En pariant sans risque,
comme tu m’as appris.
687
00:43:51,467 --> 00:43:53,155
Ça n'a pas marché, c'est tout.
688
00:43:53,464 --> 00:43:55,863
- T’as un sacré culot !
- Attends. Johnny...
689
00:43:55,888 --> 00:43:57,167
J'ai assez attendu !
690
00:43:58,015 --> 00:43:59,590
Je sais comment la ravoir Johnny,
691
00:43:59,622 --> 00:44:00,846
et même bien plus !
692
00:44:01,169 --> 00:44:02,248
Beaucoup plus.
693
00:44:05,849 --> 00:44:06,849
Vas-y.
694
00:44:08,249 --> 00:44:09,688
Pourquoi je suis là selon toi ?
695
00:44:11,129 --> 00:44:13,528
Je savais que tu serais furieux
mais je suis venu.
696
00:44:14,449 --> 00:44:17,168
Il y a 1000 £ qui attendent
d'être fauchées.
697
00:44:17,329 --> 00:44:18,872
Un coup très facile.
698
00:44:19,625 --> 00:44:20,625
Je t'écoute.
699
00:44:20,852 --> 00:44:21,853
C'est simple,
700
00:44:21,878 --> 00:44:23,854
ce qu’il faut, c'est ouvrir un coffre.
701
00:44:24,475 --> 00:44:25,721
Tu appelles ça simple ?
702
00:44:25,855 --> 00:44:27,967
Pour toi, oui Johnny, j’ai vu le coffre.
703
00:44:28,214 --> 00:44:29,828
Je sais comment il est,
704
00:44:29,853 --> 00:44:31,677
tu auras tout ton temps.
705
00:44:31,890 --> 00:44:33,728
C’est au Club Adam et Ève,
706
00:44:33,753 --> 00:44:35,071
une boîte de striptease.
707
00:44:35,095 --> 01:29:11,872
Tu te souviens...
708
00:44:35,946 --> 00:44:37,705
tu te souviens de Jacko Fielding ?
709
00:44:37,720 --> 00:44:38,837
Il le dirige,
710
00:44:38,862 --> 00:44:40,899
ses combines
lui rapportent une fortune.
711
00:44:41,370 --> 00:44:44,290
C'est du gâteau
et ça te ramènera à Sue.
712
00:44:44,451 --> 00:44:45,302
Pourquoi ?
713
00:44:45,327 --> 00:44:46,379
Que fait-elle ?
714
00:44:47,171 --> 00:44:48,530
Elle bosse là-bas.
715
00:44:49,411 --> 00:44:50,530
Elle y fait quoi ?
716
00:44:52,211 --> 00:44:53,370
Stripteaseuse.
717
00:44:55,291 --> 00:44:56,450
La traînée !
718
00:44:56,611 --> 00:44:58,450
Il fallait bien qu'elle vive, Johnny.
719
00:44:59,451 --> 00:45:00,530
Stripteaseuse !
720
00:45:01,251 --> 00:45:02,588
Elle est bien bonne.
721
00:45:02,706 --> 00:45:04,259
J'avais fait ce coup pour elle !
722
00:45:04,284 --> 00:45:05,830
C'est la faute de Jacko.
723
00:45:05,855 --> 00:45:07,595
Il l’a forcée à le faire.
724
00:45:07,972 --> 00:45:10,051
Ouvrir ce coffre te vengera des deux.
725
00:45:10,212 --> 00:45:12,251
Ensuite, on quittera le pays.
726
00:45:13,534 --> 00:45:14,982
Pourquoi quitter le pays ?
727
00:45:16,399 --> 00:45:18,358
Parce que ce pays m'étouffe.
728
00:45:18,652 --> 00:45:19,811
T’es partant ?
729
00:45:20,753 --> 00:45:21,908
Quand ?
730
00:45:21,932 --> 00:45:22,932
Dimanche.
731
00:45:23,347 --> 00:45:24,347
Trop tôt.
732
00:45:24,395 --> 00:45:25,395
Pas dimanche,
733
00:45:25,419 --> 00:45:27,507
il va à la banque le lundi,
j'ai vu l’argent.
734
00:45:27,532 --> 00:45:30,012
Je ne serai plus jamais sûr
qu'il soit là.
735
00:45:30,653 --> 00:45:31,732
Comment on entre ?
736
00:45:32,413 --> 00:45:33,532
Le concierge.
737
00:45:34,013 --> 00:45:37,388
Chaque après-midi à 16 h,
il nourrit les chats derrière.
738
00:45:37,413 --> 00:45:40,451
Je l'ai vu, il n'oublie jamais.
Il laisse grand ouvert.
739
00:45:40,493 --> 00:45:42,452
Faire le coup en plein jour ?
740
00:45:42,853 --> 00:45:44,147
Il n'y aura personne,
741
00:45:44,172 --> 00:45:45,579
la boîte sera déserte.
742
00:45:45,893 --> 00:45:47,492
C'est le coup parfait.
743
00:45:52,014 --> 00:45:53,773
Tu n’as pas perdu la main, hein ?
744
00:45:57,534 --> 00:45:58,693
D'accord, ça marche.
745
00:45:59,334 --> 00:46:00,613
À une condition.
746
00:46:01,974 --> 00:46:02,974
On reste.
747
00:46:03,894 --> 00:46:05,693
- Pourquoi ?
- Parce que je le dis !
748
00:46:06,094 --> 00:46:09,133
On planque l'argent
en attendant que ça se tasse.
749
00:46:09,774 --> 00:46:11,333
Je prendrai un boulot régulier.
750
00:46:11,494 --> 00:46:13,213
Tu garderas le tien.
