All language subtitles for 05-acceptable.risk.part.5.webrip.x264-aaf[ettv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,630 --> 00:00:17,030 I want the name of the man in the file Lee carried. 2 00:00:17,030 --> 00:00:18,270 The man who was gonna be destroyed 3 00:00:18,270 --> 00:00:19,470 because of the information in it. 4 00:00:19,470 --> 00:00:21,600 He had the most to gain by Lee being killed 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,130 before he could hand it over. 6 00:00:23,130 --> 00:00:25,030 It's not longer vague threats anymore. 7 00:00:25,030 --> 00:00:27,470 She's got something in writing that could destroy this firm 8 00:00:27,470 --> 00:00:29,330 and send a lot of people to prison. 9 00:00:29,330 --> 00:00:31,300 Sarah Manning is coming straight at Hoffman, 10 00:00:31,300 --> 00:00:34,130 and you're a little too close to him for comfort. 11 00:00:34,130 --> 00:00:36,200 I want to find the man who killed my husband 12 00:00:36,200 --> 00:00:37,500 and see him punished. 13 00:00:37,500 --> 00:00:38,600 Is that what you want? 14 00:00:38,600 --> 00:00:40,430 BYRNE: The death of Sarah Manning's first husband 15 00:00:40,430 --> 00:00:42,430 is now a murder inquiry. 16 00:00:42,430 --> 00:00:43,500 I have a witness. 17 00:00:43,500 --> 00:00:46,670 This inquiry involves issues that are way out of your league. 18 00:00:46,670 --> 00:00:49,100 All I tried to do was follow the case to where it led. 19 00:00:49,100 --> 00:00:50,570 Your career is over. 20 00:00:50,570 --> 00:00:52,730 Lee's got all these details about how you financed 21 00:00:52,730 --> 00:00:54,570 the properties you and Patrick got into. 22 00:00:54,570 --> 00:00:57,270 There's also a lot of things about Patrick's legal problems. 23 00:00:57,270 --> 00:00:59,030 PATRICK: I don't have anything to say about Lee, 24 00:00:59,030 --> 00:01:00,730 and I resent being cross-examined. 25 00:01:00,730 --> 00:01:01,600 I need to know. 26 00:01:01,600 --> 00:01:04,270 How much do you think she knows about that deal with Ciaran? 27 00:01:04,270 --> 00:01:07,230 She has no idea of it. I hope she never does. 28 00:01:07,230 --> 00:01:09,170 He's taken back complete control of the operation. 29 00:01:09,170 --> 00:01:10,800 Emer Byrne is out the door. 30 00:01:10,800 --> 00:01:13,800 After this, I want to have nothing to do with any deals 31 00:01:13,800 --> 00:01:15,770 with you or anyone in your firm. 32 00:01:18,670 --> 00:01:21,030 DEIRDRE: There's stuff you need to be made aware of 33 00:01:21,030 --> 00:01:22,130 sooner rather than later. 34 00:01:22,130 --> 00:01:23,300 I'm on my way. 35 00:01:33,730 --> 00:01:35,070 Deirdre? 36 00:01:37,000 --> 00:01:38,800 Over here! 37 00:01:52,030 --> 00:01:53,370 She's dead. 38 00:01:56,530 --> 00:01:58,130 Did you get a look at that car? 39 00:01:58,130 --> 00:01:59,230 Deirdre? 40 00:01:59,300 --> 00:02:00,300 Deirdre? 41 00:02:01,330 --> 00:02:02,700 Was it Hoffman's? Did you see? 42 00:02:02,700 --> 00:02:05,370 What? It's...No, I -- 43 00:02:05,370 --> 00:02:07,730 Oh, my God. Oh, my God! 44 00:02:07,730 --> 00:02:10,070 She'd been phoning someone. 45 00:02:10,070 --> 00:02:12,170 She needs help. Phone for help. 46 00:02:15,570 --> 00:02:17,030 She's gone, man. 47 00:02:18,170 --> 00:02:19,670 She's gone. 48 00:02:21,700 --> 00:02:23,500 I'll report it. Put that away. 49 00:02:25,130 --> 00:02:26,300 We have to do this right. 50 00:02:27,130 --> 00:02:30,530 If she was on the phone, if she talked to someone, 51 00:02:30,530 --> 00:02:33,200 if she told someone that you were angling for a bribe -- 52 00:02:33,200 --> 00:02:35,130 -Take that back. -You never said no. 53 00:02:35,130 --> 00:02:36,230 Take that back! 54 00:02:36,230 --> 00:02:38,500 Did you say no? Did you walk out? 55 00:02:38,500 --> 00:02:39,670 I don't think so. 56 00:02:39,670 --> 00:02:42,200 She'd be a witness. 57 00:02:42,200 --> 00:02:44,100 You weren't here. 58 00:02:44,100 --> 00:02:46,700 As long as you don't make that call, you can deny it. 59 00:02:46,700 --> 00:02:49,770 You can say you weren't here, and nobody can prove you wrong. 60 00:02:49,770 --> 00:02:52,170 I'm a senior Garda officer. 61 00:02:52,170 --> 00:02:54,770 If she told what she heard, if she blurted it out, 62 00:02:54,770 --> 00:02:57,570 how long do you think you're gonna be a guard? 63 00:03:00,300 --> 00:03:02,230 I did nothing wrong. 64 00:03:02,230 --> 00:03:05,430 I was just sounding the two of you out to see how far you'd go. 65 00:03:05,430 --> 00:03:08,200 Yeah. Try that in court. See how far you get. 66 00:03:08,800 --> 00:03:10,570 You never said no. 67 00:03:10,570 --> 00:03:12,570 That's enough to hang you. 68 00:03:13,170 --> 00:03:15,270 I'll -- I'll take care of this. 69 00:03:16,300 --> 00:03:17,370 Go! 70 00:03:26,800 --> 00:03:28,570 I have to report a hit-and-run. 71 00:04:04,530 --> 00:04:05,530 Mom? 72 00:04:06,200 --> 00:04:08,130 Look at the time. 73 00:04:08,130 --> 00:04:09,770 We'll be late for school. 74 00:04:12,330 --> 00:04:14,300 Oh, I'm sorry. 75 00:04:16,700 --> 00:04:18,370 Let's get breakfast sorted. 76 00:04:19,030 --> 00:04:20,370 I did it. 77 00:04:53,030 --> 00:04:53,770 Sarah. 78 00:04:53,770 --> 00:04:57,300 SARAH: Aidan. I wonder if Deirdre is in the office yet. 79 00:04:57,300 --> 00:04:58,430 She called me last night. 80 00:04:58,430 --> 00:05:01,000 I've been trying her phone, and I'm not getting anything. 81 00:05:01,000 --> 00:05:02,200 Is she what? 82 00:05:02,200 --> 00:05:03,630 No. She's not here. 83 00:05:03,630 --> 00:05:05,530 Do -- Do you not know? 84 00:05:06,200 --> 00:05:08,530 You didn't see the news this morning? 85 00:05:08,530 --> 00:05:10,200 WOMAN: ...head of human resources 86 00:05:10,200 --> 00:05:12,570 at the pharma giant Gumbiner-Fisher. 87 00:05:12,570 --> 00:05:15,270 Gardaí have named the woman as Deirdre Kilbride. 88 00:05:15,270 --> 00:05:17,600 The driver failed to remain at the scene. 89 00:05:17,600 --> 00:05:19,800 A Garda spokesperson has appealed for witnesses 90 00:05:19,800 --> 00:05:22,170 or anyone with any information on the incident 91 00:05:22,170 --> 00:05:23,330 to contact the... 92 00:05:29,670 --> 00:05:32,630 What happened last night after you left the cottage? 93 00:05:32,630 --> 00:05:34,330 You didn't answer the phone. 94 00:05:34,330 --> 00:05:35,600 I called you a dozen times. 95 00:05:35,600 --> 00:05:37,800 I told you. I failed to find her. 96 00:05:37,800 --> 00:05:39,000 I drove home. 97 00:05:39,000 --> 00:05:43,170 I had some business I had to attend to the rest of the night. 98 00:05:43,600 --> 00:05:45,230 That isn't the car you came in. 99 00:05:46,400 --> 00:05:47,730 For security reasons, 100 00:05:47,730 --> 00:05:51,000 I am required to change cars every few weeks. 101 00:05:51,000 --> 00:05:53,630 That's the car I took possession of this morning. 102 00:05:53,630 --> 00:05:56,170 Where is the car you came to my place in? 103 00:05:56,170 --> 00:05:58,200 Don't you have an official car and driver? 104 00:05:58,700 --> 00:06:00,100 Where were they last night? 105 00:06:00,100 --> 00:06:01,600 That wasn't official business. 106 00:06:01,600 --> 00:06:05,370 Or was it to make sure you had no witness as to who you met? 107 00:06:05,370 --> 00:06:07,230 For the love of -- 108 00:06:07,670 --> 00:06:09,500 I cared for her. I really did. 109 00:06:10,600 --> 00:06:12,200 If it wasn't an accident -- 110 00:06:12,200 --> 00:06:15,700 You know how dangerous those country roads are. 111 00:06:16,300 --> 00:06:19,530 She was in shock when she left at what she had heard you say. 112 00:06:19,530 --> 00:06:22,170 Don't try to pin this on me. 113 00:06:22,170 --> 00:06:24,670 Maybe she simply failed to see the car that hit her 114 00:06:24,670 --> 00:06:26,370 or saw it too late -- 115 00:06:26,370 --> 00:06:29,670 or perhaps deliberately stepped in front of it. 116 00:06:31,170 --> 00:06:33,570 If it wasn't like that... 117 00:06:33,570 --> 00:06:36,400 Then you should go to the police with your suspicions. 118 00:06:36,400 --> 00:06:39,670 I have spoken to Chief Superintendent Nulty already. 119 00:06:40,530 --> 00:06:43,400 He agrees that the meeting between the three of us 120 00:06:43,400 --> 00:06:44,730 did not take place. 121 00:06:44,730 --> 00:06:47,330 It would be impossible to explain his being there 122 00:06:47,330 --> 00:06:49,670 and also preserve his reputation. 