All language subtitles for 04-acceptable.risk.part.4.webrip.x264-aaf[ettv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:17,170 These are the names of Irish crime families 2 00:00:17,170 --> 00:00:19,670 who have connections in both Montreal and Dublin. 3 00:00:19,670 --> 00:00:21,670 If someone wanted Lee Manning professionally killed, 4 00:00:21,670 --> 00:00:23,770 any one of them could have arranged it. 5 00:00:23,770 --> 00:00:26,070 CORMAC: I've been doing a bit of work for a Yank, you see. 6 00:00:26,070 --> 00:00:27,470 Miss America might know 7 00:00:27,470 --> 00:00:29,770 why your old man's lying on a slab in Canada. 8 00:00:29,770 --> 00:00:30,800 I could lead you to her. 9 00:00:30,800 --> 00:00:32,700 BYRNE: They fished Walsh out of the canal. 10 00:00:32,700 --> 00:00:34,000 He was helped on his way. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,770 He had a bash to the back of the head. 12 00:00:35,770 --> 00:00:37,730 I don't have your name yet, but I know where you work. 13 00:00:37,730 --> 00:00:38,770 You meet me and talk 14 00:00:38,770 --> 00:00:40,700 or I'll come knocking on the door of the U.S. embassy 15 00:00:40,700 --> 00:00:41,600 Jimmy? 16 00:00:41,600 --> 00:00:44,000 We've had our fallings-out in the past, I know, 17 00:00:44,000 --> 00:00:45,630 but your advice on this would be very welcome -- 18 00:00:45,630 --> 00:00:47,700 before it turns into the kind of headlines none of us want. 19 00:00:47,700 --> 00:00:49,370 Lee Manning used to work for the CIA. 20 00:00:49,370 --> 00:00:51,600 I'll assume full operational control. 21 00:00:51,600 --> 00:00:53,100 I'm off the case? 22 00:00:53,100 --> 00:00:55,330 You got close to something, so they closed you down, 23 00:00:55,330 --> 00:00:56,630 and you're going along with it. 24 00:00:56,630 --> 00:00:58,770 It's what Cormac Walsh was sent here to look for. 25 00:00:58,770 --> 00:01:01,430 It's got hotel bills, receipts, ticket stubs, 26 00:01:01,430 --> 00:01:03,470 a record of everywhere he'd been for the firm, 27 00:01:03,470 --> 00:01:05,200 all the places they sent him. 28 00:01:05,200 --> 00:01:06,330 NUALA: There's an address here. 29 00:01:06,330 --> 00:01:07,730 It's where Barry Lehane lives. 30 00:01:07,730 --> 00:01:10,230 NUALA: Lee was scared that Lehane suspected him 31 00:01:10,230 --> 00:01:12,430 of being there the night Ciaran died. 32 00:01:12,430 --> 00:01:14,100 -Yeah. You're making this up. -Lee Manning -- 33 00:01:14,100 --> 00:01:17,100 whoever the hell he was -- got what he wanted. 34 00:01:17,100 --> 00:01:20,570 Ciaran was in his way, and Ciaran had to go. 35 00:01:29,770 --> 00:01:31,770 MARIE: A little bird tells me you're going away 36 00:01:31,770 --> 00:01:33,100 for a few weeks. 37 00:01:33,100 --> 00:01:35,500 Monday. London. A course. 38 00:01:35,500 --> 00:01:38,170 They're very big on those now. 39 00:01:38,170 --> 00:01:40,170 Policing has changed since I left. 40 00:01:40,170 --> 00:01:43,530 It's not all clearing bars with your fists in Dolphin's Barn 41 00:01:43,530 --> 00:01:45,600 or getting to know the chancers on your beat. 42 00:01:45,600 --> 00:01:48,330 I'm not sure about it. 43 00:01:48,330 --> 00:01:50,230 This case I'm working I told you about -- 44 00:01:50,230 --> 00:01:51,730 It'll be hard to let go of the reins. 45 00:01:51,730 --> 00:01:53,470 Mm. I know the feeling. 46 00:01:53,470 --> 00:01:55,100 Some of them you take personally. 47 00:01:56,000 --> 00:01:58,670 You want to be the one to make the arrest. 48 00:02:00,530 --> 00:02:01,800 You're under enough pressure 49 00:02:01,800 --> 00:02:04,800 without adding to it yourself, though, don't you think? 50 00:02:05,530 --> 00:02:08,270 God, it was a different world when I started. 51 00:02:08,270 --> 00:02:10,430 The Stone Age. 52 00:02:10,430 --> 00:02:13,070 I was one of the first to get to high rank. 53 00:02:13,070 --> 00:02:15,700 I thought they'd give me a chance to prove myself. 54 00:02:15,700 --> 00:02:19,070 Instead, I was sent around the country inspecting accounts. 55 00:02:19,800 --> 00:02:23,770 Then I got saddled with a-a hit-and-run driver. 56 00:02:24,370 --> 00:02:28,070 A very rich man with powerful friends. 57 00:02:28,630 --> 00:02:31,030 I was told if I made waves, 58 00:02:31,030 --> 00:02:34,800 I'd be proving I wasn't a team player -- 59 00:02:34,800 --> 00:02:36,230 and that would be bad news 60 00:02:36,230 --> 00:02:39,630 for any other woman trying to follow in my footsteps. 61 00:02:39,630 --> 00:02:41,600 If I wanted to join the boys' club, 62 00:02:41,600 --> 00:02:44,500 I'd have to prove I understood the rules. 63 00:02:46,170 --> 00:02:49,470 So I took the long view. 64 00:02:49,470 --> 00:02:51,570 I let it slide. 65 00:02:51,570 --> 00:02:54,470 I went with the force instead of my feelings, 66 00:02:54,470 --> 00:02:56,270 and I think I was right. 67 00:02:57,370 --> 00:03:00,200 I paid my dues on behalf of you 68 00:03:00,200 --> 00:03:02,100 and the other women that followed. 69 00:03:02,630 --> 00:03:05,070 Are you giving me a message? 70 00:03:05,800 --> 00:03:08,530 What message would that be, then? 71 00:03:08,530 --> 00:03:10,630 To straighten yourself out. 72 00:03:10,630 --> 00:03:13,170 To realize that not all the battles have been won. 73 00:03:13,170 --> 00:03:16,370 To understand that you have a responsibility, too, 74 00:03:16,370 --> 00:03:18,070 to the women who'll come after you. 75 00:03:18,070 --> 00:03:19,700 What? Keep my head down and my mouth shut? 76 00:03:20,370 --> 00:03:22,300 We didn't write the rules on policing. 77 00:03:22,300 --> 00:03:24,530 And at your level, you don't get to see the big picture. 78 00:03:24,530 --> 00:03:26,200 If something stinks? 79 00:03:26,200 --> 00:03:28,200 Well, cover your nose. 80 00:03:28,200 --> 00:03:30,670 Can I guess who the little bird was who sent you? 81 00:03:30,670 --> 00:03:33,270 Jimmy Nulty is one of the best friends we ever had 82 00:03:33,270 --> 00:03:35,130 in the guards. 83 00:03:35,130 --> 00:03:37,170 Look at how he forced them to give that course to you 84 00:03:37,170 --> 00:03:40,170 instead of to the blue-eyed boy the rest of them wanted. 85 00:03:40,170 --> 00:03:42,630 He'd make a fine commissioner -- maybe even a great one. 86 00:03:42,630 --> 00:03:45,630 Sarah Manning is in the clear as far as I'm concerned, 87 00:03:45,630 --> 00:03:47,570 though there are some that are trying to set her up. 88 00:03:47,570 --> 00:03:48,630 Listen to yourself. 89 00:03:48,630 --> 00:03:51,100 There's people in Dublin -- important people 90 00:03:51,100 --> 00:03:53,430 that want her headed off or treated as a lunatic. 91 00:03:53,430 --> 00:03:55,400 I really don't want to think that it goes up 92 00:03:55,400 --> 00:03:58,070 to chief-superintendent level, and you're doing his dirty work. 93 00:03:58,070 --> 00:03:59,670 If you want to make an enemy of me 94 00:03:59,670 --> 00:04:01,570 and sabotage your career, then go right ahead. 95 00:04:01,570 --> 00:04:03,730 I'm not trying to make an enemy of you. 96 00:04:03,730 --> 00:04:05,370 I respect you. 97 00:04:05,370 --> 00:04:08,200 I learned everything from you. 98 00:04:08,200 --> 00:04:11,470 This is my life, my career, and my name on that file, 99 00:04:11,470 --> 00:04:13,000 and I'm making a phone call. 100 00:04:13,530 --> 00:04:14,800 I want you to hear this. 101 00:04:18,330 --> 00:04:20,330 Sarah? 