751
00:46:14,094 --> 00:46:15,174
Mais si tu me plantes,
752
00:46:15,815 --> 00:46:17,705
tu n'iras pas loin, je te jure.
753
00:46:20,735 --> 00:46:22,024
D'accord.
754
00:46:25,975 --> 00:46:27,254
Allons jeter un œil.
755
00:46:27,415 --> 00:46:28,494
Oui, allons-y.
756
00:46:29,474 --> 00:46:31,313
On pourra même voir le spectacle.
757
00:46:31,318 --> 00:46:32,318
Ouais.
758
00:46:32,575 --> 00:46:34,134
Je ne voudrais pas rater ça.
759
00:46:42,672 --> 00:46:44,951
Vous voulez encore m’interroger ?
760
00:46:44,976 --> 00:46:46,575
L’inspecteur est curieux.
761
00:46:46,600 --> 00:46:49,239
- Je me plaindrais à mon élu.
- Fais donc ça.
762
00:47:06,798 --> 00:47:08,856
La prochaine fois,
on viendra séparément.
763
00:47:15,619 --> 00:47:17,258
Quoi ? Ils te recherchent ?
764
00:47:17,757 --> 00:47:18,796
Non.
765
00:47:20,177 --> 00:47:21,416
Il est avec moi.
766
00:47:22,058 --> 00:47:23,378
Sans blague ?
767
00:48:14,100 --> 00:48:15,579
Deux whiskies, Joe.
768
00:48:26,110 --> 00:48:28,978
Terry, Jacko veut te voir
dans son bureau.
769
00:48:33,981 --> 00:48:35,180
Ouvre bien l'œil.
770
00:49:14,382 --> 00:49:18,502
Et maintenant, un petit entracte pour
que les filles reprennent leur souffle.
771
00:49:18,583 --> 00:49:19,914
Et vous, le vôtre.
772
00:49:20,117 --> 00:49:21,334
Merci.
773
00:49:44,464 --> 00:49:45,583
Je suis désolé.
774
00:49:45,744 --> 00:49:47,423
C'est rien, à votre service.
775
00:49:47,944 --> 00:49:49,017
Vous pourriez m'aider ?
776
00:49:49,339 --> 00:49:50,339
Peut-être.
777
00:49:50,363 --> 00:49:51,482
Je cherche Sue.
778
00:49:51,846 --> 00:49:52,846
Oh...
779
00:49:52,870 --> 00:49:55,165
Elle est dans sa loge, c'est derrière.
780
00:49:56,224 --> 00:49:57,623
- Merci.
- De rien.
781
00:49:58,064 --> 00:49:59,663
Ça aurait pu être un plaisir.
782
00:50:07,425 --> 00:50:09,104
Tu n'es jamais venue me voir.
783
00:50:09,787 --> 00:50:11,199
Alors c'est moi qui viens.
784
00:50:12,113 --> 00:50:13,113
Johnny...
785
00:50:14,425 --> 00:50:15,904
Surprise, surprise !
786
00:50:18,465 --> 00:50:19,577
C'est pas mal,
787
00:50:19,602 --> 00:50:20,872
c'est confortable.
788
00:50:21,905 --> 00:50:23,085
Une coiffeuse.
789
00:50:24,906 --> 00:50:26,054
Du parfum.
790
00:50:27,146 --> 00:50:28,202
Cher.
791
00:50:29,746 --> 00:50:30,910
Des bijoux.
792
00:50:34,146 --> 00:50:35,465
Un joli canapé.
793
00:50:37,426 --> 00:50:38,465
Un beau tapis.
794
00:50:42,857 --> 00:50:45,717
Un petit cadeau en remerciement
d'une année de souffrance.
795
00:50:49,787 --> 00:50:50,787
Ferme-la.
796
00:50:51,987 --> 00:50:52,987
Ferme-la !
797
00:50:54,187 --> 00:50:55,586
Je n'étais pas assez bien.
798
00:50:55,611 --> 00:50:58,837
Je pouvais moisir en cellule
pendant que tu t'exhibais !
799
00:51:00,427 --> 00:51:01,669
Je devais vivre.
800
00:51:03,213 --> 00:51:05,596
Pourquoi tu n'as pas eu le cran
de venir me le dire ?
801
00:51:05,627 --> 00:51:08,587
Pendant que je t'attendais en prison.
802
00:51:08,888 --> 00:51:10,618
Tu t'envoyais Jacko Fielding.
803
00:51:10,908 --> 00:51:11,908
Ce macaque !
804
00:51:11,948 --> 00:51:13,244
C'est faux !
805
00:51:13,748 --> 00:51:15,987
Je me moque de ce qu'on t'a dit,
806
00:51:16,148 --> 00:51:18,147
mais personne ne m'a touchée.
807
00:51:18,992 --> 00:51:20,357
Oui il a essayé,
808
00:51:20,382 --> 00:51:21,907
comme beaucoup d'autres !
809
00:51:22,117 --> 00:51:24,664
Six fois par soirée,
je vais sur cette scène.
810
00:51:25,028 --> 00:51:26,317
Et Jacko...
811
00:51:26,588 --> 00:51:27,867
Toujours Jacko.
812
00:51:28,268 --> 00:51:30,028
Il ne me laisse jamais tranquille.
813
00:51:30,669 --> 00:51:32,788
Mais j'ai acheté ce parfum.
814
00:51:33,069 --> 00:51:36,268
Et ces bijoux en toc
viennent du marché.
815
00:51:38,349 --> 00:51:40,788
Je sais que j'ai mal agi, Johnny.
816
00:51:41,270 --> 00:51:43,845
Je t'ai laissé tomber
quand tu avais besoin de moi.
817
00:51:44,469 --> 00:51:45,628
Mais j'ai appris.
