Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,719
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:02,687 --> 00:01:04,689
Eu estou na superfície.
3
00:01:07,734 --> 00:01:09,069
O Sol!
4
00:01:09,152 --> 00:01:11,446
Eu olhei para o Sol! Vou ficar cega!
5
00:01:12,822 --> 00:01:14,783
Espere aí, ainda consigo enxergar.
6
00:01:16,284 --> 00:01:19,454
Não posso estar aqui.
7
00:01:23,875 --> 00:01:26,669
Saiam do caminho, pedras.
8
00:01:29,088 --> 00:01:32,342
Pai! Está me ouvindo?
9
00:01:33,927 --> 00:01:36,805
Claro que não.
Ele pode estar a quilômetros de distância.
10
00:01:38,014 --> 00:01:40,558
Tudo bem. Você consegue, Kipo.
11
00:01:40,642 --> 00:01:42,060
Vai conseguir.
12
00:01:42,143 --> 00:01:45,021
Os humanos viveram na superfície
por milhares de anos.
13
00:01:45,104 --> 00:01:47,148
Você aguenta alguns minutos aqui em cima.
14
00:02:00,537 --> 00:02:02,247
Só precisa achar o caminho de casa.
15
00:02:20,890 --> 00:02:26,896
"A MENINA DA TOCA"
16
00:02:54,841 --> 00:02:55,967
Flores.
17
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
Muito maiores do que nos livros.
18
00:03:25,705 --> 00:03:30,627
Aqui em cima, sozinha
19
00:03:30,710 --> 00:03:36,215
Uma menina humanaEstá tão longe de casa
20
00:03:36,299 --> 00:03:38,509
As flores são grandes
21
00:03:38,593 --> 00:03:41,012
As abelhas são estranhas
22
00:03:41,888 --> 00:03:44,515
É perigoso
23
00:03:44,599 --> 00:03:48,436
Como eu temia
24
00:03:49,479 --> 00:03:52,607
No mundo da superfície
25
00:03:54,025 --> 00:03:54,943
Vá embora!
26
00:04:14,504 --> 00:04:17,966
Vejamos, a corrente me levou
para a esquerda e depois, para a direita.
27
00:04:19,759 --> 00:04:21,803
Depois veio a parte longa.
28
00:04:23,680 --> 00:04:25,431
E a parte curta.
29
00:04:27,600 --> 00:04:29,102
E depois aquela onda grandona.
30
00:04:30,770 --> 00:04:35,817
Depois eu fui parar lá longe,
então a minha casa deve ser nessa direção.
31
00:04:37,277 --> 00:04:39,988
Ou será que foi para a esquerda
e depois a onde grandona?
32
00:04:40,071 --> 00:04:43,616
Ou... onda grandona
e depois para a esquerda?
33
00:04:51,332 --> 00:04:53,042
Quem é você, pequenina?
34
00:04:53,293 --> 00:04:54,419
Você é uma gracinha!
35
00:04:58,756 --> 00:04:59,966
Desculpe.
36
00:05:00,049 --> 00:05:02,635
Eu não esperava
que você tivesse olhos extras.
37
00:05:05,722 --> 00:05:06,723
Sou sua amiga.
38
00:05:10,393 --> 00:05:12,645
Você tem tudo extra!
39
00:05:12,937 --> 00:05:15,315
Eu só tenho duas pernas. Muito chato.
40
00:05:18,484 --> 00:05:19,485
Quero fazer um carinho em você.
41
00:05:20,987 --> 00:05:22,363
Espere! Volte aqui!
42
00:05:23,990 --> 00:05:27,910
Pode correr, porca. Mas eu vou te achar
e vou fazer um carinho.
43
00:05:30,872 --> 00:05:33,624
ROUPAS
44
00:05:54,228 --> 00:05:56,647
Eu me sinto como se tivesse
usado você a vida inteira.
45
00:06:16,417 --> 00:06:17,460
Porquinha!
46
00:06:27,804 --> 00:06:28,763
Posso ajudar você.
