All language subtitles for 1-1키포

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,719 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 Eu estou na superfície. 3 00:01:07,734 --> 00:01:09,069 O Sol! 4 00:01:09,152 --> 00:01:11,446 Eu olhei para o Sol! Vou ficar cega! 5 00:01:12,822 --> 00:01:14,783 Espere aí, ainda consigo enxergar. 6 00:01:16,284 --> 00:01:19,454 Não posso estar aqui. 7 00:01:23,875 --> 00:01:26,669 Saiam do caminho, pedras. 8 00:01:29,088 --> 00:01:32,342 Pai! Está me ouvindo? 9 00:01:33,927 --> 00:01:36,805 Claro que não. Ele pode estar a quilômetros de distância. 10 00:01:38,014 --> 00:01:40,558 Tudo bem. Você consegue, Kipo. 11 00:01:40,642 --> 00:01:42,060 Vai conseguir. 12 00:01:42,143 --> 00:01:45,021 Os humanos viveram na superfície por milhares de anos. 13 00:01:45,104 --> 00:01:47,148 Você aguenta alguns minutos aqui em cima. 14 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 Só precisa achar o caminho de casa. 15 00:02:20,890 --> 00:02:26,896 "A MENINA DA TOCA" 16 00:02:54,841 --> 00:02:55,967 Flores. 17 00:02:56,843 --> 00:02:59,846 Muito maiores do que nos livros. 18 00:03:25,705 --> 00:03:30,627 Aqui em cima, sozinha 19 00:03:30,710 --> 00:03:36,215 Uma menina humana Está tão longe de casa 20 00:03:36,299 --> 00:03:38,509 As flores são grandes 21 00:03:38,593 --> 00:03:41,012 As abelhas são estranhas 22 00:03:41,888 --> 00:03:44,515 É perigoso 23 00:03:44,599 --> 00:03:48,436 Como eu temia 24 00:03:49,479 --> 00:03:52,607 No mundo da superfície 25 00:03:54,025 --> 00:03:54,943 Vá embora! 26 00:04:14,504 --> 00:04:17,966 Vejamos, a corrente me levou para a esquerda e depois, para a direita. 27 00:04:19,759 --> 00:04:21,803 Depois veio a parte longa. 28 00:04:23,680 --> 00:04:25,431 E a parte curta. 29 00:04:27,600 --> 00:04:29,102 E depois aquela onda grandona. 30 00:04:30,770 --> 00:04:35,817 Depois eu fui parar lá longe, então a minha casa deve ser nessa direção. 31 00:04:37,277 --> 00:04:39,988 Ou será que foi para a esquerda e depois a onde grandona? 32 00:04:40,071 --> 00:04:43,616 Ou... onda grandona e depois para a esquerda? 33 00:04:51,332 --> 00:04:53,042 Quem é você, pequenina? 34 00:04:53,293 --> 00:04:54,419 Você é uma gracinha! 35 00:04:58,756 --> 00:04:59,966 Desculpe. 36 00:05:00,049 --> 00:05:02,635 Eu não esperava que você tivesse olhos extras. 37 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 Sou sua amiga. 38 00:05:10,393 --> 00:05:12,645 Você tem tudo extra! 39 00:05:12,937 --> 00:05:15,315 Eu só tenho duas pernas. Muito chato. 40 00:05:18,484 --> 00:05:19,485 Quero fazer um carinho em você. 41 00:05:20,987 --> 00:05:22,363 Espere! Volte aqui! 42 00:05:23,990 --> 00:05:27,910 Pode correr, porca. Mas eu vou te achar e vou fazer um carinho. 43 00:05:30,872 --> 00:05:33,624 ROUPAS 44 00:05:54,228 --> 00:05:56,647 Eu me sinto como se tivesse usado você a vida inteira. 45 00:06:16,417 --> 00:06:17,460 Porquinha! 