818
00:51:46,029 --> 00:51:47,908
J'ai passé un an en prison aussi.
819
00:52:01,110 --> 00:52:02,194
Personne Johnny.
820
00:52:02,225 --> 00:52:03,497
Personne !
821
00:52:05,310 --> 00:52:06,778
J'ai peur, Johnny.
822
00:52:07,218 --> 00:52:09,336
J'ai repousse Jacko
tant que j'ai pu,
823
00:52:09,361 --> 00:52:10,813
mais je dois partir.
824
00:52:11,670 --> 00:52:13,069
S’il te plaît, aide-moi.
825
00:52:14,552 --> 00:52:15,553
D'accord.
826
00:52:17,615 --> 00:52:18,615
D'accord.
827
00:52:23,975 --> 00:52:26,106
Dès que je vous ai vu, M. Fielding,
828
00:52:26,131 --> 00:52:27,171
je me suis dit,
829
00:52:27,195 --> 00:52:30,521
"Jackie, voilà un homme
qui comprend les femmes."
830
00:52:30,551 --> 00:52:31,560
Non ?
831
00:52:31,615 --> 00:52:32,702
Si. M. Fielding.
832
00:52:32,727 --> 00:52:34,086
Quelle coïncidence !
833
00:52:34,111 --> 00:52:37,430
Quand tu es entrée dans la pièce,
j'ai ressenti quelque chose.
834
00:52:37,912 --> 00:52:39,831
Il y a un mot pour ça,
j'ignore lequel.
835
00:52:39,856 --> 00:52:41,601
Appelons ça de la télépathie, hein ?
836
00:52:41,968 --> 00:52:44,437
Au fait, mes amis m'appellent Jacko.
837
00:52:45,752 --> 00:52:48,111
Terry,
dis-lui comme je suis compréhensif.
838
00:52:48,312 --> 00:52:49,546
Vas-y.
839
00:52:49,632 --> 00:52:51,187
Je traite mes artistes...
840
00:52:51,574 --> 00:52:53,140
comme un père,
841
00:52:53,140 --> 00:52:54,210
n'est-ce pas vrai ?
842
00:52:55,382 --> 00:52:56,791
C'est vrai. M. Fielding.
843
00:52:56,992 --> 00:52:58,631
Vous êtes si gentil, Jacko.
844
00:52:58,792 --> 00:53:01,792
Je crois qu’ on va très bien s'entendre.
845
00:53:01,953 --> 00:53:04,175
Si on se met d’accord sur un salaire.
846
00:53:04,800 --> 00:53:07,272
Je ne peux pas vous voir
comme un père.
847
00:53:07,495 --> 00:53:09,111
Vous êtes trop jeune.
848
00:53:09,364 --> 00:53:10,415
Un salaire ?
849
00:53:10,833 --> 00:53:11,898
Dis un chiffre.
850
00:53:11,923 --> 00:53:12,932
Jacko,
851
00:53:13,060 --> 00:53:14,270
pas maintenant.
852
00:53:14,593 --> 00:53:15,632
Tu as raison.
853
00:53:18,193 --> 00:53:20,269
Terry, je serai parti jusqu'à mardi.
854
00:53:20,308 --> 00:53:22,271
Je vais à la campagne me détendre.
855
00:53:23,034 --> 00:53:24,393
Je laisse la voiture.
856
00:53:24,611 --> 00:53:27,440
C'est l’occasion pour toi
de la remettre à neuf.
857
00:53:28,154 --> 00:53:29,593
On revient mardi.
858
00:53:30,612 --> 00:53:32,238
Terry, tu m'as entendu ?
859
00:53:32,970 --> 00:53:33,970
Ouais.
860
00:53:33,994 --> 00:53:35,236
Parfait.
861
00:53:35,514 --> 00:53:36,959
Un autre verre !
862
00:53:43,354 --> 00:53:44,679
Tu as vu le spectacle ?
863
00:53:44,719 --> 00:53:45,948
Non, mais j'adorerais.
864
00:53:45,973 --> 00:53:48,092
- Il faut que tu le voies.
- D'accord.
865
00:53:48,196 --> 00:53:50,277
Je t'emmène tout de suite après,
866
00:53:50,302 --> 00:53:52,772
quand on aura bu et bavardé.
867
00:53:54,595 --> 00:53:56,794
Je suis très heureux ce soir, Jackie.
868
00:53:57,435 --> 00:53:58,954
J'y vais, M. Fielding.
869
00:54:36,837 --> 00:54:38,316
Je te la présente ?
870
00:54:40,437 --> 00:54:41,916
Allons, je t'emmène voir Sue.
871
00:54:42,957 --> 00:54:44,556
J'ai changé d'avis, je rentre.
872
00:54:44,717 --> 00:54:45,796
Il est encore tôt.
873
00:54:46,096 --> 00:54:48,342
Je suis habitué à me coucher tôt,
tu te souviens ?
874
00:54:55,878 --> 00:54:57,437
Johnny, il faut qu'on en parle.
875
00:54:57,742 --> 00:54:58,819
Passe demain.
876
00:54:58,844 --> 00:55:00,438
Mais j'ai déjà tout mis au point.
877
00:55:03,278 --> 00:55:04,357
J'ai dit demain.
878
00:55:14,238 --> 00:55:15,574
Qui c'était ce type ?
879
00:55:15,599 --> 00:55:16,758
Je ne sais pas.
880
00:55:18,080 --> 00:55:19,998
Je connais ce visage.
Un ami à toi ?
881
00:55:20,719 --> 00:55:22,143
Je n’en sais rien !
882
00:55:22,168 --> 00:55:23,488
D'accord, d'accord.
883
00:55:25,519 --> 00:55:26,878
Je vais prendre un whisky.
