All language subtitles for 04Once Upon A Time In China IV 1993

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,260 --> 00:02:10,230 The Subtitle was edited by Yuno. 2 00:04:09,260 --> 00:04:10,230 Congratulation...... 3 00:04:10,510 --> 00:04:11,790 Is Master Wong Fei-hong there? 4 00:04:11,830 --> 00:04:12,760 Fei-hong is out, 5 00:04:13,760 --> 00:04:14,370 thank you for coming 6 00:04:14,530 --> 00:04:14,770 Glib Talker, 7 00:04:14,810 --> 00:04:16,290 give them the red pockets for their presents 8 00:04:16,330 --> 00:04:16,620 I am going to fetch it at once 9 00:04:17,140 --> 00:04:18,580 Thank you Master Tam, 10 00:04:18,740 --> 00:04:20,150 your present is too precious! 11 00:04:20,510 --> 00:04:21,550 Please go in and have some tea 12 00:04:21,790 --> 00:04:24,370 After you...... 13 00:04:24,890 --> 00:04:25,290 Ref pockets...... 14 00:04:25,930 --> 00:04:27,020 Come on, it's yours 15 00:04:27,060 --> 00:04:28,340 Master Chiu has arrived 16 00:04:28,460 --> 00:04:30,950 Your son won in the Lion King Competition, 17 00:04:31,280 --> 00:04:32,240 he is so famous now 18 00:04:32,280 --> 00:04:33,850 Glib Talker. Return a red pocket for the present 19 00:04:34,330 --> 00:04:35,090 Master Wong, 20 00:04:35,130 --> 00:04:36,060 today is a big day. 21 00:04:36,060 --> 00:04:38,060 I want to have a good drink with your son. 22 00:04:38,340 --> 00:04:38,910 Where is Fei-hong? 23 00:04:39,110 --> 00:04:40,440 He has gone to the train station 24 00:04:40,520 --> 00:04:42,200 Is this the lion head used by Wong Fei-hong 25 00:04:42,280 --> 00:04:42,810 for the competition? 26 00:04:43,170 --> 00:04:45,300 I've heard that this defeated thousand lions 27 00:04:45,660 --> 00:04:46,860 for the gold medal 28 00:04:47,100 --> 00:04:51,200 Someone said Master Wong joined the competition so as to save a person 29 00:04:51,440 --> 00:04:54,250 That's why he returned the medal to the government after receiving it 30 00:04:54,740 --> 00:04:56,020 What a hero! 31 00:04:56,060 --> 00:04:57,390 Isn't it too fantastic? 32 00:04:58,030 --> 00:05:02,570 A true hero! 33 00:05:03,170 --> 00:05:04,660 The Lion King Competition started...... 34 00:05:04,780 --> 00:05:05,020 My master, 35 00:05:05,060 --> 00:05:06,550 Wong Fei-hong showed up 36 00:05:06,870 --> 00:05:07,510 Master Wong showed up 37 00:05:08,190 --> 00:05:09,840 He is the head of the 10 Tigers of Canton, 38 00:05:09,960 --> 00:05:12,210 and he is the coach of the Local Militia 39 00:05:12,370 --> 00:05:13,450 He stood on the tower, 40 00:05:13,490 --> 00:05:14,580 he called, "Leung Fu, 41 00:05:14,620 --> 00:05:15,580 Leung Fu... " 42 00:05:15,910 --> 00:05:17,310 Who is Leung Fu? 43 00:05:17,670 --> 00:05:18,760 Why did Wong Fei-hong 44 00:05:18,800 --> 00:05:20,280 shout for his help in such critical moment? 45 00:05:20,400 --> 00:05:21,650 Leung Fu, never heard of it?! 46 00:05:21,890 --> 00:05:23,300 Never heard of it? 47 00:05:23,340 --> 00:05:24,500 He is so famous 48 00:05:24,860 --> 00:05:25,830 What a shame! 49 00:05:27,910 --> 00:05:29,000 About Leung Fu, 50 00:05:29,040 --> 00:05:31,330 his eyes are sharp and big 51 00:05:31,650 --> 00:05:32,540 Look at me! 52 00:05:32,540 --> 00:05:33,860 Who does he look like? 53 00:05:34,700 --> 00:05:35,390 Leung Fu is great, 54 00:05:35,430 --> 00:05:38,040 he is a famous Kung-fu master from Mei Province to Fu-shan 55 00:05:38,080 --> 00:05:40,010 He is famous from Fu-shan 56 00:05:40,050 --> 00:05:41,850 to Macau and to Hong Kong too 57 00:05:42,260 --> 00:05:43,660 Inform me when you see Master 58 00:05:44,670 --> 00:05:45,830 We haven't seen Master yet, 59 00:05:45,870 --> 00:05:46,880 let Fu keep on bluffing 60 00:05:47,120 --> 00:05:48,840 Leung Fu is the number one student of Master Wong, 61 00:05:48,880 --> 00:05:49,570 but...... 62 00:05:49,730 --> 00:05:51,780 He is as famous as Wong Fei-hong 63 00:05:52,020 --> 00:05:53,140 I know him so well! 64 00:05:53,180 --> 00:05:54,510 Guess who am I! 65 00:05:54,630 --> 00:05:55,310 I don't know 66 00:05:55,550 --> 00:05:56,440 Don't you know that? 67 00:05:56,480 --> 00:05:57,400 Let me tell you the answer 68 00:05:58,850 --> 00:06:00,090 I am Leung Fu 69 00:06:00,700 --> 00:06:01,940 It's him, it's him 70 00:06:02,300 --> 00:06:03,790 Wrong direction 71 00:06:03,990 --> 00:06:04,630 Foolish people, 72 00:06:04,670 --> 00:06:05,470 they are too ignorant 73 00:06:11,940 --> 00:06:12,710 Master, master 74 00:06:13,790 --> 00:06:14,550 What's the matter? 75 00:06:14,550 --> 00:06:15,720 Some officials are coming, they look nasty 76 00:06:16,080 --> 00:06:17,120 - Officials? - Yes 77 00:06:17,160 --> 00:06:17,410 What are they coming for? 78 00:06:17,490 --> 00:06:18,370 Are they coming to arrest someone? 79 00:06:18,450 --> 00:06:19,530 Impossible, let's go and have a look 80 00:06:21,500 --> 00:06:23,990 Master, a congratulation card from the General's Office. 81 00:06:24,150 --> 00:06:25,560 The Deputy Governor with his golden dragon is coming 82 00:06:25,600 --> 00:06:26,400 to congratulate Master Wong 83 00:06:26,520 --> 00:06:26,880 Please arrange for the reception 84 00:06:27,530 --> 00:06:30,380 The congratulation from the reception General's Office? 85 00:06:31,950 --> 00:06:33,470 Glib Talker, ask them to prepare for the firecrackers, 86 00:06:33,470 --> 00:06:34,760 to welcome the golden dragon 87 00:06:34,880 --> 00:06:35,600 Hurry up 88 00:06:56,250 --> 00:06:58,380 Brother Fu, a golden dragon is coming from the East Gate 89 00:06:59,300 --> 00:06:59,660 Dragon? 90 00:06:59,990 --> 00:07:01,110 Yes, a big dragon 91 00:07:02,430 --> 00:07:03,080 Coming for challenge? 92 00:07:04,320 --> 00:07:05,290 You are stepping on my foot 93 00:07:09,910 --> 00:07:10,430 Brother Fu, what'll we do? 94 00:07:10,510 --> 00:07:10,870 Inform Master now 95 00:07:10,950 --> 00:07:12,600 Time is not allowed, Now, listen to me 96 00:07:12,920 --> 00:07:13,320 Ah Yan, 97 00:07:13,360 --> 00:07:13,800 bring me the lion head 98 00:07:13,840 --> 00:07:14,610 Club Foot, the flag of our Association too 99 00:07:15,690 --> 00:07:17,380 Don't forget the drum 100 00:07:30,150 --> 00:07:31,800 I have got it, they are outside the East Gate 101 00:07:32,880 --> 00:07:33,410 Give way please 102 00:07:34,730 --> 00:07:36,460 Here comes the Lion King 103 00:07:54,820 --> 00:07:55,140 What's the matter? 104 00:07:56,220 --> 00:07:56,990 A lion from the Cantonese 105 00:07:57,030 --> 00:07:58,630 Association has come to block our way 106 00:07:59,760 --> 00:08:00,640 Block our way? 107 00:08:01,810 --> 00:08:03,250 Are they coming to welcome us? 108 00:08:03,290 --> 00:08:04,020 It doesn't seem to. 109 00:08:04,020 --> 00:08:05,460 The lion always kicks our dragon head 110 00:08:08,390 --> 00:08:08,680 Master 111 00:08:08,920 --> 00:08:10,080 Have the people from the General's Office arrived yet? 112 00:08:10,120 --> 00:08:11,570 No, they stop in front of the East Gate 113 00:08:12,370 --> 00:08:12,930 Why? 114 00:08:13,170 --> 00:08:14,660 A lion is challenging it 115 00:08:19,640 --> 00:08:21,570 Brother Fu, balance yourself, don't fall down 116 00:08:22,210 --> 00:08:23,620 Brother Fu, you are heavy 117 00:08:24,100 --> 00:08:25,310 No Shadow Kick from Fu-shan 118 00:08:27,960 --> 00:08:28,840 The dragon head can't touch the ground 119 00:08:37,360 --> 00:08:38,280 I haven't lost face, have I? 120 00:08:39,370 --> 00:08:40,250 Dragon in the sky! 121 00:08:47,840 --> 00:08:48,120 Lion head 122 00:08:50,250 --> 00:08:51,340 Do you want to catch the lion head again? 123 00:08:56,190 --> 00:08:56,680 Club Foot 124 00:08:58,360 --> 00:08:58,730 Master! 125 00:09:25,240 --> 00:09:25,880 Master! 126 00:09:26,810 --> 00:09:27,730 You are back?! 127 00:09:28,530 --> 00:09:29,260 Why are you standing here? 128 00:09:29,300 --> 00:09:29,860 Hold the tail 129 00:09:30,460 --> 00:09:30,980 Yes, Master 130 00:09:37,770 --> 00:09:38,900 He must be Wong Fei-hong 131 00:09:39,380 --> 00:09:40,020 Dragon in the sky 132 00:09:44,160 --> 00:09:45,400 Master, mind the dragon 133 00:09:45,610 --> 00:09:46,410 Club Foot, "Rolling tiger" 134 00:09:57,900 --> 00:09:59,420 Club Foot, "Tiger look up to the moon" 135 00:09:59,500 --> 00:09:59,780 Alright 136 00:10:09,670 --> 00:10:11,310 They are higher, let me test you 137 00:10:17,500 --> 00:10:21,040 The lion head should face the dragon head, it's rule, got it? 138 00:10:21,760 --> 00:10:23,690 That's too simple 139 00:10:37,180 --> 00:10:39,070 Club Foot, make a balance, don't make any mistakes 140 00:10:39,310 --> 00:10:41,000 I am speedy 141 00:10:44,860 --> 00:10:46,140 Good, it's so steady 142 00:10:47,180 --> 00:10:47,590 Dragon ball 143 00:10:51,970 --> 00:10:53,450 Dragon ball from the golden dragon, it represents good luck 144 00:10:53,570 --> 00:10:54,100 Catch the ball 145 00:11:02,250 --> 00:11:04,740 Master Wong, wish you ever good luck 146 00:11:04,780 --> 00:11:05,500 Thank you very much 147 00:11:06,150 --> 00:11:06,830 Ever success 148 00:11:07,430 --> 00:11:07,990 Ever success 149 00:11:15,660 --> 00:11:17,070 Club Foot, let me send you there 150 00:11:34,750 --> 00:11:35,470 Once again 151 00:11:39,000 --> 00:11:40,770 Master, I can't make it 152 00:11:42,620 --> 00:11:42,940 Let me do it 153 00:11:49,290 --> 00:11:49,850 Catch the tail 154 00:11:50,210 --> 00:11:50,650 Yes 155 00:12:22,550 --> 00:12:23,790 Admirable! 156 00:12:23,830 --> 00:12:27,570 I am the Deputy Govemor, Guan Shingtao 157 00:12:28,290 --> 00:12:30,660 Your Excellency, I am Wong Fei-hong from Fu-shan 158 00:12:31,590 --> 00:12:34,720 I've heard your name for a long time, you're really a great master in Kung-fu 159 00:12:35,160 --> 00:12:37,980 We've seen the best today 160 00:12:39,020 --> 00:12:40,630 You are really the Lion King 161 00:12:40,990 --> 00:12:41,830 Thank you 162 00:12:42,670 --> 00:12:43,600 You're welcome 163 00:12:44,400 --> 00:12:45,770 If not because of this, 164 00:12:45,810 --> 00:12:49,300 we could never see your fantastic lion dance 165 00:12:49,820 --> 00:12:51,750 Master Wong rejected the gold medal of Lion King 166 00:12:52,070 --> 00:12:55,290 Thus, his Excellency Li Hung-chang asked me to return the medal to you 167 00:12:55,810 --> 00:12:57,010 Please 168 00:12:57,050 --> 00:12:58,140 don't let me feel difficult 169 00:12:58,420 --> 00:13:00,110 Come on, please take it 170 00:13:00,430 --> 00:13:01,070 Your Excellency...... 