47
00:06:29,514 --> 00:06:31,432
Temos máquinas assim na minha toca.
48
00:06:31,516 --> 00:06:32,975
Conheço todos os truques.
49
00:06:33,392 --> 00:06:35,520
Tem um fio aqui atrás.
50
00:06:35,603 --> 00:06:37,939
Se eu conseguir alcançar...
51
00:06:39,941 --> 00:06:41,067
Assim também dá certo.
52
00:06:47,865 --> 00:06:49,325
Você estava com fome, não é?
53
00:06:52,411 --> 00:06:55,164
Quer fazer uma coisa divertida?
54
00:06:57,375 --> 00:06:58,292
Está pronta?
55
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
Humanos do mundo antigo.
56
00:07:12,473 --> 00:07:13,766
Aqui é uma escola!
57
00:07:14,475 --> 00:07:15,768
Eu também vou à escola.
58
00:07:15,852 --> 00:07:18,479
No subterrâneo,
com muitas outras crianças.
59
00:07:18,563 --> 00:07:21,107
Não tem janelas. Meu pai dá aula lá.
60
00:07:21,190 --> 00:07:23,901
"Kipo, quantos anos-luz tem em um parsec?"
61
00:07:23,985 --> 00:07:26,112
Tem 3.26156.
62
00:07:26,904 --> 00:07:29,991
Se bem que isso não ajuda
em nada aqui em cima.
63
00:07:35,204 --> 00:07:39,083
A vida inteira, nos ensinaram
que a superfície é um lugar horrível.
64
00:07:39,584 --> 00:07:40,501
Mas olhe só você.
65
00:07:41,085 --> 00:07:43,421
Você parece um bolinho
igual aos que meu pai faz.
66
00:07:43,504 --> 00:07:45,131
Se chamam "mandu".
67
00:07:45,756 --> 00:07:48,134
É isso! Vou te chamar de Mandu.
68
00:07:52,722 --> 00:07:53,973
Vou te pegar!
69
00:07:54,307 --> 00:07:56,058
Vou te pegar, Mandu!
70
00:08:04,525 --> 00:08:06,986
Mandu, quero fazer carinho
nesse coelhinho agora.
71
00:08:08,154 --> 00:08:09,572
Vai ficar tudo bem.
72
00:08:11,282 --> 00:08:13,618
Oi! Você é tão felpudo!
73
00:08:16,204 --> 00:08:17,622
Você está gostando!
74
00:08:18,873 --> 00:08:20,208
E aqui tem outro.
75
00:08:21,626 --> 00:08:23,836
Tudo bem, esperem sua vez!
76
00:08:23,920 --> 00:08:26,297
Vocês são todos tão fofinhos,
mas eu sou só uma.
77
00:08:28,466 --> 00:08:31,469
E aquela deve ser a mãe.
78
00:08:56,702 --> 00:08:57,578
Mandu!
79
00:09:06,128 --> 00:09:07,088
Mandu!
80
00:09:12,885 --> 00:09:14,220
Você fala, muto?
81
00:09:18,891 --> 00:09:22,436
Eu não sou uma bárbara.
Se um muto falar, não é rango.
82
00:09:22,520 --> 00:09:25,356
Eu só preciso de um "sim".
83
00:09:26,857 --> 00:09:28,150
Um humano?
84
00:09:28,359 --> 00:09:30,528
Desculpe, mas essa menina precisa comer.
85
00:09:30,987 --> 00:09:31,904
Espere!
86
00:09:33,990 --> 00:09:36,200
Eu estava me perguntando
quando você sairia daí.
87
00:09:36,450 --> 00:09:39,495
Você é humana! Na superfície!
88
00:09:39,745 --> 00:09:41,289
Você não deixa passar nada, não é?
89
00:09:43,416 --> 00:09:45,126
Espere. Não pode comer minha amiga.
90
00:09:45,209 --> 00:09:47,878
Se quiser um sanduíche de bacon,
pegue um porco para você.
91
00:09:47,962 --> 00:09:49,880
Essa aqui já tem dono!