884
00:55:27,319 --> 00:55:29,358
Ça ne me fera pas de bien,
mais tant pis.
885
00:55:30,719 --> 00:55:31,838
Joe.
886
00:55:31,999 --> 00:55:33,758
M. Lucas veut un whisky.
887
00:55:35,599 --> 00:55:36,770
Tu sais quoi ?
888
00:55:37,079 --> 00:55:38,639
Ça commence à chauffer.
889
00:55:40,280 --> 00:55:41,599
Ma langue se délie.
890
00:56:03,121 --> 00:56:04,560
Quel châssis, cette fille !
891
00:56:12,441 --> 00:56:14,160
Bowden m’a encore embarqué.
892
00:56:15,601 --> 00:56:17,080
On ne peut pas parler ici.
893
00:56:19,321 --> 00:56:20,594
Viens.
894
00:56:33,442 --> 00:56:34,721
Oh, entrez donc !
895
00:56:35,018 --> 00:56:38,777
Amène tes amis,
ne t'embête pas pour la dame.
896
00:56:38,802 --> 00:56:41,921
Fossette, tu es magnifique,
mais laisse-nous.
897
00:56:41,946 --> 00:56:45,825
Écoute, Joe Lucas, un de ces jours,
je vais me trouver un vrai gentleman.
898
00:56:45,850 --> 00:56:47,938
comme celui que j’ai croisé,
899
00:56:47,963 --> 00:56:49,826
et qui allait voir Sue.
900
00:56:50,787 --> 00:56:54,122
- Et frappe la prochaine fois.
- C'est ça, ma chérie.
901
00:56:54,523 --> 00:56:56,802
Et ne fais rien que je ne ferais pas.
902
00:56:58,443 --> 00:57:01,002
Si elle avait de la cervelle,
quelle association !
903
00:57:01,027 --> 00:57:02,035
Viens en au fait.
904
00:57:02,060 --> 00:57:03,066
Je peux plus bouger.
905
00:57:03,214 --> 00:57:04,018
Tu veux quoi ?
906
00:57:04,043 --> 00:57:06,642
Doucement, mon gars, doucement,
chaque chose en son temps.
907
00:57:06,880 --> 00:57:07,978
Je suis pressé.
908
00:57:08,003 --> 00:57:10,147
Oui, comme l'inspecteur Bowden.
909
00:57:10,284 --> 00:57:11,843
Il est très impatient.
910
00:57:12,004 --> 00:57:14,168
Il cherche celui qui a tué le vieux,
911
00:57:14,193 --> 00:57:16,279
et il sait que je sais qui c’est.
912
00:57:18,369 --> 00:57:19,879
Tu en es si sûr ?
913
00:57:21,373 --> 00:57:23,756
Qui crois-tu tromper ?
914
00:57:23,795 --> 00:57:25,459
Je connais trop bien la musique.
915
00:57:25,484 --> 00:57:26,963
Tu n'es qu'un amateur.
916
00:57:28,067 --> 00:57:29,403
D'accord,
917
00:57:29,450 --> 00:57:30,496
qu'est-ce que tu veux ?
918
00:57:30,925 --> 00:57:32,604
Tu deviens raisonnable.
919
00:57:32,943 --> 00:57:33,989
Maintenant écoute,
920
00:57:34,013 --> 00:57:36,244
Bowden n'a rien sur toi,
mais il n'est pas idiot.
921
00:57:36,605 --> 00:57:39,244
Il ne va pas me lâcher
jusqu’à ce que je parle.
922
00:57:39,399 --> 00:57:40,422
À présent,
923
00:57:40,461 --> 00:57:42,228
y a deux façons de procéder.
924
00:57:42,461 --> 00:57:44,548
Soit j'accepte d’être ennuyé,
925
00:57:44,573 --> 00:57:45,700
en permanence,
926
00:57:45,725 --> 00:57:46,990
ce qui justifierait,
927
00:57:47,015 --> 00:57:48,974
une rémunération conséquente,
928
00:57:48,997 --> 00:57:49,957
ou...
929
00:57:49,981 --> 00:57:51,927
je me rends un grand service.
930
00:57:52,285 --> 00:57:54,938
en lui parlant
d'un certain jeune homme,
931
00:57:54,963 --> 00:57:57,224
et en m'attirant ses bonnes grâces.
932
00:57:57,419 --> 00:57:58,982
Je n'ai pas le choix.
933
00:57:59,185 --> 00:58:01,766
Non, c'est très limite, tu l'as dit,
934
00:58:01,796 --> 00:58:03,077
mais c'est comme ça.
935
00:58:03,441 --> 00:58:04,480
Il faut bien vivre.
936
00:58:05,326 --> 00:58:07,485
Tu as parfaitement raison.
937
00:58:08,326 --> 00:58:11,059
On peut dire 10 £ pour commencer,
938
00:58:11,089 --> 00:58:13,412
et voir plus tard pour le reste.
939
00:58:14,686 --> 00:58:16,686
T'es un vrai méchant, hein ?
940
00:58:16,987 --> 00:58:19,193
Tu peux parler, petit assassin.
941
00:58:19,218 --> 00:58:20,584
Je voulais lui faire peur.
942
00:58:20,609 --> 00:58:22,638
Tu l'as fait mourir de peur.
943
00:58:23,807 --> 00:58:25,215
Donne-moi jusqu'à dimanche.
944
00:58:25,356 --> 00:58:27,161
Je te donnerai 50 £, cash !
945
00:58:28,527 --> 00:58:30,166
50 £ ?
Ou tu trouveras autant ?
946
00:58:30,191 --> 00:58:31,417
50 £...
947
00:58:31,442 --> 00:58:32,442
et pas plus !
948
00:58:32,467 --> 00:58:33,674
Tu prépares un coup ?