123 00:06:49,670 --> 00:06:53,130 That is what he values most in the world. 124 00:06:53,800 --> 00:06:56,230 I might take it to the guards. 125 00:06:56,230 --> 00:06:57,730 I might just do that. 126 00:06:57,730 --> 00:07:00,300 Then tell them everything. Be fearless. 127 00:07:00,300 --> 00:07:02,330 Destroy your marriage and your career. 128 00:07:02,330 --> 00:07:03,600 It's your choice. 129 00:07:03,600 --> 00:07:05,100 Look me in the eye 130 00:07:05,100 --> 00:07:07,430 and tell me you didn't drive the car into her. 131 00:07:07,430 --> 00:07:09,370 I could ask the same of you. 132 00:07:09,370 --> 00:07:12,530 You had a very personal reason for wanting her out of the way. 133 00:07:12,530 --> 00:07:14,000 Not dead. 134 00:07:14,000 --> 00:07:16,670 Or perhaps it was the chief superintendent 135 00:07:16,670 --> 00:07:18,670 who drove after her. 136 00:07:19,270 --> 00:07:21,270 You'd just left. 137 00:07:21,270 --> 00:07:23,370 We heard the bang moments after. 138 00:07:23,370 --> 00:07:26,300 I cannot say what happened one way or the other. 139 00:07:26,300 --> 00:07:28,430 That would be for the police to decide. 140 00:07:28,430 --> 00:07:31,370 All I know is that I wasn't there. 141 00:07:32,800 --> 00:07:36,530 Go home to your wife and children, Mr. O'Hanlon. 142 00:07:36,530 --> 00:07:41,430 You have seen what it requires to play for the biggest stakes. 143 00:07:41,430 --> 00:07:42,500 It is not for you. 144 00:07:56,530 --> 00:07:59,330 Are you mad, Sarah, coming to me now? 145 00:07:59,330 --> 00:08:01,070 It wasn't an accident. 146 00:08:01,070 --> 00:08:02,570 You've been away from the law for a few years. 147 00:08:02,570 --> 00:08:04,100 Maybe you need a refresher course. 148 00:08:04,100 --> 00:08:06,270 We still deal in facts, evidence. 149 00:08:06,270 --> 00:08:08,400 There's no proof Deirdre's death 150 00:08:08,400 --> 00:08:10,130 wasn't exactly what it looks like -- 151 00:08:10,130 --> 00:08:11,670 a hit-and-run by a drunk on a country road. 152 00:08:11,670 --> 00:08:14,500 I came to you for some of those facts a day ago. 153 00:08:14,500 --> 00:08:16,130 Like who Lee was gonna meet in Montreal 154 00:08:16,130 --> 00:08:18,170 and what you knew about it. 155 00:08:18,170 --> 00:08:20,300 I know about the file he was carrying. 156 00:08:20,300 --> 00:08:23,000 It was gonna be used to threaten to blackmail somebody 157 00:08:23,000 --> 00:08:24,800 into handing Gumbiner-Fischer a contract 158 00:08:24,800 --> 00:08:26,530 they couldn't win on a level playing field. 159 00:08:26,530 --> 00:08:28,130 I have no responsibility for that. 160 00:08:28,130 --> 00:08:30,100 -I'm just a middle-- -Middle-ranking employee. 161 00:08:30,100 --> 00:08:31,230 Yes. 162 00:08:31,230 --> 00:08:33,530 But those are the ones who get sacrificed first, Aidan. 163 00:08:33,530 --> 00:08:35,030 Remember that I can put you 164 00:08:35,030 --> 00:08:36,700 smack dab in the sights of the FBI. 165 00:08:36,700 --> 00:08:38,630 You talked about all us having blood on our hands. 166 00:08:38,630 --> 00:08:39,630 What about you? 167 00:08:39,630 --> 00:08:42,270 Do you have any part in Deirdre Kilbride's death? 168 00:08:42,270 --> 00:08:44,070 This crusade you're on, this obsession you have -- 169 00:08:44,070 --> 00:08:45,070 Isn't she a victim of it? 170 00:08:45,070 --> 00:08:46,770 If I did somehow cause her death, 171 00:08:46,770 --> 00:08:48,030 I'll have to live with it. 172 00:08:48,030 --> 00:08:50,030 Well, that's easy to say. 173 00:08:50,030 --> 00:08:53,330 Nothing about any of this, believe me, is easy. 174 00:08:53,330 --> 00:08:55,770 You taught me it's our job to defend the firm at all costs. 175 00:08:55,770 --> 00:08:57,470 You wore down anybody who attacked it 176 00:08:57,470 --> 00:09:00,530 with motion after motion, dragged out the depositions, 177 00:09:00,530 --> 00:09:03,300 countersued, refused to settle until they had no money left. 178 00:09:03,300 --> 00:09:04,570 And you made no apology for it. 179 00:09:04,570 --> 00:09:06,800 So how dare you -- you of all people -- 180 00:09:06,800 --> 00:09:08,670 come to me and make demands of me, 181 00:09:08,670 --> 00:09:10,270 tell me to put my career on the line? 182 00:09:10,270 --> 00:09:12,130 Your life is on the line, Aidan. 183 00:09:12,130 --> 00:09:14,170 Don't you realize that? 184 00:09:14,170 --> 00:09:16,770 Nobody's safe, not even in there. 185 00:09:17,700 --> 00:09:20,230 Somebody who knew Lehane was on digoxin 186 00:09:20,230 --> 00:09:23,000 gave him quinidine, knowing it was only a matter of time 187 00:09:23,000 --> 00:09:25,400 before it triggered a heart attack. 188 00:09:25,400 --> 00:09:27,270 Who's next? 189 00:09:28,130 --> 00:09:31,670 You want me to help you pull the company down? 190 00:09:31,670 --> 00:09:33,000 After everything I've given to it? 191 00:09:33,000 --> 00:09:35,370 I want you to help me save it. 192 00:09:35,370 --> 00:09:36,400 The company. 193 00:09:36,400 --> 00:09:40,270 Not Hoffman or whoever else is pulling the strings. 194 00:09:42,170 --> 00:09:43,800 I believe in what we do in there -- 195 00:09:43,800 --> 00:09:45,200 the -- the end result, 196 00:09:45,200 --> 00:09:48,230 the drugs we manufacture that make people's lives better. 197 00:09:48,230 --> 00:09:51,400 I know. And that's what makes this hard. 198 00:09:51,400 --> 00:09:55,500 But I'm on my way to see the man I loved for the last time, 199 00:09:55,500 --> 00:09:57,670 the man I'll be burying next week. 200 00:09:57,670 --> 00:09:59,730 They're gonna be burying Deirdre Kilbride too. 201 00:09:59,730 --> 00:10:01,470 How many more? 202 00:10:01,470 --> 00:10:03,130 We need to end this, Aidan, 203 00:10:03,130 --> 00:10:06,130 and we need to end it now before there are any more funerals. 204 00:10:13,600 --> 00:10:15,570 Niklas Esser. 205 00:10:17,530 --> 00:10:19,030 That's the name you want. 206 00:10:19,030 --> 00:10:22,100 He's the German health minister's chief rival. 207 00:10:22,100 --> 00:10:23,270 There's even a suggestion 208 00:10:23,270 --> 00:10:25,470 he had an affair with the minister's wife. 209 00:10:25,470 --> 00:10:27,470 That makes it personal as well as political. 210 00:10:27,470 --> 00:10:29,130 -He was -- -I don't know this officially. 211 00:10:29,130 --> 00:10:31,070 And -- And I'll deny it if I'm ever asked. 212 00:10:31,070 --> 00:10:33,170 He was the subject of that file? He was Lee's target? 213 00:10:33,170 --> 00:10:34,300 I'm not going there, Sarah. 214 00:10:34,300 --> 00:10:36,100 As far as legal is concerned, everything done 215 00:10:36,100 --> 00:10:38,200 by our sales and marketing team is completely aboveboard. 216 00:10:38,700 --> 00:10:41,230 Did you not do that sometimes -- turn a blind eye to something 217 00:10:41,230 --> 00:10:43,070 it was better not to see for the good of the firm? 218 00:10:43,070 --> 00:10:45,630 Not with something like this. 219 00:10:45,630 --> 00:10:47,070 Maybe you'd have done the same 220 00:10:47,070 --> 00:10:48,800 if you were still behind that desk. 221 00:10:48,800 --> 00:10:50,530 I wouldn't. 222 00:10:50,530 --> 00:10:53,270 Well, you'll never know that, will you? 223 00:10:53,270 --> 00:10:55,670 Thanks for the health warning, but I can take care of myself. 224 00:10:55,670 --> 00:10:59,030 I need Lehane's annual personal details 225 00:10:59,030 --> 00:11:00,800 and details of his compensation, 226 00:11:00,800 --> 00:11:02,470 including any performance bonuses, 227 00:11:02,470 --> 00:11:05,800 who signed off on those bonuses, and the reasons given for them. 228 00:11:05,800 --> 00:11:08,630 You want me to investigate our head of security? 229 00:11:08,630 --> 00:11:11,070 Your very ex head of security, 230 00:11:11,070 --> 00:11:13,770 who a witness says threw Ciaran into the canal lock 231 00:11:13,770 --> 00:11:15,430 the night he died. 232 00:11:18,330 --> 00:11:20,770 I can't just walk into human resources and grab the files. 233 00:11:20,770 --> 00:11:23,330 That's exactly what you have to do. 234 00:11:24,000 --> 00:11:26,270 They do random searches. If I get caught -- 235 00:11:26,270 --> 00:11:29,030 There are fire alarms all over that building. 236 00:11:29,530 --> 00:11:31,800 They won't search a thousand people rushing to the exits. 237 00:11:34,600 --> 00:11:36,370 I can't do that. 238 00:11:36,370 --> 00:11:38,370 Oh, you'd be surprised what you can do. 239 00:11:39,570 --> 00:11:41,370 You really would. 