102 00:04:20,330 --> 00:04:21,370 Emer. 103 00:04:21,370 --> 00:04:23,370 I'm coming to see you. 104 00:04:24,330 --> 00:04:27,100 Let's just say tea with an old friend 105 00:04:27,100 --> 00:04:30,200 gives you a chance to calm down and think things through. 106 00:05:04,530 --> 00:05:06,300 The CIA? 107 00:05:08,470 --> 00:05:10,770 Lee worked for the CIA? 108 00:05:10,770 --> 00:05:13,800 As far as we know, he's an ex-employee. 109 00:05:13,800 --> 00:05:15,770 That explains this and those. 110 00:05:16,770 --> 00:05:18,230 Put them somewhere safe. 111 00:05:18,730 --> 00:05:20,800 I'm taking you to meet somebody. 112 00:05:20,800 --> 00:05:22,770 The person who arranged for your car to be bugged 113 00:05:22,770 --> 00:05:25,270 and your house broken into are looking for them. 114 00:05:58,000 --> 00:05:59,430 What's she doing here? 115 00:05:59,430 --> 00:06:02,030 BYRNE: You need her on your side. 116 00:06:02,030 --> 00:06:03,030 She found the file 117 00:06:03,030 --> 00:06:05,270 you paid Walsh to break into her house to look for. 118 00:06:08,670 --> 00:06:10,170 I had nothing to do with that. 119 00:06:10,170 --> 00:06:12,400 SARAH: Cormac Walsh said you did. 120 00:06:12,400 --> 00:06:14,170 He offered to sell you out. 121 00:06:14,170 --> 00:06:17,200 For 50,000 euros, he was gonna hand you over. 122 00:06:17,200 --> 00:06:18,600 He never got the chance. 123 00:06:21,730 --> 00:06:25,070 We can do this here, now, no record of who says what, 124 00:06:25,070 --> 00:06:26,470 or we could do it the other way -- 125 00:06:26,470 --> 00:06:28,670 leave here, go back to the U.S. embassy, make it official. 126 00:06:28,670 --> 00:06:30,030 Your call. 127 00:06:30,030 --> 00:06:32,000 I want the truth. 128 00:06:32,000 --> 00:06:34,070 I'm gonna get it. 129 00:06:34,070 --> 00:06:35,430 Lots of people say that, 130 00:06:35,430 --> 00:06:36,730 but they don't want the whole truth. 131 00:06:37,470 --> 00:06:39,600 They only want the one that they can handle, 132 00:06:39,600 --> 00:06:42,570 the one that fits into the way they see the world, 133 00:06:42,570 --> 00:06:44,800 how they want to keep thinking about somebody -- 134 00:06:44,800 --> 00:06:46,300 especially somebody they're close to. 135 00:06:46,300 --> 00:06:48,300 I want to know everything -- 136 00:06:48,300 --> 00:06:51,470 about Lee, about the company, about why he was in danger. 137 00:06:51,470 --> 00:06:52,800 I want to know who you are 138 00:06:52,800 --> 00:06:56,130 and what gave you the right to do what you did to my family. 139 00:07:00,530 --> 00:07:04,630 I work for the FBI on attachment to the embassy in Dublin. 140 00:07:04,630 --> 00:07:06,100 The case I'm working on 141 00:07:06,100 --> 00:07:08,730 falls under the Foreign Corrupt Practices Act, 142 00:07:08,730 --> 00:07:10,430 which authorizes us to bring charges 143 00:07:10,430 --> 00:07:12,670 against any firm or employee of that firm 144 00:07:12,670 --> 00:07:16,300 using bribery or corruption to obtain financial advantages. 145 00:07:17,100 --> 00:07:20,730 Gumbiner-Fischer was using Lee to do that. 146 00:07:22,500 --> 00:07:24,030 Do you have proof of this? 147 00:07:24,600 --> 00:07:27,130 I can tell you exactly what he was going to do in Montreal 148 00:07:27,130 --> 00:07:29,700 if he had the chance. 149 00:07:29,700 --> 00:07:31,570 It's what he did every time he made a trip 150 00:07:31,570 --> 00:07:33,430 on behalf of that firm. 151 00:07:34,770 --> 00:07:36,500 I have an appointment with the minister. 152 00:07:38,670 --> 00:07:40,670 COYLE: We had been watching Lee for some time. 153 00:07:41,330 --> 00:07:43,600 Every trip followed a similar pattern. 154 00:07:45,030 --> 00:07:46,530 LEE: I'm not here to offer anything 155 00:07:46,530 --> 00:07:48,500 as crude as a bribe, Minister. 156 00:07:48,500 --> 00:07:50,400 You're a man of the highest ethical integrity 157 00:07:50,400 --> 00:07:53,070 with an unblemished reputation. 158 00:07:53,070 --> 00:07:54,470 So far. 159 00:07:55,130 --> 00:07:56,530 Your promotion to health minister 160 00:07:56,530 --> 00:07:58,230 in one of the German federal republics 161 00:07:58,230 --> 00:08:00,030 puts you in charge of the bidding process 162 00:08:00,030 --> 00:08:02,600 for a drug that we manufacture. 163 00:08:03,270 --> 00:08:06,000 We want to invest in you -- in your career, 164 00:08:06,000 --> 00:08:08,770 your success in that career, financial well-being. 165 00:08:08,770 --> 00:08:10,400 And when you leave political life, 166 00:08:10,400 --> 00:08:14,230 if you should choose to use your talents in the business world, 167 00:08:14,230 --> 00:08:16,500 we'd be more than happy to talk. 168 00:08:17,800 --> 00:08:20,500 In public life, people make enemies. 169 00:08:20,500 --> 00:08:22,700 You've made them. 170 00:08:23,630 --> 00:08:25,800 One in particular. 171 00:08:26,500 --> 00:08:28,370 He'd destroy you if he could, 172 00:08:28,370 --> 00:08:32,000 but we'd prefer it if you destroyed him first. 173 00:08:41,400 --> 00:08:43,530 We would regard this as a down payment 174 00:08:43,530 --> 00:08:45,600 on our investment with you. 175 00:08:53,630 --> 00:08:55,500 That's how it was meant to go down. 176 00:08:57,270 --> 00:08:59,400 That day, of course, it all went south. 177 00:09:00,070 --> 00:09:02,200 I was planning to approach him, 178 00:09:02,200 --> 00:09:04,130 show him the evidence that we already had, 179 00:09:04,130 --> 00:09:06,400 offer him a deal, get him to wear a wire. 180 00:09:06,400 --> 00:09:09,530 He was the last piece of the puzzle. 181 00:09:09,530 --> 00:09:12,330 I want to say how sorry I am that your husband was killed 182 00:09:12,330 --> 00:09:13,730 in a place where we couldn't intervene. 183 00:09:13,730 --> 00:09:16,670 Or are you just sorry you can't make your case anymore? 184 00:09:17,330 --> 00:09:20,100 I would like to believe that he would've cooperated willingly 185 00:09:20,100 --> 00:09:22,600 once I had the means to get his attention, 186 00:09:22,600 --> 00:09:24,730 that he could have ended up on the witness sheet 187 00:09:24,730 --> 00:09:26,730 instead of in the dock. 188 00:09:27,700 --> 00:09:29,700 When did you last see Walsh? 189 00:09:34,570 --> 00:09:36,530 I tried to talk to him two nights ago, 190 00:09:36,530 --> 00:09:39,300 see how serious he was about his threats to go public. 191 00:09:39,800 --> 00:09:41,270 I couldn't find him. 192 00:09:41,270 --> 00:09:43,070 The night he was killed? 193 00:09:43,070 --> 00:09:45,030 I had nothing to do with that. 194 00:09:45,030 --> 00:09:46,470 He had enemies too. 195 00:09:46,470 --> 00:09:49,170 The Drug Enforcement Agency used him as an informant 196 00:09:49,170 --> 00:09:51,800 in a smuggling case at Dublin Airport. 