All language subtitles for 1580712168_Mammal (2016) eng ffilms.org_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:03,873 This is it. 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,991 You've got poetry. 3 00:00:09,080 --> 00:00:13,358 If you want to write, you can write this in your book. 4 00:00:15,240 --> 00:00:16,389 thanks. 5 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 6 00:00:41,560 --> 00:00:42,629 Beatrice! 7 00:00:43,680 --> 00:00:45,033 What is wrong? 8 00:00:58,680 --> 00:01:01,194 Go home. It's time to close. 9 00:01:01,320 --> 00:01:05,677 You do not have to pay for your drink, but returned. We will cover. 10 00:01:09,920 --> 00:01:13,117 - What are you doing? - I reflected. 11 00:01:13,240 --> 00:01:15,231 With the window open? 12 00:01:15,360 --> 00:01:17,794 Yes, with the window open. 13 00:01:17,880 --> 00:01:20,553 Frankly tell me, what did he say to you? 14 00:01:23,480 --> 00:01:24,959 Metaphor. 15 00:01:25,080 --> 00:01:26,229 Metaphor? 16 00:01:26,360 --> 00:01:29,670 I'd never heard that hard word from you before. 17 00:01:29,800 --> 00:01:31,597 The metaphor of what he did to you? 18 00:01:33,320 --> 00:01:35,311 He do? She said it! 19 00:01:36,440 --> 00:01:41,594 He said, a smile on my face like a butterfly. 20 00:01:41,720 --> 00:01:45,269 - Then? - I smiled when he said it. 21 00:01:48,320 --> 00:01:51,198 Your smile is a rose .. 22 00:01:51,320 --> 00:01:54,437 pole stuck, hit the water. 23 00:01:54,560 --> 00:01:57,552 Your smile is the sudden wave of silver. 24 00:01:59,120 --> 00:02:01,395 Then what are you doing? 25 00:02:02,480 --> 00:02:04,914 I am speechless. 26 00:02:05,040 --> 00:02:06,712 And he? 27 00:02:06,840 --> 00:02:10,833 - What else did he say? - No, what did he do? 28 00:02:10,960 --> 00:02:14,999 Artisan your post, in addition to his mouth, he also got two hands! 29 00:02:15,120 --> 00:02:16,917 He never touched me. 30 00:02:17,040 --> 00:02:20,589 He said he was happy to be close to a pure young woman. 31 00:02:22,560 --> 00:02:25,597 Like being at the beach with white sea. 32 00:02:25,720 --> 00:02:27,676 I like.. 33 00:02:27,800 --> 00:02:30,394 I like when you silent .. 34 00:02:30,520 --> 00:02:32,909 as if you did not attend. 35 00:02:35,040 --> 00:02:36,314 And you? 36 00:02:37,200 --> 00:02:38,474 And he? 37 00:02:40,040 --> 00:02:44,272 He looked at me, and then he stopped staring at my eyes .. 38 00:02:44,400 --> 00:02:46,709 and began to see my hair .. 39 00:02:46,840 --> 00:02:50,389 without words, as if he was thinking. 40 00:02:50,520 --> 00:02:52,158 Enough, my son! 41 00:02:52,280 --> 00:02:55,033 If a man has begun to touch you with words .. 42 00:02:55,160 --> 00:02:57,993 soon he will use his hands. 43 00:02:59,120 --> 00:03:02,032 There's nothing wrong with words. 44 00:03:02,160 --> 00:03:05,709 Words are the worst things. 45 00:03:05,840 --> 00:03:10,709 I prefer a drunkard in the tavern touching your ass .. 46 00:03:10,840 --> 00:03:15,072 from someone who said, "Your smile flies like a butterfly"! 47 00:03:15,200 --> 00:03:17,589 "Expansion" like a butterfly! 48 00:03:17,720 --> 00:03:20,553 Flying, inflate, it was the same! 49 00:03:20,680 --> 00:03:23,240 Look at you! 50 00:03:23,360 --> 00:03:27,273 Just one touch of a finger you had already defended it tooth and nail. 51 00:03:27,400 --> 00:03:29,914 Bibi wrong! He's polite. 52 00:03:30,040 --> 00:03:32,952 If already in bed, it makes no difference .. 53 00:03:33,080 --> 00:03:36,868 poet, priest, or a communist! 54 00:03:39,200 --> 00:03:40,679 "Naked.. 55 00:03:40,800 --> 00:03:43,872 "You're as simple as a hand .." 56 00:03:44,000 --> 00:03:46,195 "Smooth, curved, small .." 57 00:03:46,320 --> 00:03:48,880 "Unanimous, clear". 58 00:03:49,000 --> 00:03:52,436 "You striped months, notched apple". 59 00:03:52,560 --> 00:03:55,313 "Naked, you are as thin as a grain of wheat". 60 00:03:56,720 --> 00:03:59,359 "Naked, you are blue as a night in Cuba". 61 00:03:59,480 --> 00:04:02,278 "The vine and stars in your hair". 62 00:04:03,320 --> 00:04:05,550 "Naked, you are truly extraordinary and yellow .." 63 00:04:05,640 --> 00:04:07,790 "Like summer in a gilded church". 64 00:04:22,840 --> 00:04:24,239 Good morning, Father. 65 00:04:25,400 --> 00:04:28,551 I found this in her bra. 66 00:04:28,680 --> 00:04:31,319 I want to ask Father to read it. 67 00:04:33,080 --> 00:04:36,390 Now I will not let him out of the house. 68 00:04:40,040 --> 00:04:41,473 So? 69 00:04:42,520 --> 00:04:43,919 It's poetry. 70 00:04:46,800 --> 00:04:48,313 Read it! 71 00:04:49,840 --> 00:04:50,989 "Telanjang.." 