240 00:11:41,800 --> 00:11:44,500 I've learned that in the past week or so. 241 00:11:46,700 --> 00:11:49,270 What are you gonna do with Esser's name? 242 00:11:49,270 --> 00:11:51,530 Give it to somebody who can do something about it. 243 00:12:03,170 --> 00:12:05,770 Niklas Esser. 244 00:12:16,130 --> 00:12:18,170 WOMAN: Gumbiner-Fischer. 245 00:12:18,170 --> 00:12:19,170 How may I help you? 246 00:12:19,170 --> 00:12:21,230 Yes. I'll just check if he's there for you. 247 00:12:31,300 --> 00:12:34,330 Rebecca, I hate to ask you at a time like this. 248 00:12:34,330 --> 00:12:35,700 I know what you must be feeling. 249 00:12:35,700 --> 00:12:39,230 But I need some of Deirdre's files. 250 00:12:40,170 --> 00:12:42,300 Anything that's on the record about Mr. Lehane. 251 00:12:45,170 --> 00:12:47,500 Let me check if Mr. Lehane's files are still here. 252 00:12:51,500 --> 00:12:54,370 Why are you so interested in those files, Mr. O'Sullivan? 253 00:12:55,030 --> 00:12:57,130 I need his personnel information. 254 00:12:57,130 --> 00:12:59,100 At a time like this? 255 00:12:59,630 --> 00:13:02,630 When the entire Gumbiner-Fischer family is in mourning 256 00:13:02,630 --> 00:13:03,630 for another loss? 257 00:13:03,630 --> 00:13:07,030 T-There's, uh, an insurance question on my desk 258 00:13:07,030 --> 00:13:09,170 as to whether his death happened on company business 259 00:13:09,170 --> 00:13:11,030 or private business. 260 00:13:11,030 --> 00:13:12,330 I need background. 261 00:13:13,030 --> 00:13:15,200 You may leave, my dear. 262 00:13:15,200 --> 00:13:17,700 Take a few days away from the office. 263 00:13:17,700 --> 00:13:19,230 Thank you. 264 00:13:25,670 --> 00:13:28,730 These are difficult times for us, Mr. O'Sullivan. 265 00:13:29,600 --> 00:13:33,570 Even more difficult than events some years ago. 266 00:13:33,570 --> 00:13:36,530 To survive, we need our best people to go beyond 267 00:13:36,530 --> 00:13:39,330 their usual professionalism and thoroughness. 268 00:13:39,330 --> 00:13:40,670 I always give 150%. 269 00:13:40,670 --> 00:13:44,100 Our ultimate loyalty in the end 270 00:13:44,100 --> 00:13:47,170 must be to the people we work for and alongside. 271 00:13:47,170 --> 00:13:48,170 Don't you agree? 272 00:13:48,170 --> 00:13:49,700 I appreciate that. 273 00:13:49,700 --> 00:13:51,300 Sarah Manning, for example, 274 00:13:51,300 --> 00:13:54,700 has no loyalty to this company or anyone who works here. 275 00:13:54,700 --> 00:13:56,600 Why should she? She is an ex-employee. 276 00:13:56,600 --> 00:13:58,170 That's true, Dr. Hoffman, 277 00:13:58,170 --> 00:14:01,330 but if there are problems in our international sales division, 278 00:14:01,330 --> 00:14:03,730 if those dates and travel details in the file 279 00:14:03,730 --> 00:14:06,300 -she brought to our attention -- -File? What file? 280 00:14:08,100 --> 00:14:09,230 Who saw it? 281 00:14:10,030 --> 00:14:11,270 You? 282 00:14:11,700 --> 00:14:14,400 Ms. Kilbride, who, alas, is no longer here? 283 00:14:14,400 --> 00:14:16,270 Perhaps there was no file. 284 00:14:16,270 --> 00:14:20,030 Uh, Sarah Manning says there is, that she has it. 285 00:14:20,030 --> 00:14:24,170 It is what you know about it that concerns me at this moment. 286 00:14:24,170 --> 00:14:26,470 I'm a legal officer of this corporation. 287 00:14:26,470 --> 00:14:29,030 If anything is wrong here and I fail to take action, 288 00:14:29,030 --> 00:14:30,400 I stand not only to lose my job. 289 00:14:30,400 --> 00:14:32,370 I could get struck off. 290 00:14:35,330 --> 00:14:41,100 If it's true that Lee Manning carried a gun... 291 00:14:41,630 --> 00:14:43,270 ...that Ciaran Boyle's death 292 00:14:43,270 --> 00:14:45,370 and now Lehane's and Deirdre's are connected -- 293 00:14:45,370 --> 00:14:49,670 Then this company is under attack from one of our rivals. 294 00:14:49,670 --> 00:14:52,300 Isn't that the most likely explanation? 295 00:14:53,400 --> 00:14:55,170 Our new head of security -- 296 00:14:55,170 --> 00:14:57,530 once we have decided who that is to be -- 297 00:14:57,530 --> 00:15:00,530 will provide the answers. 298 00:15:00,530 --> 00:15:02,470 In the meantime... 299 00:15:03,270 --> 00:15:05,530 I worry about your safety. 300 00:15:06,200 --> 00:15:07,400 My safety? 301 00:15:07,400 --> 00:15:12,270 You are a valuable member of the Gumbiner-Fischer family. 302 00:15:12,270 --> 00:15:15,330 It may be the moment, uh, to send you further afield 303 00:15:15,330 --> 00:15:19,270 in your own interest as well as ours. 304 00:15:20,430 --> 00:15:21,670 Do you like to travel? 305 00:15:21,670 --> 00:15:23,200 To travel? 306 00:15:23,700 --> 00:15:26,270 You have done well here in Dublin. 307 00:15:26,270 --> 00:15:30,570 However, it can be fatal to a career 308 00:15:30,570 --> 00:15:33,130 to spend too long in the same position. 309 00:15:33,130 --> 00:15:36,330 We are an international corporation. 310 00:15:36,330 --> 00:15:40,300 We're expanding our operations in Singapore. 311 00:15:40,300 --> 00:15:43,770 I've spoken on your behalf to the international division. 312 00:15:46,100 --> 00:15:47,670 Singapore. 313 00:15:47,670 --> 00:15:49,730 The greatest rewards of all 314 00:15:49,730 --> 00:15:52,300 come to those who put the company first. 315 00:15:52,300 --> 00:15:55,370 Dublin today. Singapore next month. 316 00:15:55,370 --> 00:15:57,370 After that, who knows? 317 00:15:57,800 --> 00:16:01,570 There is always room at the top for an ambitious executive. 318 00:16:01,570 --> 00:16:06,630 And if this is also a matter of your own personal safety... 319 00:16:10,070 --> 00:16:13,200 Do you still need to see those files? 320 00:16:18,200 --> 00:16:20,330 I don't know. I don't think so. 321 00:16:20,330 --> 00:16:22,570 I need you to be sure. 322 00:16:23,370 --> 00:16:25,000 I'm sure. 323 00:16:26,330 --> 00:16:29,200 Why not leave Dublin right away? 324 00:16:29,200 --> 00:16:31,170 After Mr. Lehane's funeral, say. 325 00:16:31,170 --> 00:16:34,530 I think that -- that would be a good idea, yes. 326 00:16:34,530 --> 00:16:37,800 Ms. Kilbride -- her personal life, 327 00:16:37,800 --> 00:16:40,270 relationships she may have had, 328 00:16:40,270 --> 00:16:42,000 things she might have shared with you... 329 00:16:42,000 --> 00:16:43,470 Uh, we were colleagues. 330 00:16:43,470 --> 00:16:44,700 That's all. 331 00:16:44,700 --> 00:16:46,370 I don't know anything else about her. 332 00:16:46,370 --> 00:16:48,430 If the Gardaí asked? 333 00:16:49,100 --> 00:16:51,570 I'll be leaving Dublin later today anyway. 334 00:16:52,670 --> 00:16:56,370 I predict a long and successful career 335 00:16:56,370 --> 00:16:59,230 for you in this company, Mr. O'Sullivan. 336 00:17:00,200 --> 00:17:01,370 Aidan. 337 00:17:01,800 --> 00:17:02,800 Thank you. 338 00:17:02,800 --> 00:17:05,170 Now I want every detail 339 00:17:05,170 --> 00:17:09,070 of the conversations you've had with Sarah Manning. 340 00:17:09,070 --> 00:17:10,730 Who has she been talking to? 341 00:17:10,730 --> 00:17:13,600 Who else is asking questions? Who's helping her? 342 00:17:13,600 --> 00:17:16,300 Where does she get her information from? 343 00:17:16,300 --> 00:17:17,730 She's not working alone. 344 00:17:17,730 --> 00:17:19,530 She can't be. 345 00:17:19,530 --> 00:17:21,030 Who? 346 00:18:09,170 --> 00:18:12,000 There should be music, you know? 347 00:18:12,000 --> 00:18:13,770 To give you your cue? 348 00:18:13,770 --> 00:18:15,800 Like in the films. 349 00:18:16,630 --> 00:18:19,500 "You should cry now. It's okay." 350 00:18:21,770 --> 00:18:23,430 I can't. 351 00:18:25,530 --> 00:18:26,800 Not yet. 352 00:18:29,100 --> 00:18:30,670 I'm hanging on by my fingertips 353 00:18:30,670 --> 00:18:32,600 to the idea that he only lied to me 354 00:18:32,600 --> 00:18:35,130 because he thought it was best for me and the kids, 355 00:18:35,130 --> 00:18:39,400 that his job wasn't him -- it was just what he did, 356 00:18:39,400 --> 00:18:43,630 that maybe he was gonna blow the whistle on that firm 357 00:18:43,630 --> 00:18:45,530 because he was sick of the lies, 358 00:18:45,530 --> 00:18:47,200 especially the ones he had to tell me, 359 00:18:47,200 --> 00:18:49,670 and everything was gonna change. 360 00:18:56,000 --> 00:18:58,430 Mostly I keep thinking about... 