46 00:06:27,804 --> 00:06:28,763 Posso ajudar você. 47 00:06:29,514 --> 00:06:31,432 Temos máquinas assim na minha toca. 48 00:06:31,516 --> 00:06:32,975 Conheço todos os truques. 49 00:06:33,392 --> 00:06:35,520 Tem um fio aqui atrás. 50 00:06:35,603 --> 00:06:37,939 Se eu conseguir alcançar... 51 00:06:39,941 --> 00:06:41,067 Assim também dá certo. 52 00:06:47,865 --> 00:06:49,325 Você estava com fome, não é? 53 00:06:52,411 --> 00:06:55,164 Quer fazer uma coisa divertida? 54 00:06:57,375 --> 00:06:58,292 Está pronta? 55 00:07:10,638 --> 00:07:12,140 Humanos do mundo antigo. 56 00:07:12,473 --> 00:07:13,766 Aqui é uma escola! 57 00:07:14,475 --> 00:07:15,768 Eu também vou à escola. 58 00:07:15,852 --> 00:07:18,479 No subterrâneo, com muitas outras crianças. 59 00:07:18,563 --> 00:07:21,107 Não tem janelas. Meu pai dá aula lá. 60 00:07:21,190 --> 00:07:23,901 "Kipo, quantos anos-luz tem em um parsec?" 61 00:07:23,985 --> 00:07:26,112 Tem 3.26156. 62 00:07:26,904 --> 00:07:29,991 Se bem que isso não ajuda em nada aqui em cima. 63 00:07:35,204 --> 00:07:39,083 A vida inteira, nos ensinaram que a superfície é um lugar horrível. 64 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 Mas olhe só você. 65 00:07:41,085 --> 00:07:43,421 Você parece um bolinho igual aos que meu pai faz. 66 00:07:43,504 --> 00:07:45,131 Se chamam "mandu". 67 00:07:45,756 --> 00:07:48,134 É isso! Vou te chamar de Mandu. 68 00:07:52,722 --> 00:07:53,973 Vou te pegar! 69 00:07:54,307 --> 00:07:56,058 Vou te pegar, Mandu! 70 00:08:04,525 --> 00:08:06,986 Mandu, quero fazer carinho nesse coelhinho agora. 71 00:08:08,154 --> 00:08:09,572 Vai ficar tudo bem. 72 00:08:11,282 --> 00:08:13,618 Oi! Você é tão felpudo! 73 00:08:16,204 --> 00:08:17,622 Você está gostando! 74 00:08:18,873 --> 00:08:20,208 E aqui tem outro. 75 00:08:21,626 --> 00:08:23,836 Tudo bem, esperem sua vez! 76 00:08:23,920 --> 00:08:26,297 Vocês são todos tão fofinhos, mas eu sou só uma. 77 00:08:28,466 --> 00:08:31,469 E aquela deve ser a mãe. 78 00:08:56,702 --> 00:08:57,578 Mandu! 79 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 Mandu! 80 00:09:12,885 --> 00:09:14,220 Você fala, muto? 81 00:09:18,891 --> 00:09:22,436 Eu não sou uma bárbara. Se um muto falar, não é rango. 82 00:09:22,520 --> 00:09:25,356 Eu só preciso de um "sim". 83 00:09:26,857 --> 00:09:28,150 Um humano? 84 00:09:28,359 --> 00:09:30,528 Desculpe, mas essa menina precisa comer. 85 00:09:30,987 --> 00:09:31,904 Espere! 86 00:09:33,990 --> 00:09:36,200 Eu estava me perguntando quando você sairia daí. 87 00:09:36,450 --> 00:09:39,495 Você é humana! Na superfície! 88 00:09:39,745 --> 00:09:41,289 Você não deixa passar nada, não é? 89 00:09:43,416 --> 00:09:45,126 Espere. Não pode comer minha amiga. 90 00:09:45,209 --> 00:09:47,878 Se quiser um sanduíche de bacon, pegue um porco para você. 91 00:09:47,962 --> 00:09:49,880 Essa aqui já tem dono! 92 00:09:49,964 --> 00:09:52,717 -Mandu não é sanduíche! -Mas vai ser. 93 00:09:53,926 --> 00:09:57,305 Seu cajado é tão pontudo! 