949
00:58:33,699 --> 00:58:35,338
50 £ dimanche, d'accord ?
950
00:58:35,687 --> 00:58:36,905
Oui, d'accord.
951
00:59:36,810 --> 00:59:38,409
Qui est à côté ?
952
00:59:39,065 --> 00:59:40,089
Un vieil homme,
953
00:59:40,114 --> 00:59:41,135
un tailleur.
954
00:59:41,610 --> 00:59:43,209
Il ne rentre jamais chez lui ?
955
00:59:43,610 --> 00:59:45,209
Il dort peut-être là.
956
00:59:46,331 --> 00:59:47,495
C'est important ?
957
00:59:47,731 --> 00:59:49,130
Rien n'est important.
958
00:59:49,804 --> 00:59:50,804
Johnny !
959
00:59:52,131 --> 00:59:53,170
Pardonne-moi.
960
00:59:53,571 --> 00:59:54,850
Pardonne-moi, Johnny.
961
00:59:57,171 --> 00:59:58,650
Il n'y a rien à pardonner.
962
01:00:12,972 --> 01:00:14,131
Emmène-moi.
963
01:00:24,901 --> 01:00:26,323
Johnny...
964
01:00:32,053 --> 01:00:34,452
Commencez par les secteurs 1 à 6.
965
01:00:34,853 --> 01:00:36,412
Répartissez vos hommes.
966
01:00:37,293 --> 01:00:38,972
Ce sera un long travail.
967
01:00:39,853 --> 01:00:42,092
Il est évident que c'est un amateur.
968
01:00:42,213 --> 01:00:44,692
Ne cherchez pas un visage déjà connu.
969
01:00:44,893 --> 01:00:47,708
Visitez chaque maison
et chaque entreprise
970
01:00:47,733 --> 01:00:50,612
et prenez les empreintes
de tout le monde.
971
01:00:51,013 --> 01:00:53,052
Notez bien ceux qui refusent.
972
01:00:53,319 --> 01:00:54,366
Et souvenez-vous,
973
01:00:54,390 --> 01:00:57,494
que notre réussite dépend
de votre travail méthodique.
974
01:00:57,519 --> 01:00:58,519
Compris ?
975
01:00:59,241 --> 01:01:00,241
Allez-y.
976
01:01:01,259 --> 01:01:02,675
Le coffre est dans le coin,
977
01:01:03,027 --> 01:01:04,082
ici.
978
01:01:04,107 --> 01:01:05,941
À quatre pas de la porte.
979
01:01:06,894 --> 01:01:08,816
La prise est à côté du meuble,
980
01:01:08,841 --> 01:01:10,437
faudra un long un fil.
981
01:01:11,658 --> 01:01:12,969
C'est du très bon travail.
982
01:01:12,994 --> 01:01:14,276
Oui, je trouve aussi.
983
01:01:14,301 --> 01:01:15,700
Tu as les outils ?
984
01:01:16,491 --> 01:01:17,491
Ouais.
985
01:01:17,515 --> 01:01:19,274
Je les récupère cet après-midi.
986
01:01:20,015 --> 01:01:21,494
Il faudra y aller doucement.
987
01:01:21,735 --> 01:01:23,713
Si de ces forets spéciaux casse,
988
01:01:23,738 --> 01:01:25,372
je n'en ai pas de rechange.
989
01:01:26,073 --> 01:01:28,682
Avec le concierge sonné,
tu auras tout le temps.
990
01:01:29,096 --> 01:01:30,128
Ouais.
991
01:01:32,690 --> 01:01:34,416
C'est toi qui t’en charges, non ?
992
01:02:06,657 --> 01:02:07,845
Tu ne peux pas frapper ?
993
01:02:07,870 --> 01:02:09,408
Tu aurais dû fermer.
994
01:02:10,497 --> 01:02:11,691
Le verrou est cassé.
995
01:02:11,716 --> 01:02:12,716
Ah !
996
01:02:16,737 --> 01:02:19,042
Pourquoi tu la démontes,
elle marchait ?
997
01:02:19,097 --> 01:02:21,616
- Je voulais être sûr.
- N'y touche plus.
998
01:02:21,854 --> 01:02:23,934
Qui ouvre ce coffre ?
Toi ou moi ?
999
01:02:23,988 --> 01:02:25,058
C'est bon.
1000
01:02:31,938 --> 01:02:33,377
Quand tu as vérifié,
1001
01:02:34,378 --> 01:02:35,457
tu revérifies.
1002
01:02:35,766 --> 01:02:36,831
Très bien,
1003
01:02:36,856 --> 01:02:37,894
professeur.
1004
01:02:49,419 --> 01:02:50,858
Quelle heure est-il ?
1005
01:02:52,499 --> 01:02:53,818
Presque 16 h.
1006
01:02:54,198 --> 01:02:55,858
Ce sac devient lourd.
1007
01:03:01,840 --> 01:03:03,460
Ça devrait vous suffire.
1008
01:03:13,637 --> 01:03:14,660
Venez,
1009
01:03:14,685 --> 01:03:15,685
venez.
1010
01:03:18,759 --> 01:03:19,759
Venez.
1011
01:03:36,660 --> 01:03:38,459
Je m'en occupe, prends le sac.
1012
01:03:55,862 --> 01:03:57,158
Aide-moi.
1013
01:03:59,444 --> 01:04:00,444
Où on le met ?
1014
01:04:00,468 --> 01:04:01,732
Dans un réduit.
1015
01:04:01,757 --> 01:04:03,981
Hé, et s'il se réveille et crie ?
1016
01:04:08,678 --> 01:04:09,882
Assure-toi qu'il respire.
1017
01:04:09,907 --> 01:04:10,907
Ouais.