197 00:09:52,730 --> 00:09:54,730 I'm not holding anything back. 198 00:09:54,730 --> 00:09:58,670 You asked me for the truth, and now I'm asking you to act on it. 199 00:09:58,670 --> 00:10:00,800 Your husband was a highly trained 200 00:10:00,800 --> 00:10:03,630 undercover intelligence officer who trusted no one, 201 00:10:03,630 --> 00:10:06,270 not even the firm that he worked for. 202 00:10:06,270 --> 00:10:07,500 If something went wrong, 203 00:10:07,500 --> 00:10:10,600 he might have kept a record as an insurance policy 204 00:10:10,600 --> 00:10:13,600 in case they tried to throw him under the bus. 205 00:10:15,230 --> 00:10:17,500 Why should I help you blacken his name, 206 00:10:17,500 --> 00:10:19,000 even if I believed any of this? 207 00:10:19,600 --> 00:10:22,200 Because the answer to the person who killed your husband 208 00:10:22,200 --> 00:10:23,670 is what he was doing with that firm. 209 00:10:23,670 --> 00:10:25,330 Don't you want that answer? 210 00:10:25,330 --> 00:10:28,100 I'll make a deal with anybody to find who killed Lee, 211 00:10:28,100 --> 00:10:29,800 but I have to be sure I'm gonna get the right answer 212 00:10:29,800 --> 00:10:32,270 and not be fed another pack of lies. 213 00:10:32,270 --> 00:10:33,370 I am not lying to you. 214 00:10:33,370 --> 00:10:36,370 I have put my career in your hands by telling you all this. 215 00:10:36,370 --> 00:10:37,370 Let's go. 216 00:10:37,370 --> 00:10:40,200 I am going to get an indictment on that company 217 00:10:40,200 --> 00:10:41,270 one way or another. 218 00:10:41,270 --> 00:10:42,770 And I will include in those indictments 219 00:10:42,770 --> 00:10:46,270 anyone who tries to obstruct my investigation. 220 00:10:46,270 --> 00:10:47,570 You have no idea 221 00:10:47,570 --> 00:10:50,770 how broad the reach of the United States government is. 222 00:11:16,570 --> 00:11:18,370 Do you believe it? 223 00:11:18,370 --> 00:11:20,300 I didn't know your husband. 224 00:11:20,800 --> 00:11:22,370 Do you? 225 00:11:24,530 --> 00:11:27,030 If I wanted somebody to do a job like that, 226 00:11:27,030 --> 00:11:29,630 I'd be looking for somebody with a background like his. 227 00:11:31,130 --> 00:11:34,070 Somebody who could guard a secret? 228 00:11:34,070 --> 00:11:35,200 Keep his nerve? 229 00:11:35,770 --> 00:11:37,100 Look somebody in the eye 230 00:11:37,100 --> 00:11:39,770 and make a threat or tell a lie without blinking? 231 00:11:41,730 --> 00:11:44,330 But that same person was... 232 00:12:11,400 --> 00:12:12,730 Stop the car, please. 233 00:12:14,370 --> 00:12:16,230 Stop the car now! 234 00:12:32,370 --> 00:12:34,170 You gonna be all right? 235 00:12:44,070 --> 00:12:46,430 Lee gave me this last year. 236 00:12:47,630 --> 00:12:49,230 It's from Italy. 237 00:12:49,770 --> 00:12:51,570 Changes color. 238 00:12:51,570 --> 00:12:54,800 It's red from one angle and green from the other. 239 00:12:54,800 --> 00:12:58,730 It...depends how you look at it. 240 00:12:59,330 --> 00:13:01,370 It's not just one thing. 241 00:13:03,300 --> 00:13:05,500 Two things all at once. 242 00:13:06,470 --> 00:13:09,100 Maybe he was sending me a message... 243 00:13:09,670 --> 00:13:11,670 ...in case one day I ever saw the other side of him, 244 00:13:11,670 --> 00:13:13,170 the other Lee... 245 00:13:15,300 --> 00:13:18,230 ...the one he'd never in a million years want me to see. 246 00:13:20,630 --> 00:13:24,300 I have to take this. 247 00:13:24,300 --> 00:13:26,030 Emer Byrne. 248 00:13:32,400 --> 00:13:33,730 Right. 249 00:13:36,800 --> 00:13:39,000 Lehane is dead. 250 00:13:42,670 --> 00:13:44,130 Had another heart attack. 251 00:13:44,130 --> 00:13:45,800 He was never gonna make it. 252 00:13:52,470 --> 00:13:54,130 MAN: Are you sure you've given us a list 253 00:13:54,130 --> 00:13:56,000 of everything he was taking for his heart? 254 00:13:56,000 --> 00:13:58,030 He was on a lot of things. 255 00:13:58,030 --> 00:13:59,700 We found quinidine in his system. 256 00:14:00,430 --> 00:14:02,070 We have no record of the quinidine 257 00:14:02,070 --> 00:14:04,230 having been prescribed. 258 00:14:13,630 --> 00:14:14,530 Hi. 259 00:14:14,530 --> 00:14:17,730 Uh, Sarah Manning to see Aidan O'Sullivan or Deirdre Kilbride. 260 00:14:17,730 --> 00:14:19,230 Do you have an appointment? 261 00:14:19,230 --> 00:14:21,330 If you tell them who it is, they'll see me. 262 00:14:21,330 --> 00:14:23,730 I'm not supposed to let anybody through without an appointment. 263 00:14:23,730 --> 00:14:26,030 Well, you're not supposed to spend your time doing your nails 264 00:14:26,030 --> 00:14:28,170 and texting your boyfriend, are you, love? 265 00:14:33,700 --> 00:14:35,570 Mrs. Manning to see you. 266 00:14:35,570 --> 00:14:37,230 Yes. Thank you. 267 00:14:37,230 --> 00:14:38,070 Sarah. 268 00:14:38,130 --> 00:14:40,130 Sarah. 269 00:14:44,030 --> 00:14:47,400 Uh, these are the dates Lee was in those cities on your behalf. 270 00:14:48,100 --> 00:14:53,170 Paris, Rome, Hong Kong, Nairobi, Singapore, Cairo -- 271 00:14:53,170 --> 00:14:55,670 It...goes on and on. 272 00:14:55,670 --> 00:14:57,400 And -- Oh. 273 00:14:58,100 --> 00:15:02,330 Montreal -- the last trip, the one he didn't come back from. 274 00:15:03,370 --> 00:15:04,400 You sent him there 275 00:15:04,400 --> 00:15:07,230 to very cleverly threaten to blackmail people 276 00:15:07,230 --> 00:15:09,370 to swing contracts and deals your way. 277 00:15:15,170 --> 00:15:18,130 I have the originals of all his travel details -- 278 00:15:18,130 --> 00:15:21,170 expenses, instructions on who to meet and where. 279 00:15:21,170 --> 00:15:23,330 I've just come from meeting an FBI agent 280 00:15:23,330 --> 00:15:25,270 attachéd to the U.S. embassy in Dublin 281 00:15:25,270 --> 00:15:28,330 who'd be very interested in seeing them. 282 00:15:29,000 --> 00:15:30,770 She wants to send you to jail, 283 00:15:30,770 --> 00:15:32,700 and she's not fussy what means she has to use. 284 00:15:32,700 --> 00:15:36,300 She's already had my house broken into, bugged my car. 285 00:15:36,300 --> 00:15:38,530 She'll -- She'll do what it takes. 286 00:15:38,530 --> 00:15:42,270 Oh, that's not, um, that's not jail here, by the way. 287 00:15:42,270 --> 00:15:44,230 That's federal prison in the U.S., 288 00:15:44,230 --> 00:15:46,700 where there's no parole and they can send you down for 150 years 289 00:15:46,700 --> 00:15:48,100 without cracking their faces. 290 00:15:49,170 --> 00:15:52,170 The way -- The way they work is to round up the small fry first, 291 00:15:52,170 --> 00:15:54,430 the lower- and middle-ranking executives like you, 292 00:15:54,430 --> 00:15:56,770 and work their way up to the big fish. 293 00:16:01,030 --> 00:16:02,730 Which of you wants this? 294 00:16:04,270 --> 00:16:06,230 Legal? 295 00:16:06,230 --> 00:16:07,230 Human resources? 296 00:16:07,230 --> 00:16:09,800 Or should I find my way to Dr. Hoffman's office 297 00:16:09,800 --> 00:16:11,370 and hand it to him personally? 298 00:16:13,230 --> 00:16:16,230 I-I knew nothing about this. 299 00:16:16,230 --> 00:16:17,270 Neither do I. 300 00:16:17,270 --> 00:16:19,670 And, Sarah, I resent you forcing your way in here. 301 00:16:19,670 --> 00:16:22,170 I resent having to bury my husband in a few days, 302 00:16:22,170 --> 00:16:24,030 so I think we're quits. 303 00:16:24,030 --> 00:16:26,300 Well, things have changed since your time here. 304 00:16:26,300 --> 00:16:28,370 No. You work here, the pair of you. 305 00:16:28,370 --> 00:16:30,230 Gumbiner-Fischer pays your wages. 306 00:16:30,230 --> 00:16:32,470 If you didn't know about this, you should have guessed. 307 00:16:32,470 --> 00:16:35,670 And if you did know, you both have Lee's blood on your hands. 