361 00:19:01,630 --> 00:19:05,600 I keep thinking about how lonely he must have been, 362 00:19:05,600 --> 00:19:09,030 having no one to share with, not even me. 363 00:19:09,770 --> 00:19:12,100 'Cause when you love someone... 364 00:19:14,030 --> 00:19:16,000 ...you want to give them everything. 365 00:19:16,000 --> 00:19:17,500 Don't you? 366 00:19:17,500 --> 00:19:19,230 Everything. 367 00:19:20,330 --> 00:19:24,200 If he had just said to me, "Sarah, listen." 368 00:19:24,200 --> 00:19:25,700 But that would have put you in danger. 369 00:19:25,700 --> 00:19:27,370 Even so. 370 00:19:27,370 --> 00:19:29,370 What would you have done? 371 00:19:30,070 --> 00:19:32,070 What could you have done? 372 00:19:34,470 --> 00:19:36,130 I don't know. 373 00:19:37,270 --> 00:19:39,770 And that's the worst thing about it. 374 00:19:40,770 --> 00:19:43,470 'Cause I'm never gonna know the answer to that. 375 00:19:46,200 --> 00:19:47,700 Get Detective Byrne. 376 00:19:47,700 --> 00:19:50,370 Tell her to come to my office -- now. 377 00:20:16,130 --> 00:20:18,130 I can't do it. 378 00:20:20,400 --> 00:20:21,430 I'm sorry. 379 00:20:21,430 --> 00:20:23,230 If you want to know more about Lehane, 380 00:20:23,230 --> 00:20:25,070 you're gonna have to go about it another way. 381 00:20:25,070 --> 00:20:27,030 What do you suggest? 382 00:20:27,630 --> 00:20:29,470 That I go up to his widow after the funeral 383 00:20:29,470 --> 00:20:32,070 and ask her if she knew that the man she's burying 384 00:20:32,070 --> 00:20:35,230 killed somebody for his boss to prove his loyalty to the firm? 385 00:20:35,230 --> 00:20:38,630 You asked me if I wasn't afraid for my health, Sarah. 386 00:20:38,630 --> 00:20:40,500 Well, I am. 387 00:20:40,500 --> 00:20:41,800 And you're asking me to keep going 388 00:20:41,800 --> 00:20:44,300 until maybe I get myself killed too. 389 00:20:53,530 --> 00:20:55,430 Did he make a threat? 390 00:20:56,230 --> 00:20:57,630 Or did he make you an offer? 391 00:20:58,470 --> 00:21:00,630 I have to do what's best for me and my career. 392 00:21:00,630 --> 00:21:02,630 Offer or threat? 393 00:21:03,730 --> 00:21:05,230 I'm going to Singapore. 394 00:21:06,670 --> 00:21:08,130 First class all the way? 395 00:21:08,130 --> 00:21:10,700 -You can laugh. -I'm not laughing. 396 00:21:14,800 --> 00:21:17,300 If I said no to this offer, I'd be yesterday's man. 397 00:21:17,300 --> 00:21:18,600 You're that already, Aidan. 398 00:21:18,600 --> 00:21:20,670 Don't you get it? 399 00:21:20,670 --> 00:21:22,530 Hoffman gave you a shove, and you fell over. 400 00:21:22,530 --> 00:21:24,400 He won't forget that. 401 00:21:24,400 --> 00:21:27,470 Easy touches are no use to him or the firm. 402 00:21:28,070 --> 00:21:30,530 He'll give you six months, then he'll find a reason to fire you. 403 00:21:32,070 --> 00:21:33,230 You're finished. 404 00:21:33,230 --> 00:21:36,070 The only danger you are is to yourself. 405 00:21:43,270 --> 00:21:46,770 DR. HOFFMAN: This is a painful time for Mr. Lehane's family 406 00:21:46,770 --> 00:21:49,630 and for all of us in Gumbiner-Fischer. 407 00:21:49,630 --> 00:21:53,770 Though our company operates all over the world, 408 00:21:53,770 --> 00:21:56,200 with tens of thousands of employees, 409 00:21:56,200 --> 00:22:00,200 we never forget that our success is based on the hard work, 410 00:22:00,200 --> 00:22:02,500 dedication, and professionalism 411 00:22:02,500 --> 00:22:06,130 of each individual who works for us. 412 00:22:06,130 --> 00:22:09,370 I would like every one here who worked alongside Barry Lehane 413 00:22:09,370 --> 00:22:12,530 to remember the real meaning of his work -- 414 00:22:12,530 --> 00:22:18,070 our work, the purpose we dedicate ourselves to every day, 415 00:22:18,070 --> 00:22:22,800 making the world a better, safer, 416 00:22:22,800 --> 00:22:27,430 disease- and pain-free place for all of us. 417 00:22:35,400 --> 00:22:36,770 Sir? 418 00:23:01,500 --> 00:23:03,200 I need some answers. 419 00:23:03,200 --> 00:23:04,470 Dr. Hoffman. 420 00:23:04,470 --> 00:23:07,600 Detective Charles Duquesne, Montreal Police homicide. 421 00:23:09,130 --> 00:23:11,700 I need some answers, too. 422 00:23:13,000 --> 00:23:16,300 I've been trying to speak to you in connection with my inquiries 423 00:23:16,300 --> 00:23:19,070 into the death of one of your employees in my city. 424 00:23:19,070 --> 00:23:20,400 I'm afraid I can't help you. 425 00:23:20,400 --> 00:23:22,730 You should speak to our security advisers. 426 00:23:22,730 --> 00:23:24,530 Alas. 427 00:23:24,530 --> 00:23:27,730 They're just about to lay Mr. Lehane to rest -- 428 00:23:27,730 --> 00:23:31,030 something of which you spoke so eloquently. 429 00:23:31,030 --> 00:23:33,370 Is it possible that you could talk to me, 430 00:23:33,370 --> 00:23:36,470 confirm that Lee Manning was carrying a file 431 00:23:36,470 --> 00:23:38,070 to a Herr Niklas Esser? 432 00:23:39,470 --> 00:23:43,030 I'm not sure where your, uh, information comes from. 433 00:23:43,030 --> 00:23:46,330 We will be appointing a new chief of security here in Dublin 434 00:23:46,330 --> 00:23:47,730 as soon as possible. 435 00:23:47,730 --> 00:23:51,200 I'm sure they will be happy to answer all your questions. 436 00:23:51,200 --> 00:23:54,400 Could it be possible that Mr. Lehane 437 00:23:54,400 --> 00:23:57,200 is somehow connected to that death in Montreal? 438 00:23:57,200 --> 00:23:58,500 DR. HOFFMAN: It seems unlikely, 439 00:23:58,500 --> 00:24:01,800 but that is why you must wait to speak to the experts. 440 00:24:02,670 --> 00:24:05,800 I'm sure Mrs. Manning here, more than anyone, 441 00:24:05,800 --> 00:24:09,100 would like to, uh, get these matters cleared up 442 00:24:09,100 --> 00:24:10,100 once and for all. 443 00:24:10,100 --> 00:24:13,530 Aidan O'Sullivan told you that I know what Lee did for you. 444 00:24:13,530 --> 00:24:16,230 That's why you're sending him out of reach of the Gardaí. 445 00:24:16,230 --> 00:24:18,670 Unfortunately, Mrs. Manning prefers to believe 446 00:24:18,670 --> 00:24:20,270 in conspiracies rather than fact. 447 00:24:20,270 --> 00:24:22,430 What was Deirdre Kilbride's death? 448 00:24:24,200 --> 00:24:25,630 A way to keep her quiet? 449 00:24:26,370 --> 00:24:27,770 As you can see, in her grief, 450 00:24:27,770 --> 00:24:30,400 I have become the focus of her anger. 451 00:24:30,400 --> 00:24:34,030 Ciaran was a good man. He struggled with some things. 452 00:24:34,030 --> 00:24:37,670 Lehane and you used one of them against him -- 453 00:24:37,670 --> 00:24:39,330 his drinking. 454 00:24:39,330 --> 00:24:41,500 It made the way he died believable. 455 00:24:41,500 --> 00:24:43,370 It made me not dig too deep. 456 00:24:43,370 --> 00:24:45,470 Now you've gotten rid of Lehane too. 457 00:24:47,230 --> 00:24:49,530 There was a witness there that night. 458 00:24:51,770 --> 00:24:54,200 While her logic may seem impeccable, 459 00:24:54,200 --> 00:24:56,370 it is deeply paranoid. 460 00:24:57,100 --> 00:24:58,670 With all respect, uh, 461 00:24:58,670 --> 00:25:02,000 you should be aware of Mrs. Manning and her fantasies. 462 00:25:04,030 --> 00:25:07,030 I hope for the sake of our past friendship 463 00:25:07,030 --> 00:25:10,330 that you seek expert help as soon as possible. 464 00:25:10,330 --> 00:25:11,730 Medical help. 465 00:25:11,730 --> 00:25:15,670 I cannot allow a sick woman to defame this company. 466 00:25:15,670 --> 00:25:19,530 Please do not allow her to put your investigation 467 00:25:19,530 --> 00:25:21,370 on the wrong track. 468 00:25:26,700 --> 00:25:28,800 Hold on. Hold on. 469 00:25:28,800 --> 00:25:30,000 Let him go. 470 00:25:35,100 --> 00:25:37,570 My wife is unwell. 471 00:25:38,370 --> 00:25:41,470 I've been thinking of taking some time off to care for her. 472 00:25:43,030 --> 00:25:45,670 It may be months rather than weeks. 473 00:25:45,670 --> 00:25:46,670 Maybe longer. 474 00:25:48,670 --> 00:25:52,400 I'm the third generation to work in the force. 475 00:25:53,300 --> 00:25:56,200 We have no children, so I'll be the last. 476 00:25:57,670 --> 00:26:00,270 You never know what you'll find in yourself 477 00:26:00,270 --> 00:26:02,500 until the time comes. 478 00:26:04,300 --> 00:26:06,700 Then you'd better hope you've got a backbone. 479 00:26:10,270 --> 00:26:11,270 You have that. 480 00:26:14,130 --> 00:26:18,100 Takes 15 minutes to clear away 30 years of memories. 