92
00:09:49,964 --> 00:09:52,717
-Mandu não é sanduíche!
-Mas vai ser.
93
00:09:53,926 --> 00:09:57,305
Seu cajado é tão pontudo!
94
00:09:57,638 --> 00:10:00,308
-De onde você tirou?
-De um escorpião gigante.
95
00:10:00,391 --> 00:10:02,435
Ele estava invadindo o meu acampamento.
96
00:10:04,312 --> 00:10:05,813
Você não vai fugir!
97
00:10:05,896 --> 00:10:08,149
-Ei, Mandu, corre!
-Me larga!
98
00:10:11,235 --> 00:10:14,196
Qual o seu problema?
99
00:10:14,280 --> 00:10:15,615
Agora nós duas ficamos sem comida.
100
00:10:15,823 --> 00:10:18,951
Como pode comê-la? Ela é tão fofa!
101
00:10:19,035 --> 00:10:20,995
Já comi muitas fofas.
102
00:10:21,078 --> 00:10:23,331
E outras fofas já tentaram me comer.
103
00:10:23,414 --> 00:10:25,124
Você tem desinfetante de mãos?
104
00:10:26,042 --> 00:10:28,252
Você não deve ser daqui.
105
00:10:28,336 --> 00:10:29,962
Você é do povo-toupeira?
106
00:10:30,046 --> 00:10:31,464
Você ouviu falar de nós!
107
00:10:31,547 --> 00:10:33,799
Eu pensei que não havia
mais humanos na superfície.
108
00:10:34,842 --> 00:10:36,010
Pelo seu almoço perdido.
109
00:10:40,389 --> 00:10:42,892
Olhe, estou tentando voltar para casa.
110
00:10:42,975 --> 00:10:45,728
Obviamente, você cresceu por aqui.
111
00:10:47,897 --> 00:10:50,149
Talvez possa me ajudar a achar...
112
00:10:51,275 --> 00:10:52,109
o caminho.
113
00:10:55,154 --> 00:10:57,239
Kipo. Meu nome é Kipo.
114
00:10:57,323 --> 00:10:59,450
E eu preciso muito da sua ajuda agora.
115
00:10:59,533 --> 00:11:01,911
Você não foi embora? Que chato.
116
00:11:02,203 --> 00:11:04,163
Olhe, teve um muto-moto.
117
00:11:04,246 --> 00:11:06,624
Muitas pessoas que eu amo
podem estar feridas.
118
00:11:06,707 --> 00:11:08,292
Eu realmente preciso voltar para casa.
119
00:11:09,001 --> 00:11:10,252
Não é problema meu.
120
00:11:15,508 --> 00:11:18,928
Primeira lição na superfície:
aqui em cima, você não grita assim.
121
00:11:19,011 --> 00:11:20,679
Chama-se "tocar o sino do jantar".
122
00:11:20,763 --> 00:11:21,972
Conselho grátis.
123
00:11:24,600 --> 00:11:26,977
Ei, você, garota lobo!
124
00:11:27,269 --> 00:11:29,897
É, você aí, se afastando de mim!
125
00:11:30,189 --> 00:11:32,733
Ainda estou falando com você.
126
00:11:33,526 --> 00:11:35,861
Tudo bem. Não preciso de você.
127
00:11:36,862 --> 00:11:38,447
Vou achar meu caminho sozinha...
128
00:11:40,449 --> 00:11:42,326
Oi!
129
00:11:42,618 --> 00:11:43,786
Você parece simpática.
130
00:11:46,622 --> 00:11:48,541
É sua última coisa grátis.
131
00:11:48,791 --> 00:11:50,918
Está bem. Eu vou por aqui, então.
132
00:11:51,335 --> 00:11:54,380
É mesmo?
Quer ir direto para a hera da morte?
133
00:12:00,761 --> 00:12:02,930
Não vai durar nem cinco minutos.
134
00:12:05,349 --> 00:12:07,351
Eu vou te ajudar a voltar para casa.
135
00:12:07,518 --> 00:12:09,270
Mas quando chegar, eu estou fora.