308 00:16:35,670 --> 00:16:37,730 What do you want from us? 309 00:16:38,400 --> 00:16:41,300 I want the name of the man in the file Lee carried. 310 00:16:41,300 --> 00:16:42,770 The man who was gonna be destroyed 311 00:16:42,770 --> 00:16:44,100 because of the information in it. 312 00:16:44,100 --> 00:16:46,400 He had the most to gain by Lee being killed 313 00:16:46,400 --> 00:16:48,570 before he could hand it over. 314 00:16:51,200 --> 00:16:52,430 If I don't get that, 315 00:16:52,430 --> 00:16:55,100 I'll go back to the FBI and show them everything I have. 316 00:16:56,700 --> 00:17:00,200 I'm still hoping there's another explanation -- 317 00:17:00,200 --> 00:17:04,470 that...maybe he was planning on blowing the whistle 318 00:17:04,470 --> 00:17:07,300 on the whole rotten deal, that... 319 00:17:07,300 --> 00:17:10,230 that he was sick and tired of the lies -- 320 00:17:10,230 --> 00:17:14,170 the ones he told on your behalf, the ones he had to tell me -- 321 00:17:14,170 --> 00:17:16,700 that he was gonna bring you down, that... 322 00:17:16,700 --> 00:17:20,570 that he was a good man and not a crook... 323 00:17:21,670 --> 00:17:24,530 ...and a blackmailer who saw the light in the end. 324 00:17:28,470 --> 00:17:29,530 Give me that name 325 00:17:29,530 --> 00:17:32,730 or I will do to you what Lee did to people on your behalf. 326 00:17:33,470 --> 00:17:35,600 Destroy you. 327 00:17:46,400 --> 00:17:49,000 Sarah Manning was in the office just now. 328 00:17:49,000 --> 00:17:51,100 It's not longer vague threats anymore. 329 00:17:51,100 --> 00:17:53,400 She's got something in writing that could destroy this firm 330 00:17:53,400 --> 00:17:55,130 and send a lot of people to prison. 331 00:17:55,130 --> 00:17:57,170 Prison in America as well as here. 332 00:17:57,170 --> 00:17:59,070 I'm told one of the best views in the world 333 00:17:59,070 --> 00:18:01,070 is from the cells at San Quentin. 334 00:18:01,070 --> 00:18:02,470 No more jokes, Maurice. 335 00:18:02,470 --> 00:18:03,630 I'm scared. 336 00:18:04,300 --> 00:18:06,670 For the first time, really scared. 337 00:18:06,670 --> 00:18:09,330 The FBI is involved and God knows who else. 338 00:18:09,330 --> 00:18:11,400 Sarah Manning is coming straight at Hoffman, 339 00:18:11,400 --> 00:18:14,070 and you're a little too close to him for comfort. 340 00:18:14,070 --> 00:18:16,270 She'll do anything to find the answers. 341 00:18:16,270 --> 00:18:18,230 And if they can help her do that -- 342 00:18:18,230 --> 00:18:20,530 I have done no more for Gumbiner-Fischer 343 00:18:20,530 --> 00:18:23,700 than I would do for any major employer in this country. 344 00:18:23,700 --> 00:18:25,370 We have a vital national interest 345 00:18:25,370 --> 00:18:28,430 in working with those that can bring good, steady jobs here, 346 00:18:28,430 --> 00:18:31,170 but I am also fully aware there are lines never to be crossed. 347 00:18:31,170 --> 00:18:33,330 This sounds like something you'd say outside the Four Courts 348 00:18:33,330 --> 00:18:34,700 before going in to be sentenced. 349 00:18:34,700 --> 00:18:36,330 Look, don't panic. 350 00:18:37,170 --> 00:18:40,630 In the meantime, stay clear of Sarah Manning. 351 00:18:40,630 --> 00:18:42,330 There's nothing more I can tell her. 352 00:18:42,330 --> 00:18:44,270 That won't stop her asking questions. 353 00:18:44,770 --> 00:18:45,800 Aidan O'Sullivan, though -- 354 00:18:45,800 --> 00:18:48,370 I wouldn't be sure about him and what he knows 355 00:18:48,370 --> 00:18:52,130 and what he is willing to tell to save his own neck. 356 00:19:05,630 --> 00:19:08,670 There is not much to tell about that night, 357 00:19:08,670 --> 00:19:10,330 and I have told it many times. 358 00:19:10,330 --> 00:19:12,230 I still have to ask. 359 00:19:13,100 --> 00:19:14,500 I was on my way to work. 360 00:19:14,500 --> 00:19:17,300 -That time of the night? -Yes. 361 00:19:17,300 --> 00:19:20,300 I worked two -- three jobs in those days 362 00:19:20,300 --> 00:19:22,430 to have money to buy this. 363 00:19:22,430 --> 00:19:25,430 My night job was to clean the vents in the restaurants. 364 00:19:25,430 --> 00:19:29,030 I scraped the grease, and it was recycled into new cooking oil. 365 00:19:29,030 --> 00:19:32,200 Mm. I'll think of that next time I'm dining out. 366 00:19:33,500 --> 00:19:35,570 So I walk by the canal, 367 00:19:35,570 --> 00:19:38,300 and I hear a splash, as if someone has fallen in. 368 00:19:38,300 --> 00:19:40,000 So... 369 00:19:40,600 --> 00:19:43,470 ...you were here when you heard Ciaran Boyle call for help, 370 00:19:43,470 --> 00:19:44,470 yeah? 371 00:19:44,470 --> 00:19:46,170 Yes. Yeah. 372 00:19:46,170 --> 00:19:47,630 CIARAN: Help! 373 00:19:47,700 --> 00:19:48,600 Help! 374 00:19:48,600 --> 00:19:49,800 -Help! -Come here! 375 00:19:50,470 --> 00:19:52,330 Did you see anyone else? 376 00:19:52,330 --> 00:19:53,300 No. 377 00:19:53,300 --> 00:19:55,130 No. I-I see no one else. 378 00:19:55,130 --> 00:19:56,670 Only the man in the water. 379 00:19:56,670 --> 00:19:58,400 He's in the lock, trying to get out, 380 00:19:58,400 --> 00:20:00,100 but the water is too deep. 381 00:20:00,100 --> 00:20:02,570 Also I'm shouting for help, 382 00:20:02,570 --> 00:20:05,530 but there is no one to -- to hear me. 383 00:20:05,530 --> 00:20:08,530 The man in the water is trying to get hold of something. 384 00:20:08,530 --> 00:20:10,570 There is nothing there. 385 00:20:10,570 --> 00:20:14,130 He tries to reach my hand when I reach down for him, but... 386 00:20:16,170 --> 00:20:18,000 Take your time. 387 00:20:21,570 --> 00:20:23,130 One moment. 388 00:20:24,130 --> 00:20:25,800 You drink? 389 00:20:25,800 --> 00:20:28,530 I do, but I'm on duty. 390 00:20:31,300 --> 00:20:33,000 Sometimes I have nightmares. 391 00:20:38,500 --> 00:20:40,400 Then I saw lights of police car... 392 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 -Help! -...on the road. 393 00:20:41,800 --> 00:20:46,100 So I leave the man in the water, and I run to them. 394 00:20:47,470 --> 00:20:50,600 We get man out of the water, and it is too late. 395 00:20:51,700 --> 00:20:53,200 And this is my statement. 396 00:20:53,200 --> 00:20:54,770 Nothing to add. 397 00:20:55,430 --> 00:20:57,570 It's your statement word for word. 398 00:20:57,570 --> 00:20:59,500 But I think you're lying. 399 00:21:00,300 --> 00:21:03,170 I think you saw something else that night. 400 00:21:04,030 --> 00:21:06,270 There was a knife found here. 401 00:21:06,770 --> 00:21:09,270 Knife. Don't know nothing about knife. 402 00:21:09,270 --> 00:21:10,670 A short-bladed folding knife 403 00:21:10,670 --> 00:21:12,170 somebody would use to protect themselves 404 00:21:12,170 --> 00:21:14,400 if they had to be going 'round the city late at night, 405 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 going from job to job with cash. 406 00:21:16,400 --> 00:21:17,770 It was yours, wasn't it? 407 00:21:17,770 --> 00:21:19,470 And on your way to ask the guard for help, 408 00:21:19,470 --> 00:21:21,100 you stopped and you got rid of it 409 00:21:21,100 --> 00:21:23,370 because you didn't want them to find it on you. 410 00:21:23,370 --> 00:21:26,270 I think you were nervous because you saw something. 