171 00:13:01,070 --> 00:13:02,120 Please take it 172 00:13:02,160 --> 00:13:03,520 Thank you, Your Excellency 173 00:13:04,280 --> 00:13:05,610 Please be seated 174 00:13:05,770 --> 00:13:06,660 Please be seated 175 00:13:11,350 --> 00:13:12,800 Tell me, 176 00:13:12,800 --> 00:13:13,810 how should I punish you? 177 00:13:14,050 --> 00:13:15,010 I know what to do then 178 00:13:15,370 --> 00:13:17,780 I have packed up, I am going to Fu-shan by tomorrow morning 179 00:13:18,070 --> 00:13:19,030 How about the ticket? 180 00:13:19,070 --> 00:13:20,190 I have asked Uncle Kau to buy it for me 181 00:13:21,000 --> 00:13:23,480 I will go to the train station by tomorrow morning 182 00:13:25,330 --> 00:13:26,140 When you reach Fu-shan, 183 00:13:26,180 --> 00:13:27,020 write me a letter to tell me 184 00:13:27,020 --> 00:13:27,620 you're alright 185 00:13:28,100 --> 00:13:28,950 It's written 186 00:13:29,910 --> 00:13:31,080 No, I mean I will write you 187 00:13:31,120 --> 00:13:33,090 a letter right after reaching Fu-shan 188 00:13:35,130 --> 00:13:36,140 You are always disobedient 189 00:13:39,230 --> 00:13:39,870 Brother Fu 190 00:13:40,360 --> 00:13:41,040 What's the matter? 191 00:13:41,560 --> 00:13:42,210 Let me go back to Fu-shan with you. 192 00:13:42,250 --> 00:13:43,450 I'll live in seclusion with you 193 00:13:43,530 --> 00:13:44,900 Live in seclusion, 194 00:13:44,940 --> 00:13:45,340 you are that great? 195 00:13:45,380 --> 00:13:46,420 I won't stop you from living in seclusion alone 196 00:13:47,310 --> 00:13:48,510 You've a night to think over, 197 00:13:48,550 --> 00:13:50,680 are you going to live in seclusion or not? 198 00:13:53,210 --> 00:13:53,780 Your Excellency 199 00:13:53,820 --> 00:13:54,380 Master Wong 200 00:13:54,420 --> 00:13:55,540 Everybody, please 201 00:13:56,140 --> 00:13:57,230 Master Wong, please take a look 202 00:13:57,310 --> 00:13:57,950 An invitation? 203 00:13:58,030 --> 00:13:58,630 Yes 204 00:14:01,240 --> 00:14:02,650 Why is there another Lion King competition? 205 00:14:02,730 --> 00:14:04,380 The Lion Competition organized by 8 countries 206 00:14:04,420 --> 00:14:05,580 Another competition, but 207 00:14:05,620 --> 00:14:06,670 what a pity that you're going 208 00:14:06,710 --> 00:14:07,670 back to Fu-shan soon 209 00:14:08,320 --> 00:14:10,290 Why the foreigners want to organize another lion competition? 210 00:14:10,850 --> 00:14:12,410 The lion foreigners organize 211 00:14:12,450 --> 00:14:15,140 by 8 foreign countries, 212 00:14:16,110 --> 00:14:18,160 Analyse from the present situation, 213 00:14:18,800 --> 00:14:19,680 The relationships of China 214 00:14:19,760 --> 00:14:21,410 and the other countries are quite tense 215 00:14:22,010 --> 00:14:22,900 Our country is getting 216 00:14:22,940 --> 00:14:23,860 weaker and weaker 217 00:14:24,100 --> 00:14:25,710 From the challenge 218 00:14:25,750 --> 00:14:27,120 of the 8 countries, 219 00:14:27,440 --> 00:14:28,320 they want to suppress our 220 00:14:28,360 --> 00:14:30,410 spirit, and there may be other tricks as well 221 00:14:30,570 --> 00:14:31,810 To compete with the lions of the foreigners...... 222 00:14:33,780 --> 00:14:34,710 It's challenging 223 00:14:35,070 --> 00:14:36,230 I won't leave no matter how! 224 00:14:36,270 --> 00:14:37,440 I've guessed so 225 00:14:38,930 --> 00:14:39,690 Master Wong 226 00:14:39,730 --> 00:14:42,260 this competition is similar to a war 227 00:14:42,500 --> 00:14:45,830 Our office has sent someone to investigate their force 228 00:14:46,160 --> 00:14:49,730 These are the plans designed by the foreigners 229 00:14:49,970 --> 00:14:51,180 Golden Eagle 230 00:14:54,590 --> 00:14:56,560 Giant Clam & Long Dragon Double Horses 231 00:14:58,970 --> 00:14:59,810 Flying Phoenix. 232 00:14:59,850 --> 00:15:00,900 Golden Unicom 233 00:15:03,430 --> 00:15:04,390 I have heard that these lions 234 00:15:04,390 --> 00:15:06,200 are much more bigger than the normal size 235 00:15:06,640 --> 00:15:08,330 They are specially equipped 236 00:15:08,570 --> 00:15:11,500 But I don't know how powerful they are 237 00:15:12,150 --> 00:15:13,230 I hope you can participate 238 00:15:13,270 --> 00:15:14,600 the competition with me 239 00:15:14,760 --> 00:15:16,730 To fight together for our beloved country 240 00:15:17,490 --> 00:15:18,530 Master Wong, it's different 241 00:15:18,570 --> 00:15:20,740 from the previous competition? 242 00:15:21,060 --> 00:15:23,070 I hope you'd go with us 243 00:15:23,870 --> 00:15:26,040 Fu, guess what's the answer of Master 244 00:15:27,370 --> 00:15:28,860 He must say, 245 00:15:28,900 --> 00:15:30,910 "I'm afraid we may be trapped if we 246 00:15:30,910 --> 00:15:32,710 participate the competition" 247 00:15:32,950 --> 00:15:34,040 I am afraid we may be 248 00:15:34,080 --> 00:15:36,650 trapped if we participate the competition 249 00:15:37,370 --> 00:15:39,660 "But, if we don't participate, we will lose the face of our country" 250 00:15:41,350 --> 00:15:44,240 "I think, we should have a detailed plan" 251 00:15:44,800 --> 00:15:47,010 But, if we don't participate, we will lose the face of our country 252 00:15:49,220 --> 00:15:50,830 I think, we should have a detailed plan 253 00:15:51,430 --> 00:15:55,410 Master Wong, are you going to participate or not? 254 00:15:56,050 --> 00:15:57,940 "From the present situation, 255 00:15:57,980 --> 00:16:02,400 it's worthless to participate this competition" 256 00:16:02,840 --> 00:16:05,010 Although we know there is a 257 00:16:05,050 --> 00:16:07,020 trap, we should take the risk too 258 00:16:09,590 --> 00:16:10,670 I have to participate the competition 259 00:16:13,200 --> 00:16:13,930 Master Wong 260 00:16:14,730 --> 00:16:17,220 We're going to participate the competition, bravo! 261 00:16:19,990 --> 00:16:20,390 Shit 262 00:16:22,360 --> 00:16:23,370 I can't stay for the competition 263 00:16:24,930 --> 00:16:25,540 Yes 264 00:16:28,870 --> 00:16:29,870 Go and seek help from Aunt May 265 00:16:30,320 --> 00:16:30,880 Good idea 266 00:16:31,280 --> 00:16:31,920 Aunt May! 267 00:16:31,960 --> 00:16:32,680 What's the use of it? 268 00:16:33,090 --> 00:16:34,700 She has a news agency in Peking 269 00:16:34,860 --> 00:16:36,180 Go and help her to deliver 270 00:16:36,220 --> 00:16:37,870 the newspapers, beg her to let you stay 271 00:16:37,910 --> 00:16:40,920 And ask her not to tell Master, that's it 272 00:16:40,960 --> 00:16:42,930 Good idea, but...... 273 00:16:43,730 --> 00:16:44,900 Your always have poor suggestions 274 00:16:45,780 --> 00:16:48,510 Isn't here Man Hing News? 275 00:16:48,670 --> 00:16:50,560 It seems to be 276 00:16:50,760 --> 00:16:51,490 Aunt May...... 277 00:16:51,530 --> 00:16:52,330 Haven't you made any mistake? 278 00:16:52,650 --> 00:16:53,250 Aunt May 279 00:16:53,290 --> 00:16:54,500 Coming...... 280 00:16:54,780 --> 00:16:55,380 Aunt May 281 00:16:55,420 --> 00:16:56,020 Who's it? 282 00:16:56,060 --> 00:16:57,630 It's me, Leung Fu 283 00:17:00,120 --> 00:17:00,920 Aunt May 284 00:17:00,960 --> 00:17:02,010 Have you taken Cantonese tea yet? 285 00:17:02,410 --> 00:17:03,620 There is no Cantonese restaurant in Peking! 286 00:17:05,220 --> 00:17:06,190 Why do you bring so many pieces of luggage with you? 287 00:17:07,430 --> 00:17:09,120 You know, Master is so mean! 288 00:17:09,480 --> 00:17:11,610 So we didn't tell Master we came to help, but tell him we are going to Fu-shan 289 00:17:11,650 --> 00:17:12,690 Don't tell...... 290 00:17:12,730 --> 00:17:14,540 Don't tell your Master you are hiding here, right? 291 00:17:14,580 --> 00:17:15,790 Right...... 292 00:17:15,870 --> 00:17:16,870 So you...... 293 00:17:17,070 --> 00:17:19,600 Only Brother Fu is kicked out by Master 294 00:17:19,640 --> 00:17:20,330 You bastard 295 00:17:20,730 --> 00:17:22,380 What's happened? 296 00:17:22,660 --> 00:17:24,540 Brother Fu, I don't mean to tell the truth 297 00:17:24,820 --> 00:17:26,310 You always betray me 298 00:17:26,390 --> 00:17:27,000 I didn't...... 299 00:17:27,040 --> 00:17:27,560 Once again 300 00:17:27,800 --> 00:17:28,720 Follow me 301 00:17:30,290 --> 00:17:30,730 I wanna beat you 302 00:17:32,100 --> 00:17:32,860 You deserve beating! 303 00:17:34,230 --> 00:17:35,030 Let's have a look...... 304 00:17:36,350 --> 00:17:37,440 So spacious! 305 00:17:41,700 --> 00:17:43,870 Will they publish the news about your arrival? 306 00:17:43,910 --> 00:17:48,810 Don't tell anything without my consent 307 00:17:51,540 --> 00:17:53,870 Siu Mo, come here 308 00:17:53,990 --> 00:17:54,710 What's the matter? 309 00:17:55,640 --> 00:17:58,490 Look. This word is wrong, 310 00:17:58,530 --> 00:18:00,050 you should write in this way 311 00:18:01,180 --> 00:18:01,620 And this paragraph, 312 00:18:01,660 --> 00:18:02,750 why not move it down here. 313 00:18:02,790 --> 00:18:03,870 So, it won't be that messy 314 00:18:03,910 --> 00:18:04,760 That's the way to print a newspaper 315 00:18:05,680 --> 00:18:06,970 Try it 316 00:18:07,650 --> 00:18:10,180 The words are not clear enough 317 00:18:10,500 --> 00:18:11,180 Don't be big mouth 318 00:18:14,070 --> 00:18:15,040 it's printed on the dress 319 00:18:18,690 --> 00:18:19,940 You assaulted Aunt May 320 00:18:19,940 --> 00:18:21,350 Brother Fu, I was about to tell you, but you didn't...... 321 00:18:21,390 --> 00:18:23,360 You always betray me, and now you want to frame me too? 322 00:18:23,400 --> 00:18:23,800 You bastard! 323 00:18:23,840 --> 00:18:24,240 How dare you set me up? 324 00:18:24,280 --> 00:18:25,080 Set up? What set up? 325 00:18:25,240 --> 00:18:25,800 What has set up? 326 00:18:28,490 --> 00:18:30,580 Fu, you must be insane! 327 00:18:31,190 --> 00:18:31,790 Someone is coming 328 00:18:31,830 --> 00:18:33,320 Siu King, open the door 329 00:18:35,090 --> 00:18:36,170 Let me help her to open the door 330 00:18:37,650 --> 00:18:40,270 Ms. Siu King, let me open the door for you 331 00:18:40,310 --> 00:18:40,750 No, thanks 332 00:18:40,950 --> 00:18:41,670 Who is it? 333 00:18:41,710 --> 00:18:42,190 Wong Fei-hong 334 00:18:44,480 --> 00:18:46,090 Why has Fu had such severe reaction? 