72 00:04:51,880 --> 00:04:53,029 Bunda Maria! 73 00:05:02,240 --> 00:05:05,789 (Muttering in Spanish) 74 00:05:08,680 --> 00:05:11,990 What does it look nets? Mario, I need an adjective. 75 00:05:14,240 --> 00:05:17,312 Jala Jala .. what? Fish net? 76 00:05:17,440 --> 00:05:18,998 Ya. 77 00:05:19,120 --> 00:05:20,872 Email. 78 00:05:21,680 --> 00:05:22,908 Email. 79 00:05:25,240 --> 00:05:27,993 (Muttering in Spanish) 80 00:05:30,800 --> 00:05:32,153 Very nice? 81 00:07:07,760 --> 00:07:10,991 (Speaking in Spanish) 82 00:07:14,560 --> 00:07:16,755 - Good morning, Ma'am. - Good morning. 83 00:07:16,880 --> 00:07:18,279 - Did you .. - Yes. 84 00:07:22,360 --> 00:07:24,271 Please sit down, ma'am. 85 00:07:24,440 --> 00:07:29,230 No. These things are too serious to say sitting. 86 00:07:30,400 --> 00:07:31,958 What is that? 87 00:07:32,080 --> 00:07:33,957 It has been over a month .. 88 00:07:34,080 --> 00:07:37,993 Mario Ruoppolo wandering kedaiku .. 89 00:07:38,120 --> 00:07:40,998 and she seduce keponakannku. 90 00:07:44,120 --> 00:07:46,634 - What did he say? - The metaphor. 91 00:07:49,200 --> 00:07:50,519 Then? 92 00:07:51,560 --> 00:07:56,111 The metaphor has been burning like an oven niece. 93 00:07:56,240 --> 00:08:01,951 A man who just cashed fungus between his toes! 94 00:08:02,120 --> 00:08:07,274 His legs are full of germs, his mouth full of spells. 95 00:08:09,160 --> 00:08:14,359 Initially granted: "Your smile is like a butterfly". 96 00:08:14,480 --> 00:08:18,951 But now he said: "part of the chest like a fire with two flames". 97 00:08:22,040 --> 00:08:24,634 Do you think .. 98 00:08:24,760 --> 00:08:28,799 the words just his imagination? Or it .. 99 00:08:28,920 --> 00:08:32,469 Yes, I think she had her hand on my niece's body. 100 00:08:33,520 --> 00:08:36,478 Read this. This she kept in her bra. 101 00:08:47,680 --> 00:08:49,750 "Telanjang.." 102 00:08:49,880 --> 00:08:51,677 "You're beautiful like .." 103 00:08:51,800 --> 00:08:56,476 "Naked, you're soft like the nights on the island .." 104 00:08:58,640 --> 00:09:01,837 "And stars in your hair .." 105 00:09:04,040 --> 00:09:05,359 It's beautiful! 106 00:09:05,480 --> 00:09:08,472 So she had seen my niece naked! 107 00:09:08,600 --> 00:09:10,636 Oh, no, Mom! 108 00:09:10,760 --> 00:09:14,036 Virtually no part in this poem that allows us to conclude so. 109 00:09:15,480 --> 00:09:17,471 The poem was telling the truth. 110 00:09:17,600 --> 00:09:21,957 My niece exactly as pictured bare the poem. 111 00:09:22,080 --> 00:09:26,039 So, help me and told Mario Ruoppolo .. 112 00:09:26,160 --> 00:09:28,469 a lot to learn on you .. 113 00:09:28,600 --> 00:09:33,594 that he should not again see my nephew his life. 114 00:09:35,080 --> 00:09:40,837 And tell him, if he break, I'll kill him. 115 00:09:40,960 --> 00:09:42,757 - Clear? - Yes. 116 00:09:42,880 --> 00:09:44,154 Good afternoon. 117 00:10:01,400 --> 00:10:03,960 You're white as a bag of flour. 118 00:10:04,080 --> 00:10:08,153 I look white outside, but inside I was red. 119 00:10:13,000 --> 00:10:16,834 You're not going to be saved from the wrath of a widow with adjectives. 120 00:10:18,360 --> 00:10:21,113 If he's being mean to me, he will be arrested. 121 00:10:22,840 --> 00:10:26,355 He'll be out in a few hours. 122 00:10:26,480 --> 00:10:30,359 He would say that he was defending himself. 123 00:10:30,480 --> 00:10:34,029 She would say if you tried to take the virginity of their daughters .. 124 00:10:35,160 --> 00:10:38,391 With a metaphor hissing like a dagger 125 00:10:38,520 --> 00:10:41,876 sharp like a dog, like a torn hymen. 126 00:10:41,960 --> 00:10:45,111 Poetry will leave a mark on her tongue injured .. 127 00:10:45,240 --> 00:10:47,390 Nipple perawannya. 128 00:10:47,520 --> 00:10:51,115 Poet François Villon was hung in a tree .. 129 00:10:51,240 --> 00:10:54,232 and blood pouring from his neck like roses. 130 00:10:54,360 --> 00:10:58,069 I do not care. He can do whatever he wants. I am ready. 131 00:10:59,320 --> 00:11:03,757 Great! Unfortunately we do not have .. 132 00:11:03,880 --> 00:11:05,836 a trio of guitarists who will .. 133 00:11:09,280 --> 00:11:12,272 O poet and comrade .. 134 00:11:12,400 --> 00:11:15,836 You are making me in trouble, you have to eject me. 135 00:11:15,960 --> 00:11:17,871 You gave me books to read .. 136 00:11:18,000 --> 00:11:22,152 You megajari me to wear not only the tongue to lick stamps. 137 00:11:22,280 --> 00:11:24,714 One of you if now I fell in love. 138 00:11:24,840 --> 00:11:27,593 No, it has nothing to do with me. 139 00:11:27,720 --> 00:11:29,631 I gave my books .. 