136
00:12:09,353 --> 00:12:12,273
-Aqui em cima, sou eu sozinha. Entendeu?
-Obrigada!
137
00:12:13,482 --> 00:12:14,442
Nada de abraçar.
138
00:12:14,817 --> 00:12:16,861
Eu sabia que você era uma boa pessoa.
139
00:12:17,945 --> 00:12:20,072
Acabei de perceber que não sei o seu nome.
140
00:12:20,156 --> 00:12:21,365
Sem conversa!
141
00:12:22,491 --> 00:12:24,785
Está bem. Vou te chamar de Loba, então.
142
00:12:24,869 --> 00:12:26,704
Já estou te chamando
assim na minha cabeça.
143
00:12:27,830 --> 00:12:29,707
No começo, achei que era
um muto passando por cima.
144
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
Isso acontece o tempo todo, certo?
145
00:12:31,292 --> 00:12:33,419
Aprendemos, há muito tempo,
a pregar os móveis altos na parede.
146
00:12:33,502 --> 00:12:37,423
Mas esse parecia um terremoto.
Nem posso imaginar como era grande.
147
00:12:37,506 --> 00:12:40,468
Fez um penhasco inteiro cair
comigo em cima.
148
00:12:40,551 --> 00:12:43,679
Depois, aterrissei no cano
de abastecimento água e quase me afoguei.
149
00:12:44,346 --> 00:12:45,723
Parece uma terça-feira.
150
00:12:45,806 --> 00:12:47,391
Escute, Kipo, certo?
151
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
Lição número dois na superfície:
não conte essa história para ninguém.
152
00:12:50,603 --> 00:12:53,397
Pode ser muito perigoso se souberem
que você é de uma toca.
153
00:12:53,481 --> 00:12:57,026
E a lição número três da superfície:
aqui, nunca deixamos passar uma refeição.
154
00:13:02,865 --> 00:13:05,201
Crocante por fora, macio por dentro.
155
00:13:06,118 --> 00:13:08,871
Pode me dizer algo sobre a sua toca
que nos ajude a encontrá-la?
156
00:13:09,330 --> 00:13:12,374
Bem, tem o sistema
de irrigação subterrâneo...
157
00:13:12,750 --> 00:13:14,293
que é subterrâneo.
158
00:13:15,461 --> 00:13:18,047
Espere aí! O Trevo!
159
00:13:18,130 --> 00:13:19,798
Como eu pude esquecer o Trevo?
160
00:13:20,257 --> 00:13:22,551
Nós moramos sob uma barreira
chamada O Grande Trevo.
161
00:13:22,968 --> 00:13:25,846
Eu nunca o vi, mas nós o usamos
como emblema da cidade.
162
00:13:27,598 --> 00:13:29,767
Talvez eu saiba onde fica.
163
00:13:30,184 --> 00:13:31,769
Vamos acampar aqui esta noite.
164
00:13:31,852 --> 00:13:33,979
Esta noite? Aqui?
165
00:13:34,855 --> 00:13:38,692
Meu pai deve estar muito preocupado comigo
a essas alturas...
166
00:13:40,486 --> 00:13:42,947
Ouviu isso? Eu ouvi, com certeza.
167
00:13:43,030 --> 00:13:45,032
Parece algo com que devíamos
nos preocupar.
168
00:13:51,580 --> 00:13:57,211
Tantas coisas brilhantes!
Eu não estava preparada.
169
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Por que os humanos ficam embaixo da terra
170
00:13:59,296 --> 00:14:02,091
quando toda noite
poderiam olhar para cima e ver isto?
171
00:14:03,592 --> 00:14:07,304
É, um paraíso mesmo.
172
00:14:09,056 --> 00:14:11,809
Aquele deve ser O Grande Carro.
Faz parte da Ursa Maior.
173
00:14:11,892 --> 00:14:15,604
Eu sou louca por astronomia,
embora nunca tenha visto um céu.
174
00:14:15,896 --> 00:14:19,024
E aquela brilhante ali é Polaris.