481 00:26:19,670 --> 00:26:22,770 Thirty years of doing the right thing -- 482 00:26:22,770 --> 00:26:25,000 or trying your best to. 483 00:26:26,300 --> 00:26:31,130 How many decisions do you take in the job that we do every day? 484 00:26:31,130 --> 00:26:32,570 Ten? 485 00:26:32,570 --> 00:26:33,670 Twenty? 486 00:26:34,330 --> 00:26:36,200 How many in a career? 487 00:26:36,670 --> 00:26:39,300 It only takes one wrong one to... 488 00:26:43,800 --> 00:26:46,430 Remember that when you're sitting here. 489 00:26:46,430 --> 00:26:48,430 Because one day you will. 490 00:26:50,070 --> 00:26:53,400 I've reassigned most of the work that I've left undone. 491 00:26:54,430 --> 00:26:55,730 It wasn't much. 492 00:26:55,730 --> 00:26:58,070 I always ran a tidy desk. 493 00:26:59,730 --> 00:27:01,630 There's this one file, though. 494 00:27:01,630 --> 00:27:04,300 You know which one it is. 495 00:27:04,300 --> 00:27:05,600 You opened it. 496 00:27:05,600 --> 00:27:07,600 I made you hand it over. 497 00:27:08,700 --> 00:27:10,100 Do you want it back? 498 00:27:10,600 --> 00:27:13,100 It depends on what the conditions are, sir. 499 00:27:13,100 --> 00:27:15,100 Forget the "sir." 500 00:27:16,000 --> 00:27:18,530 You can have it if you want it. No conditions. 501 00:27:18,530 --> 00:27:21,670 Follow it where it goes, to whoever it goes to. 502 00:27:22,330 --> 00:27:23,630 I'll give you what help I can, 503 00:27:23,630 --> 00:27:25,630 although I won't be behind the desk. 504 00:27:26,300 --> 00:27:28,330 I'm recommending we officially reopen 505 00:27:28,330 --> 00:27:30,630 an accidental drowning case as a murder inquiry. 506 00:27:30,630 --> 00:27:32,030 Then do it. 507 00:27:32,030 --> 00:27:34,170 I have a witness who can identify the killer 508 00:27:34,170 --> 00:27:35,730 as an ex-guard, one of our own. 509 00:27:36,630 --> 00:27:38,670 As I said, to wherever it goes. 510 00:27:38,670 --> 00:27:40,170 But you'd better be sure of your facts. 511 00:27:40,170 --> 00:27:42,200 I am, and I know where it goes. 512 00:27:42,200 --> 00:27:44,570 To one of Ireland's most important companies. 513 00:27:44,570 --> 00:27:47,130 Well, if anyone tries to put pressure on you to stop it, 514 00:27:47,130 --> 00:27:48,500 I'll back you as far as I can. 515 00:27:49,700 --> 00:27:53,000 I'll also be investigating a hit-and-run, 516 00:27:53,000 --> 00:27:54,670 which could also point back to the company 517 00:27:54,670 --> 00:27:56,570 and the man who runs it. 518 00:27:56,570 --> 00:27:59,100 Well, if that is material to your inquiry. 519 00:27:59,100 --> 00:28:01,300 It is if I can place him at the scene. 520 00:28:01,800 --> 00:28:03,100 Can you do that? 521 00:28:03,100 --> 00:28:06,370 Not at the moment, but I'm hoping to do so. 522 00:28:06,370 --> 00:28:09,170 But he's very good at covering his tracks. 523 00:28:09,170 --> 00:28:13,370 Well, you can't even interview him unless he agrees. 524 00:28:14,070 --> 00:28:16,530 The dead woman worked for the firm. 525 00:28:16,530 --> 00:28:20,230 Can you tell me anything about her or the night she died? 526 00:28:20,230 --> 00:28:26,630 As I said, I'll help you as far as I can as a fellow guard. 527 00:28:26,630 --> 00:28:28,470 Not as a witness. 528 00:28:29,170 --> 00:28:31,430 That is my offer, my commitment. 529 00:28:31,430 --> 00:28:35,800 The accident was reported by a TD who had a cottage nearby. 530 00:28:35,800 --> 00:28:37,600 There were questions asked a few years back 531 00:28:37,600 --> 00:28:40,170 as to how close he was to decisions made in the siting 532 00:28:40,170 --> 00:28:42,630 of a pharmaceutical plant in his constituency. 533 00:28:42,630 --> 00:28:44,000 If the facts lead you to him -- 534 00:28:44,000 --> 00:28:46,170 What if it leads to someone else, too, 535 00:28:46,170 --> 00:28:48,200 given his connections, 536 00:28:48,200 --> 00:28:51,070 some of them in very important jobs in high positions? 537 00:28:51,070 --> 00:28:54,100 Well, then you must do your job. Isn't that clear? 538 00:28:54,100 --> 00:28:55,330 The job comes first. 539 00:28:55,330 --> 00:28:57,700 You do what you have to do, 540 00:28:57,700 --> 00:29:01,100 and I'll help you... as far as I can. 541 00:29:01,100 --> 00:29:02,730 Do you understand? As far as I can. 542 00:29:02,730 --> 00:29:04,030 Do you understand what I'm saying? 543 00:29:04,030 --> 00:29:07,270 I do, but I will take this as far as I have to. 544 00:29:08,570 --> 00:29:09,770 That's your last word? 545 00:29:09,770 --> 00:29:11,630 Doesn't it have to be? 546 00:29:19,500 --> 00:29:23,370 I need to spend some time with my wife. 547 00:29:23,370 --> 00:29:26,170 I would like to spend as much time as I can get. 548 00:29:26,170 --> 00:29:30,170 That might be out of your hands, sir, if I do my duty. 549 00:29:31,500 --> 00:29:35,030 That's all you can do, Detective Byrne. 550 00:29:35,470 --> 00:29:37,000 Emer. 551 00:29:37,000 --> 00:29:38,630 You do your duty to the force, 552 00:29:38,630 --> 00:29:41,270 and I'll do my duty to the people who love me 553 00:29:41,270 --> 00:29:45,100 and look up to me and need me to be there for them. 554 00:29:53,270 --> 00:29:55,800 Aren't you supposed to be working on that file? 555 00:30:08,770 --> 00:30:11,700 I tackled Hoffman head on after the funeral. 556 00:30:12,300 --> 00:30:14,470 It just came out. 557 00:30:14,470 --> 00:30:16,130 He didn't even blink. 558 00:30:16,130 --> 00:30:18,100 Took it on the chin. 559 00:30:18,100 --> 00:30:23,070 He told me how worried he is about how I'm doing upstairs. 560 00:30:23,070 --> 00:30:26,170 And for a minute there, I catch myself thinking, 561 00:30:26,170 --> 00:30:27,630 "Could he be right? 562 00:30:27,630 --> 00:30:29,600 Am I out of my tree? 563 00:30:29,600 --> 00:30:32,370 What am I thinking of, taking on a man like that 564 00:30:32,370 --> 00:30:33,470 and a firm that big?" 565 00:30:33,470 --> 00:30:36,230 It's the lunatics that get things done, Sarah. 566 00:30:36,230 --> 00:30:38,170 The rest of us are at home watching the telly, 567 00:30:38,170 --> 00:30:40,170 doing the scratchers. 568 00:30:54,570 --> 00:30:56,470 Please find out for me who to call 569 00:30:56,470 --> 00:30:59,370 in regard to a concern for the mental health of a mother. 570 00:30:59,370 --> 00:31:02,670 I'm concerned for her young and vulnerable children. 571 00:31:06,530 --> 00:31:08,770 BYRNE: There was just you here last night, Mr. O'Hanlon? 572 00:31:08,770 --> 00:31:11,130 After you heard the bang, you went outside to look, 573 00:31:11,130 --> 00:31:13,700 you found her there, but you didn't see the car that hit her? 574 00:31:13,700 --> 00:31:14,730 That's right. 575 00:31:14,730 --> 00:31:16,670 You're a bit out of the way up here. 576 00:31:16,670 --> 00:31:18,230 Any idea why she was in the neighborhood 577 00:31:18,230 --> 00:31:20,370 or what business she had this way? 578 00:31:20,370 --> 00:31:22,200 I don't, no. 579 00:31:22,200 --> 00:31:23,330 You didn't know her, then? 580 00:31:23,330 --> 00:31:26,670 I might have been in the same room with her the one time. 581 00:31:26,670 --> 00:31:28,800 Uh, a week or so ago, maybe. 582 00:31:28,800 --> 00:31:30,070 Just the one? 583 00:31:30,070 --> 00:31:32,670 Yeah, at a press thing, uh, at the place she worked. 584 00:31:32,670 --> 00:31:34,670 Gumbiner-Fischer? 585 00:31:34,670 --> 00:31:37,730 It's possible she was there at the go-ahead for the new plant. 586 00:31:37,730 --> 00:31:40,330 I meet a lot of people. 587 00:31:41,030 --> 00:31:43,130 She wouldn't have been here last night at the cottage 588 00:31:43,130 --> 00:31:44,700 for any reason? 589 00:31:44,700 --> 00:31:46,530 I'd have put it in my statement. 590 00:31:46,530 --> 00:31:48,400 Of course. 591 00:31:49,070 --> 00:31:50,370 You come here for a bit of peace, 592 00:31:50,370 --> 00:31:52,630 work on your paperwork and your speeches. 593 00:31:52,630 --> 00:31:54,430 So you were here all night? 594 00:31:56,670 --> 00:31:58,670 Then that's it. 595 00:31:58,670 --> 00:32:00,000 That's all I have for you. 596 00:32:00,000 --> 00:32:02,400 Thanks for your time. 597 00:32:02,400 --> 00:32:05,170 You've got a lovely little place, you have, here. 598 00:32:05,170 --> 00:32:07,170 Oh, if you ignore the leaky roof. 599 00:32:07,170 --> 00:32:10,130 Why aren't local guards handling this? 600 00:32:10,130 --> 00:32:12,630 Why a serious-crimes detective? 