94 00:09:57,638 --> 00:10:00,308 -De onde você tirou? -De um escorpião gigante. 95 00:10:00,391 --> 00:10:02,435 Ele estava invadindo o meu acampamento. 96 00:10:04,312 --> 00:10:05,813 Você não vai fugir! 97 00:10:05,896 --> 00:10:08,149 -Ei, Mandu, corre! -Me larga! 98 00:10:11,235 --> 00:10:14,196 Qual o seu problema? 99 00:10:14,280 --> 00:10:15,615 Agora nós duas ficamos sem comida. 100 00:10:15,823 --> 00:10:18,951 Como pode comê-la? Ela é tão fofa! 101 00:10:19,035 --> 00:10:20,995 Já comi muitas fofas. 102 00:10:21,078 --> 00:10:23,331 E outras fofas já tentaram me comer. 103 00:10:23,414 --> 00:10:25,124 Você tem desinfetante de mãos? 104 00:10:26,042 --> 00:10:28,252 Você não deve ser daqui. 105 00:10:28,336 --> 00:10:29,962 Você é do povo-toupeira? 106 00:10:30,046 --> 00:10:31,464 Você ouviu falar de nós! 107 00:10:31,547 --> 00:10:33,799 Eu pensei que não havia mais humanos na superfície. 108 00:10:34,842 --> 00:10:36,010 Pelo seu almoço perdido. 109 00:10:40,389 --> 00:10:42,892 Olhe, estou tentando voltar para casa. 110 00:10:42,975 --> 00:10:45,728 Obviamente, você cresceu por aqui. 111 00:10:47,897 --> 00:10:50,149 Talvez possa me ajudar a achar... 112 00:10:51,275 --> 00:10:52,109 o caminho. 113 00:10:55,154 --> 00:10:57,239 Kipo. Meu nome é Kipo. 114 00:10:57,323 --> 00:10:59,450 E eu preciso muito da sua ajuda agora. 115 00:10:59,533 --> 00:11:01,911 Você não foi embora? Que chato. 116 00:11:02,203 --> 00:11:04,163 Olhe, teve um muto-moto. 117 00:11:04,246 --> 00:11:06,624 Muitas pessoas que eu amo podem estar feridas. 118 00:11:06,707 --> 00:11:08,292 Eu realmente preciso voltar para casa. 119 00:11:09,001 --> 00:11:10,252 Não é problema meu. 120 00:11:15,508 --> 00:11:18,928 Primeira lição na superfície: aqui em cima, você não grita assim. 121 00:11:19,011 --> 00:11:20,679 Chama-se "tocar o sino do jantar". 122 00:11:20,763 --> 00:11:21,972 Conselho grátis. 123 00:11:24,600 --> 00:11:26,977 Ei, você, garota lobo! 124 00:11:27,269 --> 00:11:29,897 É, você aí, se afastando de mim! 125 00:11:30,189 --> 00:11:32,733 Ainda estou falando com você. 126 00:11:33,526 --> 00:11:35,861 Tudo bem. Não preciso de você. 127 00:11:36,862 --> 00:11:38,447 Vou achar meu caminho sozinha... 128 00:11:40,449 --> 00:11:42,326 Oi! 129 00:11:42,618 --> 00:11:43,786 Você parece simpática. 130 00:11:46,622 --> 00:11:48,541 É sua última coisa grátis. 131 00:11:48,791 --> 00:11:50,918 Está bem. Eu vou por aqui, então. 132 00:11:51,335 --> 00:11:54,380 É mesmo? Quer ir direto para a hera da morte? 133 00:12:00,761 --> 00:12:02,930 Não vai durar nem cinco minutos. 134 00:12:05,349 --> 00:12:07,351 Eu vou te ajudar a voltar para casa. 135 00:12:07,518 --> 00:12:09,270 Mas quando chegar, eu estou fora. 136 00:12:09,353 --> 00:12:12,273 -Aqui em cima, sou eu sozinha. Entendeu? -Obrigada! 137 00:12:13,482 --> 00:12:14,442 Nada de abraçar. 