335 00:18:46,730 --> 00:18:47,380 Master is coming, 336 00:18:47,420 --> 00:18:47,940 hide up now, be quick 337 00:18:48,260 --> 00:18:49,020 Master Wong 338 00:18:50,750 --> 00:18:51,710 Don't tell him that I am here 339 00:18:53,560 --> 00:18:54,570 What were the noise? 340 00:18:54,730 --> 00:18:56,250 Someone wanted to open the door for me 341 00:18:56,370 --> 00:18:57,340 When he heard your name, 342 00:18:57,340 --> 00:18:58,260 he was so scared 343 00:18:58,300 --> 00:18:58,740 and ran away 344 00:19:00,830 --> 00:19:04,250 Is the man having a pair of big eyes? 345 00:19:04,450 --> 00:19:05,690 Right, that's him 346 00:19:05,770 --> 00:19:06,700 And a torticollis guy? 347 00:19:07,300 --> 00:19:09,150 He is here too 348 00:19:09,390 --> 00:19:10,680 And the other one, like this 349 00:19:16,940 --> 00:19:17,700 Don't stay here, move! 350 00:19:22,360 --> 00:19:23,570 Brother Fu, your luggage! 351 00:19:23,810 --> 00:19:24,730 What's wrong with you? 352 00:19:24,770 --> 00:19:25,250 Why shout at me? 353 00:19:26,700 --> 00:19:28,710 Club Foot, hurry up 354 00:19:29,150 --> 00:19:30,800 Why shout at me again?! 355 00:19:34,820 --> 00:19:35,420 Brother-in-law, 356 00:19:35,460 --> 00:19:36,940 have you send sister to the train station? 357 00:19:37,750 --> 00:19:38,630 Where are they? 358 00:19:38,750 --> 00:19:39,800 Stop searching, they have 359 00:19:39,840 --> 00:19:41,240 left because of my presence 360 00:19:41,970 --> 00:19:44,220 Your sister asked me to take care of you 361 00:19:44,700 --> 00:19:45,940 Sister asked me to take care of you too 362 00:19:46,260 --> 00:19:48,110 Are you hoping sister to come back earlier? 363 00:19:48,470 --> 00:19:49,960 I may write to her 364 00:19:51,160 --> 00:19:52,130 What kind of important news is it? 365 00:19:52,170 --> 00:19:53,410 Why is it printed on a cloth? 366 00:19:54,580 --> 00:19:56,190 Nothing, look at it yourself 367 00:19:57,030 --> 00:20:00,120 It's an article about the status of woman in China 368 00:20:01,210 --> 00:20:02,050 What kind of status do women have? 369 00:20:02,860 --> 00:20:07,480 So, you always think about men only? 370 00:20:07,880 --> 00:20:10,330 This news agency of sister bothers me so much 371 00:20:10,450 --> 00:20:13,100 Look at the newspaper, they are all piled up here 372 00:20:13,260 --> 00:20:14,460 They are not sold, no one wants to take a look at it 373 00:20:14,750 --> 00:20:15,830 No matter what is used for printing, it's useless 374 00:20:16,710 --> 00:20:17,480 Someone will take a look at it 375 00:20:18,120 --> 00:20:18,640 Who? 376 00:20:19,000 --> 00:20:20,730 They'll give me face if I ask them to take a look 377 00:20:21,930 --> 00:20:24,830 Of course! It's too generous of Master Wong 378 00:20:24,830 --> 00:20:26,560 It's present from Master Wong, one for everyone 379 00:20:26,880 --> 00:20:27,440 Stop fighting for it! 380 00:20:27,480 --> 00:20:28,080 Everyone gets one 381 00:20:28,640 --> 00:20:29,370 Be careful! 382 00:20:29,410 --> 00:20:32,100 Don't break the things inside 383 00:20:34,310 --> 00:20:35,830 What is wrapped? 384 00:20:35,880 --> 00:20:37,120 Other than a paper, nothing else! 385 00:20:38,250 --> 00:20:39,690 It is newspaper 386 00:20:39,690 --> 00:20:41,500 Read more newspapers, you will know better about the world 387 00:20:41,540 --> 00:20:44,070 To know more, so you can achieve more 388 00:20:45,390 --> 00:20:46,440 Isn't this sheet of paper that powerful? 389 00:20:46,480 --> 00:20:48,370 Be frank, my students and I 390 00:20:48,410 --> 00:20:50,500 are coming from poor families 391 00:20:50,780 --> 00:20:52,340 We want to learn Kung-fu 392 00:20:52,380 --> 00:20:53,990 for earning a living 393 00:20:54,310 --> 00:20:56,640 We haven't studied, so we are illiterate 394 00:20:57,200 --> 00:21:00,460 How can we be capable to read the newspaper 395 00:21:03,510 --> 00:21:04,510 What a pity, they can't give 396 00:21:04,600 --> 00:21:06,000 us due respect although they wish to 397 00:21:06,040 --> 00:21:08,090 The paper is so dirty, don't use it for wrapping anymore 398 00:21:08,130 --> 00:21:09,620 OK, just once 399 00:21:09,700 --> 00:21:11,500 I think, before operating a newspaper, we'd start schooling first 400 00:21:11,710 --> 00:21:15,480 Or, these papers will be used for wrapping only 401 00:21:16,730 --> 00:21:18,700 If there are more people of your kind, that's fantastic 402 00:21:20,060 --> 00:21:22,550 Your sister hasn't praised me like this 403 00:21:24,120 --> 00:21:27,250 Am I better, or my sister better? 404 00:21:28,700 --> 00:21:29,700 Both are nice 405 00:21:39,990 --> 00:21:41,390 Ladies of the Red Lantern are coming. 406 00:21:41,430 --> 00:21:42,520 Go and take a look 407 00:21:42,560 --> 00:21:43,280 The Red Lantern? 408 00:21:43,400 --> 00:21:45,610 Let's go for a look 409 00:21:47,300 --> 00:21:51,550 "We come from four seas" 410 00:21:51,760 --> 00:21:53,840 "Our lantern hanged on the 411 00:21:53,880 --> 00:21:56,010 mast to recruit heroes" 412 00:21:56,250 --> 00:21:58,540 "Our God sends us the swords" 413 00:21:58,580 --> 00:21:59,550 The angels change the clouds 414 00:21:59,590 --> 00:22:00,830 by their handkerchieves 415 00:22:00,870 --> 00:22:03,160 "The world, have our order" 416 00:22:03,200 --> 00:22:05,210 "Our words will be spread forever" 417 00:22:05,250 --> 00:22:10,310 "We scare not foreign guns" 418 00:22:10,350 --> 00:22:11,520 "For we use wind, fire, 419 00:22:11,560 --> 00:22:14,730 thunder, lightning as weapons" 420 00:22:14,770 --> 00:22:17,020 "We are powerful" 421 00:23:25,230 --> 00:23:27,200 Dress in red, with little lanterns 422 00:23:27,240 --> 00:23:29,250 The ladies from the Red Lantern Sect 423 00:23:29,730 --> 00:23:30,290 Juggle! 424 00:23:40,340 --> 00:23:41,500 Expel the foreigners & strengthen our beloved country 425 00:23:41,700 --> 00:23:42,940 Red Lantern shines on the fairies, 426 00:23:43,630 --> 00:23:43,990 expel the foreigners, 427 00:23:44,030 --> 00:23:44,670 we are enriched with power 428 00:23:45,070 --> 00:23:46,320 We use holy swords to go against foreign guns 429 00:23:47,120 --> 00:23:47,810 A riot over there! 430 00:23:47,850 --> 00:23:48,330 Don't go over there, 431 00:23:48,370 --> 00:23:48,770 It's all a mess 432 00:23:49,940 --> 00:23:50,660 I am waiting for you right here 433 00:23:50,820 --> 00:23:51,180 Alright! 434 00:23:51,940 --> 00:23:53,470 We have strong will to protect our holy land 435 00:23:54,630 --> 00:23:55,160 Set the lanterns 436 00:23:59,010 --> 00:23:59,580 Juggle! 437 00:24:03,310 --> 00:24:04,030 Have my order! Return the 438 00:24:04,070 --> 00:24:04,800 holy land to us 439 00:24:06,400 --> 00:24:07,690 Set the altar to hang the lanterns 440 00:24:08,410 --> 00:24:09,220 Expel the foreigners 441 00:24:09,420 --> 00:24:11,230 Mister, please lend me the whip 442 00:24:14,840 --> 00:24:15,640 Give way please 443 00:24:17,650 --> 00:24:18,740 This is the drugs store of the 444 00:24:18,780 --> 00:24:21,430 foreigner, don't kill the innocent people 445 00:24:27,980 --> 00:24:29,300 How is the situation? 446 00:24:29,540 --> 00:24:30,270 The leased territory is ahead, 447 00:24:30,310 --> 00:24:31,430 the foreign troops are coming soon 448 00:24:31,470 --> 00:24:31,990 Don't go there, you'll lose 449 00:24:32,030 --> 00:24:32,920 your life if you are caught by them 450 00:24:33,080 --> 00:24:34,200 Have you seen Wong Fei-hong? 451 00:24:34,440 --> 00:24:34,890 Master Wong? 452 00:24:34,930 --> 00:24:35,690 He must have left 453 00:24:35,690 --> 00:24:36,050 Left? 454 00:24:36,090 --> 00:24:37,410 Did you see him leaving? 455 00:24:43,320 --> 00:24:44,000 Go! 456 00:24:45,250 --> 00:24:46,170 You are "Ladies" 457 00:24:48,140 --> 00:24:49,430 Why dare you kill the people and set fire? 458 00:24:54,370 --> 00:24:55,330 Don't panic, don't go round. 459 00:24:55,370 --> 00:24:56,090 I come to save you 460 00:24:56,620 --> 00:24:58,510 They are coming, kill them! 461 00:24:58,830 --> 00:24:59,270 Yes! 462 00:24:59,790 --> 00:25:00,550 Let them go 463 00:25:01,480 --> 00:25:03,000 Don't listen to him, attack! 464 00:25:09,670 --> 00:25:10,720 Don't come over here again 465 00:25:20,840 --> 00:25:21,480 You may go now 466 00:25:22,000 --> 00:25:23,690 Go, run for your lives! 467 00:25:24,370 --> 00:25:25,140 Who is he? 468 00:25:25,420 --> 00:25:26,380 He seems to be Wong Fei-hong 469 00:25:43,540 --> 00:25:44,100 Wong Fei-hong? 470 00:25:44,580 --> 00:25:45,020 Go! 471 00:25:48,110 --> 00:25:48,760 Come here 472 00:25:52,410 --> 00:25:52,940 Juggle! 473 00:25:58,720 --> 00:25:59,680 Red Ropes! 