601 00:32:12,630 --> 00:32:14,730 We wouldn't be sending a guard on a rusty old bike 602 00:32:14,730 --> 00:32:16,500 to talk to a member of the Dáil, 603 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 somebody in the government like you. 604 00:32:18,500 --> 00:32:20,530 Then again, they've had a run of bad luck 605 00:32:20,530 --> 00:32:22,300 at the firm she worked for. 606 00:32:22,300 --> 00:32:24,570 Gumbiner-Fischer has landed on my desk again. 607 00:32:24,570 --> 00:32:27,570 I'm just looking at anything that has any connection to them. 608 00:32:27,570 --> 00:32:30,470 Mm. I'm sure you'll do a great job. 609 00:32:30,470 --> 00:32:32,170 I'll see you out. 610 00:32:35,330 --> 00:32:39,000 Chief Superintendent Nulty passed the file on to me. 611 00:32:39,000 --> 00:32:41,070 Oh. Good man, Nulty. 612 00:32:41,070 --> 00:32:42,400 He'll be missed. 613 00:32:42,400 --> 00:32:43,770 He'll be what? 614 00:32:43,770 --> 00:32:45,030 He's out. 615 00:32:45,530 --> 00:32:47,070 You didn't know? 616 00:32:47,070 --> 00:32:48,800 Hasn't made the papers, but I'd have thought someone 617 00:32:48,800 --> 00:32:51,630 with their ear to the ground like you might have heard. 618 00:32:51,630 --> 00:32:53,630 He cleared out his desk this morning. 619 00:32:58,670 --> 00:33:00,330 Do you know him? 620 00:33:00,330 --> 00:33:02,470 I know everybody -- everybody that matters. 621 00:33:02,470 --> 00:33:04,730 And I know the people they answer to. 622 00:33:04,730 --> 00:33:07,630 Everybody answers to somebody, don't you find? 623 00:33:08,230 --> 00:33:10,430 You heard a bang and you came straight out here, 624 00:33:10,430 --> 00:33:12,600 but you didn't see the car? 625 00:33:12,600 --> 00:33:13,730 No. 626 00:33:16,430 --> 00:33:19,370 I'll take a walk up the road. Thank you again. 627 00:33:19,370 --> 00:33:23,670 And yes, I do find that everybody answers to somebody. 628 00:33:23,670 --> 00:33:26,270 In the end, though, we all answer to the law, 629 00:33:26,270 --> 00:33:28,170 however high up the pole we are. 630 00:33:28,170 --> 00:33:29,800 That's the theory. 631 00:33:29,800 --> 00:33:31,530 In practice? 632 00:33:32,170 --> 00:33:35,570 BYRNE: Those tire tracks -- You had company last night? 633 00:33:35,570 --> 00:33:37,530 Might have slipped your mind? 634 00:33:37,530 --> 00:33:40,430 The press were here, the TV people, 635 00:33:40,430 --> 00:33:43,170 when it got out that I was the one who made the call. 636 00:33:43,800 --> 00:33:46,230 A lonely way to die. 637 00:33:46,230 --> 00:33:48,630 Why was she even out of her car in the first place? 638 00:33:48,630 --> 00:33:52,030 Why was she even within 20 miles of here? 639 00:33:52,030 --> 00:33:54,230 If you have any questions you'd like me to answer, 640 00:33:54,230 --> 00:33:55,400 I'll be glad to hear them. 641 00:33:55,400 --> 00:33:57,330 As it is, I have to get back to my desk. 642 00:33:57,330 --> 00:33:59,600 I have a pile of papers this high I have to get through. 643 00:33:59,600 --> 00:34:01,700 You're an important man, Mr. O'Hanlon. 644 00:34:01,700 --> 00:34:03,530 A very busy man. 645 00:34:03,530 --> 00:34:06,630 I won't get in your way any more than I have to. 646 00:34:06,630 --> 00:34:08,430 Thank you, Detective. 647 00:34:45,700 --> 00:34:47,530 My lunch with Patrick. 648 00:34:47,530 --> 00:34:49,070 How did that go? 649 00:34:49,070 --> 00:34:50,500 Did he tell you what you needed to know? 650 00:34:50,500 --> 00:34:51,800 The last thing he wanted to talk about 651 00:34:51,800 --> 00:34:53,670 was that property stuff Lee was digging into. 652 00:34:53,670 --> 00:34:56,430 He made a song and dance about me even asking. 653 00:34:56,430 --> 00:34:59,030 Left so fast, he nearly knocked a waiter over. 654 00:34:59,030 --> 00:35:01,270 I don't know how right in the head he is these days. 655 00:35:01,270 --> 00:35:04,070 The coke. The booze. Everything he's been through. 656 00:35:04,070 --> 00:35:05,530 Hadn't you better be picking up the kids? 657 00:35:05,530 --> 00:35:07,500 -Do you want me to do it? -When you set the meeting up, 658 00:35:07,500 --> 00:35:09,300 did you tell him what I wanted to ask? 659 00:35:09,300 --> 00:35:11,700 He knew it wasn't just for old times' sake. 660 00:35:11,700 --> 00:35:13,200 But can you remember what you said -- 661 00:35:13,200 --> 00:35:16,700 exactly how you put it, the words you used? 662 00:35:16,700 --> 00:35:18,700 Now, here's the thing, Sarah. 663 00:35:18,700 --> 00:35:20,400 I know you are going through 664 00:35:20,400 --> 00:35:22,130 what nobody should have to go through, 665 00:35:22,130 --> 00:35:25,000 but I am not giving a deposition here. 666 00:35:25,000 --> 00:35:27,600 What I said, what I didn't say, the exact words -- 667 00:35:27,600 --> 00:35:29,500 He made the same complaint -- 668 00:35:29,500 --> 00:35:31,130 that I was talking like a lawyer. 669 00:35:32,100 --> 00:35:33,270 I'll go get them. 670 00:35:35,170 --> 00:35:37,300 You're off, too, now? 671 00:35:38,070 --> 00:35:40,570 So you don't have to give me any answers? 672 00:35:41,770 --> 00:35:45,000 They're my kids. I'll pick them up. 673 00:35:45,430 --> 00:35:49,170 And when I come back, I'll ask you like a sister, not a lawyer. 674 00:35:51,570 --> 00:35:53,470 What is it in that file 675 00:35:53,470 --> 00:35:56,270 that Patrick doesn't want me to get the answers to, 676 00:35:56,270 --> 00:35:58,100 that, God help the pair of us, 677 00:35:58,100 --> 00:36:00,430 you're trying to keep from me, too? 678 00:36:12,230 --> 00:36:15,100 Would you pop into my office for five minutes, Mrs. Manning? 679 00:36:15,100 --> 00:36:18,530 One of the teaching assistants will look after Rose and Eamonn. 680 00:36:18,530 --> 00:36:19,700 We won't be long. 681 00:36:19,700 --> 00:36:22,100 We just need to have a quick chat. 682 00:36:24,400 --> 00:36:27,700 Is everything okay? Are either of them in trouble? 683 00:36:27,700 --> 00:36:30,470 Before we start, I just want to assure you 684 00:36:30,470 --> 00:36:34,170 that everything discussed here is completely confidential. 685 00:36:34,170 --> 00:36:38,130 We received a call concerning you and your children. 686 00:36:39,030 --> 00:36:40,330 Who from? 687 00:36:40,330 --> 00:36:43,130 I'm afraid that's also confidential. 688 00:36:43,670 --> 00:36:46,070 We're a mandated reporting body. 689 00:36:46,070 --> 00:36:49,070 We're obliged to take any concerns 690 00:36:49,070 --> 00:36:51,230 that are brought to our attention -- even anonymously -- 691 00:36:51,230 --> 00:36:54,670 seriously and pass them on to the duty social worker 692 00:36:54,670 --> 00:36:56,330 at the Child and Family agency. 693 00:36:56,330 --> 00:36:58,000 Concerns. 694 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 That's what we've done. 695 00:37:00,500 --> 00:37:02,230 We have an obligation to tell you that. 696 00:37:02,230 --> 00:37:03,600 Concerns about what? 697 00:37:03,600 --> 00:37:08,030 While there were no allegations of physical abuse, 698 00:37:08,030 --> 00:37:10,600 there were concerns about your children's welfare. 699 00:37:10,600 --> 00:37:12,670 Does that mean I'm going to be investigated? 700 00:37:12,670 --> 00:37:15,170 This is a difficult situation all 'round. 701 00:37:15,170 --> 00:37:16,500 We have done what the law says we -- 702 00:37:16,500 --> 00:37:20,170 Does that mean I'm going to be investigated? 703 00:37:20,170 --> 00:37:21,700 A report has been made. 704 00:37:22,470 --> 00:37:24,230 It's out of our hands now. 705 00:37:24,230 --> 00:37:26,170 That's all we can say. That's all we are allowed -- 706 00:37:26,170 --> 00:37:27,500 I get it. 707 00:37:28,570 --> 00:37:30,570 You don't have to give me a name. 708 00:37:31,700 --> 00:37:33,170 I know. 709 00:37:43,400 --> 00:37:47,230 I'm not losing my kids because of you. 710 00:38:16,370 --> 00:38:18,230 You know who I am? 711 00:38:19,070 --> 00:38:22,300 You know I've been working with the police in Dublin? 712 00:38:29,000 --> 00:38:34,000 You have many family connections in Canada, especially Montreal. 713 00:38:34,500 --> 00:38:35,600 One of your relatives 714 00:38:35,600 --> 00:38:39,400 is currently in the Bordeaux prison there, awaiting trial. 715 00:38:39,400 --> 00:38:40,800 It's a tough place. 716 00:38:41,500 --> 00:38:45,130 Someone was recently beaten to death there by another prisoner. 