138 00:12:14,817 --> 00:12:16,861 Eu sabia que você era uma boa pessoa. 139 00:12:17,945 --> 00:12:20,072 Acabei de perceber que não sei o seu nome. 140 00:12:20,156 --> 00:12:21,365 Sem conversa! 141 00:12:22,491 --> 00:12:24,785 Está bem. Vou te chamar de Loba, então. 142 00:12:24,869 --> 00:12:26,704 Já estou te chamando assim na minha cabeça. 143 00:12:27,830 --> 00:12:29,707 No começo, achei que era um muto passando por cima. 144 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 Isso acontece o tempo todo, certo? 145 00:12:31,292 --> 00:12:33,419 Aprendemos, há muito tempo, a pregar os móveis altos na parede. 146 00:12:33,502 --> 00:12:37,423 Mas esse parecia um terremoto. Nem posso imaginar como era grande. 147 00:12:37,506 --> 00:12:40,468 Fez um penhasco inteiro cair comigo em cima. 148 00:12:40,551 --> 00:12:43,679 Depois, aterrissei no cano de abastecimento água e quase me afoguei. 149 00:12:44,346 --> 00:12:45,723 Parece uma terça-feira. 150 00:12:45,806 --> 00:12:47,391 Escute, Kipo, certo? 151 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 Lição número dois na superfície: não conte essa história para ninguém. 152 00:12:50,603 --> 00:12:53,397 Pode ser muito perigoso se souberem que você é de uma toca. 153 00:12:53,481 --> 00:12:57,026 E a lição número três da superfície: aqui, nunca deixamos passar uma refeição. 154 00:13:02,865 --> 00:13:05,201 Crocante por fora, macio por dentro. 155 00:13:06,118 --> 00:13:08,871 Pode me dizer algo sobre a sua toca que nos ajude a encontrá-la? 156 00:13:09,330 --> 00:13:12,374 Bem, tem o sistema de irrigação subterrâneo... 157 00:13:12,750 --> 00:13:14,293 que é subterrâneo. 158 00:13:15,461 --> 00:13:18,047 Espere aí! O Trevo! 159 00:13:18,130 --> 00:13:19,798 Como eu pude esquecer o Trevo? 160 00:13:20,257 --> 00:13:22,551 Nós moramos sob uma barreira chamada O Grande Trevo. 161 00:13:22,968 --> 00:13:25,846 Eu nunca o vi, mas nós o usamos como emblema da cidade. 162 00:13:27,598 --> 00:13:29,767 Talvez eu saiba onde fica. 163 00:13:30,184 --> 00:13:31,769 Vamos acampar aqui esta noite. 164 00:13:31,852 --> 00:13:33,979 Esta noite? Aqui? 165 00:13:34,855 --> 00:13:38,692 Meu pai deve estar muito preocupado comigo a essas alturas... 166 00:13:40,486 --> 00:13:42,947 Ouviu isso? Eu ouvi, com certeza. 167 00:13:43,030 --> 00:13:45,032 Parece algo com que devíamos nos preocupar. 168 00:13:51,580 --> 00:13:57,211 Tantas coisas brilhantes! Eu não estava preparada. 169 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Por que os humanos ficam embaixo da terra 170 00:13:59,296 --> 00:14:02,091 quando toda noite poderiam olhar para cima e ver isto? 171 00:14:03,592 --> 00:14:07,304 É, um paraíso mesmo. 172 00:14:09,056 --> 00:14:11,809 Aquele deve ser O Grande Carro. Faz parte da Ursa Maior. 173 00:14:11,892 --> 00:14:15,604 Eu sou louca por astronomia, embora nunca tenha visto um céu. 174 00:14:15,896 --> 00:14:19,024 E aquela brilhante ali é Polaris. 