474 00:26:05,390 --> 00:26:05,870 Attach 475 00:26:27,320 --> 00:26:28,040 The foreigners are coming, 476 00:26:28,080 --> 00:26:28,650 run! 477 00:26:30,980 --> 00:26:32,100 They're over there, fire! 478 00:26:33,070 --> 00:26:33,710 Go! 479 00:26:51,700 --> 00:26:53,950 The ladies have all left, why don't you go? 480 00:26:58,090 --> 00:27:00,060 Don't move 481 00:27:00,100 --> 00:27:00,460 The troop of the leased 482 00:27:00,820 --> 00:27:02,830 Take them away, go! 483 00:27:02,870 --> 00:27:04,880 Go! 484 00:27:05,320 --> 00:27:06,320 The Red Lantern is showing it's power 485 00:27:06,480 --> 00:27:07,130 Holy Mother 486 00:27:08,700 --> 00:27:10,580 Watch out carefully 487 00:27:10,940 --> 00:27:11,270 Yes 488 00:27:18,860 --> 00:27:21,270 Have you seen a Chinese fellow coming by just a moment ago? 489 00:27:22,550 --> 00:27:23,560 No 490 00:27:37,460 --> 00:27:39,710 I think the patient needs medication 491 00:27:41,590 --> 00:27:42,520 Let me help you 492 00:27:44,810 --> 00:27:46,370 You gone soon. Don't cry 493 00:27:50,990 --> 00:27:53,280 Miss, we've come to a 494 00:27:53,280 --> 00:27:55,940 conclusion, you'd leave this place immediately 495 00:27:57,500 --> 00:27:58,710 Alright, 496 00:27:58,750 --> 00:28:00,030 if that will make you better 497 00:28:00,960 --> 00:28:02,040 I leave now, but...... 498 00:28:03,090 --> 00:28:04,690 Maybe you need someone help later 499 00:28:06,740 --> 00:28:07,950 I don't think so. Go 500 00:28:14,450 --> 00:28:16,620 Kid, let me help you to open the door 501 00:28:17,190 --> 00:28:17,750 Thank you 502 00:28:18,870 --> 00:28:20,920 I have seen everything 503 00:28:21,960 --> 00:28:22,770 Our Father won't give up 504 00:28:22,770 --> 00:28:24,500 those who devote their loves to others 505 00:28:25,020 --> 00:28:27,350 Father, I hope there is a real God 506 00:28:28,030 --> 00:28:29,920 So as to solve the hatred between our nations 507 00:28:31,120 --> 00:28:33,970 Otherwise, we can't escape from the coming disaster 508 00:28:35,220 --> 00:28:37,270 Don't worry, 509 00:28:37,310 --> 00:28:38,390 God has arranged everything 510 00:28:38,960 --> 00:28:40,080 May God bless you 511 00:28:41,210 --> 00:28:42,090 Thank you Father 512 00:28:43,180 --> 00:28:43,740 Take care 513 00:29:05,710 --> 00:29:07,560 Welcome for joining our army 514 00:29:07,880 --> 00:29:08,810 Your ancestors sacrificed 515 00:29:08,890 --> 00:29:09,850 themselves in the 516 00:29:09,890 --> 00:29:10,650 Anti-Ching movement 517 00:29:12,620 --> 00:29:17,120 This is the 8-colour flag of the Ching army 518 00:29:19,010 --> 00:29:19,770 Lui, you'll have chance to 519 00:29:19,810 --> 00:29:21,580 take revenge for your ancestors nows 520 00:29:57,370 --> 00:29:58,370 Wong 521 00:30:20,220 --> 00:30:20,870 Bravo, 522 00:30:20,910 --> 00:30:22,470 I'm General Henlintak 523 00:30:22,670 --> 00:30:23,760 Lui, Wing, tell the 524 00:30:23,800 --> 00:30:26,850 descendants of the Anti-Ching warriors 525 00:30:27,250 --> 00:30:29,100 I supports you any time 526 00:30:29,140 --> 00:30:29,790 To go against the Ching 527 00:30:29,830 --> 00:30:30,910 soldier who invade your land 528 00:30:52,440 --> 00:30:53,810 I want to beat you to death 529 00:30:55,130 --> 00:30:56,020 Go to hell, you Chinese! 530 00:31:01,640 --> 00:31:02,240 Wong Fei-hong 531 00:31:06,500 --> 00:31:07,590 Did they torture you? 532 00:31:09,150 --> 00:31:10,680 Are you the lady of the Red Lantern? 533 00:31:13,490 --> 00:31:16,260 I thought you were allied with them 534 00:31:16,340 --> 00:31:17,430 I'm sorry! 535 00:31:21,160 --> 00:31:25,220 You have to punish those two Chinese 536 00:31:26,380 --> 00:31:30,600 Otherwise, it'll affect the safety of German in China 537 00:31:30,640 --> 00:31:31,850 By the way, the Ching Gov't 538 00:31:31,890 --> 00:31:33,170 uses such local organizations 539 00:31:33,210 --> 00:31:35,300 to show us their power, 540 00:31:35,340 --> 00:31:36,350 if we don't do something, 541 00:31:36,390 --> 00:31:38,680 there will be more similar cases happened 542 00:31:40,280 --> 00:31:43,340 Here is China, will it create any negative effect? 543 00:31:44,260 --> 00:31:45,590 The Allies of 8 Countries 544 00:31:45,630 --> 00:31:48,520 have an agreement in Tientsin, they'll declare 545 00:31:48,640 --> 00:31:54,380 I think the war will break out anytime, sooner or later 546 00:31:57,960 --> 00:32:00,650 Well, take them for execution. 547 00:32:00,690 --> 00:32:05,310 Tomorrow, let's show the public their corpses 548 00:32:05,910 --> 00:32:07,320 Yes 549 00:32:13,500 --> 00:32:17,760 You have no chance to compete with Wong Fei-hong 550 00:32:18,240 --> 00:32:20,210 Because I will shoot him to death tonight 551 00:32:22,660 --> 00:32:24,550 Ready, fire 552 00:32:27,600 --> 00:32:28,210 Execute now 553 00:32:39,250 --> 00:32:40,780 Father, the criminals are inside 554 00:32:40,820 --> 00:32:41,500 Thank you 555 00:32:47,450 --> 00:32:48,290 Get up 556 00:32:50,220 --> 00:32:51,300 Are you Wong Fei-hong? 557 00:32:53,680 --> 00:32:55,040 I am Father Thomas 558 00:32:58,450 --> 00:33:00,380 I am sorry to bring you a bad news 559 00:33:02,070 --> 00:33:04,640 You will be executed by the German one hour later 560 00:33:04,680 --> 00:33:05,360 Wong Fei-hong 561 00:33:06,090 --> 00:33:06,770 Execution? 562 00:33:07,850 --> 00:33:10,380 You evil, you will be punished by heaven 563 00:33:11,310 --> 00:33:15,320 Kid, there is only one God who could save you 564 00:33:21,710 --> 00:33:25,450 Only God, who gives me this holy clothing 565 00:33:26,250 --> 00:33:27,170 So they won't suspect me 566 00:33:42,600 --> 00:33:44,250 Father, give way first 567 00:33:49,990 --> 00:33:51,120 Open the door 568 00:33:53,690 --> 00:33:54,610 Get up 569 00:33:56,540 --> 00:33:57,590 Father, stay back 570 00:34:04,900 --> 00:34:05,620 Catch him 571 00:34:50,730 --> 00:34:51,290 Hold it 572 00:34:56,680 --> 00:34:57,680 Kid, wait 573 00:34:59,040 --> 00:35:00,170 I want you to help me 574 00:35:00,770 --> 00:35:01,580 You'd punch me to make me faint 575 00:35:02,140 --> 00:35:02,780 Sorry to let you suffer 576 00:35:02,820 --> 00:35:03,340 Let me do it 577 00:35:07,520 --> 00:35:08,120 Why did you punch so heavily? 578 00:35:08,320 --> 00:35:09,250 Not to make them suspect him 579 00:35:11,980 --> 00:35:12,620 Stop beating again, 580 00:35:12,660 --> 00:35:13,260 they won't suspect him 581 00:35:13,300 --> 00:35:13,990 anymore. Go! 582 00:35:15,230 --> 00:35:15,790 Hurry up 583 00:35:18,410 --> 00:35:19,770 Thank you for reporting 584 00:35:19,810 --> 00:35:20,700 Your Excellency, please 585 00:35:22,700 --> 00:35:23,230 Your Excellency 586 00:35:23,350 --> 00:35:24,430 Master Wong, please get up 587 00:35:29,610 --> 00:35:30,140 What? 588 00:35:30,140 --> 00:35:31,780 Wong Fei-hong is missing? 589 00:35:32,550 --> 00:35:34,470 Yes, Your Excellency, 590 00:35:34,510 --> 00:35:36,160 we saw the parade of the Red Lantern 591 00:35:36,200 --> 00:35:36,840 After separated with my brother, he hasn't come back yet 592 00:35:39,170 --> 00:35:41,540 The capital is so messy that, 593 00:35:42,100 --> 00:35:44,400 the foreigners are going against the boxers 594 00:35:45,080 --> 00:35:46,160 It's not wise to get any side angry 595 00:35:46,650 --> 00:35:48,250 The foreigners want us to protect them on one hand, 596 00:35:48,570 --> 00:35:49,330 on the other hand, 597 00:35:49,370 --> 00:35:50,980 The Empress Dowager wants us to let the boxers go 598 00:35:51,790 --> 00:35:52,350 Ah Fu 599 00:35:52,590 --> 00:35:52,830 What? 600 00:35:53,230 --> 00:35:53,960 Don't you think Master is using this method to make you show up? 601 00:35:55,640 --> 00:35:56,850 Master knows I am clever, 602 00:35:56,890 --> 00:35:58,060 so he uses this method to 603 00:35:58,100 --> 00:35:58,980 let me show up 604 00:35:59,220 --> 00:36:00,260 This method is quite new 605 00:36:00,660 --> 00:36:01,550 No, brother Fu, Master needn't use so many people to look for you 606 00:36:03,400 --> 00:36:05,200 Just Club Foot and I were enough 607 00:36:05,770 --> 00:36:07,010 Stop being big mouth! 608 00:36:07,330 --> 00:36:10,020 If you didn't let Aunt May know it, 609 00:36:10,060 --> 00:36:10,590 how would Master have suspected me of staying in the capital? 610 00:36:14,640 --> 00:36:16,890 Fu, behave yourself 611 00:36:17,620 --> 00:36:19,790 Don't worry too much 612 00:36:20,510 --> 00:36:22,560 I will try my best to search Fei-hong for you 613 00:36:22,760 --> 00:36:23,520 Thank you, Your Excellency 614 00:36:23,840 --> 00:36:29,230 Your Excellency, Fei-hong might be caught by the Red Lantern 615 00:36:31,960 --> 00:36:32,600 Ho Lan 616 00:36:32,680 --> 00:36:33,120 Your Excellency 617 00:36:34,490 --> 00:36:36,250 Get some information from the Red Lantern 618 00:36:36,250 --> 00:36:36,500 Yes! 619 00:36:37,180 --> 00:36:38,710 Are there many ladies from the Red Lantern 620 00:36:38,870 --> 00:36:39,710 Maybe 621 00:36:39,870 --> 00:36:41,070 I think, Wong Fei-hong may 622 00:36:41,110 --> 00:36:43,810 be caught by the German Army 623 00:36:44,570 --> 00:36:46,700 I have to check it out myself 624 00:36:47,540 --> 00:36:49,590 Your Excellency, let me go with you 625 00:36:51,160 --> 00:36:55,700 For this thing, it's better for the officials to discuss among themselves 626 00:36:56,980 --> 00:36:59,830 Don't worry, my office 627 00:36:59,870 --> 00:37:02,610 got say in the capital 628 00:37:03,930 --> 00:37:05,580 It's bad luck to stay with you two 629 00:37:05,620 --> 00:37:07,670 One is as dumb as a stone 630 00:37:07,830 --> 00:37:09,440 One always betrays me and destructive 631 00:37:09,760 --> 00:37:12,850 Don't you think the street is more quiet than normal days 632 00:37:15,180 --> 00:37:16,100 You are wiser instead 633 00:37:16,470 --> 00:37:16,790 Really? 634 00:37:19,640 --> 00:37:20,360 What's happened? 635 00:37:20,720 --> 00:37:23,210 Have we entered a wrong place, it's all red 636 00:37:34,020 --> 00:37:34,780 The Red Lantern shines, 637 00:37:34,820 --> 00:37:35,710 here comes the ladies 638 00:37:36,110 --> 00:37:37,070 My dear fellows, kneel down for worshipping 639 00:37:40,770 --> 00:37:43,700 They're the Red Lantern ladies 640 00:37:43,900 --> 00:37:44,860 I am going to kneel, kneel 641 00:37:46,350 --> 00:37:47,400 Brother Fu, are you insane? 642 00:37:47,680 --> 00:37:49,450 Not that simple! Should we kneel down too? 643 00:37:49,490 --> 00:37:51,970 I failed in courting Aunt Yee 644 00:37:52,170 --> 00:37:53,420 Now, I've got so many choices! 645 00:37:53,500 --> 00:37:54,180 You'd better let me choose first 646 00:37:55,870 --> 00:37:57,400 I'm Leung Fu, 647 00:37:57,440 --> 00:37:58,480 I'm strong & considerate 648 00:37:59,130 --> 00:38:01,130 I'll give you surprise oftenly! 649 00:38:01,860 --> 00:38:03,700 How dare you! I want to know where Wong Fei-hong 650 00:38:05,470 --> 00:38:06,960 Haven't you caught Wong Fei-hong? 651 00:38:07,680 --> 00:38:08,280 How can this guy claim 652 00:38:08,360 --> 00:38:09,690 himself the greatest Kung-fu master? 653 00:38:09,730 --> 00:38:12,140 He is a cunning man who liaises with the foreigners 654 00:38:12,380 --> 00:38:14,630 He allied with the foreigners and locked our senior up 655 00:38:15,030 --> 00:38:16,320 Fei-hong is not such kind of person 656 00:38:16,560 --> 00:38:17,600 You'd not frame him up! 657 00:38:18,610 --> 00:38:19,530 Don't you think I'll believe your words? 