411 00:21:26,270 --> 00:21:28,200 That's why you got rid of the knife. 412 00:21:28,200 --> 00:21:30,800 Which means that if there was somebody else there that night, 413 00:21:30,800 --> 00:21:32,270 you saw them. 414 00:21:33,130 --> 00:21:34,570 So what really happened? 415 00:21:34,570 --> 00:21:36,300 Who did you see? 416 00:21:58,400 --> 00:22:02,630 If I tell you about the knife, will you put me in trouble? 417 00:22:03,300 --> 00:22:05,130 I don't care about the knife. 418 00:22:05,130 --> 00:22:07,070 It's only important 'cause it tells me 419 00:22:07,070 --> 00:22:10,070 you were too scared to say what you really saw. 420 00:22:10,570 --> 00:22:12,370 So what happened? 421 00:22:14,700 --> 00:22:16,370 What did you see? 422 00:22:16,370 --> 00:22:18,130 At first, I-I hear shouting... 423 00:22:18,730 --> 00:22:20,330 ...as if someone was in a fight. 424 00:22:20,330 --> 00:22:22,270 Two voices of two men. 425 00:22:22,270 --> 00:22:25,370 So I think to myself, "Kyrylo, this is none of your business. 426 00:22:25,370 --> 00:22:27,570 Don't get involved. Just go." 427 00:22:27,570 --> 00:22:30,170 But then I hear shouting for help. 428 00:22:30,170 --> 00:22:34,000 So I run towards lock gate, and that's when I hear splash. 429 00:22:34,000 --> 00:22:38,070 And that's when the other man sees me and he runs away. 430 00:22:38,070 --> 00:22:40,300 So he gets away, the other man that was fighting with him? 431 00:22:40,300 --> 00:22:42,000 KYRYLO: Yes. 432 00:22:47,730 --> 00:22:50,300 I'd lied because I don't want to get into trouble. 433 00:22:50,300 --> 00:22:52,200 You see, if they send me to jail, 434 00:22:52,200 --> 00:22:54,130 they send me home straightaway. 435 00:22:54,630 --> 00:22:56,370 Are you going to put me to jail? 436 00:22:56,370 --> 00:22:59,430 I just want to know what the other man looked like. 437 00:22:59,430 --> 00:23:01,100 I did not get a good look at him. 438 00:23:01,100 --> 00:23:02,500 Yeah, but you did see him. 439 00:23:02,500 --> 00:23:04,530 Yes, I saw. 440 00:23:04,530 --> 00:23:06,200 Was this him? 441 00:23:07,470 --> 00:23:08,700 It was very long time ago. 442 00:23:08,700 --> 00:23:11,030 Yeah, but you said you still have nightmares. 443 00:23:11,030 --> 00:23:12,100 You see it all again. 444 00:23:12,100 --> 00:23:13,430 Was this him? 445 00:23:31,570 --> 00:23:33,070 KYRYLO: Yes. 446 00:23:33,070 --> 00:23:34,670 Yes, I think that's him. 447 00:23:34,670 --> 00:23:36,170 Yes, I... 448 00:23:36,170 --> 00:23:37,630 Yes. 449 00:23:38,230 --> 00:23:40,700 BYRNE: You're a very capable man, Mr. Lehane, 450 00:23:40,700 --> 00:23:42,230 and I'm sure you'll do whatever it takes 451 00:23:42,230 --> 00:23:44,100 to protect the people who you're working for. 452 00:23:44,670 --> 00:23:45,800 You don't get a free pass 453 00:23:45,800 --> 00:23:49,130 just 'cause you work for one of the biggest firms in Ireland. 454 00:23:49,570 --> 00:23:51,370 Not just one of the biggest. 455 00:23:51,370 --> 00:23:53,670 One of the most important and powerful. 456 00:23:54,730 --> 00:23:56,700 You should remember that. 457 00:23:56,700 --> 00:23:58,600 KYRYLO: You're going to look for him now 458 00:23:58,600 --> 00:24:00,670 and put him into court? 459 00:24:01,670 --> 00:24:04,270 Will I have to say what I saw? 460 00:24:05,330 --> 00:24:08,170 BYRNE: You may not have to do that. 461 00:24:08,170 --> 00:24:09,670 Not now. 462 00:24:13,570 --> 00:24:15,470 WOMAN: Let me walk this back. 463 00:24:16,670 --> 00:24:19,470 You carried out an illegal surveillance operation 464 00:24:19,470 --> 00:24:20,570 against an employee 465 00:24:20,570 --> 00:24:23,530 of one of Ireland's biggest and most profitable companies 466 00:24:23,530 --> 00:24:27,200 without informing me as legal attaché. 467 00:24:27,200 --> 00:24:29,270 To do so, you used a Dublin criminal 468 00:24:29,270 --> 00:24:32,630 who even the Drug Enforcement Agency found flaky. 469 00:24:32,630 --> 00:24:35,000 He's dead, and now you've opened a back channel 470 00:24:35,000 --> 00:24:37,100 to a detective in the Dublin police force 471 00:24:37,100 --> 00:24:38,600 who seems to have an agenda of her own 472 00:24:38,600 --> 00:24:41,600 and conducted an interview with a potential suspect, 473 00:24:41,600 --> 00:24:43,730 your target's widow. 474 00:24:43,730 --> 00:24:45,270 She's just told you to get lost, 475 00:24:45,270 --> 00:24:47,570 so you're bringing it to me in case she goes public, 476 00:24:47,570 --> 00:24:49,800 in which case the ambassador is gonna be asking me 477 00:24:49,800 --> 00:24:53,100 some very awkward questions. 478 00:24:53,100 --> 00:24:55,500 I have strong circumstantial evidence 479 00:24:55,500 --> 00:24:57,330 that contracts have gone to Gumbiner-Fischer 480 00:24:57,330 --> 00:24:59,000 instead of the lowest bidder 481 00:24:59,000 --> 00:25:00,670 or that the terms of bids changed at the last minute 482 00:25:00,670 --> 00:25:02,170 to favor them. 483 00:25:02,170 --> 00:25:03,670 I think we can still pull a case together, 484 00:25:03,670 --> 00:25:06,400 and Sarah Manning is the key. 485 00:25:07,700 --> 00:25:10,800 Given what you've done already, it could also turn into 486 00:25:10,800 --> 00:25:12,700 one of the nastiest diplomatic dogfights 487 00:25:12,700 --> 00:25:15,100 in foreign-service history. 488 00:25:15,100 --> 00:25:17,800 Ireland is not a hostile power. 489 00:25:17,800 --> 00:25:19,530 These are our friends. 490 00:25:19,530 --> 00:25:21,800 We like them. They like us. 491 00:25:21,800 --> 00:25:23,670 We don't have too many people left in the world 492 00:25:23,670 --> 00:25:26,670 who do that unconditionally these days. 493 00:25:26,670 --> 00:25:28,470 We're through here. 494 00:25:28,470 --> 00:25:30,670 I want nothing to do with this. 495 00:25:30,670 --> 00:25:34,200 Fold the case and walk away. 496 00:25:34,200 --> 00:25:36,130 You said it yourself. 497 00:25:36,570 --> 00:25:39,400 It started off as an illegal surveillance operation 498 00:25:39,400 --> 00:25:42,030 in a friendly capital and went downhill from there. 499 00:25:42,030 --> 00:25:44,500 If you didn't know about it, you should have. 500 00:25:44,500 --> 00:25:46,770 I have no intention of folding this case 501 00:25:46,770 --> 00:25:49,770 while there's still a chance that we can get indictments. 502 00:25:52,600 --> 00:25:55,730 NULTY: You ordered a guard to sit by the hospital bedside 503 00:25:55,730 --> 00:25:59,430 of a man connected with a case that you were warned off. 504 00:25:59,430 --> 00:26:01,600 You spoke to that guard and to the doctor in charge, 505 00:26:01,600 --> 00:26:04,000 in direct defiance of an order given to you by me 506 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 in this office. 507 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Is that right? 508 00:26:06,000 --> 00:26:07,770 The death of Sarah Manning's first husband 509 00:26:07,770 --> 00:26:09,570 is now a murder inquiry. 510 00:26:09,570 --> 00:26:11,500 I have a witness. 