175
00:14:19,108 --> 00:14:20,985
Está vendo uma que não faz barulho?
176
00:14:21,068 --> 00:14:22,570
Bem, nenhuma delas faz...
177
00:14:24,363 --> 00:14:25,906
Certo, vou ficar quieta.
178
00:14:26,240 --> 00:14:27,199
Durma um pouco.
179
00:14:30,035 --> 00:14:31,996
Áries! É o meu signo!
180
00:14:32,079 --> 00:14:33,247
Eu sempre quis ver!
181
00:14:33,330 --> 00:14:36,166
Parece um carneiro,
se você ligar os pontos.
182
00:14:36,292 --> 00:14:37,710
Se você franzir os olhos, dá para ver...
183
00:14:37,793 --> 00:14:39,837
-Kipo!
-Certo.
184
00:14:49,847 --> 00:14:52,224
Qualquer coisa que parecer útil,
você pega.
185
00:14:58,147 --> 00:14:59,398
LEITE
186
00:15:00,357 --> 00:15:04,236
"23 de outubro de 2020."
187
00:15:04,320 --> 00:15:08,157
É, está vencido há 200 anos.
188
00:15:12,995 --> 00:15:15,205
-Achei!
-Removedor de manchas?
189
00:15:15,289 --> 00:15:16,916
É para tirar manchas de camisa.
190
00:15:17,207 --> 00:15:19,960
Não querendo ofender, você precisa
de um banho completo.
191
00:15:22,171 --> 00:15:23,047
Mega-Coelho.
192
00:15:23,130 --> 00:15:24,089
Ainda bem que estamos dentro...
193
00:15:27,051 --> 00:15:28,093
É com certeza um Mega-Coelho.
194
00:15:30,304 --> 00:15:32,431
Eu vi esse mesmo Mega-Coelho mais cedo.
195
00:15:32,514 --> 00:15:35,267
Eu dei o nome dela de Rebeca.
Os pequeninos são tão fofinhos!
196
00:15:35,809 --> 00:15:37,394
Você tocou nos filhotes?
197
00:15:39,188 --> 00:15:40,481
Por que tocou nos filhotes?
198
00:15:40,606 --> 00:15:42,608
Não sabe que não pode tocar nos filhotes?
199
00:15:42,775 --> 00:15:43,943
Mas eles eram tão fofos!
200
00:15:44,485 --> 00:15:47,154
Corredor seis, produtos para bolos.
Corredor sete, bebidas.
201
00:15:47,655 --> 00:15:49,531
Corredor oito, bingo!
202
00:16:00,501 --> 00:16:02,586
Acho que você já tirou
o cheiro dos coelhinhos de mim.
203
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
Cuidado nunca é demais.
204
00:16:05,673 --> 00:16:07,299
-Acabou.
-Graças a Deus!
205
00:16:07,383 --> 00:16:08,926
Ainda bem que eu achei outra garrafa.
206
00:16:09,385 --> 00:16:11,053
Você deve estar de brincadeira.
207
00:16:11,637 --> 00:16:13,764
Essa aqui é "Chuva de Verão".
208
00:16:22,189 --> 00:16:25,025
Isso é bem melhor do que subir a escada!
209
00:16:27,152 --> 00:16:30,739
Se você encontrar alguma... "coisa",
finja que é da superfície.
210
00:16:30,823 --> 00:16:32,157
Da superfície. Entendi.
211
00:16:34,702 --> 00:16:35,828
O que você está fazendo?
212
00:16:35,911 --> 00:16:38,080
Eu sou da superfície, onde a vida é dura.
213
00:16:38,163 --> 00:16:39,873
Tem que ser durona mesmo.
214
00:16:39,957 --> 00:16:43,585
Ferro e fogo... usando animais mortos.
215
00:16:43,669 --> 00:16:45,337
Ótimo, você está aprendendo.
216
00:16:45,421 --> 00:16:47,339
Esta é a minha cara zangada da superfície.
217
00:16:48,340 --> 00:16:49,425
O que é isso?