658 00:38:20,740 --> 00:38:23,510 Don't you want me to believe he is not involved because he's hidden up? 659 00:38:23,950 --> 00:38:25,680 Follow me to our main hall 660 00:38:26,080 --> 00:38:27,240 Let's see how long will he hide up 661 00:38:27,570 --> 00:38:29,570 Lady, don't be so stubborn 662 00:38:30,060 --> 00:38:31,020 We don't know the truth either 663 00:38:33,110 --> 00:38:35,920 How dare you, it's you who are stubborn of not listening to me 664 00:38:36,400 --> 00:38:36,960 Burn the house 665 00:38:37,370 --> 00:38:38,010 Burn the house? 666 00:38:38,410 --> 00:38:39,700 Be careful of the lanterns 667 00:38:39,980 --> 00:38:40,940 They don't have chance to use it 668 00:38:45,760 --> 00:38:47,490 Let's get the leader first 669 00:38:47,730 --> 00:38:48,490 I do think so 670 00:38:49,860 --> 00:38:50,300 Spread 671 00:38:50,380 --> 00:38:51,910 My feet! 672 00:38:57,490 --> 00:38:58,180 Escape from him 673 00:38:58,220 --> 00:38:58,540 Yes 674 00:39:15,370 --> 00:39:16,290 The Red Lantern Shines 675 00:39:19,630 --> 00:39:20,190 Brother Fu, 676 00:39:20,230 --> 00:39:20,750 let me handle this 677 00:39:21,230 --> 00:39:22,360 She is too tall for you 678 00:39:22,800 --> 00:39:23,520 Go and fetch a shorter one next time 679 00:39:27,300 --> 00:39:28,740 Don't be serious, they can't see us 680 00:39:28,740 --> 00:39:30,030 Don't be that serious! 681 00:39:33,970 --> 00:39:36,170 Lady, why do you always attack my feet? 682 00:39:36,460 --> 00:39:37,180 Burn your stinky mouth 683 00:39:38,710 --> 00:39:39,470 You love it? 684 00:39:39,510 --> 00:39:40,350 Let me burn you too 685 00:39:41,880 --> 00:39:42,810 Are you excited? 686 00:39:46,180 --> 00:39:48,190 But you'd control yourself 687 00:39:48,230 --> 00:39:49,190 Come on...... 688 00:39:53,810 --> 00:39:55,340 Isn't the dirty stance taught by Wong Fei-hong? 689 00:39:55,380 --> 00:39:56,420 Wong Fei-hong is not as smart as me 690 00:39:56,940 --> 00:39:57,390 Some more 691 00:40:03,450 --> 00:40:04,490 Red ropes 692 00:40:04,690 --> 00:40:05,420 Let me catch it 693 00:40:10,120 --> 00:40:11,290 It hurts! 694 00:40:18,480 --> 00:40:19,040 Amazing Lantern 695 00:40:19,080 --> 00:40:19,480 Hold it 696 00:40:19,920 --> 00:40:20,640 Master, let me help you 697 00:40:31,410 --> 00:40:32,050 Blow it off first 698 00:40:34,830 --> 00:40:36,710 Why do you lie down? 699 00:40:38,160 --> 00:40:39,760 It doesn't work 700 00:40:40,170 --> 00:40:40,810 Come on 701 00:40:47,440 --> 00:40:48,120 What is it? 702 00:40:54,550 --> 00:40:55,070 So many people 703 00:40:55,710 --> 00:40:58,970 Yan, Master, Club Foot 704 00:40:59,730 --> 00:41:00,770 Club Foot is missing too 705 00:41:01,820 --> 00:41:04,670 Master, only you can save me 706 00:41:22,910 --> 00:41:24,110 Your Excellency, please stay 707 00:41:26,120 --> 00:41:28,610 I'd like to see Embassador Henlintak 708 00:41:31,260 --> 00:41:33,670 Your Excellency, I don't know who is Wong Fei-hong 709 00:41:35,320 --> 00:41:36,200 In the German Territory, 710 00:41:36,240 --> 00:41:38,090 no one is allowed to interfere our Judiciary system 711 00:41:38,370 --> 00:41:40,180 You caught our people without any reason 712 00:41:40,660 --> 00:41:42,110 According to the judiciary system of China, I have to protect him 713 00:41:42,990 --> 00:41:44,240 You know the leasing terms? 714 00:41:44,280 --> 00:41:46,730 It's an agreement between China and Germany 715 00:41:47,050 --> 00:41:48,330 If you want to change it 716 00:41:48,940 --> 00:41:51,630 Unless, settle it with another war 717 00:41:52,470 --> 00:41:53,400 Damn it! 718 00:42:19,990 --> 00:42:21,070 What a barbarian place! 719 00:42:21,270 --> 00:42:23,320 Now, even you should follow our judiciary system 720 00:42:24,290 --> 00:42:26,050 I think, 721 00:42:26,980 --> 00:42:28,140 we can't avoid the war between us 722 00:42:28,420 --> 00:42:30,390 I tell you, the war will be started tomorrow 723 00:42:30,710 --> 00:42:31,480 Our lions are well prepared 724 00:42:31,520 --> 00:42:32,960 to fight with your dragons in the Square! 725 00:42:33,080 --> 00:42:35,210 You will know whose system is correct 726 00:42:37,580 --> 00:42:38,550 Fine, 727 00:42:38,590 --> 00:42:41,520 I will come for the race! 728 00:42:41,800 --> 00:42:43,450 You will be the losers, for sure 729 00:42:45,340 --> 00:42:46,180 Your Excellency, 730 00:42:46,180 --> 00:42:47,140 how about Wong Fei-hong? 731 00:42:48,950 --> 00:42:50,070 I think they dare not do anything to him 732 00:42:50,760 --> 00:42:51,360 Let's go back 733 00:43:01,200 --> 00:43:02,010 What the hell is it? 734 00:43:04,260 --> 00:43:05,620 Holy Light shines 735 00:43:05,860 --> 00:43:08,390 It must be a trial to the Cantonese Association! 736 00:43:09,280 --> 00:43:10,720 Why a trial? 737 00:43:14,340 --> 00:43:15,180 The main hall of the Red Lanterns! 738 00:43:15,910 --> 00:43:17,030 Isn't it your main hall? 739 00:43:17,310 --> 00:43:18,360 Yes, we are divided into 740 00:43:18,400 --> 00:43:19,480 Red Lanterns, Blue Lanterns 741 00:43:19,520 --> 00:43:20,440 and Green Lanterns 742 00:43:20,680 --> 00:43:22,130 This is our head quarters 743 00:43:22,450 --> 00:43:24,340 And here is the place to execute the foreigners too 744 00:43:25,220 --> 00:43:26,550 I won't care what it is, I have to go in 745 00:43:31,530 --> 00:43:32,090 Wong Fei-hong 746 00:43:37,550 --> 00:43:39,000 Return my country and my power 747 00:43:40,330 --> 00:43:40,930 I scare no fire and knives 748 00:43:43,620 --> 00:43:44,990 The Heaven's troops come to expel the foreigners 749 00:43:45,070 --> 00:43:46,440 We will sacrifice our lives for our beloved country! 750 00:43:46,760 --> 00:43:47,680 Lady Miu San is taking 751 00:43:47,720 --> 00:43:49,690 Wong Fei-hong to greet our Holy Mother 752 00:43:50,930 --> 00:43:51,660 I am Wong Fei-hong, 753 00:43:51,700 --> 00:43:53,220 I come to look for my family and my students 754 00:43:53,740 --> 00:43:55,270 If you know where they are, please let me know 755 00:43:57,320 --> 00:43:59,610 Burn the incense for our Holy Mother 756 00:43:59,970 --> 00:44:01,130 Lady Miu San is leading 757 00:44:01,170 --> 00:44:03,430 Wong Fei-hong to greet the Holy Mother 758 00:44:04,830 --> 00:44:06,200 To enter our main hall, 759 00:44:06,240 --> 00:44:07,520 you'd go through the 760 00:44:07,560 --> 00:44:08,490 Green Lantern Position first 761 00:44:08,890 --> 00:44:09,690 You will pass the 1st test 762 00:44:09,730 --> 00:44:11,420 only if your feet don't touch the ground 763 00:44:12,260 --> 00:44:12,700 Please! 764 00:44:13,550 --> 00:44:14,710 Alright, come on 765 00:44:43,720 --> 00:44:44,160 Go down 766 00:44:54,160 --> 00:44:54,440 All the people are kicked 767 00:44:54,480 --> 00:44:55,090 down by me, see how can you stand? 768 00:45:05,040 --> 00:45:05,650 Return to normal position 769 00:45:15,290 --> 00:45:15,650 Thank you 770 00:45:21,960 --> 00:45:25,530 Blue Lantern Position, please try 771 00:45:26,780 --> 00:45:27,660 How to pass it? 772 00:45:28,150 --> 00:45:29,510 This is the Whirl Position designed by the Blue Lanterns 773 00:45:29,630 --> 00:45:31,080 Cross this big revolving lantern 774 00:45:31,320 --> 00:45:32,440 But you can't ruin any paper 775 00:45:32,760 --> 00:45:34,290 If you can go through it safely, then you're passed 776 00:45:34,490 --> 00:45:35,170 Thank you 777 00:45:36,140 --> 00:45:36,700 Watch out 778 00:45:58,710 --> 00:45:59,160 Take it 779 00:46:15,380 --> 00:46:15,830 Ether powder?! 780 00:46:50,170 --> 00:46:51,700 Lady Miu, why are you here to fight with me? 781 00:46:52,060 --> 00:46:54,270 If you want to go out, fight with me 782 00:47:03,070 --> 00:47:03,550 Senior 783 00:47:05,800 --> 00:47:06,480 Give me the sword 784 00:47:11,620 --> 00:47:12,230 Lady Miu 785 00:47:12,910 --> 00:47:14,790 We work for our own master, go now 786 00:47:14,960 --> 00:47:15,480 Thank you 787 00:47:18,450 --> 00:47:19,300 Senior 788 00:47:19,660 --> 00:47:21,060 I am fine, don't worry 789 00:47:26,320 --> 00:47:26,560 Fei-hong 790 00:47:27,130 --> 00:47:27,770 Master 791 00:47:28,410 --> 00:47:30,580 Dad, Club Foot, are you alright? 792 00:47:31,190 --> 00:47:31,910 We are fine 793 00:47:32,030 --> 00:47:32,950 Master, save us 794 00:47:33,750 --> 00:47:34,400 Fu, haven't you gone 795 00:47:34,440 --> 00:47:35,200 back to Fu-shan? 796 00:47:36,290 --> 00:47:37,170 You're so mean 797 00:47:37,730 --> 00:47:39,180 The candles are red 798 00:47:39,460 --> 00:47:40,220 The heroes come from the 799 00:47:40,260 --> 00:47:41,150 local organizations 800 00:47:41,550 --> 00:47:42,390 Flying phoenix 801 00:47:42,390 --> 00:47:43,440 from the poles 802 00:47:43,480 --> 00:47:45,200 The dragon is kept in the cabin 803 00:47:48,780 --> 00:47:51,910 The Holy Mother is right here 804 00:47:52,150 --> 00:47:53,960 Poor fellows, kneel down to worship the Holy Mother 805 00:47:54,720 --> 00:47:55,930 Are you Goddess Lotus? 806 00:47:56,250 --> 00:47:57,940 My family has nothing to do with you. 807 00:47:57,980 --> 00:47:58,660 Why did you kidnap them? 808 00:47:59,300 --> 00:48:00,150 Please let them go 809 00:48:02,760 --> 00:48:03,840 Stepping on the Heaven's ladder 810 00:48:10,110 --> 00:48:12,600 Master, what kind of Kung-fu is it? She can fly! 811 00:48:13,360 --> 00:48:14,210 It's just some tricks! 812 00:48:14,850 --> 00:48:16,860 Our country is in trouble, everyone is responsible to save her 813 00:48:16,980 --> 00:48:19,830 You should carry the duty to expel the foreign evils 814 00:48:19,870 --> 00:48:23,000 I think you should join us to be the boxers 815 00:48:25,650 --> 00:48:27,020 Join the boxers? 816 00:48:28,870 --> 00:48:32,810 I've no relationship with any God or ghosts. I think, you'd better seek help from others 817 00:48:32,880 --> 00:48:34,210 Wong Fei-hong, 818 00:48:34,250 --> 00:48:35,540 why are you so stubborn? 819 00:48:35,780 --> 00:48:37,660 I have to punish you on behalf of our God 820 00:48:38,950 --> 00:48:39,710 The paper troops, 821 00:48:39,750 --> 00:48:40,480 listen to my order 822 00:48:40,560 --> 00:48:40,840 Juggle 823 00:49:01,410 --> 00:49:04,100 Don't you think such trick can save our country? 824 00:49:04,540 --> 00:49:06,670 Do you want me to set them free? It's simple 825 00:49:06,990 --> 00:49:09,200 If you can pass through my holy tower and holy bridge. 