1018
01:04:12,222 --> 01:04:13,456
Calme-toi.
1019
01:04:13,982 --> 01:04:15,941
On a tout le temps du monde.
1020
01:04:26,225 --> 01:04:27,453
C'est où ?
1021
01:04:27,626 --> 01:04:28,876
Par ici.
1022
01:04:59,144 --> 01:05:01,143
Je t'avais dit de pas y toucher !
1023
01:05:01,304 --> 01:05:03,024
Ce n’est pas la perceuse.
1024
01:05:03,425 --> 01:05:04,584
Mets le courant.
1025
01:05:12,185 --> 01:05:16,744
Essaie de trouver quelque chose
qui atténuera le bruit de l'explosion.
1026
01:05:41,586 --> 01:05:42,867
Comment ça va ?
1027
01:05:43,149 --> 01:05:45,350
Pas trop mal,
ce sera bientôt fini.
1028
01:05:45,497 --> 01:05:46,964
Éclaire-moi davantage.
1029
01:06:20,231 --> 01:06:22,122
Je suis prêt. Tout est emballé ?
1030
01:06:22,154 --> 01:06:23,270
Ouais, tout.
1031
01:06:23,295 --> 01:06:24,627
N’oublie pas, en sortant,
1032
01:06:24,652 --> 01:06:25,666
on se sépare,
1033
01:06:25,691 --> 01:06:27,011
moi chez moi, toi chez toi.
1034
01:06:27,036 --> 01:06:28,636
Bien sûr, allez, active.
1035
01:07:15,201 --> 01:07:16,365
Tiens ça.
1036
01:07:27,071 --> 01:07:28,250
Prêt ?
1037
01:07:38,991 --> 01:07:40,311
On a réussi en beauté !
1038
01:07:47,921 --> 01:07:49,214
C'est le gros lot !
1039
01:08:28,381 --> 01:08:29,381
De l'aide ?
1040
01:08:30,468 --> 01:08:31,468
De l'aide ?
1041
01:09:02,355 --> 01:09:04,154
Vous ne les avez pas vus ?
1042
01:09:04,795 --> 01:09:06,214
Je n'en ai pas eu l'occasion.
1043
01:09:06,589 --> 01:09:08,175
Vous avez fait du bon travail.
1044
01:09:08,200 --> 01:09:09,975
Je vous fais raccompagner en voiture.
1045
01:09:09,983 --> 01:09:11,029
Merci, monsieur.
1046
01:09:11,053 --> 01:09:12,303
Il est prêt à parler.
1047
01:09:12,415 --> 01:09:13,708
D'accord, j'arrive.
1048
01:09:13,787 --> 01:09:16,115
Qu'une voiture le ramène chez lui,
au revoir.
1049
01:09:18,231 --> 01:09:19,551
Venez.
1050
01:09:25,956 --> 01:09:27,639
Maintenant, écoute, Calvert.
1051
01:09:27,664 --> 01:09:29,685
Je me moque de ce qui peut t'arriver,
1052
01:09:29,710 --> 01:09:32,679
mais si tu parles maintenant,
tu peux sauver ta tête.
1053
01:09:34,197 --> 01:09:35,888
Ce n'est pas cafarder, Calvert.
1054
01:09:35,913 --> 01:09:37,549
Il t'a doublé et tu le sais,
1055
01:09:37,574 --> 01:09:39,407
c'est un bon moyen de te venger.
1056
01:09:39,967 --> 01:09:41,232
Qui c'était ?
1057
01:09:43,597 --> 01:09:44,729
Terry Collins.
1058
01:09:44,761 --> 01:09:45,761
Terry Collins ?
1059
01:09:46,217 --> 01:09:47,797
Le type du Star Garage ?
1060
01:09:47,823 --> 01:09:48,823
C'est ça.
1061
01:09:50,157 --> 01:09:51,236
Il a une arme.
1062
01:09:52,000 --> 01:09:53,187
Vraiment ?
1063
01:09:53,626 --> 01:09:54,770
Où est-il allé ?
1064
01:09:54,795 --> 01:09:56,307
je sais pas, en enfer, j'espère.
1065
01:09:56,622 --> 01:09:58,565
D'accord,
dans ma voiture, emmenez-le.
1066
01:09:58,606 --> 01:09:59,673
Viens, viens.
1067
01:10:04,759 --> 01:10:06,047
Qu'est-ce que tu veux ?
1068
01:10:06,072 --> 01:10:08,544
Oh, vous me connaissez
inspecteur, seulement aider.
1069
01:10:08,573 --> 01:10:09,588
Vas-y.
1070
01:10:09,804 --> 01:10:11,859
Eh bien, à moins que je me trompe,
1071
01:10:12,148 --> 01:10:14,287
vous êtes intéressé par un certain,
1072
01:10:14,312 --> 01:10:15,061
Terry Collins.
1073
01:10:15,086 --> 01:10:16,165
Et alors ?
1074
01:10:16,638 --> 01:10:18,389
Je peux vous aider, inspecteur.
1075
01:10:21,575 --> 01:10:22,678
Johnny ?
1076
01:10:26,988 --> 01:10:28,187
Où est Johnny ?
1077
01:10:28,559 --> 01:10:29,656
Il est retenu,
1078
01:10:29,695 --> 01:10:30,695
une affaire.
1079
01:10:30,719 --> 01:10:31,729
Mais où ?
1080
01:10:31,754 --> 01:10:32,873
Pas loin d'ici.
1081
01:10:33,319 --> 01:10:34,838
Il m'a dit de venir te chercher.
1082
01:10:34,989 --> 01:10:36,670
Tu ne peux pas me dire où ?
1083
01:10:36,711 --> 01:10:37,919
Allons-y !