717 00:38:46,030 --> 00:38:48,630 Your relative would like to make bail. 718 00:38:49,330 --> 00:38:52,030 I have connections that could help with that 719 00:38:52,030 --> 00:38:55,730 if in return you'd be willing to give me one name -- 720 00:38:55,730 --> 00:39:00,100 the name of the man who was hired to kill a Mr. Lee Manning 721 00:39:00,100 --> 00:39:03,600 on behalf of a man named Niklas Esser. 722 00:39:05,130 --> 00:39:08,130 KROLL: The photographs were all taken in studio. 723 00:39:08,130 --> 00:39:10,330 I didn't want to get caught in the Irish weather. 724 00:39:10,330 --> 00:39:12,000 -MAN: Really? -Uh-huh. 725 00:39:12,730 --> 00:39:15,400 Well, I'm pretty happy with that one. Yeah. 726 00:39:15,400 --> 00:39:18,070 Hoffman. Gumbiner-Fischer. 727 00:39:18,070 --> 00:39:20,170 We met before, at a reception at the embassy. 728 00:39:20,170 --> 00:39:22,700 I remember, of course, Dr. Hoffman. 729 00:39:22,700 --> 00:39:24,400 Thank you so much for coming today. 730 00:39:24,400 --> 00:39:25,570 These are all yours? 731 00:39:25,570 --> 00:39:26,800 Ah. A hobby. 732 00:39:26,800 --> 00:39:29,330 A little more than that, surely. 733 00:39:29,330 --> 00:39:31,270 These are excellent. 734 00:39:31,270 --> 00:39:33,230 Three years isn't really long enough 735 00:39:33,230 --> 00:39:37,700 to get under a country's skin, but, um, photography helps. 736 00:39:38,300 --> 00:39:41,130 This is your first year as legal attaché, I believe. 737 00:39:41,130 --> 00:39:42,530 Yes. That's right. 738 00:39:42,530 --> 00:39:45,330 And afterwards, provided nothing goes wrong -- 739 00:39:45,330 --> 00:39:47,700 Paris? Rome? 740 00:39:47,700 --> 00:39:49,300 Possibly. 741 00:39:49,300 --> 00:39:52,070 Provided nothing goes wrong? 742 00:39:52,070 --> 00:39:54,500 I can't see that anything is likely to. 743 00:39:55,230 --> 00:39:59,300 I have just attended the funeral of my head of security. 744 00:39:59,300 --> 00:40:02,330 He tried to intervene in an illegal surveillance operation 745 00:40:02,330 --> 00:40:05,600 carried out by an employee of your embassy 746 00:40:05,600 --> 00:40:08,170 acting in the name of the FBI. 747 00:40:08,170 --> 00:40:09,770 I can't have this conversation. 748 00:40:09,770 --> 00:40:13,300 Your employee installed tracking devices 749 00:40:13,300 --> 00:40:18,030 on vehicles belonging to one of my workers and his wife. 750 00:40:18,030 --> 00:40:21,770 This man was later murdered in Montreal. 751 00:40:21,770 --> 00:40:25,730 His wife is being persuaded to work with your employee 752 00:40:25,730 --> 00:40:27,570 in attacking my company. 753 00:40:27,570 --> 00:40:30,100 I can't even listen to this. 754 00:40:30,100 --> 00:40:32,030 That's unfortunate. 755 00:40:33,130 --> 00:40:37,700 I came to you seeking a way to resolve this matter quietly. 756 00:40:37,700 --> 00:40:40,700 I have a very efficient press and media operation. 757 00:40:40,700 --> 00:40:44,230 You leave me no option but to raise this in public. 758 00:40:46,100 --> 00:40:47,570 I'm listening. 759 00:40:47,570 --> 00:40:51,500 Your agent seems obsessed with making a case against my firm. 760 00:40:51,500 --> 00:40:53,200 I know nothing about this. 761 00:40:53,200 --> 00:40:55,670 Really? But you should have. 762 00:40:55,670 --> 00:40:58,530 Isn't that what Washington will say? 763 00:40:58,530 --> 00:41:01,100 We have very good connections in Washington, 764 00:41:01,100 --> 00:41:03,500 lobbyists at the highest levels. 765 00:41:03,500 --> 00:41:07,300 If somebody is trying to develop a legal case here, 766 00:41:07,300 --> 00:41:08,770 I can't derail it. 767 00:41:08,770 --> 00:41:12,270 FBI personnel are required to check in with me 768 00:41:12,270 --> 00:41:14,100 when they arrive. 769 00:41:14,100 --> 00:41:17,070 They're free to follow their own leads after that. 770 00:41:18,800 --> 00:41:21,370 It's our, uh, company policy 771 00:41:21,370 --> 00:41:25,070 to spend a certain percentage each year on art. 772 00:41:25,070 --> 00:41:27,400 I would be honored if you would allow us 773 00:41:27,400 --> 00:41:29,700 to purchase some of these photographs 774 00:41:29,700 --> 00:41:32,100 to hang on our conference room wall. 775 00:41:32,630 --> 00:41:34,670 Are you trying to bribe me? 776 00:41:34,670 --> 00:41:37,630 I am trying to resolve a situation 777 00:41:37,630 --> 00:41:39,670 that will embarrass you more than me. 778 00:41:39,670 --> 00:41:42,800 And embarrass the FBI even more. 779 00:41:43,800 --> 00:41:46,670 I am not for sale. 780 00:41:46,670 --> 00:41:50,430 My legal department tells me you have ultimate responsibility 781 00:41:50,430 --> 00:41:52,600 for agents of the FBI in Dublin. 782 00:41:52,600 --> 00:41:55,600 If your firm has nothing to hide -- 783 00:41:55,600 --> 00:41:58,730 We are the most regulated industry in the world. 784 00:41:58,730 --> 00:42:03,330 Every single decision we make is scrutinized over and over again. 785 00:42:03,330 --> 00:42:05,300 I'm prepared to stand by the decisions 786 00:42:05,300 --> 00:42:06,530 I have made in the years 787 00:42:06,530 --> 00:42:09,530 I have directed Gumbiner- Fischer's operations here. 788 00:42:09,530 --> 00:42:11,330 Are you prepared to stand by yours? 789 00:42:11,330 --> 00:42:12,730 Yes, I am. 790 00:42:12,730 --> 00:42:15,600 And the ones which have been made by others, 791 00:42:15,600 --> 00:42:17,670 for which you will be blamed? 792 00:42:19,430 --> 00:42:22,570 And what are you offering instead? 793 00:42:22,570 --> 00:42:24,530 We can talk of that later -- 794 00:42:24,530 --> 00:42:27,200 if we can come to some agreement, 795 00:42:27,200 --> 00:42:30,630 if our interests can be aligned. 796 00:42:30,630 --> 00:42:33,330 If that's not possible, then... 797 00:42:37,530 --> 00:42:38,670 Excellent work. 798 00:42:38,670 --> 00:42:40,730 I mean that. 799 00:42:40,730 --> 00:42:43,330 The work, perhaps, of a gifted amateur -- 800 00:42:43,330 --> 00:42:46,000 forgive me -- rather than a professional. 801 00:42:46,000 --> 00:42:49,300 But, uh, if you make the wrong decision now, 802 00:42:49,300 --> 00:42:52,200 you will have much time ahead of you to practice. 803 00:42:52,700 --> 00:42:54,770 All the time in the world. 804 00:43:04,030 --> 00:43:06,300 BYRNE: You bugged Lee's car. You bugged Sarah's car. 805 00:43:06,300 --> 00:43:08,770 Your real target was Hoffman. Did you bug his car? 806 00:43:08,770 --> 00:43:10,100 Off the record? 807 00:43:10,100 --> 00:43:11,330 I'm back on the case officially. 808 00:43:11,330 --> 00:43:12,770 I can get you everything you need, 809 00:43:12,770 --> 00:43:14,300 off the record or on. 810 00:43:14,300 --> 00:43:16,430 Were you tracking his car? 811 00:43:16,430 --> 00:43:17,330 Yes. 812 00:43:17,330 --> 00:43:19,400 You can tell me where he was last night? 813 00:43:19,400 --> 00:43:21,300 If I get the file from Mrs. Manning. 814 00:43:21,300 --> 00:43:22,500 If we can make a trade. 815 00:43:22,500 --> 00:43:24,470 You tell me where he was last night, 816 00:43:24,470 --> 00:43:26,670 help me place him at the scene of the murder, 817 00:43:26,670 --> 00:43:28,130 help me nail him 818 00:43:28,130 --> 00:43:31,030 for the sad and violent death of Deirdre Kilbride, 819 00:43:31,030 --> 00:43:34,400 and you can get what you need to bring that firm down. 820 00:43:34,400 --> 00:43:36,230 How's that for a trade? 821 00:43:44,470 --> 00:43:46,070 Patrick? 822 00:43:47,630 --> 00:43:50,700 I thought you said we'd have no more to talk about -- 823 00:43:50,700 --> 00:43:52,030 about Lee or anything. 824 00:43:52,030 --> 00:43:55,270 This wouldn't exactly be a social thing, Sarah. 825 00:44:10,070 --> 00:44:11,500 Is this about that list of Lee's? 826 00:44:11,500 --> 00:44:13,430 The list, yeah. 827 00:44:13,430 --> 00:44:14,730 What do you say, Sarah? 828 00:44:14,730 --> 00:44:17,730 For old times' sake, for Ciaran's sake, say -- 829 00:44:17,730 --> 00:44:19,230 if you can stretch to it. 830 00:44:19,230 --> 00:44:21,300 Let's put a bottle of champagne on the table. 831 00:44:26,300 --> 00:44:28,630 This is gonna be tough on both of us. 832 00:44:34,100 --> 00:44:36,430 What a complicated life you're leading these days, 833 00:44:36,430 --> 00:44:37,530 ex-sister-in-law. 834 00:44:37,530 --> 00:44:40,130 I thought I'd managed to tie my affairs in knots, 835 00:44:40,130 --> 00:44:42,530 but yours currently sound, you'd have to admit, 836 00:44:42,530 --> 00:44:44,470 less fact than fiction. 