826 00:49:09,240 --> 00:49:10,080 I will let your men go 827 00:49:10,120 --> 00:49:11,570 If not. You'd follow me 828 00:49:13,140 --> 00:49:13,580 Well, 829 00:49:13,580 --> 00:49:14,460 I have to offend you then 830 00:49:25,430 --> 00:49:27,150 Walk on the holy ladder 831 00:49:31,270 --> 00:49:31,750 Watch out 832 00:49:34,510 --> 00:49:35,110 Take it back 833 00:49:39,040 --> 00:49:41,570 It's wires only 834 00:49:41,730 --> 00:49:43,290 OK, let me go up and play with you 835 00:49:47,771 --> 00:49:49,861 Get ready, ladies 836 00:50:09,901 --> 00:50:12,421 Now, only the Holy Mother is left 837 00:50:12,701 --> 00:50:13,741 You'll be my student! 838 00:50:22,641 --> 00:50:23,811 Double Dragon's position 839 00:50:27,981 --> 00:50:29,741 Master's feet are tied 840 00:50:30,421 --> 00:50:30,901 Go down 841 00:50:31,621 --> 00:50:32,101 Not that easy 842 00:50:36,351 --> 00:50:36,671 Come here 843 00:50:37,791 --> 00:50:38,031 Alright! 844 00:50:45,651 --> 00:50:46,091 Cut! 845 00:51:06,611 --> 00:51:07,531 Take it back 846 00:51:16,951 --> 00:51:17,361 Come up 847 00:51:19,241 --> 00:51:20,001 Cross the bridge 848 00:51:23,011 --> 00:51:23,491 Your bridge is ruined, 849 00:51:23,531 --> 00:51:24,571 why don't your release them now? 850 00:51:25,011 --> 00:51:25,371 Retreat! 851 00:51:29,421 --> 00:51:30,821 Master, I betted you'd win! 852 00:51:31,391 --> 00:51:32,311 No...... I mean. 853 00:51:32,351 --> 00:51:33,311 I'm sure you'd defeat them 854 00:51:33,871 --> 00:51:34,351 Burn the bridge 855 00:51:41,051 --> 00:51:41,611 Fei-hong 856 00:51:42,131 --> 00:51:42,851 How are you? 857 00:51:42,891 --> 00:51:43,211 I am fine 858 00:51:43,571 --> 00:51:44,091 Fei-hong, 859 00:51:44,131 --> 00:51:45,491 I am worrying about you 860 00:51:49,221 --> 00:51:50,871 It's a mess, a mess 861 00:51:50,911 --> 00:51:53,111 If Aunt Yee sees Master holding Aunt May, 862 00:51:53,191 --> 00:51:54,671 it will be shit 863 00:51:55,031 --> 00:51:58,681 Fei-hong, it's fine, let's write to Aunt Yee to tell her we're safe 864 00:51:58,801 --> 00:52:00,771 Aunt Yee is enough, how come another Aunt May? 865 00:52:00,811 --> 00:52:04,251 Aunt Ching will come next month... Oh my God! 866 00:52:05,451 --> 00:52:06,621 I want to comfort that lady 867 00:52:06,981 --> 00:52:08,101 Do you know her? 868 00:52:08,141 --> 00:52:10,221 Comfort her? 869 00:52:10,341 --> 00:52:11,511 If I don't comfort her, how can I know her? 870 00:52:20,091 --> 00:52:22,011 They are back! Come out! 871 00:52:22,251 --> 00:52:23,331 Master, master 872 00:52:23,491 --> 00:52:24,291 Are you alright? 873 00:52:24,331 --> 00:52:27,141 I am fine 874 00:52:28,501 --> 00:52:30,911 Of course, they can't compete with master at all 875 00:52:32,791 --> 00:52:33,751 How are you, sir! 876 00:52:34,311 --> 00:52:35,041 I'm glad you're back 877 00:52:35,481 --> 00:52:36,201 Old Master Wong 878 00:52:36,241 --> 00:52:39,201 We were thinking the ways of saving Master Wong last night 879 00:52:39,281 --> 00:52:42,091 Until dawn, we discovered the Red Lantern Sect had visited 880 00:52:42,291 --> 00:52:44,291 We've just send someone to save you, but you are back now 881 00:52:44,701 --> 00:52:45,821 Sorry for keeping you worry 882 00:52:46,301 --> 00:52:46,821 Time 883 00:52:47,781 --> 00:52:49,061 Shit, it's started 884 00:52:49,871 --> 00:52:50,271 Master Wong 885 00:52:50,871 --> 00:52:52,631 Your Excellency 886 00:52:52,991 --> 00:52:53,951 General Guan has instructed us that, if we see 887 00:52:53,951 --> 00:52:55,401 Master Wong, we'd ask you to go to Tun Chau Square at once 888 00:52:55,521 --> 00:52:57,841 The Dragons and the Lions are fighting now 889 00:52:59,451 --> 00:53:01,051 What? The Lion King Competition is held today? 890 00:53:01,251 --> 00:53:04,141 Right, Lion King Competition organized by the 8 countries is held today 891 00:53:04,181 --> 00:53:05,701 Right, Master, it's today 892 00:53:06,101 --> 00:53:07,341 Why are you so excited? 893 00:53:07,941 --> 00:53:08,951 I am afraid you'd forgot 894 00:53:10,351 --> 00:53:10,831 Your Excellency, 895 00:53:10,871 --> 00:53:11,191 please show me they way 896 00:53:11,511 --> 00:53:11,871 Fine 897 00:53:14,681 --> 00:53:15,201 Fei-hong 898 00:53:15,641 --> 00:53:16,041 Aunt May 899 00:53:16,841 --> 00:53:18,361 Brother-in-law, let me go with you 900 00:53:18,611 --> 00:53:21,171 If anything happens, how can I explain to your sister? 901 00:53:22,571 --> 00:53:23,851 Club Foot, follow me 902 00:53:24,781 --> 00:53:25,501 Master 903 00:53:27,061 --> 00:53:27,501 Ah Fu 904 00:53:29,511 --> 00:53:30,031 Why are you standing here? 905 00:53:30,071 --> 00:53:30,711 Go now 906 00:53:44,901 --> 00:53:45,301 You are disgusting 907 00:53:47,311 --> 00:53:47,751 You are disgusting 908 00:53:48,431 --> 00:53:50,071 Bastard! What a copy cat 909 00:54:09,991 --> 00:54:11,551 Our 8 golden dragons 910 00:54:11,591 --> 00:54:13,241 should be alert 911 00:54:14,601 --> 00:54:16,201 Under the bait, 912 00:54:16,241 --> 00:54:17,851 there are machine guns 913 00:54:39,451 --> 00:54:40,331 Nine Dragons set out 914 00:54:54,361 --> 00:54:55,441 They are blocking our way, 915 00:54:55,481 --> 00:54:56,651 we've to think a way out 916 00:55:04,541 --> 00:55:05,751 Dragons in the sky 917 00:55:10,041 --> 00:55:11,721 Dragons in the sky...... 918 00:55:14,681 --> 00:55:15,651 Dragons in the sky 919 00:55:20,331 --> 00:55:21,261 The Yellow and the 920 00:55:21,301 --> 00:55:22,221 Red Dragon are destroyed 921 00:55:22,261 --> 00:55:23,461 There are many enemies, 922 00:55:23,501 --> 00:55:24,661 you'd be more careful 923 00:55:24,821 --> 00:55:25,351 Got you! 924 00:55:27,231 --> 00:55:28,191 Freeze 925 00:55:28,311 --> 00:55:29,561 We are the competitors 926 00:55:29,601 --> 00:55:31,081 The competition had started, 927 00:55:31,121 --> 00:55:31,441 go now 928 00:55:34,491 --> 00:55:34,891 What did he say? 929 00:55:35,371 --> 00:55:36,051 He said the competition had 930 00:55:36,091 --> 00:55:37,411 started, we are not allowed to go in 931 00:55:38,091 --> 00:55:38,861 How come! 932 00:55:41,501 --> 00:55:43,301 Master, let me talk to him 933 00:55:43,341 --> 00:55:43,821 Fei-hong, 934 00:55:43,861 --> 00:55:44,391 consider it carefully? 935 00:55:44,431 --> 00:55:45,391 Fu, Club Foot, let's go 936 00:55:45,871 --> 00:55:46,271 Forget about them, 937 00:55:46,311 --> 00:55:46,671 let's rush in 938 00:55:46,671 --> 00:55:47,311 Fine 939 00:55:53,201 --> 00:55:55,091 Don't let them go 940 00:56:04,031 --> 00:56:05,471 They have gone to that way 941 00:56:08,041 --> 00:56:09,641 They have gone to that way 942 00:56:21,301 --> 00:56:22,181 Ride on it's back 943 00:56:28,041 --> 00:56:29,161 Be careful of a changing position 944 00:56:38,701 --> 00:56:39,621 Catch the dragon head 945 00:57:32,091 --> 00:57:33,011 Let me ride that horse 946 00:58:12,411 --> 00:58:13,291 The dragon of the Blue Clan is in trouble 947 00:58:13,331 --> 00:58:14,741 Take the wounded away 948 00:58:14,821 --> 00:58:15,341 Yes sir 949 00:58:16,581 --> 00:58:17,061 The great eagle is coming 950 00:58:23,551 --> 00:58:25,361 The White dragon, watch out 951 00:58:38,431 --> 00:58:38,871 The Yellow dragon, 952 00:58:38,871 --> 00:58:39,431 be careful 953 00:58:44,561 --> 00:58:46,001 Sir, the red dragon is trapped 954 00:58:55,061 --> 00:58:56,941 Close the gate, hurry up 955 00:58:57,301 --> 00:59:00,111 Get ready of the shooters, close the gate now 956 00:59:02,831 --> 00:59:04,041 Close the gate 957 00:59:04,401 --> 00:59:06,121 Fei-hong, they want to close the gate 958 00:59:06,441 --> 00:59:07,241 No way 959 00:59:13,621 --> 00:59:15,021 Hurry up, they are chasing us 960 00:59:15,101 --> 00:59:16,261 Don't be afraid, I am here 961 00:59:24,681 --> 00:59:25,361 Club Foot, you have no 962 00:59:25,401 --> 00:59:26,681 horse, you can't catch up with us 963 00:59:26,761 --> 00:59:27,731 Open it, quick 964 00:59:27,771 --> 00:59:28,571 Yes! 965 00:59:29,491 --> 00:59:30,251 Let's see who is faster 966 00:59:35,381 --> 00:59:37,061 Damn you kid, how dare you step on my shoulders? 967 00:59:38,831 --> 00:59:39,791 Fire 968 00:59:40,191 --> 00:59:41,311 They are shooting on the floor 969 00:59:44,961 --> 00:59:45,321 Fei-hong, we've reached 970 00:59:48,011 --> 00:59:48,971 Watch out, it's coming 971 00:59:56,141 --> 00:59:57,431 Just our dragon is left 972 01:00:01,441 --> 01:00:03,161 His Excellency is in the middle 973 01:00:08,731 --> 01:00:09,651 It's oil, let's escape 974 01:00:41,961 --> 01:00:42,281 Hurry up 975 01:00:51,301 --> 01:00:51,741 Sir 976 01:00:56,111 --> 01:00:56,511 Wong Sir 977 01:00:58,671 --> 01:00:59,311 Sir! Wong 978 01:00:59,791 --> 01:01:04,601 You must take a revenge...... for me 979 01:01:09,421 --> 01:01:11,021 Your Excellency...... 980 01:01:13,421 --> 01:01:14,271 We are late 981 01:01:14,751 --> 01:01:15,351 What a pity 982 01:01:16,511 --> 01:01:17,511 Your Excellency...... 983 01:01:19,801 --> 01:01:20,641 Your Excellency! 984 01:01:34,871 --> 01:01:40,441 The officers from Tai Lei Temple send their condolences 985 01:01:43,051 --> 01:01:48,581 The Officers from Shun Tin Office send their condolences 986 01:01:49,421 --> 01:01:55,111 Sirs, thank you for your condolences 987 01:01:55,711 --> 01:02:01,081 His Excellency Li Hung- chang sends his condolences 988 01:02:10,141 --> 01:02:14,471 His Excellency send his condolences 989 01:02:27,221 --> 01:02:31,701 Wong Fei-hong sends his condolences 990 01:05:18,171 --> 01:05:19,011 The bloody letter from Wong Fei-hong 991 01:05:27,591 --> 01:05:31,081 I am the Lion King of Ching Dynasty 992 01:05:31,761 --> 01:05:38,171 I was late to participate the competition last time 993 01:05:38,971 --> 01:05:42,221 Now I am challenging the lion kings of the 8 countries 994 01:05:43,261 --> 01:05:45,061 If you accept the challenge, 995 01:05:45,541 --> 01:05:47,991 I'll meet you 2 days later in the same square 996 01:05:48,591 --> 01:05:50,991 Let the destiny determines who will win or lose 997 01:05:51,961 --> 01:05:52,881 Wong Fei-hong 998 01:05:56,371 --> 01:05:59,011 Does Wong Fei-hong want to take revenge for Guan Shing-tao? 999 01:06:00,781 --> 01:06:03,821 Fine, tell him that I am giving him a chance...... 