140 00:11:29,760 --> 00:11:33,355 But I do not let you steal my poem. 141 00:11:33,480 --> 00:11:38,076 You gave Beatrice the poem I wrote for Matilde. 142 00:11:38,200 --> 00:11:42,876 Poetry does not belong to the author, but to the people who need them. 143 00:11:44,440 --> 00:11:48,228 I appreciate the sentiment is very democratic. 144 00:11:53,440 --> 00:11:56,512 Now go home and go to sleep. 145 00:11:56,640 --> 00:12:01,156 You've got bags under your eyes, large and deep as soup bowls. 146 00:12:08,960 --> 00:12:10,871 This is for you. Select Di Cosimo. 147 00:12:11,000 --> 00:12:13,434 Two years ago, they also promise .. 148 00:12:13,560 --> 00:12:16,028 water will flow on the island. 149 00:12:16,160 --> 00:12:19,550 Two years ago, not Di Cosimo who promise you. 150 00:12:19,680 --> 00:12:23,150 What is written on paper it is a guarantee, not a promise. 151 00:12:23,280 --> 00:12:25,999 An oath, and God is my witness. 152 00:12:30,280 --> 00:12:31,998 Hey, Mario! 153 00:12:32,120 --> 00:12:34,588 Do not you interested in what I'm saying? 154 00:12:36,200 --> 00:12:38,714 I will choose the communists. 155 00:12:38,840 --> 00:12:40,034 What? 156 00:12:41,800 --> 00:12:44,314 I will choose the communists. 157 00:12:45,360 --> 00:12:49,035 I hear you're crazy about poetry. 158 00:12:49,160 --> 00:12:52,675 I hear you're competing with Pablo Neruda. 159 00:12:52,800 --> 00:12:57,191 But remember, poets can be very damaging society. 160 00:13:00,680 --> 00:13:04,275 - How much are these shells? - For you, 300 lire. 161 00:13:04,360 --> 00:13:08,512 If it costs that much, you should ensure there is a pearl inside. 162 00:13:08,640 --> 00:13:11,837 - Give me a good price! - I'll give you the piece. 163 00:13:14,240 --> 00:13:16,959 Fishermen already lose a lot. 164 00:13:17,080 --> 00:13:20,959 She said 300 lire. Why did he have to give discounts? 165 00:13:21,880 --> 00:13:24,235 I do not want to make a loss again. See you later. 166 00:13:24,360 --> 00:13:26,316 Why do not you mind your own business? 167 00:13:28,840 --> 00:13:31,673 I was just trying to help. 168 00:13:35,640 --> 00:13:36,914 Mario... 169 00:13:37,040 --> 00:13:40,828 as a boss, I have to order you to send a letter that has not terikirim. 170 00:13:40,960 --> 00:13:42,234 Ya, ya, ya. 171 00:13:44,640 --> 00:13:47,393 But you're still down because of the girl. 172 00:13:48,560 --> 00:13:50,232 Beatrice now pretty .. 173 00:13:50,360 --> 00:13:53,113 but 50 years from now he will be ugly like most women. 174 00:13:53,240 --> 00:13:55,435 No, Beatrice will never be ugly. 175 00:13:58,640 --> 00:14:01,552 "I keep the beauty of your eyes .." 176 00:14:01,680 --> 00:14:05,514 "Hidden within me, dear Beatrice's happy." 177 00:14:07,600 --> 00:14:10,068 What to do with Beatrice? 178 00:14:10,200 --> 00:14:11,679 It's poetry. 179 00:14:11,800 --> 00:14:13,756 Dante Alighieri... 180 00:14:13,880 --> 00:14:16,394 No, Gabriele D'Annunzio, penyairku. 181 00:14:18,120 --> 00:14:20,953 Poets wrote something for Beatrice? 182 00:14:23,720 --> 00:14:25,039 I do not like. 183 00:14:26,400 --> 00:14:30,359 Strange, I thought you appreciate a hymn to Beatrice. 184 00:14:32,320 --> 00:14:33,878 thanks. See you later. 185 00:14:53,480 --> 00:14:56,392 - Princess sleep .. - Good night. 186 00:14:56,520 --> 00:15:00,593 Good night. Give the father of the beverage usually, and then make a well for me. 187 00:15:07,880 --> 00:15:09,108 thanks. 188 00:15:10,760 --> 00:15:13,354 Nephew more and more beautiful. 189 00:15:13,480 --> 00:15:18,315 If you only knew how difficult keeping. 190 00:15:18,440 --> 00:15:21,830 Young people today do not like it used to. 191 00:15:21,960 --> 00:15:24,030 They have everything and want the moon. 192 00:15:24,120 --> 00:15:27,829 I remember the deceased mother. I always tremble every time he spoke. 193 00:15:31,640 --> 00:15:33,949 Good evening, Aunt. Good night sir. 194 00:16:50,880 --> 00:16:52,279 Good night sir. 195 00:17:17,120 --> 00:17:19,998 Beatrice! 196 00:17:47,720 --> 00:17:51,838 Look for a swift witness, who was not a communist. 197 00:17:51,960 --> 00:17:55,919 If Neruda does not believe in God, why does God believe in Neruda? 198 00:17:56,000 --> 00:17:58,036 Will be a witness to what kind of him? 199 00:18:00,880 --> 00:18:04,919 God never said a communist can not be a witness to the wedding. 200 00:18:08,360 --> 00:18:10,794 If so, I will not get married. 