175 00:14:19,108 --> 00:14:20,985 Está vendo uma que não faz barulho? 176 00:14:21,068 --> 00:14:22,570 Bem, nenhuma delas faz... 177 00:14:24,363 --> 00:14:25,906 Certo, vou ficar quieta. 178 00:14:26,240 --> 00:14:27,199 Durma um pouco. 179 00:14:30,035 --> 00:14:31,996 Áries! É o meu signo! 180 00:14:32,079 --> 00:14:33,247 Eu sempre quis ver! 181 00:14:33,330 --> 00:14:36,166 Parece um carneiro, se você ligar os pontos. 182 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 Se você franzir os olhos, dá para ver... 183 00:14:37,793 --> 00:14:39,837 -Kipo! -Certo. 184 00:14:49,847 --> 00:14:52,224 Qualquer coisa que parecer útil, você pega. 185 00:14:58,147 --> 00:14:59,398 LEITE 186 00:15:00,357 --> 00:15:04,236 "23 de outubro de 2020." 187 00:15:04,320 --> 00:15:08,157 É, está vencido há 200 anos. 188 00:15:12,995 --> 00:15:15,205 -Achei! -Removedor de manchas? 189 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 É para tirar manchas de camisa. 190 00:15:17,207 --> 00:15:19,960 Não querendo ofender, você precisa de um banho completo. 191 00:15:22,171 --> 00:15:23,047 Mega-Coelho. 192 00:15:23,130 --> 00:15:24,089 Ainda bem que estamos dentro... 193 00:15:27,051 --> 00:15:28,093 É com certeza um Mega-Coelho. 194 00:15:30,304 --> 00:15:32,431 Eu vi esse mesmo Mega-Coelho mais cedo. 195 00:15:32,514 --> 00:15:35,267 Eu dei o nome dela de Rebeca. Os pequeninos são tão fofinhos! 196 00:15:35,809 --> 00:15:37,394 Você tocou nos filhotes? 197 00:15:39,188 --> 00:15:40,481 Por que tocou nos filhotes? 198 00:15:40,606 --> 00:15:42,608 Não sabe que não pode tocar nos filhotes? 199 00:15:42,775 --> 00:15:43,943 Mas eles eram tão fofos! 200 00:15:44,485 --> 00:15:47,154 Corredor seis, produtos para bolos. Corredor sete, bebidas. 201 00:15:47,655 --> 00:15:49,531 Corredor oito, bingo! 202 00:16:00,501 --> 00:16:02,586 Acho que você já tirou o cheiro dos coelhinhos de mim. 203 00:16:02,670 --> 00:16:04,254 Cuidado nunca é demais. 204 00:16:05,673 --> 00:16:07,299 -Acabou. -Graças a Deus! 205 00:16:07,383 --> 00:16:08,926 Ainda bem que eu achei outra garrafa. 206 00:16:09,385 --> 00:16:11,053 Você deve estar de brincadeira. 207 00:16:11,637 --> 00:16:13,764 Essa aqui é "Chuva de Verão". 208 00:16:22,189 --> 00:16:25,025 Isso é bem melhor do que subir a escada! 209 00:16:27,152 --> 00:16:30,739 Se você encontrar alguma... "coisa", finja que é da superfície. 210 00:16:30,823 --> 00:16:32,157 Da superfície. Entendi. 211 00:16:34,702 --> 00:16:35,828 O que você está fazendo? 212 00:16:35,911 --> 00:16:38,080 Eu sou da superfície, onde a vida é dura. 213 00:16:38,163 --> 00:16:39,873 Tem que ser durona mesmo. 214 00:16:39,957 --> 00:16:43,585 Ferro e fogo... usando animais mortos. 215 00:16:43,669 --> 00:16:45,337 Ótimo, você está aprendendo. 216 00:16:45,421 --> 00:16:47,339 Esta é a minha cara zangada da superfície. 217 00:16:48,340 --> 00:16:49,425 O que é isso? 218 00:16:53,429 --> 00:16:56,181 Tem tanta cosia para ver quando não estamos em uma caverna! 