511 00:26:11,500 --> 00:26:14,670 He says Lehane was there the night he died. 512 00:26:16,200 --> 00:26:19,130 Somebody gave Lehane medication that would kill him 513 00:26:19,130 --> 00:26:21,600 if taken in combination with his regular prescription, 514 00:26:21,600 --> 00:26:23,730 which means Lehane was killed 515 00:26:23,730 --> 00:26:26,570 to stop him revealing the name of whoever he killed for. 516 00:26:26,570 --> 00:26:29,370 You're accusing an ex-guard of murder for hire? 517 00:26:29,370 --> 00:26:31,030 I think we could make that case. 518 00:26:31,030 --> 00:26:32,400 On whose behalf? 519 00:26:32,400 --> 00:26:35,100 Somebody in that firm wanted Ciaran Boyle out of the way 520 00:26:35,100 --> 00:26:37,600 because of what he knew about their corrupt operations -- 521 00:26:37,600 --> 00:26:40,630 operations that Lee Manning was part of. 522 00:26:40,630 --> 00:26:43,470 Why do you think I took that case from you -- or tried to? 523 00:26:43,470 --> 00:26:45,270 You really think it can be handled at your level? 524 00:26:45,270 --> 00:26:47,630 I don't know why you took me off the case. 525 00:26:47,630 --> 00:26:49,170 I know what I'm told. 526 00:26:49,670 --> 00:26:51,200 "Sir." 527 00:26:53,330 --> 00:26:55,500 I know what I was told, sir. 528 00:26:55,500 --> 00:26:58,000 By you, sir. 529 00:26:59,130 --> 00:27:01,070 Your current daybook. Now. 530 00:27:05,730 --> 00:27:07,730 You have not spoken to anyone else about this case, 531 00:27:07,730 --> 00:27:10,200 either by phone or in person, and left details out? 532 00:27:10,200 --> 00:27:11,200 No, sir. 533 00:27:12,600 --> 00:27:14,100 Don't get cute with me. 534 00:27:14,100 --> 00:27:15,200 Have you? 535 00:27:15,200 --> 00:27:16,730 I have not, sir. 536 00:27:16,730 --> 00:27:19,500 'Cause if you have, it's a very serious disciplinary matter. 537 00:27:19,500 --> 00:27:20,770 I'm well aware of that, sir. 538 00:27:20,770 --> 00:27:23,170 It wouldn't just be a matter of missing this course in London. 539 00:27:23,170 --> 00:27:24,600 You could be out on your ear. 540 00:27:24,600 --> 00:27:26,630 I realize that, sir. 541 00:27:28,500 --> 00:27:30,370 Did you talk to Sarah Manning this morning? 542 00:27:30,370 --> 00:27:31,370 I did, sir. 543 00:27:31,370 --> 00:27:33,330 I don't see a note about it in here. 544 00:27:33,330 --> 00:27:35,200 My friend Sarah? 545 00:27:35,200 --> 00:27:38,700 Uh, that's a private thing, not official business. 546 00:27:38,700 --> 00:27:40,730 Don't get cute with me! 547 00:27:40,730 --> 00:27:44,370 Should I ask for a member of the Garda Representative Association 548 00:27:44,370 --> 00:27:46,000 to get involved in this, sir? 549 00:27:46,000 --> 00:27:48,530 I put my own brother away once. 550 00:27:48,530 --> 00:27:51,100 He was a bad lot, but he was still my flesh and blood. 551 00:27:51,100 --> 00:27:53,500 I could have tipped him the wink to get the next boat out of here 552 00:27:53,500 --> 00:27:56,230 before they nabbed him, but I didn't make that call. 553 00:27:56,230 --> 00:27:58,230 I had my loyalties sorted out. 554 00:27:58,230 --> 00:28:01,570 Everything I do is knowing my loyalties, sir, 555 00:28:01,570 --> 00:28:03,670 as I said to ex-Garda Detective Heffernan 556 00:28:03,670 --> 00:28:05,470 when she tried to warn me to back off. 557 00:28:05,470 --> 00:28:08,230 I sent her to you to give you that warning. 558 00:28:09,630 --> 00:28:11,370 In the hopes that you'd see reason, 559 00:28:11,370 --> 00:28:14,130 back off when you were told that this inquiry involves issues 560 00:28:14,130 --> 00:28:15,700 that are way out of your league. 561 00:28:15,700 --> 00:28:16,770 But you said no! 562 00:28:16,770 --> 00:28:18,630 You tried to make an eejit out of me. 563 00:28:18,630 --> 00:28:20,470 That's not true, sir. 564 00:28:21,070 --> 00:28:23,370 All I tried to do was follow the case to where it led. 565 00:28:23,370 --> 00:28:24,800 It leads here, to my desk, 566 00:28:24,800 --> 00:28:26,730 where it should have been all this time. 567 00:28:26,730 --> 00:28:28,800 You might as well hand in your resignation here and now, 568 00:28:28,800 --> 00:28:30,630 because however well you do from now on, 569 00:28:30,630 --> 00:28:33,700 there'll always be a red flag against your name. 570 00:28:33,700 --> 00:28:35,200 "Emer Byrne? 571 00:28:35,200 --> 00:28:37,330 Ask Jimmy Nulty about her. 572 00:28:37,330 --> 00:28:40,700 She never gave 100% when she was asked. 573 00:28:40,700 --> 00:28:43,100 She knew better." 574 00:28:43,730 --> 00:28:46,070 Your career is over. 575 00:28:46,070 --> 00:28:49,300 It's our loss as much as yours, but there it is. 576 00:28:49,300 --> 00:28:50,370 Get out of here. 577 00:28:50,370 --> 00:28:52,600 Cool your heels while I decide what to do with you. 578 00:28:52,600 --> 00:28:54,270 Whatever it is, you won't like it, 579 00:28:54,270 --> 00:28:56,500 because it'll be a total waste of your time, 580 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 training, and talent. 581 00:28:59,330 --> 00:29:01,070 Go! 582 00:29:15,670 --> 00:29:18,230 You did that for me? 583 00:29:18,230 --> 00:29:20,470 Put your career on the line? 584 00:29:21,500 --> 00:29:22,670 For the case. 585 00:29:22,670 --> 00:29:25,630 To get to the truth no matter who's standing in the way. 586 00:29:26,430 --> 00:29:28,770 I burnt my bridges. 587 00:29:28,770 --> 00:29:31,330 Now all I can do is do what you did -- 588 00:29:31,330 --> 00:29:33,370 take the fight to them. 589 00:29:35,070 --> 00:29:36,070 Come on. 590 00:29:45,270 --> 00:29:48,130 That list of Canadian organized-crime figures 591 00:29:48,130 --> 00:29:50,130 with Irish family connections back here -- 592 00:29:50,130 --> 00:29:52,200 I think I can help. 593 00:29:52,200 --> 00:29:55,400 Mila Beck, the German Federal Intelligence Service. 594 00:29:55,400 --> 00:29:57,400 Emer's told me who you are. 595 00:29:59,100 --> 00:30:00,600 We're on the same side, Mrs. Manning. 596 00:30:00,600 --> 00:30:02,230 Are we? 597 00:30:03,230 --> 00:30:05,330 Are we, really? 598 00:30:05,330 --> 00:30:07,470 I want to find the man who killed my husband 599 00:30:07,470 --> 00:30:09,300 and see him punished. 600 00:30:09,300 --> 00:30:10,370 Is that what you want? 601 00:30:11,030 --> 00:30:14,200 I want the same name as you do -- that of the man 602 00:30:14,200 --> 00:30:16,630 who had reason to take the file from your husband, 603 00:30:16,630 --> 00:30:18,530 even if he had to kill him to do so. 604 00:30:24,100 --> 00:30:27,070 This one is doing 20 years in Portlaoise. 605 00:30:27,070 --> 00:30:29,200 This one is in jail in England. 606 00:30:29,200 --> 00:30:32,470 This one has got a big family, but they're all eejits. 607 00:30:32,470 --> 00:30:33,470 Nobody would trust them. 608 00:30:33,470 --> 00:30:36,570 And this one is strictly small-time. 609 00:30:36,570 --> 00:30:42,530 Him...and him may be worth giving a shake. 610 00:30:42,530 --> 00:30:44,630 I'll have a sniff around for you. 611 00:30:44,630 --> 00:30:47,630 Do you really think that you can get one of them to give somebody up? 612 00:30:47,630 --> 00:30:52,170 That depends on how good a deal I'm in a position to make. 613 00:30:52,670 --> 00:30:55,570 You two make a good team. 614 00:30:57,470 --> 00:31:03,130 I just want it all to be over, to close the door behind me, 615 00:31:03,130 --> 00:31:07,770 be with my kids and around people who tell me the truth. 616 00:31:08,430 --> 00:31:13,000 I regret the deception I had to practice on you, Mrs. Manning. 617 00:31:13,000 --> 00:31:17,000 I especially regret that you saw through it so easily. 