201 00:18:10,920 --> 00:18:14,549 You're more interested in Neruda as a witness in a matter of manjadikanku wife. 202 00:18:14,680 --> 00:18:16,716 My dear.. 203 00:18:16,840 --> 00:18:19,593 Neruda was a Catholic. 204 00:18:19,720 --> 00:18:22,314 I know he is a Catholic. 205 00:18:23,960 --> 00:18:28,511 In Russia, communists eat babies. How could he be Catholic? 206 00:18:28,600 --> 00:18:31,068 He did not look like it. 207 00:18:31,200 --> 00:18:34,237 Neruda had a beautiful wife. 208 00:18:34,360 --> 00:18:36,828 He lived with her and no children. 209 00:18:36,960 --> 00:18:38,871 How do you explain that? 210 00:18:41,560 --> 00:18:46,429 So according to Romo, Don Pablo eat their children? 211 00:18:46,520 --> 00:18:48,795 Who knows? 212 00:18:48,920 --> 00:18:52,595 My answer is, "No!". And it's for the good of you, too. 213 00:18:52,680 --> 00:18:57,879 He inspired mempelaimu write disgusting things about nudity. 214 00:18:58,960 --> 00:19:00,552 It's just poetry. 215 00:19:01,440 --> 00:19:03,510 Not to mention the other. 216 00:19:03,640 --> 00:19:07,110 He is not worthy of being witness to your happiness. 217 00:19:46,480 --> 00:19:48,391 My wife said, 218 00:19:48,520 --> 00:19:53,469 "I begged for my life to the Lord Jesus so he could see my son got a job .." 219 00:19:53,560 --> 00:19:56,313 "Wife and child in his arms." 220 00:19:56,400 --> 00:19:58,356 Unfortunately, he can not see it .. 221 00:19:58,480 --> 00:20:01,278 because when God called him to come back .. 222 00:20:01,400 --> 00:20:04,153 not to mention my job. 223 00:20:04,280 --> 00:20:08,956 Today, from heaven, my wife would see that his son had made him happy .. 224 00:20:09,080 --> 00:20:13,153 Because at least he has a wife and small jobs. 225 00:20:13,240 --> 00:20:17,279 Although it was not the expected job my wife for my son .. 226 00:20:17,400 --> 00:20:19,516 Congratulations, congratulations, Dad! 227 00:20:32,040 --> 00:20:33,996 What are you doing, drinking wine? 228 00:20:36,760 --> 00:20:40,753 Sorry, comrade, I forget. This just came for you. 229 00:20:42,680 --> 00:20:43,908 thanks. 230 00:20:49,920 --> 00:20:52,150 (Speaking in Spanish) 231 00:20:59,560 --> 00:21:02,791 - Good news? - To the newlyweds! 232 00:21:15,080 --> 00:21:17,275 With a clear heart .. 233 00:21:17,400 --> 00:21:19,118 pure eyes .. 234 00:21:19,240 --> 00:21:21,879 I celebrate your beauty .. 235 00:21:22,000 --> 00:21:25,834 with blood ties to it soon .. 236 00:21:25,960 --> 00:21:28,076 and draw you .. 237 00:21:28,200 --> 00:21:32,910 when you lie down on a poem such as forest land, or in the surf. 238 00:21:33,720 --> 00:21:37,429 In the fragrant mud, or in sea music. 239 00:21:41,800 --> 00:21:43,074 Now.. 240 00:21:44,240 --> 00:21:47,835 I want to toast to my friend .. 241 00:21:47,920 --> 00:21:49,399 Mario... 242 00:21:49,520 --> 00:21:54,355 Really fun I could play a role, a bit .. 243 00:21:54,440 --> 00:21:56,158 in happiness. 244 00:22:00,600 --> 00:22:05,196 And lastly, I would like to say that on this special day .. 245 00:22:06,320 --> 00:22:09,198 I received a very good news. 246 00:22:10,720 --> 00:22:13,234 Status arrest us .. 247 00:22:13,360 --> 00:22:15,351 was removed... 248 00:22:15,480 --> 00:22:18,950 and so now me and Matilde .. 249 00:22:22,040 --> 00:22:24,713 will return to the land of our much loved .. 250 00:22:26,120 --> 00:22:28,111 Chili. 251 00:24:08,120 --> 00:24:09,792 No, Don Pablo. 252 00:24:11,800 --> 00:24:14,075 But tomorrow you will become unemployed. 253 00:24:14,200 --> 00:24:16,668 No, no. I do not want anything. 254 00:24:23,000 --> 00:24:24,638 I will miss you. 255 00:24:26,200 --> 00:24:28,077 I will miss you. 256 00:24:30,040 --> 00:24:32,190 But you will send news, right? 257 00:24:33,960 --> 00:24:35,279 Certain. 258 00:24:39,280 --> 00:24:42,397 Things change all the time in the country. 259 00:24:44,400 --> 00:24:46,197 Today they let me back .. 260 00:24:47,680 --> 00:24:51,878 Tomorrow something happens and I have to go again. 261 00:24:55,280 --> 00:24:57,555 I'll leave some things here .. 262 00:24:58,480 --> 00:25:02,632 if you could take care of me. 263 00:25:02,760 --> 00:25:05,433 I'll tell you where to send it. 264 00:25:05,560 --> 00:25:08,438 Maybe I will personally take him to Chile. 265 00:25:13,080 --> 00:25:14,638 That's great. 266 00:25:18,920 --> 00:25:20,751 You need this? 267 00:25:21,800 --> 00:25:22,949 Ya. 268 00:25:25,080 --> 00:25:26,229 thanks. 269 00:25:26,360 --> 00:25:31,150 I discovered another poet who wrote about Beatrice .. 270 00:25:31,280 --> 00:25:32,759 name D'Annunzio. 