1000 01:06:04,221 --> 01:06:05,351 To let him die more terribly 1001 01:06:32,601 --> 01:06:33,761 Brother Fu, isn't it alright? 1002 01:06:35,131 --> 01:06:36,051 Sure, look at Club Foot, 1003 01:06:36,051 --> 01:06:37,051 he is lady like 1004 01:06:38,251 --> 01:06:40,061 Be frank, I don't think so 1005 01:06:40,381 --> 01:06:41,901 But I am afraid we'll be disclosed by others 1006 01:06:42,181 --> 01:06:42,901 Don't worry! 1007 01:06:43,501 --> 01:06:44,101 If we are disclosed, 1008 01:06:44,141 --> 01:06:44,941 I will handle it. Go 1009 01:06:50,241 --> 01:06:52,881 Sister Fu, how does your lady look like? 1010 01:06:53,121 --> 01:06:54,811 She is like me, so lovely 1011 01:06:54,971 --> 01:06:57,051 We're so matched! 1012 01:07:11,521 --> 01:07:12,761 Sister Yan, don't go else 1013 01:07:13,001 --> 01:07:15,291 It doesn't matter, we will go for our own target later 1014 01:07:15,491 --> 01:07:16,291 What for? 1015 01:07:16,811 --> 01:07:18,251 To look for our own ladies 1016 01:07:18,541 --> 01:07:19,021 That's a big trouble 1017 01:07:19,461 --> 01:07:20,341 This seems to be the road 1018 01:07:20,381 --> 01:07:21,261 leading to the rented territory 1019 01:07:21,581 --> 01:07:22,021 Who cares isn't rented or 1020 01:07:22,061 --> 01:07:22,501 not Forget it 1021 01:07:22,541 --> 01:07:24,511 Who cares most important of all to look for our own ladies 1022 01:07:24,551 --> 01:07:25,271 Let's go 1023 01:07:26,671 --> 01:07:29,041 Master Chiu, what are you looking me for? 1024 01:07:29,321 --> 01:07:31,571 I have heard that you are going to challenge the lions of the 8 countries 1025 01:07:31,681 --> 01:07:35,931 Our ancestors have left us something for praising the Powerful Fists 1026 01:07:37,051 --> 01:07:39,061 I asked the smith to repair it overnight 1027 01:07:39,401 --> 01:07:40,801 I don't know whether it's useful to you or not 1028 01:07:45,531 --> 01:07:46,651 The copper lion 1029 01:07:46,851 --> 01:07:47,331 Yes 1030 01:07:49,021 --> 01:07:51,141 It's made by 90 catties of copper 1031 01:07:54,231 --> 01:07:57,751 Look at his head 1032 01:07:58,601 --> 01:08:00,121 It look smart 1033 01:08:01,491 --> 01:08:05,491 Our fellows students could hardly handle it 1034 01:08:05,861 --> 01:08:08,581 If it is useful in the competition, 1035 01:08:09,101 --> 01:08:12,111 Please take this as a present from our school 1036 01:08:12,271 --> 01:08:12,791 Master Chiu 1037 01:08:14,871 --> 01:08:15,231 Please rise 1038 01:08:15,951 --> 01:08:20,601 Fei-hong, this lion head is much more heavier than the normal lion heads 1039 01:08:21,161 --> 01:08:23,651 It's not easy to handle 1040 01:08:25,011 --> 01:08:27,421 Yes, but there are merits too 1041 01:08:28,261 --> 01:08:29,701 The lions of the 8 countries are strong & powerful 1042 01:08:29,981 --> 01:08:33,551 It's useless to rely on our Kung-fu to against them 1043 01:08:34,151 --> 01:08:35,711 We should destroy them by tactics 1044 01:08:35,961 --> 01:08:36,921 I share the same opinion with you 1045 01:08:37,121 --> 01:08:40,371 I have decided to go with you Master Chiu 1046 01:08:43,931 --> 01:08:46,141 Father...... 1047 01:08:46,701 --> 01:08:47,421 Father, 1048 01:08:47,461 --> 01:08:48,141 the Red Lanterns are inside 1049 01:08:48,701 --> 01:08:49,341 Red Lanterns? 1050 01:09:06,701 --> 01:09:10,151 Listen, keep calm, keep calm 1051 01:09:11,151 --> 01:09:14,311 It is not safe here, we'd better leave 1052 01:09:16,721 --> 01:09:17,241 Where are you going? 1053 01:09:17,281 --> 01:09:17,841 You evils! 1054 01:09:18,241 --> 01:09:19,841 Sister, let's chase the evils separately 1055 01:09:20,041 --> 01:09:20,931 And the rest, 1056 01:09:20,971 --> 01:09:21,811 burn their church. Go 1057 01:09:22,051 --> 01:09:22,891 Go, chase after the evils 1058 01:09:23,191 --> 01:09:23,871 Yes! 1059 01:09:25,961 --> 01:09:26,641 It's on fire 1060 01:09:27,961 --> 01:09:28,931 What? On fire? 1061 01:09:29,081 --> 01:09:29,931 Where is on fire? 1062 01:09:30,731 --> 01:09:32,411 It should be the East Alley 1063 01:09:32,691 --> 01:09:34,741 The church of Father Thomas is over there 1064 01:09:36,301 --> 01:09:36,701 I have to take a look 1065 01:09:43,351 --> 01:09:44,321 Fu 1066 01:09:45,161 --> 01:09:45,761 What's the matter? 1067 01:09:45,801 --> 01:09:47,641 The Red Lantern ladies set the fire and kill, what'll we do? 1068 01:09:47,961 --> 01:09:48,761 Don't disclose our identities 1069 01:09:48,841 --> 01:09:49,771 Leave at once 1070 01:09:49,811 --> 01:09:50,211 Freeze 1071 01:09:52,211 --> 01:09:54,091 I know you are men 1072 01:09:55,781 --> 01:09:57,181 So, we can be frank now 1073 01:09:57,541 --> 01:09:59,151 Ladies, castrate them 1074 01:10:00,151 --> 01:10:00,951 We are in danger! 1075 01:10:00,991 --> 01:10:01,871 Let's run for our lives! 1076 01:10:05,481 --> 01:10:06,041 Where are you going? 1077 01:10:06,681 --> 01:10:07,601 Club Foot, let's go separately 1078 01:10:08,571 --> 01:10:08,851 So, whom should I go with? 1079 01:10:31,011 --> 01:10:31,771 Kill them right here 1080 01:10:39,471 --> 01:10:41,191 Wong Fei-hong?! 1081 01:10:41,961 --> 01:10:42,241 Go 1082 01:10:45,041 --> 01:10:45,681 Why don't you go now? 1083 01:10:45,721 --> 01:10:46,561 Go now 1084 01:10:47,001 --> 01:10:48,171 He asked us to go 1085 01:10:50,171 --> 01:10:50,691 This way is safe 1086 01:10:50,931 --> 01:10:51,211 This way 1087 01:10:53,621 --> 01:10:55,941 May, you'd better stop searching Fei-hong with us 1088 01:10:56,301 --> 01:10:59,471 Well, I will wait for you right here 1089 01:10:59,951 --> 01:11:01,751 Master Chiu, let's search for Fei-hong separately 1090 01:11:01,791 --> 01:11:02,001 Fine 1091 01:11:10,291 --> 01:11:11,461 Go over there 1092 01:11:16,151 --> 01:11:17,351 Sister, the foreigners are over there 1093 01:11:17,551 --> 01:11:18,671 Let's attack them from both sides 1094 01:11:18,711 --> 01:11:19,871 OK, follow me 1095 01:11:20,071 --> 01:11:20,391 Yes! 1096 01:11:23,281 --> 01:11:25,361 Father Thomas, are you alright? 1097 01:11:25,601 --> 01:11:26,531 Thank God 1098 01:11:26,571 --> 01:11:28,651 Kids, the Red Lanterns are after us, run for your lives 1099 01:11:28,771 --> 01:11:29,331 Go over there 1100 01:11:37,511 --> 01:11:37,991 It's you?! 1101 01:11:38,951 --> 01:11:39,631 Yes, it's me 1102 01:11:40,551 --> 01:11:41,681 What a bad luck! 1103 01:11:42,481 --> 01:11:44,931 Father, you are here! 1104 01:11:46,171 --> 01:11:46,651 It's you 1105 01:11:49,651 --> 01:11:50,541 Go over there. 1106 01:11:50,581 --> 01:11:51,501 Let me fight with them 1107 01:11:53,181 --> 01:11:53,621 Go! 1108 01:11:53,821 --> 01:11:54,661 Yes, senior 1109 01:11:55,951 --> 01:11:59,391 Ladies, no massacre please, they're innocent! 1110 01:12:00,001 --> 01:12:00,841 If you want to kill, kill me first 1111 01:12:01,601 --> 01:12:02,441 Get lost, 1112 01:12:02,481 --> 01:12:03,281 you have no say here 1113 01:12:05,811 --> 01:12:07,171 Catch them and kill them right here 1114 01:12:07,491 --> 01:12:07,931 Yes 1115 01:12:07,971 --> 01:12:08,451 Let's run for our lives 1116 01:12:08,771 --> 01:12:09,371 I want to kill you first, 1117 01:12:09,411 --> 01:12:10,061 you take foreigner! 1118 01:12:10,981 --> 01:12:11,741 Sister, stop! 1119 01:12:13,981 --> 01:12:14,391 Father 1120 01:12:16,471 --> 01:12:16,711 You! 1121 01:12:20,481 --> 01:12:20,921 Kill the evils! 1122 01:12:22,201 --> 01:12:22,681 Sister 1123 01:12:28,611 --> 01:12:29,581 He saved me once 1124 01:12:31,141 --> 01:12:32,261 You liar! 1125 01:12:32,301 --> 01:12:33,421 You are the betrayer! 1126 01:12:34,101 --> 01:12:36,271 When Wong Fei-hong came to our hall, 1127 01:12:36,311 --> 01:12:37,271 I started to suspect you 1128 01:12:37,871 --> 01:12:39,161 Now, I am proved to be correct! 1129 01:12:39,601 --> 01:12:41,241 You are not qualified to hold this Anti-foreigner's Flag 1130 01:12:44,211 --> 01:12:44,651 Shoot! 1131 01:12:58,231 --> 01:12:59,111 Senior! 1132 01:13:00,561 --> 01:13:02,281 She deserves it, 1133 01:13:02,321 --> 01:13:03,171 the God will punish her 1134 01:13:06,371 --> 01:13:06,771 Ladies 1135 01:13:08,781 --> 01:13:09,141 Let's go 1136 01:13:11,621 --> 01:13:13,471 Get lost, forget about us 1137 01:13:19,801 --> 01:13:22,241 Don't leave me alone! 1138 01:13:22,281 --> 01:13:23,851 I didn't betray you 1139 01:13:39,441 --> 01:13:39,961 Lady...... 1140 01:13:43,371 --> 01:13:44,211 Let's see what magic you play 1141 01:13:49,741 --> 01:13:50,541 Ladies 1142 01:13:51,671 --> 01:13:52,471 Stop! 1143 01:13:57,761 --> 01:13:58,441 Help! 1144 01:14:01,451 --> 01:14:01,931 Fei-hong?! 1145 01:14:04,011 --> 01:14:04,651 Take her away 1146 01:14:25,741 --> 01:14:26,541 Ready for shooting! 1147 01:14:32,711 --> 01:14:34,551 You are hurt, why do you still want to fight? 1148 01:14:35,921 --> 01:14:36,761 Don't go! 1149 01:14:37,761 --> 01:14:39,281 Move her over there 1150 01:14:41,091 --> 01:14:42,691 She has been hurt. 1151 01:14:42,731 --> 01:14:43,291 She'll feel cold 1152 01:14:43,851 --> 01:14:45,101 Use this to cover her 1153 01:15:11,751 --> 01:15:13,841 It's dark! I can see nothing 1154 01:15:15,241 --> 01:15:16,121 What a karma! 1155 01:15:19,161 --> 01:15:20,011 Where is Wong Fei-hong? 1156 01:15:20,171 --> 01:15:21,131 Fei-hong...... 1157 01:15:21,171 --> 01:15:21,731 How is he? 1158 01:15:23,301 --> 01:15:23,981 He is here 1159 01:15:27,701 --> 01:15:29,151 You're not! 1160 01:15:30,271 --> 01:15:32,351 I can't imagine I'd be ended 1161 01:15:32,391 --> 01:15:34,351 like this for saving the evils! 1162 01:15:35,241 --> 01:15:36,121 It's my punishment! 1163 01:15:41,931 --> 01:15:43,341 I may die in peace now 1164 01:15:44,501 --> 01:15:48,191 Wong Fei-hong, at last, you come 1165 01:16:11,031 --> 01:16:11,991 Brother Fu, go 1166 01:16:12,751 --> 01:16:14,441 Brother Fu, the Holy Mother is coming 1167 01:16:18,471 --> 01:16:19,511 Brother Club Foot, come and save us! 1168 01:16:19,871 --> 01:16:20,551 Go to hell 1169 01:16:24,921 --> 01:16:25,201 Stay where you are! 1170 01:16:25,241 --> 01:16:25,561 I want to punish you 1171 01:16:28,131 --> 01:16:29,011 Club Foot, are you alright? 