219 00:16:56,265 --> 00:16:57,558 Concentre-se, Kipo. 220 00:16:59,059 --> 00:17:00,811 Deve ser isso! 221 00:17:00,894 --> 00:17:03,439 Parece direitinho com o trevo do nosso emblema. 222 00:17:05,899 --> 00:17:07,526 Uau! Então aquela é a minha casa. 223 00:17:07,860 --> 00:17:09,194 Fica a meio dia a pé daqui, 224 00:17:09,611 --> 00:17:12,114 mas vamos ter que passar pelo Pico de Arranha-céus. 225 00:17:16,118 --> 00:17:18,579 -Parece perigoso. -E é. 226 00:17:19,288 --> 00:17:23,375 Eu estou me arriscando por você. Para quê? 227 00:17:24,877 --> 00:17:26,754 Eu gostaria de poder te recompensar. 228 00:17:27,629 --> 00:17:29,757 Ou, se você quisesse vir morar comigo, 229 00:17:29,840 --> 00:17:32,134 tenho certeza de que há espaço para você na minha toca. 230 00:17:32,718 --> 00:17:35,763 E ficar toda boazinha e carinhosa como o povo-toupeira? 231 00:17:35,971 --> 00:17:37,139 Não, obrigada. 232 00:17:42,186 --> 00:17:43,353 Humanos. 233 00:17:55,824 --> 00:17:56,992 Minha camisa! 234 00:17:58,452 --> 00:17:59,453 Não quer sair! 235 00:18:00,329 --> 00:18:01,789 A mancha está secando! 236 00:18:01,872 --> 00:18:04,416 Cuidado! É um dos Sapos da Máfia. 237 00:18:04,500 --> 00:18:06,210 Não se meta com eles. 238 00:18:06,293 --> 00:18:08,253 Você é um sapo falante! 239 00:18:11,715 --> 00:18:15,469 Quero dizer, já vi um monte de sapos falantes... 240 00:18:15,969 --> 00:18:17,096 que usam terno. 241 00:18:17,763 --> 00:18:19,056 Nada de mais. 242 00:18:19,473 --> 00:18:23,060 O que a minha amiga quis dizer é que nós temos isto! 243 00:18:24,019 --> 00:18:26,438 Removedor de manchas! Passe para cá! 244 00:18:26,522 --> 00:18:28,565 Só se nos soltar. 245 00:18:31,819 --> 00:18:34,780 Isto aqui é meu escritório particular. 246 00:18:34,863 --> 00:18:38,117 Tinha alguma placa na porta dizendo: "Aprecie a vista"? 247 00:18:38,200 --> 00:18:39,201 Acho que não. 248 00:18:40,369 --> 00:18:44,164 Somos caçadoras de Mega-Coelhos. Estávamos só explorando. 249 00:18:44,540 --> 00:18:46,125 Passe o removedor de manchas para cá. 250 00:18:46,208 --> 00:18:48,210 Depois eu resolvo o que fazer com vocês. 251 00:18:51,797 --> 00:18:52,673 Obrigado... 252 00:18:55,342 --> 00:18:57,719 Caçadoras de Mega-Coelhos. Certo. 253 00:18:57,803 --> 00:18:59,930 Parecia mais uma garota da toca. 254 00:19:07,688 --> 00:19:09,690 Eu não me canso disso. 255 00:19:09,773 --> 00:19:13,777 Lição cinco na superfície: se olhar para cima, vai morrer. 256 00:19:20,909 --> 00:19:22,911 Mandu! Você voltou! 257 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 Aqui, menina. 258 00:19:26,665 --> 00:19:27,624 Tem algo errado. 259 00:19:27,708 --> 00:19:30,335 É, você está apontando um bastão horrível para uma porquinha. 260 00:19:30,419 --> 00:19:32,171 Como acha que a coitada ia reagir? 261 00:19:33,630 --> 00:19:35,340 Não fui eu quem a assustou. 