271 00:25:33,760 --> 00:25:35,512 Yes, yes, I know. 272 00:25:35,640 --> 00:25:38,313 So you can write one too. 273 00:25:47,960 --> 00:25:49,678 Goodbye. 274 00:27:11,080 --> 00:27:13,674 "Because this is not your flag" (poster Christian Democrats) 275 00:27:24,160 --> 00:27:26,594 - What is wrong? - Look at this. 276 00:27:26,720 --> 00:27:29,154 He was in Russia, giving an award. 277 00:27:31,600 --> 00:27:35,388 In Russia? If around here, she might be stopping by. 278 00:27:35,520 --> 00:27:38,876 He's a very busy man, Mario! 279 00:27:39,000 --> 00:27:42,549 She got to meet people who do not she encountered during her exile. 280 00:27:42,680 --> 00:27:44,750 And he's also very loved in Chile. 281 00:27:44,880 --> 00:27:47,155 He will not have time to come here. 282 00:27:47,280 --> 00:27:48,918 It's a good picture. 283 00:27:49,920 --> 00:27:52,878 - a young poet, Milovan .. - Perkovic. 284 00:27:54,600 --> 00:27:57,433 Awarded the poetry of the Maestro. 285 00:27:57,560 --> 00:27:59,994 - Can I keep? - No. 286 00:28:00,120 --> 00:28:02,680 I'll put it here with all the others. 287 00:28:03,840 --> 00:28:06,513 You can see it anytime you want. 288 00:28:06,640 --> 00:28:08,551 "Pilih Di Cosimo!" 289 00:28:08,640 --> 00:28:13,077 "That will lead us to a new way!" 290 00:28:13,200 --> 00:28:15,714 "Select On Cosimo! For the sake of a new life!" 291 00:28:15,840 --> 00:28:18,638 "Demi pulau kita!" 292 00:28:24,360 --> 00:28:26,476 Do people come here? 293 00:28:26,600 --> 00:28:28,955 - Who? - Di Cosimo. 294 00:28:29,080 --> 00:28:30,308 Ya. 295 00:28:31,600 --> 00:28:33,272 Why are you smiling? 296 00:28:33,400 --> 00:28:37,313 Di Cosimo has given us an easy fortune. 297 00:28:38,400 --> 00:28:40,072 Is it true? 298 00:28:40,200 --> 00:28:45,433 20 families will be coming here to work building a water channel. 299 00:28:45,560 --> 00:28:51,112 Di Cosimo wanted to know what we can provide them with two meals a day? 300 00:28:51,200 --> 00:28:53,156 And we can not. 301 00:28:53,280 --> 00:28:57,114 We said yes. They'll be here two years. 302 00:28:57,240 --> 00:29:01,518 - Without question me? - Just add it all up. 303 00:29:03,040 --> 00:29:04,439 Money. 304 00:29:04,560 --> 00:29:06,949 All you can think of was money. 305 00:29:07,080 --> 00:29:09,116 Where will we put 20 families that? 306 00:29:09,240 --> 00:29:11,754 If necessary, we will cook two or three times! 307 00:29:13,120 --> 00:29:15,031 Well, if that is your desire. 308 00:29:15,160 --> 00:29:18,072 No, you will not be able to go easily. 309 00:29:18,200 --> 00:29:22,352 Are you ready to work in the kitchen, Mr. Husband? 310 00:29:23,920 --> 00:29:25,433 In the kitchen? 311 00:29:26,840 --> 00:29:27,829 Ya. 312 00:29:33,720 --> 00:29:37,315 A toast to Beatrice, the prettiest woman here! 313 00:30:02,240 --> 00:30:03,389 Mario! 314 00:30:07,040 --> 00:30:08,155 See! 315 00:30:10,680 --> 00:30:13,911 - What did he say? - He's in Paris. 316 00:30:15,960 --> 00:30:18,315 "I really love Italy .." 317 00:30:18,400 --> 00:30:24,316 "I live a happy life in complete solitude .." 318 00:30:24,440 --> 00:30:27,671 "And among the simplest in the world". 319 00:30:30,240 --> 00:30:33,312 "What is the most nostalgic thing for you?" 320 00:30:33,440 --> 00:30:38,116 "Nostalgia is an emotion I could only addressed to my country .." 321 00:30:39,040 --> 00:30:41,679 "But I will never forget .." 322 00:30:43,760 --> 00:30:47,514 "Flawless run on the beach and among the rocks .." 323 00:30:47,640 --> 00:30:50,950 "Small plants and flowers blossom .." 324 00:30:51,080 --> 00:30:56,393 "In exactly the same composition with a big garden". 325 00:30:59,240 --> 00:31:00,878 Proceed. 326 00:31:02,040 --> 00:31:03,473 Already completed. 327 00:31:04,160 --> 00:31:05,991 He did not call us. 328 00:31:07,240 --> 00:31:10,391 Why should he mention us in an interview? 329 00:31:10,520 --> 00:31:13,751 He's a poet. The poet speaks of nature .. 330 00:31:13,880 --> 00:31:16,553 not about the people they meet. 331 00:31:16,680 --> 00:31:19,148 Birds were already full and will fly away! 332 00:31:19,280 --> 00:31:22,750 I figured she did not even remember what we face. 333 00:31:28,880 --> 00:31:32,668 "Christian Democrat victory .." 334 00:31:32,760 --> 00:31:34,079 "In every area". 335 00:31:34,160 --> 00:31:37,630 "Party leaders noted with satisfaction". 336 00:31:37,760 --> 00:31:39,591 Satisfaction! 337 00:31:40,240 --> 00:31:41,958 They have yet to win. 338 00:31:42,720 --> 00:31:45,917 What? They have mastered each region in Italy. 