618 00:31:18,000 --> 00:31:20,200 Do what you have to do, Mr. Duquesne. 619 00:31:20,700 --> 00:31:22,270 You too, Ms. Beck. 620 00:31:22,770 --> 00:31:25,670 You tell me who in there arranged to kill my husband, 621 00:31:25,670 --> 00:31:30,000 and I'll tell you who stood most to gain from it -- once I know. 622 00:31:43,670 --> 00:31:47,030 As well as all the stuff about the firm, 623 00:31:47,030 --> 00:31:49,100 Lee's got all these details about how you financed 624 00:31:49,100 --> 00:31:51,200 the properties you and Patrick got into -- 625 00:31:51,200 --> 00:31:55,070 who your partners were, the banks you used. 626 00:31:55,670 --> 00:31:59,630 There's also a lot of things about Patrick's legal problems. 627 00:31:59,630 --> 00:32:03,000 The fraud charges. 628 00:32:04,530 --> 00:32:07,770 All the shenanigans he got into when he got desperate. 629 00:32:07,770 --> 00:32:09,670 This brings it back. 630 00:32:09,670 --> 00:32:12,300 It was great for a while. 631 00:32:12,300 --> 00:32:15,070 When we went out for the night, we never knew where we'd end up. 632 00:32:15,070 --> 00:32:18,800 Paris by charter jet, Ibiza to go clubbing. 633 00:32:22,530 --> 00:32:25,670 Be honest -- sister to sister. 634 00:32:26,370 --> 00:32:29,800 You were always a bit jealous of me back then, weren't you? 635 00:32:32,730 --> 00:32:34,470 Maybe I was. 636 00:32:37,130 --> 00:32:38,530 Just a bit. 637 00:32:39,700 --> 00:32:41,370 You had all the money in the world, 638 00:32:41,370 --> 00:32:43,430 and you weren't shy about showing it off. 639 00:32:44,500 --> 00:32:46,300 I'd worked hard to get where I was, 640 00:32:46,300 --> 00:32:47,730 and you just dropped out of school 641 00:32:47,730 --> 00:32:49,630 and were living like a queen. 642 00:32:50,270 --> 00:32:52,400 Why would Lee care about it? 643 00:32:52,400 --> 00:32:54,730 And care enough to put all this together? 644 00:32:54,730 --> 00:32:56,600 I have no idea. 645 00:32:58,070 --> 00:33:00,430 I need to talk to him -- to Patrick. 646 00:33:00,430 --> 00:33:02,670 How do I find him? 647 00:33:02,670 --> 00:33:05,530 I would have said in the biggest suite 648 00:33:05,530 --> 00:33:07,600 at the most expensive hotel in Dublin. 649 00:33:07,600 --> 00:33:08,670 But these days? 650 00:33:11,000 --> 00:33:13,270 Did I ever tell you about the time he didn't like 651 00:33:13,270 --> 00:33:15,800 how the hotel manager spoke to him, 652 00:33:15,800 --> 00:33:18,170 so he tried to buy the place so he could sack him? 653 00:33:18,170 --> 00:33:21,130 You did. Can you keep to the subject? 654 00:33:21,130 --> 00:33:23,500 I have nothing to do with him anymore. 655 00:33:23,500 --> 00:33:25,700 You knew he was back? 656 00:33:25,700 --> 00:33:28,470 He came 'round the day he flew back. 657 00:33:28,470 --> 00:33:30,270 He wanted to borrow some money 658 00:33:30,270 --> 00:33:32,400 for the taxi fare from the airport. 659 00:33:32,400 --> 00:33:34,070 He didn't even have that. Can you imagine? 660 00:33:34,070 --> 00:33:36,100 How do I find -- 661 00:33:36,100 --> 00:33:37,270 Mum. 662 00:33:51,400 --> 00:33:53,570 Oh, thanks, love. 663 00:34:01,700 --> 00:34:03,130 Nuala. 664 00:34:03,670 --> 00:34:06,100 You must know where he is. 665 00:34:24,200 --> 00:34:25,430 I'm doing as well as you can 666 00:34:25,430 --> 00:34:26,730 when it looks like the jig is up. 667 00:34:26,730 --> 00:34:28,770 Thanks for asking. 668 00:34:28,770 --> 00:34:31,400 As well as you can do when this is your lunch. 669 00:34:31,400 --> 00:34:33,100 Not the culinary razzle-dazzle 670 00:34:33,100 --> 00:34:35,170 of the best restaurants in Dublin. 671 00:34:35,170 --> 00:34:37,670 I'll take you to lunch. Put that away. 672 00:34:41,470 --> 00:34:43,300 Hold on a tick. 673 00:34:43,300 --> 00:34:46,230 With the compliments of somebody who was at one point the 15th 674 00:34:46,230 --> 00:34:49,700 or possibly 16th richest man in Ireland. 675 00:34:50,600 --> 00:34:52,300 It's a touch of the old style there. 676 00:34:52,300 --> 00:34:54,770 Yeah. You always had plenty of that. 677 00:34:54,770 --> 00:34:56,370 It's all I have left. 678 00:34:56,370 --> 00:34:58,200 When that's gone, it'll really be over. 679 00:34:58,200 --> 00:35:00,800 I've asked Sarah to lunch, too. 680 00:35:00,800 --> 00:35:02,600 How is she holding up? 681 00:35:02,600 --> 00:35:05,500 Sometimes I think my sister is made of spring steel. 682 00:35:05,500 --> 00:35:08,700 Sometimes I think she's made of strawberry jelly. 683 00:35:08,700 --> 00:35:11,130 Be careful what you say to her. 684 00:35:11,130 --> 00:35:13,530 About losing Lee? 685 00:35:14,170 --> 00:35:15,730 Bringing up the kids on her own? 686 00:35:15,730 --> 00:35:17,800 About everything. 687 00:35:17,800 --> 00:35:19,730 Are you listening to me? 688 00:35:19,730 --> 00:35:21,530 You're wide awake? This is getting through? 689 00:35:21,530 --> 00:35:23,070 Everything. 690 00:35:36,400 --> 00:35:37,670 Right. 691 00:35:37,670 --> 00:35:39,670 Whoa, whoa. 692 00:35:39,670 --> 00:35:41,000 You're not staying? 693 00:35:41,000 --> 00:35:43,670 I said I'd take you to lunch. I didn't say I'd eat with you. 694 00:35:43,670 --> 00:35:45,700 I have a business to run. 695 00:35:47,570 --> 00:35:49,230 Feels like an ambush. 696 00:35:55,600 --> 00:35:57,370 It's about Lee. 697 00:35:59,030 --> 00:36:01,700 I just found out that he put a file together 698 00:36:01,700 --> 00:36:04,130 about your property deals. 699 00:36:04,700 --> 00:36:06,630 Why would he do that? 700 00:36:06,630 --> 00:36:09,000 Why would he care about them? 701 00:36:09,000 --> 00:36:11,330 Care about them and hide them -- hide them 702 00:36:11,330 --> 00:36:13,530 with a bunch of other things about the firm he worked for? 703 00:36:13,530 --> 00:36:17,270 Things...that might have got him killed. 704 00:36:19,030 --> 00:36:21,030 I liked Lee. 705 00:36:21,030 --> 00:36:22,670 He was one of those quiet Americans. 706 00:36:22,670 --> 00:36:24,700 Most of them tell you in the first five minutes 707 00:36:24,700 --> 00:36:26,630 about their Irish roots 708 00:36:26,630 --> 00:36:29,730 and how their grandfather was in the GPO in 1916. 709 00:36:29,730 --> 00:36:32,070 Lee didn't tell any stories about where he was from. 710 00:36:32,070 --> 00:36:34,070 That's one of my problems. 711 00:36:35,300 --> 00:36:36,430 Look at this. 712 00:36:39,770 --> 00:36:42,070 This is what he had. 713 00:36:42,070 --> 00:36:44,270 A list of all your properties. 714 00:36:44,270 --> 00:36:45,770 Why? Huh? 715 00:36:45,770 --> 00:36:48,370 Why go to all this trouble? 716 00:36:49,170 --> 00:36:50,200 You know, 717 00:36:50,200 --> 00:36:53,130 I actually think I owned this restaurant at one point. 718 00:36:53,130 --> 00:36:54,700 If I still did, I'd fire everybody 719 00:36:54,700 --> 00:36:56,400 for keeping us waiting this long. 720 00:37:00,600 --> 00:37:02,100 Oops. 721 00:37:02,600 --> 00:37:04,400 -Yes, sir? -Yeah. 722 00:37:04,400 --> 00:37:06,730 I apologize for disturbing your slumbers, 723 00:37:06,730 --> 00:37:07,800 but we wish to eat. 724 00:37:07,800 --> 00:37:09,270 I'm so sorry, sir. 725 00:37:09,270 --> 00:37:11,570 Yeah. The lady will be paying. 726 00:37:13,130 --> 00:37:14,670 Can we get back on track? 