1084
01:10:37,947 --> 01:10:40,747
- Pas avant que Johnny vienne.
- Il ne peut pas.
1085
01:10:41,398 --> 01:10:42,420
Il a...
1086
01:10:42,445 --> 01:10:44,148
Il a eu un petit accident.
1087
01:10:44,520 --> 01:10:45,535
Un accident ?
1088
01:10:45,696 --> 01:10:49,015
Rien de grave, mais il m’a envoyé.
Allons, le temps presse.
1089
01:10:49,040 --> 01:10:51,051
Dis-moi ce qui lui est arrivé.
1090
01:10:51,145 --> 01:10:52,266
Je l'ai fait, non ?
1091
01:10:52,291 --> 01:10:53,890
Tu ne m'as rien dit du tout !
1092
01:10:59,386 --> 01:11:01,679
Qu'est-ce tu fais avec sa sacoche ?
1093
01:11:07,841 --> 01:11:09,184
T'es futée, hein ?
1094
01:11:09,898 --> 01:11:11,375
Qu'as-tu fait de Johnny ?
1095
01:11:11,531 --> 01:11:13,577
Il fallait que tu t'en mêles !
1096
01:11:13,602 --> 01:11:15,646
Que tu fiches tout en l'air !
1097
01:11:15,813 --> 01:11:16,930
Dis-moi !
1098
01:11:17,425 --> 01:11:18,922
Je vais devoir t'affranchir.
1099
01:11:18,947 --> 01:11:19,676
Terry !
1100
01:11:19,701 --> 01:11:20,727
Ferme-la !
1101
01:11:20,788 --> 01:11:22,124
Il n'y a plus de Johnny,
1102
01:11:22,149 --> 01:11:24,176
mais il y a toi, et il y a moi.
1103
01:11:24,972 --> 01:11:26,092
Enfile ça !
1104
01:11:26,357 --> 01:11:27,636
Tu viens avec moi.
1105
01:11:31,108 --> 01:11:32,514
Attends un peu.
1106
01:11:52,443 --> 01:11:53,642
Ils ont été rapides.
1107
01:11:55,283 --> 01:11:56,322
La police est là.
1108
01:11:58,603 --> 01:12:01,402
Quand j’étais gosse,
je jouais au gendarme et au voleur
1109
01:12:03,483 --> 01:12:04,678
C'est drôle,
1110
01:12:05,123 --> 01:12:06,842
j'étais toujours le gendarme.
1111
01:12:29,164 --> 01:12:30,603
Il est ici en haut !
1112
01:12:33,999 --> 01:12:36,478
J'espère qu'ils te pendront,
Terry Collins !
1113
01:13:01,865 --> 01:13:03,024
Reste où tu es !
1114
01:13:11,668 --> 01:13:14,918
La chambre de Johnny est en haut.
Il a une arme.
1115
01:13:14,965 --> 01:13:16,444
C'est bon, on le sait.
1116
01:13:16,472 --> 01:13:17,606
Mais maintenant,
1117
01:13:17,631 --> 01:13:19,653
je vais y aller,
si vous permettez.
1118
01:13:19,678 --> 01:13:22,262
C'est trop d’excitation pour mon cœur.
1119
01:13:22,807 --> 01:13:24,006
Bonne continuation.
1120
01:13:27,367 --> 01:13:28,606
Terry Collins !
1121
01:13:28,767 --> 01:13:30,071
Tu m'entends ?
1122
01:13:31,047 --> 01:13:32,206
Il est ici !
1123
01:13:34,447 --> 01:13:36,989
Je vous entends, Bowden !
Ne bougez pas !
1124
01:13:37,014 --> 01:13:39,206
C'est quoi ce bruit ?
C'est pas la télévision ?
1125
01:13:39,367 --> 01:13:40,657
Il a une arme !
1126
01:13:40,682 --> 01:13:41,882
Une arme ? Pourquoi ?
1127
01:13:41,907 --> 01:13:43,890
Rentrez à l'intérieur, toi aussi !
1128
01:13:46,368 --> 01:13:47,696
Est-ce que vous êtes fou ?
1129
01:13:47,728 --> 01:13:49,417
Ils sont entrés quelque part.
1130
01:13:49,442 --> 01:13:51,607
D'accord, allons-y, en silence.
1131
01:13:53,288 --> 01:13:54,343
Allez là-bas !
1132
01:13:54,539 --> 01:13:55,607
Toi aussi !
1133
01:13:55,888 --> 01:13:57,075
Asseyez-vous !
1134
01:13:57,623 --> 01:13:59,056
"Asseyez-vous ! Asseyez-vous !"
1135
01:13:59,089 --> 01:14:00,841
Vous hurlez !
Vous nous bousculez !
1136
01:14:00,944 --> 01:14:01,985
Une jeune fille !
1137
01:14:02,055 --> 01:14:03,767
Vous la frapperiez, une jeune fille ?
1138
01:14:21,889 --> 01:14:23,488
Il fera bientôt nuit.
1139
01:14:29,370 --> 01:14:32,602
Ils te prendront et ils te pendront !
1140
01:14:32,627 --> 01:14:33,665
Laissez-la !
1141
01:14:33,690 --> 01:14:35,369
Vous n‘en avez pas assez fait ?
1142
01:14:35,570 --> 01:14:36,807
Ferme-la, vieil idiot !
1143
01:14:36,832 --> 01:14:37,907
Vieil idiot...
1144
01:14:39,410 --> 01:14:41,769
Il est bien temps d’être vieux.
1145
01:14:44,090 --> 01:14:46,409
Collins, c'est l'inspecteur Bowden.
1146
01:14:50,891 --> 01:14:52,810
Allez dans le coin, tous les deux.
1147
01:14:54,076 --> 01:14:55,482
Plus vite !