339 00:31:46,000 --> 00:31:51,199 With such a small turnout, they can not do anything. 340 00:31:51,320 --> 00:31:53,880 They won the battle, not winning the war. 341 00:31:53,960 --> 00:31:55,837 So we will win the war? 342 00:31:55,960 --> 00:31:57,757 Who else memangnya? 343 00:31:57,880 --> 00:32:01,475 But we must fight, and we will fight! 344 00:32:01,560 --> 00:32:05,712 It's the only way to break our chains and liberate yourself! 345 00:32:08,280 --> 00:32:09,918 Yes, but here .. 346 00:32:10,040 --> 00:32:12,998 if we decide our chain .. 347 00:32:13,120 --> 00:32:15,111 then what can we do? 348 00:32:16,840 --> 00:32:19,354 If Don Pablo could hear you, he would not agree. 349 00:32:19,480 --> 00:32:23,553 Don Pablo. Don Pablo can not hear me. 350 00:32:23,680 --> 00:32:27,195 Who knows where he is, and what was he doing? 351 00:32:30,960 --> 00:32:33,269 Why face sullen? 352 00:32:33,360 --> 00:32:36,432 Mr. Di Cosimo, this is a tragedy for us. 353 00:32:36,560 --> 00:32:39,711 We bersabdar on the job two years. 354 00:32:39,840 --> 00:32:44,197 We make plans, even owe. 355 00:32:44,320 --> 00:32:48,108 I know, embarrassing leaving the job half finished .. 356 00:32:49,400 --> 00:32:51,914 but we hope that will soon begin again. 357 00:32:52,040 --> 00:32:54,270 Immediately? When? 358 00:32:54,400 --> 00:32:55,753 I do not know. 359 00:32:56,720 --> 00:32:58,073 Depends. 360 00:32:59,440 --> 00:33:02,159 But I assure you will not be long. 361 00:33:02,280 --> 00:33:05,875 By the way, I wanted to taste your cooking. 362 00:33:08,600 --> 00:33:10,830 Depending on what? 363 00:33:10,960 --> 00:33:13,349 The issues are complex company. 364 00:33:13,440 --> 00:33:16,238 I do not know much about the company's problems .. 365 00:33:17,920 --> 00:33:19,831 But I'm not crazy. 366 00:33:21,880 --> 00:33:25,111 We all know that you selected .. 367 00:33:25,240 --> 00:33:27,708 Work will be stopped. 368 00:33:27,840 --> 00:33:29,319 Yeah, right. 369 00:33:32,400 --> 00:33:34,630 The warm-blooded husband. 370 00:33:37,760 --> 00:33:40,320 "If Don Pablo here ... 371 00:33:40,440 --> 00:33:43,034 "Probably the elections will run better." 372 00:33:45,880 --> 00:33:48,758 "Mario, there is something to tell you". 373 00:33:48,880 --> 00:33:50,438 "Aku hamil". 374 00:33:51,520 --> 00:33:54,080 "Benarkah?" "Ya". 375 00:33:54,200 --> 00:33:56,395 - "Are you really pregnant?" - "Yes". 376 00:33:59,160 --> 00:34:01,594 "We have to go from here". 377 00:34:01,720 --> 00:34:04,473 "No one understands us here. 378 00:34:04,600 --> 00:34:06,909 "They're all too ignorant". 379 00:34:07,040 --> 00:34:10,999 "We'll go to Chile, so Pablito will be great there, breathe poetry". 380 00:34:12,280 --> 00:34:13,713 "Pablito?" 381 00:34:13,840 --> 00:34:17,469 "Do not you like it?" 382 00:34:17,560 --> 00:34:21,109 "As the name Neruda. It will be a good omen for our children". 383 00:34:43,200 --> 00:34:45,270 - Mario? - No. He was in front. 384 00:34:49,920 --> 00:34:52,559 Mario, have you? There is a letter from Chile. 385 00:34:52,680 --> 00:34:54,636 Please put it in my pocket. 386 00:35:31,120 --> 00:35:33,429 - Open up! - Wait. 387 00:35:33,560 --> 00:35:37,473 Mario Ruoppolo. This is the first letter I've ever received. 388 00:35:59,520 --> 00:36:03,354 "Santiago, 15 Oktober 1953". 389 00:36:05,720 --> 00:36:07,517 "Sincerely.." 390 00:36:09,240 --> 00:36:11,834 "I ask you .." 391 00:36:11,960 --> 00:36:15,270 "To send some belongings .." 392 00:36:16,480 --> 00:36:18,436 "Tuan Pablo Neruda .." 393 00:36:19,800 --> 00:36:23,998 "In the house once occupied .." 394 00:36:24,120 --> 00:36:26,395 "selama.." 395 00:36:26,520 --> 00:36:28,750 "Stay in Italy". 396 00:36:30,760 --> 00:36:32,637 "Attached is the address .." 397 00:36:32,760 --> 00:36:34,432 "dan daftar.." 398 00:36:35,680 --> 00:36:37,989 "Objects referred to above". 399 00:36:39,160 --> 00:36:41,196 "Secretary Secretary .. .." 400 00:36:42,040 --> 00:36:43,758 "Pablo Neruda". 401 00:36:56,800 --> 00:36:58,518 And you? 402 00:36:58,640 --> 00:37:04,112 Not one word, also greeting, and he went more than a year ago. 403 00:37:04,200 --> 00:37:07,909 I told you, the birds were satisfied, would fly and go! 404 00:37:08,040 --> 00:37:11,510 Someone to be nice to others only if they are useful. 405 00:37:12,640 --> 00:37:15,279 Do it again .. "Bird's already full." 406 00:37:15,400 --> 00:37:17,118 And useful for what? 407 00:37:17,240 --> 00:37:21,597 What have I done to this man? 408 00:37:21,720 --> 00:37:24,314 In fact, I always .. 409 00:37:24,440 --> 00:37:28,115 asking, "Don Pablo will you check this metaphor?" 