837 00:44:44,470 --> 00:44:47,170 What's your story been, Patrick? 838 00:44:48,170 --> 00:44:49,700 Fact or fiction? 839 00:44:49,700 --> 00:44:51,600 A bit of both. 840 00:44:51,600 --> 00:44:54,100 Maybe a touch of true-life crime thrown in there, too. 841 00:44:54,600 --> 00:44:57,100 Now they've got me cold. 842 00:44:57,100 --> 00:44:59,730 I walked into Doheny and Nesbitt's the other day, 843 00:44:59,730 --> 00:45:01,570 and somebody who used to be my closest friend 844 00:45:01,570 --> 00:45:03,630 looked right through me and walked out. 845 00:45:03,630 --> 00:45:06,300 I'd turned into a ghost. 846 00:45:06,300 --> 00:45:08,470 What do you have to tell me? 847 00:45:08,470 --> 00:45:10,770 Or are you just gonna keep dancing around it? 848 00:45:18,570 --> 00:45:21,000 Three years back -- the date's important -- 849 00:45:21,000 --> 00:45:22,500 it was just before Ciaran died. 850 00:45:23,530 --> 00:45:24,700 Go on. 851 00:45:24,700 --> 00:45:27,000 I'd lost the lot by then. 852 00:45:27,000 --> 00:45:28,170 Me and Nuala were divorced. 853 00:45:28,170 --> 00:45:31,130 I was still kidding myself I had a comeback in me. 854 00:45:31,130 --> 00:45:32,670 Then Nuala turns up out of the blue one day 855 00:45:32,670 --> 00:45:35,030 and said she might have found a way out of the mess we were in. 856 00:45:35,030 --> 00:45:37,100 She takes me to see this piece of property. 857 00:45:37,100 --> 00:45:39,000 I mean, talk about a location. 858 00:45:39,000 --> 00:45:40,700 Next to the motorway. Next to the airport. 859 00:45:40,700 --> 00:45:41,730 A greenfield site 860 00:45:41,730 --> 00:45:44,030 once you cleared the buildings away that were on it. 861 00:45:44,030 --> 00:45:46,170 We tried not to get too excited about it, 862 00:45:46,170 --> 00:45:50,230 but if we could get it financed, we'd be back in the game again, 863 00:45:50,230 --> 00:45:52,630 use the property deal to get back on top. 864 00:45:52,630 --> 00:45:55,470 First stop, we had to clear the title. 865 00:45:55,470 --> 00:45:58,170 And it came up as belonging to a little firm 866 00:45:58,170 --> 00:46:00,000 called Gumbiner-Fischer. 867 00:46:01,400 --> 00:46:03,200 Well, they'd bought the property years back 868 00:46:03,200 --> 00:46:05,130 and were still sitting on it, even though they'd done 869 00:46:05,130 --> 00:46:07,330 a lot of development on other sites, 870 00:46:07,330 --> 00:46:09,230 not one of which was as good as that. 871 00:46:09,230 --> 00:46:10,400 They owned it? 872 00:46:10,400 --> 00:46:13,600 Freehold, with commercial zoning rights. 873 00:46:13,600 --> 00:46:15,270 And anybody with a nose for property 874 00:46:15,270 --> 00:46:17,370 would know there was a bit of a mystery there. 875 00:46:17,370 --> 00:46:19,530 If you weren't gonna build on it, why not flip it, 876 00:46:19,530 --> 00:46:21,030 make a killing? 877 00:46:21,030 --> 00:46:23,370 There was what you might call an echoing silence 878 00:46:23,370 --> 00:46:26,570 from their property department when we approached them. 879 00:46:26,570 --> 00:46:28,370 And then a flat "no." 880 00:46:28,370 --> 00:46:32,370 They weren't interested in selling at any price. 881 00:46:32,370 --> 00:46:35,470 Me and Nuala were thinking maybe it was a negotiating tactic. 882 00:46:35,470 --> 00:46:38,170 We'd need a bit of inside information, 883 00:46:38,170 --> 00:46:39,170 maybe a word on the QT 884 00:46:39,170 --> 00:46:41,300 with somebody who could get the goods. 885 00:46:41,300 --> 00:46:43,200 The obvious person to go to was Ciaran, right? 886 00:46:43,200 --> 00:46:44,270 He was head of PR then. 887 00:46:44,270 --> 00:46:46,470 The obvious person to go to would have been me. 888 00:46:46,470 --> 00:46:47,770 You were the legal officer of the firm. 889 00:46:47,770 --> 00:46:49,500 You wouldn't have touched it with a barge pole. 890 00:46:49,500 --> 00:46:51,670 There would've been all sorts of conflict-of-interest issues -- 891 00:46:51,670 --> 00:46:55,130 a concept, by the way, that has always driven me up the wall. 892 00:46:55,130 --> 00:46:57,770 I mean, isn't life and death a conflict of interest? 893 00:46:57,770 --> 00:46:59,700 Ciaran worked for you on this deal? 894 00:46:59,700 --> 00:47:02,000 There wasn't a deal. 895 00:47:02,000 --> 00:47:03,330 Not until we could find out 896 00:47:03,330 --> 00:47:05,330 why the company were sitting on the land. 897 00:47:05,330 --> 00:47:07,370 I mean, you had to be kept out of it, 898 00:47:07,370 --> 00:47:09,270 at least until it was a done deal. 899 00:47:09,270 --> 00:47:12,670 But why? We -- We didn't need the money. 900 00:47:12,670 --> 00:47:14,500 We had good jobs. 901 00:47:14,500 --> 00:47:18,070 This was wealth, not a salary. 902 00:47:18,070 --> 00:47:20,070 And you were earning three, four times what he was, 903 00:47:20,070 --> 00:47:21,070 and that bothered him. 904 00:47:21,800 --> 00:47:24,130 I mean, if he could make that killing -- 905 00:47:24,130 --> 00:47:26,800 bad choice of words, but... 906 00:47:26,800 --> 00:47:28,770 Well, he'd get some of his self-respect back. 907 00:47:28,770 --> 00:47:30,630 He never lost it. 908 00:47:32,130 --> 00:47:33,630 The drinking. 909 00:47:34,700 --> 00:47:37,230 You never asked what was really behind that? 910 00:47:39,030 --> 00:47:41,230 What did he agree to do for you? 911 00:47:44,100 --> 00:47:47,130 Ask around inside the firm, keep his eyes and ears open, 912 00:47:47,130 --> 00:47:49,630 take some of the people from the property department for drinks, 913 00:47:49,630 --> 00:47:51,470 pump them for information. 914 00:47:51,470 --> 00:47:53,670 He was good at that. It's what he specialized in. 915 00:47:53,670 --> 00:47:54,800 Spy for you? 916 00:47:54,800 --> 00:47:56,100 Research it. 917 00:47:57,430 --> 00:47:59,600 Look, the deal never came off. 918 00:48:00,330 --> 00:48:02,370 The fraud squad were starting to take a closer look 919 00:48:02,370 --> 00:48:04,570 at how I'd been keeping my head above water. 920 00:48:04,570 --> 00:48:06,200 And I legged it. 921 00:48:06,200 --> 00:48:07,530 Nuala started her lettings firm, 922 00:48:07,530 --> 00:48:09,700 and neither of us gave that piece of property 923 00:48:09,700 --> 00:48:12,270 or the company who owned it another thought. 924 00:48:13,070 --> 00:48:15,570 Not until you found those things in Lee's file. 925 00:48:21,330 --> 00:48:24,370 Hm. At one point, I'd buy that by the crate. 926 00:48:26,000 --> 00:48:28,670 That's the sound that greets you in heaven. 927 00:48:28,670 --> 00:48:31,470 It's o-- It's okay. I'll -- I'll pour. 928 00:48:31,470 --> 00:48:32,570 Thank you. 929 00:48:36,500 --> 00:48:39,630 Using Ciaran seemed like a good idea at the time. 930 00:48:39,630 --> 00:48:43,130 I'll admit I was doing a fair old bit of coke then. 931 00:48:43,130 --> 00:48:44,630 But if what Nuala says is right, 932 00:48:44,630 --> 00:48:47,530 if you really believe you have proof 933 00:48:47,530 --> 00:48:50,200 that the security chief had him bumped him off, 934 00:48:50,200 --> 00:48:52,600 well, then it points straight back at the pill pushers. 935 00:48:52,600 --> 00:48:55,130 Somebody didn't want him poking his nose any further 936 00:48:55,130 --> 00:48:56,200 into their business. 937 00:49:12,570 --> 00:49:15,400 If Ciaran died because of me -- 938 00:49:15,400 --> 00:49:17,730 and maybe somehow Lee did too, then... 939 00:49:19,100 --> 00:49:22,070 ...that's just another on the list of things I'm guilty of. 940 00:49:22,070 --> 00:49:24,430 And as a judge pointed out yesterday -- 941 00:49:24,430 --> 00:49:28,500 as many of them have pointed out over the weary years -- 942 00:49:28,500 --> 00:49:31,430 I have brought nothing but trouble down on everybody 943 00:49:31,430 --> 00:49:34,630 and everything that I have involved myself with. 944 00:49:36,270 --> 00:49:38,730 And I can't make amends for that, 945 00:49:38,730 --> 00:49:41,070 but I can show that I'm sorry. 946 00:49:42,630 --> 00:49:46,530 Ghosts have to do that to find the peace they're looking for. 947 00:50:00,230 --> 00:50:02,530 It's been a great story, yeah? 948 00:50:02,530 --> 00:50:05,430 I mean, I lived it, and I can barely believe it myself. 949 00:50:05,430 --> 00:50:08,200 All that's missing is the big finish. 72846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.