218
00:16:53,429 --> 00:16:56,181
Tem tanta cosia para ver
quando não estamos em uma caverna!
219
00:16:56,265 --> 00:16:57,558
Concentre-se, Kipo.
220
00:16:59,059 --> 00:17:00,811
Deve ser isso!
221
00:17:00,894 --> 00:17:03,439
Parece direitinho com o trevo
do nosso emblema.
222
00:17:05,899 --> 00:17:07,526
Uau! Então aquela é a minha casa.
223
00:17:07,860 --> 00:17:09,194
Fica a meio dia a pé daqui,
224
00:17:09,611 --> 00:17:12,114
mas vamos ter que passar
pelo Pico de Arranha-céus.
225
00:17:16,118 --> 00:17:18,579
-Parece perigoso.
-E é.
226
00:17:19,288 --> 00:17:23,375
Eu estou me arriscando por você. Para quê?
227
00:17:24,877 --> 00:17:26,754
Eu gostaria de poder te recompensar.
228
00:17:27,629 --> 00:17:29,757
Ou, se você quisesse vir morar comigo,
229
00:17:29,840 --> 00:17:32,134
tenho certeza de que há espaço
para você na minha toca.
230
00:17:32,718 --> 00:17:35,763
E ficar toda boazinha e carinhosa
como o povo-toupeira?
231
00:17:35,971 --> 00:17:37,139
Não, obrigada.
232
00:17:42,186 --> 00:17:43,353
Humanos.
233
00:17:55,824 --> 00:17:56,992
Minha camisa!
234
00:17:58,452 --> 00:17:59,453
Não quer sair!
235
00:18:00,329 --> 00:18:01,789
A mancha está secando!
236
00:18:01,872 --> 00:18:04,416
Cuidado! É um dos Sapos da Máfia.
237
00:18:04,500 --> 00:18:06,210
Não se meta com eles.
238
00:18:06,293 --> 00:18:08,253
Você é um sapo falante!
239
00:18:11,715 --> 00:18:15,469
Quero dizer,
já vi um monte de sapos falantes...
240
00:18:15,969 --> 00:18:17,096
que usam terno.
241
00:18:17,763 --> 00:18:19,056
Nada de mais.
242
00:18:19,473 --> 00:18:23,060
O que a minha amiga quis dizer
é que nós temos isto!
243
00:18:24,019 --> 00:18:26,438
Removedor de manchas! Passe para cá!
244
00:18:26,522 --> 00:18:28,565
Só se nos soltar.
245
00:18:31,819 --> 00:18:34,780
Isto aqui é meu escritório particular.
246
00:18:34,863 --> 00:18:38,117
Tinha alguma placa na porta dizendo:
"Aprecie a vista"?
247
00:18:38,200 --> 00:18:39,201
Acho que não.
248
00:18:40,369 --> 00:18:44,164
Somos caçadoras de Mega-Coelhos.
Estávamos só explorando.
249
00:18:44,540 --> 00:18:46,125
Passe o removedor de manchas para cá.
250
00:18:46,208 --> 00:18:48,210
Depois eu resolvo o que fazer com vocês.
251
00:18:51,797 --> 00:18:52,673
Obrigado...
252
00:18:55,342 --> 00:18:57,719
Caçadoras de Mega-Coelhos. Certo.
253
00:18:57,803 --> 00:18:59,930
Parecia mais uma garota da toca.
254
00:19:07,688 --> 00:19:09,690
Eu não me canso disso.
255
00:19:09,773 --> 00:19:13,777
Lição cinco na superfície:
se olhar para cima, vai morrer.
256
00:19:20,909 --> 00:19:22,911
Mandu! Você voltou!
257
00:19:23,078 --> 00:19:23,996
Aqui, menina.
258
00:19:26,665 --> 00:19:27,624
Tem algo errado.
259
00:19:27,708 --> 00:19:30,335
É, você está apontando um bastão
horrível para uma porquinha.
260
00:19:30,419 --> 00:19:32,171
Como acha que a coitada ia reagir?