410 00:37:28,240 --> 00:37:30,959 "Don Pablo, will you read me a poem?" 411 00:37:31,040 --> 00:37:34,271 I'm a person who bothered him. 412 00:37:34,400 --> 00:37:37,119 And Aunt says I'm useless. 413 00:37:37,960 --> 00:37:39,678 What have I done? 414 00:37:40,880 --> 00:37:46,000 Moreover he knew that I was not a great poet. 415 00:37:46,120 --> 00:37:48,315 He knows it, you know? 416 00:37:48,440 --> 00:37:52,149 But at least he treats me like a friend. 417 00:37:52,280 --> 00:37:54,316 Like brothers. 418 00:37:56,080 --> 00:37:59,152 Not true if you say you're not good. 419 00:38:00,760 --> 00:38:03,194 And I'm not going to call him Pablito. 420 00:38:03,280 --> 00:38:05,840 What's wrong baby? 421 00:38:06,960 --> 00:38:09,235 Why, do you think I'm a poet? 422 00:38:10,360 --> 00:38:13,989 Am I a poet? Did I write something, a poem? 423 00:38:14,120 --> 00:38:15,758 No, Mario, but .. 424 00:38:15,880 --> 00:38:18,235 "No, Mario .." nothing. 425 00:38:19,400 --> 00:38:20,833 Accept. 426 00:38:24,880 --> 00:38:27,314 Why should he remember me? 427 00:38:28,200 --> 00:38:32,910 As a poet, I'm not too good. 428 00:38:33,040 --> 00:38:36,032 As a postman .. He will be hard to remember .. 429 00:38:36,160 --> 00:38:40,438 postman to deliver the mail when he lived in Italy. 430 00:38:40,520 --> 00:38:42,112 As a communist? 431 00:38:43,320 --> 00:38:45,675 Especially about it. I really do not .. 432 00:38:49,320 --> 00:38:50,719 I think .. 433 00:38:52,040 --> 00:38:53,678 natural for him .. 434 00:38:59,480 --> 00:39:01,516 Okay. 435 00:39:01,640 --> 00:39:05,474 Tomorrow, we go there and send his stuff. 436 00:41:41,360 --> 00:41:45,751 (Speaking in Spanish) 437 00:42:02,440 --> 00:42:06,149 "I told them I was here with a friend who wanted to give the greeting". 438 00:42:06,240 --> 00:42:10,313 "And tell them nice things about this wonderful country". 439 00:42:10,400 --> 00:42:12,630 - "Tidak". - "Ya". 440 00:42:13,600 --> 00:42:15,272 "Good morning". 441 00:42:15,360 --> 00:42:16,839 "No, there". 442 00:42:16,960 --> 00:42:18,598 "Good morning". 443 00:42:20,440 --> 00:42:22,908 "The beautiful thing about this island?" 444 00:42:23,000 --> 00:42:26,117 "Yes, one of the wonders of your island." 445 00:42:26,840 --> 00:42:30,037 "Beatrice Russo". 446 00:42:30,160 --> 00:42:32,116 (Speaking in Spanish) 447 00:42:58,160 --> 00:43:00,674 You sure this machine can also live that out? 448 00:43:00,760 --> 00:43:03,149 If it can be used inside, it will be used outside. 449 00:43:06,600 --> 00:43:08,113 Here it can be. 450 00:43:12,480 --> 00:43:15,358 One two Three. What red light lit? 451 00:43:15,440 --> 00:43:16,793 Ya, menyala. 452 00:43:34,600 --> 00:43:35,874 One. 453 00:43:36,880 --> 00:43:38,632 Number one. 454 00:43:39,640 --> 00:43:41,676 Ombak Cala di Sotto. 455 00:43:42,680 --> 00:43:44,193 Small waves. 456 00:43:44,280 --> 00:43:45,679 Proceed! 457 00:43:58,880 --> 00:44:00,552 Number two. 458 00:44:02,040 --> 00:44:03,712 Wave. Great. 459 00:44:06,320 --> 00:44:07,514 Proceed! 460 00:44:12,080 --> 00:44:14,674 Number three. 461 00:44:16,120 --> 00:44:18,031 Wind on the cliffs. 462 00:44:22,280 --> 00:44:23,429 Number four. 463 00:44:24,600 --> 00:44:27,831 Wind in the bush. 464 00:44:39,320 --> 00:44:40,912 Number five. 465 00:44:43,760 --> 00:44:46,399 Jala who wistfully of my father. 466 00:44:52,600 --> 00:44:54,158 Number six. 467 00:44:58,120 --> 00:45:00,270 Our church bells .. 468 00:45:00,840 --> 00:45:02,637 Bereavement Princess church .. 469 00:45:03,560 --> 00:45:05,198 The following pastors. 470 00:45:09,160 --> 00:45:10,718 Beautiful. 471 00:45:10,840 --> 00:45:13,479 I never realized its beauty. 472 00:45:14,920 --> 00:45:16,512 Number seven. 473 00:45:19,080 --> 00:45:21,355 Starry sky above the island. 474 00:45:24,880 --> 00:45:27,075 Number eight. 475 00:45:29,320 --> 00:45:31,151 Pablito heart rate. 476 00:45:37,600 --> 00:45:39,716 You can listen to anything! 477 00:45:39,800 --> 00:45:41,153 Really? 478 00:45:41,240 --> 00:45:43,196 Shhh! 479 00:45:45,240 --> 00:45:46,559 Can you hear me! 480 00:45:47,560 --> 00:45:49,391 You can hear the heartbeat Pablito! 481 00:45:55,720 --> 00:45:57,517 I will not memanggilnyaPablito. 482 00:46:37,920 --> 00:46:39,717 (Speaking in Spanish) 483 00:46:48,640 --> 00:46:51,632 (Speaking in Spanish) 484 00:46:58,920 --> 00:47:00,990 Pablito, come here! 485 00:47:03,920 --> 00:47:05,319 I Pablito! 486 00:47:09,440 --> 00:47:12,113 There was a communist demonstration. 