262 00:19:36,425 --> 00:19:38,385 Garota da toca! 263 00:19:38,468 --> 00:19:40,929 Eu descobri de onde você é. 264 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 Que chocante! Uma toca! 265 00:19:44,516 --> 00:19:48,145 Você pode nos levar a uma mina de ouro de humanos. 266 00:19:51,106 --> 00:19:52,024 Só uma porca. 267 00:19:52,983 --> 00:19:54,568 -Agora, temos um lanche. -Não. 268 00:19:56,361 --> 00:19:57,613 Não vou deixar que a levem. 269 00:19:57,696 --> 00:19:59,323 E arriscar nossas vidas por um muto? 270 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 Está vendo? É por isso que trabalho sozinha. 271 00:20:01,658 --> 00:20:04,828 Se gosta tanto de ficar sozinha, talvez seja melhor ficar mesmo. 272 00:20:07,164 --> 00:20:08,874 Largue a porca agora mesmo! 273 00:20:09,166 --> 00:20:11,793 Garota da toca, aí está você. 274 00:20:21,637 --> 00:20:24,848 Aquela porca é uma assassina implacável. 275 00:20:24,932 --> 00:20:26,683 Ela vai arrancar todos os seus membros. 276 00:20:27,476 --> 00:20:29,311 É. Vou correr o risco. 277 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 Loba! Você voltou! 278 00:20:45,035 --> 00:20:45,869 Voltei. 279 00:21:11,728 --> 00:21:12,688 Ele morreu? 280 00:21:13,563 --> 00:21:16,692 Não, mas quando acordar, vai ter uma dor de cabeça horrível... 281 00:21:17,317 --> 00:21:18,902 e talvez alguma perda de memória. 282 00:21:25,492 --> 00:21:26,493 Vamos ficar por aqui. 283 00:21:27,703 --> 00:21:31,498 Normalmente, à noite, eu estaria em casa fazendo minha lição. 284 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 Comendo um muffin. 285 00:21:34,418 --> 00:21:36,211 E não correndo de sapos homicidas! 286 00:21:38,338 --> 00:21:39,423 Ai, minha cabeça! 287 00:21:39,506 --> 00:21:43,051 Eu... espere aí. Por que está me seguindo? 288 00:21:43,135 --> 00:21:46,138 Jamack, estamos procurando por aqueles humanos. 289 00:21:46,221 --> 00:21:49,308 É mesmo, certo. 290 00:21:49,391 --> 00:21:51,184 Vamos voltar a isso, então. 291 00:21:53,603 --> 00:21:56,148 Como tivemos nossa primeira briga e fizemos as pazes, 292 00:21:56,231 --> 00:21:58,108 somos oficialmente irmãs. 293 00:21:58,191 --> 00:21:59,318 -Não faça isso. -Certo. 294 00:22:02,404 --> 00:22:03,405 Tem um neném aqui. 295 00:22:03,488 --> 00:22:04,990 Por que tem um neném aqui? 296 00:22:08,785 --> 00:22:10,037 Temos que fechar isso. 297 00:22:11,955 --> 00:22:15,500 Olhe, temos que ficar quietinhos, neném. 298 00:22:15,792 --> 00:22:16,960 Vou fazer ele dormir. 299 00:22:17,044 --> 00:22:18,628 Há uma pequena chance de que isso o mate. 300 00:22:18,712 --> 00:22:19,629 Não ouse! 301 00:22:24,843 --> 00:22:26,970 Um muto? Está de brincadeira? 302 00:22:27,054 --> 00:22:28,221 Continua sendo um neném! 303 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 Verifiquem tudo! 304 00:22:36,063 --> 00:22:37,898 Conhece alguma canção de ninar larva? 305 00:23:10,430 --> 00:23:12,432 Legendas: Anette Libman 20907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.