261
00:19:33,630 --> 00:19:35,340
Não fui eu quem a assustou.
262
00:19:36,425 --> 00:19:38,385
Garota da toca!
263
00:19:38,468 --> 00:19:40,929
Eu descobri de onde você é.
264
00:19:42,431 --> 00:19:44,433
Que chocante! Uma toca!
265
00:19:44,516 --> 00:19:48,145
Você pode nos levar
a uma mina de ouro de humanos.
266
00:19:51,106 --> 00:19:52,024
Só uma porca.
267
00:19:52,983 --> 00:19:54,568
-Agora, temos um lanche.
-Não.
268
00:19:56,361 --> 00:19:57,613
Não vou deixar que a levem.
269
00:19:57,696 --> 00:19:59,323
E arriscar nossas vidas por um muto?
270
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
Está vendo?
É por isso que trabalho sozinha.
271
00:20:01,658 --> 00:20:04,828
Se gosta tanto de ficar sozinha,
talvez seja melhor ficar mesmo.
272
00:20:07,164 --> 00:20:08,874
Largue a porca agora mesmo!
273
00:20:09,166 --> 00:20:11,793
Garota da toca, aí está você.
274
00:20:21,637 --> 00:20:24,848
Aquela porca é uma assassina implacável.
275
00:20:24,932 --> 00:20:26,683
Ela vai arrancar todos os seus membros.
276
00:20:27,476 --> 00:20:29,311
É. Vou correr o risco.
277
00:20:43,200 --> 00:20:44,952
Loba! Você voltou!
278
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
Voltei.
279
00:21:11,728 --> 00:21:12,688
Ele morreu?
280
00:21:13,563 --> 00:21:16,692
Não, mas quando acordar,
vai ter uma dor de cabeça horrível...
281
00:21:17,317 --> 00:21:18,902
e talvez alguma perda de memória.
282
00:21:25,492 --> 00:21:26,493
Vamos ficar por aqui.
283
00:21:27,703 --> 00:21:31,498
Normalmente, à noite,
eu estaria em casa fazendo minha lição.
284
00:21:33,250 --> 00:21:34,334
Comendo um muffin.
285
00:21:34,418 --> 00:21:36,211
E não correndo de sapos homicidas!
286
00:21:38,338 --> 00:21:39,423
Ai, minha cabeça!
287
00:21:39,506 --> 00:21:43,051
Eu... espere aí. Por que está me seguindo?
288
00:21:43,135 --> 00:21:46,138
Jamack, estamos procurando
por aqueles humanos.
289
00:21:46,221 --> 00:21:49,308
É mesmo, certo.
290
00:21:49,391 --> 00:21:51,184
Vamos voltar a isso, então.
291
00:21:53,603 --> 00:21:56,148
Como tivemos nossa primeira briga
e fizemos as pazes,
292
00:21:56,231 --> 00:21:58,108
somos oficialmente irmãs.
293
00:21:58,191 --> 00:21:59,318
-Não faça isso.
-Certo.
294
00:22:02,404 --> 00:22:03,405
Tem um neném aqui.
295
00:22:03,488 --> 00:22:04,990
Por que tem um neném aqui?
296
00:22:08,785 --> 00:22:10,037
Temos que fechar isso.
297
00:22:11,955 --> 00:22:15,500
Olhe, temos que ficar quietinhos, neném.
298
00:22:15,792 --> 00:22:16,960
Vou fazer ele dormir.
299
00:22:17,044 --> 00:22:18,628
Há uma pequena chance de que isso o mate.
300
00:22:18,712 --> 00:22:19,629
Não ouse!
301
00:22:24,843 --> 00:22:26,970
Um muto? Está de brincadeira?
302
00:22:27,054 --> 00:22:28,221
Continua sendo um neném!
303
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
Verifiquem tudo!
304
00:22:36,063 --> 00:22:37,898
Conhece alguma canção de ninar larva?
305
00:23:10,430 --> 00:23:12,432
Legendas: Anette Libman
20907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.