1148
01:15:02,051 --> 01:15:03,250
Ne sois pas idiot.
1149
01:15:03,891 --> 01:15:05,330
Tu empires les choses.
1150
01:15:05,771 --> 01:15:07,330
Allez-vous-en, Bowden !
1151
01:15:08,731 --> 01:15:09,810
Ou je tue les deux !
1152
01:15:10,451 --> 01:15:12,411
Il a Rose en plus de la fille.
1153
01:15:16,772 --> 01:15:19,491
Tu n'as aucune chance
de sortir de la maison.
1154
01:15:19,652 --> 01:15:21,051
Vous m'avez entendu ?
1155
01:15:21,612 --> 01:15:23,131
Je vous ai dit de partir.
1156
01:15:23,292 --> 01:15:24,771
Écoute, Collins !
1157
01:15:25,172 --> 01:15:26,359
Joe m'a tout dit.
1158
01:15:26,728 --> 01:15:29,287
Rends-toi petit, c'est ta seule chance.
1159
01:15:31,812 --> 01:15:34,104
D'accord,
j'ai tué un vieil homme.
1160
01:15:34,436 --> 01:15:35,783
C'était un accident.
1161
01:15:35,808 --> 01:15:37,287
Tu as tué un homme ?
1162
01:15:38,093 --> 01:15:40,172
Vous avez tué un vieil homme ?
1163
01:15:40,333 --> 01:15:41,426
Pourquoi ?
1164
01:15:41,650 --> 01:15:42,864
Vous voulez le savoir ?
1165
01:15:44,340 --> 01:15:45,772
Je l'ai fait pour elle.
1166
01:15:46,208 --> 01:15:47,466
C'est elle qu'ils veulent.
1167
01:15:47,491 --> 01:15:48,596
Elle m'a forcé.
1168
01:15:48,930 --> 01:15:49,984
Tu es fou !
1169
01:15:50,009 --> 01:15:51,488
Je ne voulais pas le faire.
1170
01:15:51,533 --> 01:15:52,732
Elle m'a forcé.
1171
01:15:53,413 --> 01:15:54,773
Elle ne me lâchait pas.
1172
01:15:55,463 --> 01:15:56,749
Je devais le faire !
1173
01:15:57,448 --> 01:15:58,503
Tu es fou !
1174
01:15:58,528 --> 01:15:59,807
Il est fou !
1175
01:16:00,214 --> 01:16:01,604
Ne te moque pas de moi.
1176
01:16:03,534 --> 01:16:04,773
Pourquoi tuer Johnny ?
1177
01:16:04,934 --> 01:16:06,133
J'aurais dû le faire.
1178
01:16:06,654 --> 01:16:09,173
Mais tu ne le reverras pas
avant longtemps.
1179
01:16:11,254 --> 01:16:12,853
Vous êtes un garçon malade.
1180
01:16:14,154 --> 01:16:15,793
Ne vous en mêlez pas.
1181
01:16:16,654 --> 01:16:18,174
C’est fini, maintenant.
1182
01:16:19,055 --> 01:16:20,214
Soyez un bon garçon.
1183
01:16:20,615 --> 01:16:22,614
Donnez-moi cette arme.
1184
01:16:23,175 --> 01:16:24,448
Reculez !
1185
01:16:24,575 --> 01:16:28,494
Partout, on brandit des armes,
on tire et on tue.
1186
01:16:29,615 --> 01:16:32,294
Vous êtes encore jeune.
C'est fini maintenant.
1187
01:16:33,215 --> 01:16:34,654
Donnez-moi cette arme.
1188
01:16:38,855 --> 01:16:40,014
Je dois tirer ?
1189
01:16:41,656 --> 01:16:44,295
Qu‘est-ce qu’un vieil homme
de plus ou de moins ?
1190
01:16:45,016 --> 01:16:46,135
Donnez-moi ça.
1191
01:16:47,637 --> 01:16:48,738
On entre.
1192
01:16:59,456 --> 01:17:00,721
Appelez un médecin.
1193
01:17:00,842 --> 01:17:02,281
Espèce de petit imbécile !
1194
01:17:02,456 --> 01:17:04,376
Ce n'est pas moi, c'est lui !
1195
01:17:04,537 --> 01:17:06,878
Il a tué l'autre vieil homme aussi ?
1196
01:17:07,124 --> 01:17:09,243
Je ne veux pas être pendu !
1197
01:17:09,497 --> 01:17:10,667
Je ne veux pas mourir !
1198
01:17:10,697 --> 01:17:13,714
- Je veux pas mourir ! Lâchez-moi !
- Emmenez-le !
1199
01:17:13,828 --> 01:17:16,067
Lâchez-moi
Je ne veux pas être pendu !
1200
01:17:18,697 --> 01:17:20,416
Qu'est-ce qu'un vieil homme...
1201
01:17:23,217 --> 01:17:24,776
de plus ou de moins ?
1202
01:17:27,538 --> 01:17:28,538
Lâchez-moi !
1203
01:17:28,698 --> 01:17:31,177
Je ne veux pas être pendu !
Je veux vivre !
1204
01:17:31,338 --> 01:17:32,617
Lâchez-moi !
1205
01:17:32,778 --> 01:17:35,577
Je veux vivre.
Vous ne me pendrez pas !
1206
01:17:35,738 --> 01:17:36,777
Je ne veux pas !
1207
01:18:19,660 --> 01:18:22,070
Sous-titres : Éric Leblanc
Sous-titrage vidéo : C.M.C.
1208
01:18:22,095 --> 01:18:24,334
Désincrustation zundertaker
Corrections unheimlich.
1209
01:18:24,383 --> 01:18:26,398
VideoSubFinderWXW4.3
76240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.