487 00:47:18,680 --> 00:47:20,398 Pablito never saw him. 488 00:47:21,840 --> 00:47:24,638 He was born a few days after Mario died. 489 00:47:25,880 --> 00:47:29,475 I do not want him to go, but she would not listen. 490 00:47:30,520 --> 00:47:33,796 "Don Pablo would be proud," he said. 491 00:47:33,920 --> 00:47:36,992 Riots, and police surged into the crowd. 492 00:47:37,120 --> 00:47:39,395 He was trapped. 493 00:47:39,520 --> 00:47:42,080 Mario made for you. 494 00:47:42,200 --> 00:47:45,158 I should have sent it, but I actually keep it. 495 00:47:54,160 --> 00:47:56,276 "Don Pablo's good .." 496 00:47:57,160 --> 00:47:59,071 "Ini Mario". 497 00:47:59,880 --> 00:48:02,155 "I hope you did not forget me". 498 00:48:04,120 --> 00:48:05,394 "Baiklah.." 499 00:48:06,680 --> 00:48:11,595 "Do you remember the time asking me .." 500 00:48:11,680 --> 00:48:14,990 "Say something beautiful about my island .." 501 00:48:15,120 --> 00:48:17,918 "And I can not think of any thing?" 502 00:48:18,040 --> 00:48:19,871 "Sekarang.." 503 00:48:19,960 --> 00:48:21,188 "I know". 504 00:48:22,440 --> 00:48:25,591 "So I wanted to send you this tape .." 505 00:48:25,720 --> 00:48:28,678 "Which, if you wish, you can play it for your friends." 506 00:48:28,800 --> 00:48:32,110 "If not, you can hear it". 507 00:48:33,240 --> 00:48:35,435 So you will remember me .. 508 00:48:37,080 --> 00:48:38,672 and Italy. 509 00:48:44,040 --> 00:48:45,678 When you stay here .. 510 00:48:47,000 --> 00:48:50,959 I think you took away all the beautiful things with you. 511 00:48:51,880 --> 00:48:53,359 But now.. 512 00:48:55,000 --> 00:48:58,072 I realized.. 513 00:48:58,200 --> 00:49:00,919 that you leave something for me. 514 00:49:11,280 --> 00:49:14,636 "I also want to tell you that I wrote a poem .." 515 00:49:14,720 --> 00:49:17,553 "But you can not hear it, because I am ashamed". 516 00:49:17,640 --> 00:49:20,393 "It's called .. Song for Pablo Neruda". 517 00:49:20,520 --> 00:49:22,875 "Although the poem about the sea .." 518 00:49:23,000 --> 00:49:25,355 "I dedicate it to you". 519 00:49:26,320 --> 00:49:28,231 "If you never came into my life .." 520 00:49:28,360 --> 00:49:30,430 "I would never write". 521 00:49:31,600 --> 00:49:35,036 "I was invited to read it in public". 522 00:49:35,160 --> 00:49:40,234 "And even though I know my voice will shake, I'm happy". 523 00:49:40,360 --> 00:49:44,672 "And you will hear people cheering hear your name." 524 00:50:02,200 --> 00:50:03,838 "Mate!" 525 00:50:03,960 --> 00:50:05,791 "Mate!" 526 00:50:05,920 --> 00:50:09,549 "Now we invite to stage three workers .." 527 00:50:09,680 --> 00:50:14,390 "Trunk Luigi, Mario Ruoppolo, dan Antonio De Marco". 528 00:50:14,520 --> 00:50:18,559 "They are not here to make a speech, but read his poem". 529 00:50:18,680 --> 00:50:21,558 "We call Mario Ruoppolo on stage .." 530 00:50:21,680 --> 00:50:23,716 "Who dedicated his poem to .." 531 00:50:23,840 --> 00:50:26,593 "Great poet that we all already know .." 532 00:50:26,720 --> 00:50:28,711 "Pablo Neruda". 533 00:50:36,880 --> 00:50:40,350 "Come on, give way for Mario Ruoppolo!" 534 00:50:40,440 --> 00:50:41,998 Did you hear that? 535 00:50:43,880 --> 00:50:45,199 Mario Ruoppolo. 536 00:50:48,640 --> 00:50:51,837 She Mario Ruoppolo. Let him through. 537 00:50:52,960 --> 00:50:54,234 Move aside. 538 00:50:54,600 --> 00:50:57,831 We had to go to the stage. 539 00:51:01,200 --> 00:51:03,077 "Mate!" 540 00:51:03,200 --> 00:51:05,077 Mario, where are you? 541 00:51:06,000 --> 00:51:07,319 Mario Ruoppolo! 542 00:51:08,600 --> 00:51:10,795 "Kamerad, tenang!" 543 00:51:11,920 --> 00:51:13,638 "Mundur!" 544 00:51:13,760 --> 00:51:15,034 "Mate!" 545 00:52:21,760 --> 00:52:25,034 And that's when poetry came looking for me. I do not know, I do not know where .. 546 00:52:25,900 --> 00:52:29,034 he came, from winter or a river. I do not know.. 547 00:52:29,300 --> 00:52:34,034 how and why. No, it's not a sound, not words, 548 00:52:34,300 --> 00:52:39,034 nor silent. But on the street I was summoned, from cecabang night, 549 00:52:39,300 --> 00:52:41,900 among other tracks, between the fire burning, 550 00:52:42,005 --> 00:52:44,500 or returning alone, there I was without a face, 551 00:52:44,905 --> 00:52:48,700 and he touched. - Pablo Neruda 552 00:52:51,205 --> 00:52:53,700 For our friend Massimo 553 00:52:55,760 --> 00:52:58,900 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 554 00:52:55,760 --> 00:52:58,900 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now37099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.