1172 01:16:29,051 --> 01:16:29,451 I am fine 1173 01:16:30,891 --> 01:16:31,371 Get ready! 1174 01:16:32,901 --> 01:16:33,661 The symbol of heresy! 1175 01:16:48,131 --> 01:16:49,051 Should we save her? 1176 01:16:49,731 --> 01:16:50,331 How? 1177 01:16:50,691 --> 01:16:51,821 We are wearing the uniforms 1178 01:16:52,141 --> 01:16:53,381 If we go out like this, we will be shot to death 1179 01:17:01,881 --> 01:17:04,081 I'm Goddess Lotus, the spirit adhere me 1180 01:17:04,201 --> 01:17:06,121 I'm invincible! 1181 01:17:06,441 --> 01:17:08,411 How dare you offend me! 1182 01:17:08,811 --> 01:17:11,181 I've to punish you on behalf of God 1183 01:17:11,541 --> 01:17:13,261 I'll send you to hell! 1184 01:17:13,781 --> 01:17:14,901 To tear your skin off! 1185 01:17:14,901 --> 01:17:16,141 To break your bones! 1186 01:17:16,421 --> 01:17:17,471 You bastards! 1187 01:17:31,031 --> 01:17:31,591 Go 1188 01:17:32,791 --> 01:17:33,471 Master 1189 01:17:33,911 --> 01:17:34,711 Three of you, stay where you are 1190 01:17:35,831 --> 01:17:38,121 Club Foot? Ah Fu? Ah Yan? 1191 01:17:39,041 --> 01:17:39,761 Why do you dress like this? 1192 01:17:39,801 --> 01:17:41,051 Are you going to be opera actors? 1193 01:17:43,371 --> 01:17:43,571 You deserve it! 1194 01:17:44,691 --> 01:17:50,141 Holy Mother...... 1195 01:17:54,911 --> 01:17:56,521 Don't cry, tears can't help 1196 01:17:57,321 --> 01:17:59,161 Right, Holy Mother hasn't passed away, 1197 01:17:59,161 --> 01:17:59,891 she is living in our hearts 1198 01:18:01,291 --> 01:18:02,731 Let's take an oath, we should 1199 01:18:02,771 --> 01:18:05,541 carry the mission of killing the foreigners! 1200 01:18:06,581 --> 01:18:10,311 Kill the foreigners, 1201 01:18:10,351 --> 01:18:13,111 save our beloved country! 1202 01:18:56,241 --> 01:18:58,411 This bait will hurt us anytime 1203 01:18:59,451 --> 01:19:00,771 If the opposite side used fire, 1204 01:19:01,291 --> 01:19:04,021 We prefer giving up our lion, getting the bait is less important 1205 01:19:04,941 --> 01:19:06,101 Let's attack the remember 1206 01:19:06,621 --> 01:19:07,061 Yes, Master 1207 01:19:08,181 --> 01:19:08,751 Music! 1208 01:19:51,911 --> 01:19:52,841 The lions roar! 1209 01:20:12,041 --> 01:20:13,441 Each lion attacks a monster 1210 01:20:13,641 --> 01:20:14,001 Yes! 1211 01:20:16,731 --> 01:20:17,651 "One step to the sky"! 1212 01:20:22,661 --> 01:20:25,061 Don't turn 1213 01:20:25,101 --> 01:20:25,911 We haven't turned 1214 01:20:26,351 --> 01:20:27,871 "Magic Turn"! 1215 01:20:31,801 --> 01:20:33,721 I want you to "turn round and round" 1216 01:20:38,891 --> 01:20:40,861 Old Master Wong, I can't identify the flag in the front 1217 01:20:40,941 --> 01:20:41,861 It's so messy, I can't identify either 1218 01:20:41,901 --> 01:20:42,981 Forget the flags, let's recognise their face 1219 01:20:53,761 --> 01:20:54,811 Should we beat this one? 1220 01:20:54,851 --> 01:20:55,571 No, not this...... 1221 01:21:04,911 --> 01:21:05,911 Club Foot, hold this for me 1222 01:21:06,271 --> 01:21:07,551 I feel more convenient of having no lion head 1223 01:21:07,991 --> 01:21:10,401 But, am I going to handle 2 lion heads? 1224 01:21:11,441 --> 01:21:13,081 You are abnormal anyway 1225 01:21:13,121 --> 01:21:15,491 The may be scared for you are holding 2 lion heads! 1226 01:21:16,371 --> 01:21:16,891 That's it 1227 01:21:20,781 --> 01:21:21,461 It's our turn! 1228 01:21:21,501 --> 01:21:21,821 Alright! 1229 01:21:26,911 --> 01:21:28,031 "Swinging lion tail"! 1230 01:22:18,221 --> 01:22:19,021 Come on...... 1231 01:22:19,301 --> 01:22:20,581 Fu, what are you doing? 1232 01:22:20,701 --> 01:22:21,461 You should be careful! 1233 01:22:23,671 --> 01:22:24,431 "Tiger jump"! 1234 01:22:42,631 --> 01:22:43,471 Come on...... 1235 01:22:49,081 --> 01:22:50,001 Why is it getting dark? 1236 01:23:26,201 --> 01:23:26,921 Where am I? 1237 01:23:32,171 --> 01:23:32,771 Who are you? 1238 01:23:32,931 --> 01:23:34,251 Big head Buddha, haven't you ever seen it? 1239 01:23:34,291 --> 01:23:35,581 Let me show you 1240 01:23:43,351 --> 01:23:44,151 Some more! 1241 01:24:07,561 --> 01:24:08,521 You want to fire? 1242 01:24:08,521 --> 01:24:09,531 Not that easy! 1243 01:24:13,941 --> 01:24:14,581 Watch out! An iron cake 1244 01:24:23,391 --> 01:24:25,721 This is bigger & funnier, I'll leave it to you 1245 01:24:48,291 --> 01:24:49,131 Let's help old Master 1246 01:24:49,331 --> 01:24:52,051 Attack! 1247 01:25:22,641 --> 01:25:23,521 Master Chiu, watch out! 1248 01:25:27,041 --> 01:25:27,811 Catch the lion tail 1249 01:26:43,001 --> 01:26:43,881 So you are scared away? 1250 01:26:44,611 --> 01:26:45,491 Brother Fu, watch the back 1251 01:26:49,941 --> 01:26:51,861 How dare you scare me?! 1252 01:27:00,801 --> 01:27:02,081 The sun will soon go down 1253 01:27:02,121 --> 01:27:03,161 behind The Forbidden City 1254 01:27:03,891 --> 01:27:05,291 History will be re-written 1255 01:27:06,011 --> 01:27:08,261 We'll see who is going to be the winner 1256 01:27:35,711 --> 01:27:36,831 Throw the burning lion head up here 1257 01:27:36,911 --> 01:27:37,831 Yes! 1258 01:27:50,821 --> 01:27:51,791 The bait?! 1259 01:28:01,761 --> 01:28:02,561 Ah Yan 1260 01:28:03,171 --> 01:28:03,771 Glib Talker 1261 01:28:11,511 --> 01:28:12,111 Spread 1262 01:28:15,591 --> 01:28:18,121 My ass is shot! Take me out! 1263 01:28:19,881 --> 01:28:20,361 Go! 1264 01:28:21,051 --> 01:28:21,451 Club Foot, come over here, be quick! 1265 01:28:28,621 --> 01:28:30,661 Master, let me send you up there 1266 01:28:38,241 --> 01:28:39,081 General, leave here quickly 1267 01:28:47,941 --> 01:28:48,781 We won 1268 01:28:52,031 --> 01:28:52,711 General Henlintak 1269 01:28:57,641 --> 01:29:00,571 Good news 1270 01:29:00,611 --> 01:29:03,811 Long live to Germany! 1271 01:29:03,851 --> 01:29:06,061 Long live to American! 1272 01:29:13,671 --> 01:29:14,191 What had happened? 1273 01:29:14,511 --> 01:29:15,401 Why are they so cheerful? 1274 01:29:15,921 --> 01:29:17,841 Bull shit, they are celebrating for us 1275 01:29:18,361 --> 01:29:19,441 - It's bull shit indeed! - Go and take a look 1276 01:29:29,101 --> 01:29:30,511 I can't see it, move forward 1277 01:29:30,871 --> 01:29:31,671 Move forward 1278 01:29:31,831 --> 01:29:32,151 Yes 1279 01:29:43,331 --> 01:29:43,731 Fei-hong 1280 01:29:43,811 --> 01:29:45,221 Sir, why do you dress like this? 1281 01:29:45,901 --> 01:29:47,461 The allied troops of the 8 foreign countries have marched into the Forbidden City 1282 01:29:47,621 --> 01:29:48,351 The Empress Dowager has 1283 01:29:53,231 --> 01:29:54,521 Master Wong, let's go 1284 01:29:56,521 --> 01:29:57,081 Go! 1285 01:30:01,891 --> 01:30:05,061 Although we won this competition, we lost our country! 1286 01:30:15,081 --> 01:30:15,641 Henlintak 1287 01:30:18,291 --> 01:30:21,051 General, you go for the celebration first, let us handle Wong Fei-hong 1288 01:30:23,101 --> 01:30:23,621 Wait for me 1289 01:30:24,661 --> 01:30:25,141 Fei Hong 1290 01:30:41,251 --> 01:30:42,061 Henlintak! 1291 01:30:46,181 --> 01:30:47,671 Get lost, don't block my way 1292 01:31:15,041 --> 01:31:15,961 Wong Fei-hong 1293 01:31:16,531 --> 01:31:16,891 I am here 1294 01:31:33,561 --> 01:31:33,881 Hurry up 1295 01:31:45,061 --> 01:31:47,791 Don't go. Protect the General 1296 01:31:55,511 --> 01:31:56,271 What has happened? 1297 01:32:59,521 --> 01:33:00,441 Henlintak, get down! 1298 01:33:08,221 --> 01:33:09,021 Lui, protect the general 1299 01:33:12,181 --> 01:33:12,701 Henlintak! 1300 01:33:12,911 --> 01:33:13,511 Wong Fei-hong! 1301 01:33:14,151 --> 01:33:14,591 Master! 1302 01:33:15,671 --> 01:33:17,081 Let me handle this 1303 01:33:20,121 --> 01:33:20,641 Go down 1304 01:33:27,141 --> 01:33:27,581 Club Foot! 1305 01:33:30,581 --> 01:33:31,141 Try my kick! 1306 01:33:35,961 --> 01:33:36,441 Club Foot! 1307 01:33:40,441 --> 01:33:41,891 Wong, hold it 1308 01:33:46,551 --> 01:33:47,001 General 1309 01:33:49,851 --> 01:33:50,371 Do you wanna escape 1310 01:33:52,331 --> 01:33:52,811 Do you want to cuff me? 1311 01:33:52,851 --> 01:33:53,491 Watch my kick 1312 01:33:59,501 --> 01:34:01,271 Club Foot, I wanna kill you 1313 01:34:01,391 --> 01:34:01,671 Not that easy 1314 01:34:01,871 --> 01:34:03,631 Wong, try my "Scissors kick"! 1315 01:34:18,141 --> 01:34:18,621 Henlintak! 1316 01:34:35,181 --> 01:34:35,501 Bingo! 1317 01:34:37,781 --> 01:34:38,301 You deserve it 1318 01:34:41,351 --> 01:34:41,951 Lui 1319 01:34:42,231 --> 01:34:42,751 Master 1320 01:34:42,991 --> 01:34:43,791 Club Foot, let me handle it! 1321 01:34:44,111 --> 01:34:44,641 Master, let me handle it! 1322 01:34:45,641 --> 01:34:45,921 Bingo! 1323 01:34:49,331 --> 01:34:49,771 Eat mud now! 1324 01:34:56,901 --> 01:34:57,791 I wanna break your leg! 1325 01:35:04,921 --> 01:35:05,841 Go and protect the general 1326 01:35:06,161 --> 01:35:06,681 Go 1327 01:35:10,211 --> 01:35:10,691 Wanna escape? 1328 01:35:10,731 --> 01:35:11,651 Club Foot they have guns! 1329 01:35:11,651 --> 01:35:12,011 Fire 1330 01:35:12,531 --> 01:35:15,471 Escape! 1331 01:35:23,201 --> 01:35:24,041 Master, 1332 01:35:24,081 --> 01:35:24,921 shall we let them escape? 1333 01:35:26,321 --> 01:35:28,291 We can't change anything even he is killed by us 1334 01:35:31,051 --> 01:35:31,611 Let's go 1335 01:35:32,901 --> 01:35:33,421 Master! 1336 01:35:33,581 --> 01:35:34,821 Master 1337 01:35:34,941 --> 01:35:35,261 Are you seriously hurt? 1338 01:35:35,301 --> 01:35:35,831 No! 1339 01:35:36,031 --> 01:35:36,381 Fei-hong 1340 01:35:36,911 --> 01:35:40,711 Brother, it's so messy that, we'd better leave this place 1341 01:35:41,431 --> 01:35:42,961 Dad, we'd go back to the South 1342 01:35:44,401 --> 01:35:45,521 Yes. Our capital is occupied. 1343 01:35:45,561 --> 01:35:47,811 We'd go back to prepare for a fight back 1344 01:35:50,491 --> 01:35:52,261 OK, let's go back to the South, now 1345 01:35:52,541 --> 01:35:52,981 Get in 1346 01:35:53,741 --> 01:35:55,621 I can't sit My ass is hurt! 1347 01:35:55,861 --> 01:35:57,151 Lie down then 87890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.