727 00:37:15,330 --> 00:37:18,070 You and Lee. The property deals. 728 00:37:18,070 --> 00:37:20,600 Why would he go to all this trouble to get these details? 729 00:37:20,600 --> 00:37:23,300 I need to know how this fits in with everything else. 730 00:37:23,300 --> 00:37:25,470 I figure you're firing all these questions at me 731 00:37:25,470 --> 00:37:28,800 because there was a lot more to good old Lee that met the eye. 732 00:37:28,800 --> 00:37:30,330 Why else would we be here? 733 00:37:30,330 --> 00:37:32,730 Could it be anything to do with this deal? 734 00:37:33,630 --> 00:37:35,270 Or this one? 735 00:37:35,270 --> 00:37:36,700 Or this? 736 00:37:37,500 --> 00:37:39,400 Yeah. You'll -- You'll have to excuse me. 737 00:37:39,400 --> 00:37:42,000 I, um, I won't be having lunch with you after all. 738 00:37:42,000 --> 00:37:43,470 I mustn't keep the judge waiting. 739 00:37:43,470 --> 00:37:45,630 She has it in for me already. 740 00:37:47,230 --> 00:37:49,170 I hope this has been useful. 741 00:37:49,170 --> 00:37:52,100 To repeat, however, I have no idea why Lee did what he did 742 00:37:52,100 --> 00:37:54,370 or what those papers add up to that you've been waving 743 00:37:54,370 --> 00:37:56,670 a little bit rudely, I'd have to say, in my face. 744 00:37:56,670 --> 00:37:58,430 I need to know. 745 00:37:58,430 --> 00:38:01,500 You're the only one who can tell me what this means. 746 00:38:01,500 --> 00:38:03,170 I should say do let's do this again, 747 00:38:03,170 --> 00:38:04,470 but even if by some legal loophole 748 00:38:04,470 --> 00:38:06,800 they don't put me in jail, 749 00:38:06,800 --> 00:38:08,530 I really don't have anything to say about Lee, 750 00:38:08,530 --> 00:38:10,270 and I resent being cross-examined. 751 00:38:10,270 --> 00:38:12,030 That's not what I'm doing. 752 00:38:12,030 --> 00:38:14,230 I have quite enough people in my life 753 00:38:14,230 --> 00:38:15,630 firing questions at me at the moment 754 00:38:15,630 --> 00:38:17,370 and it is what you're doing. 755 00:38:17,370 --> 00:38:18,800 And I have nothing to tell you, so leave me alone. 756 00:38:18,800 --> 00:38:20,770 He wouldn't have done this without a reason. 757 00:38:20,770 --> 00:38:22,700 I'm not in the dock here. 758 00:38:22,700 --> 00:38:24,200 And nor is Nuala. 759 00:38:24,200 --> 00:38:27,200 This isn't about me and her. This is about you and Lee. 760 00:38:27,200 --> 00:38:28,300 And if that was a mess 761 00:38:28,300 --> 00:38:30,800 that you're only now getting around to sorting out, 762 00:38:30,800 --> 00:38:32,600 don't bring us into it. 763 00:38:32,600 --> 00:38:36,300 Understood, ex-sister-in-law? 764 00:38:42,800 --> 00:38:44,600 Oh, come on! 765 00:38:53,000 --> 00:38:56,070 PATRICK: I made quite the little scene out of it, too. 766 00:38:56,070 --> 00:38:58,200 I was always good at that, wasn't I? 767 00:38:58,200 --> 00:38:59,470 NUALA: You were. 768 00:38:59,470 --> 00:39:02,330 I don't think she'll be back for more. 769 00:39:02,330 --> 00:39:03,700 How much do you think she really knows 770 00:39:03,700 --> 00:39:05,630 about that deal with Ciaran? 771 00:39:05,630 --> 00:39:07,400 She has no idea of it. 772 00:39:07,400 --> 00:39:09,230 Not yet. 773 00:39:09,230 --> 00:39:10,700 I hope she never does. 774 00:39:10,700 --> 00:39:12,770 She'd never forgive me. 775 00:39:12,770 --> 00:39:15,570 It'd be over for me and her as sisters. 776 00:39:30,730 --> 00:39:32,730 Do you know that name? 777 00:39:32,730 --> 00:39:35,470 Look, I'm a legal officer of this corporation. 778 00:39:35,470 --> 00:39:37,070 What I know and don't know is privileged. 779 00:39:37,070 --> 00:39:38,270 You do, don't you? 780 00:39:38,270 --> 00:39:40,030 Even if I did, I wouldn't be able to share it, 781 00:39:40,030 --> 00:39:43,700 whatever the circumstances, with Sarah Manning or anybody else. 782 00:39:43,700 --> 00:39:45,430 However... 783 00:39:47,000 --> 00:39:49,670 ...if that meant I'd be complicit in a crime, 784 00:39:49,670 --> 00:39:51,600 that if by withholding the information 785 00:39:51,600 --> 00:39:54,330 I was furthering a conspiracy -- malfeasance 786 00:39:54,330 --> 00:39:55,800 or something that would put me on the wrong side of the law -- 787 00:39:55,800 --> 00:39:57,670 it'd be a different matter. 788 00:39:57,670 --> 00:39:58,700 I'd have no choice. 789 00:39:58,700 --> 00:39:59,800 You'd tell her? 790 00:39:59,800 --> 00:40:03,300 Look, a couple of months ago, the U.S. authorities extradited 791 00:40:03,300 --> 00:40:05,500 two directors and the treasurer of a London bank. 792 00:40:05,500 --> 00:40:08,270 None of them had even set foot in the States ever. 793 00:40:08,270 --> 00:40:11,330 They're in jail there now, awaiting trial. 794 00:40:11,330 --> 00:40:12,670 There are arrest warrants out 795 00:40:12,670 --> 00:40:14,530 for the members of staff who did the paperwork. 796 00:40:14,530 --> 00:40:16,570 I like those documentaries about American jails, 797 00:40:16,570 --> 00:40:18,400 but I don't want to be in one. 798 00:40:19,070 --> 00:40:20,070 Put that away. 799 00:40:23,230 --> 00:40:25,170 Who you gonna call? 800 00:40:26,200 --> 00:40:28,470 Your b-- Your boyfriend, the TD? 801 00:40:28,470 --> 00:40:29,630 Wow. 802 00:40:29,630 --> 00:40:31,130 How deep is he in? 803 00:40:31,130 --> 00:40:32,430 He's not. 804 00:40:33,570 --> 00:40:36,200 Look, I know a little bit about how this firm got 805 00:40:36,200 --> 00:40:38,500 the planning permission and bank credits for the new plant, 806 00:40:38,500 --> 00:40:40,400 the one in O'Hanlon's constituency. 807 00:40:40,400 --> 00:40:42,030 He's a man who can get things done. 808 00:40:42,030 --> 00:40:44,370 But this is the FBI. The FBI. 809 00:40:44,370 --> 00:40:47,100 If they broke into Sarah's house, bugged her car -- 810 00:40:47,100 --> 00:40:49,270 And you're... 811 00:40:49,270 --> 00:40:50,570 But call him. 812 00:40:50,570 --> 00:40:53,200 Go on. Put your head in the noose. 813 00:40:53,200 --> 00:40:54,770 I'm gonna do what's best for me. 814 00:40:54,770 --> 00:40:56,430 You're gonna tell her? 815 00:40:56,430 --> 00:40:57,630 Yeah. 816 00:40:57,630 --> 00:40:59,600 If that's what it takes. 817 00:41:16,730 --> 00:41:18,400 RYNNE: Barry Lehane? 818 00:41:19,070 --> 00:41:21,800 That weasel is the reason I'm serving out my time in traffic. 819 00:41:22,670 --> 00:41:25,700 We were both in the running for promotion to inspector. 820 00:41:25,700 --> 00:41:29,600 My qualifications would even be a bit better than his. 821 00:41:29,600 --> 00:41:31,600 I was ready for the challenge. 822 00:41:31,600 --> 00:41:33,800 The promotion was mine for the having. 823 00:41:33,800 --> 00:41:36,800 Then things started to go wrong. 824 00:41:36,800 --> 00:41:39,600 I started getting sideways looks in the station. 825 00:41:39,600 --> 00:41:42,170 People would clam up when I walked by. 826 00:41:42,170 --> 00:41:44,100 People I-I'd worked with for years 827 00:41:44,100 --> 00:41:45,530 wouldn't want to be seen with me. 828 00:41:45,530 --> 00:41:48,200 I found out why. 829 00:41:48,200 --> 00:41:50,600 He was putting it around that I was dirty, 830 00:41:50,600 --> 00:41:52,770 that I was doing favors for cash. 831 00:41:52,770 --> 00:41:54,730 So Lehane was behind it? 832 00:41:54,730 --> 00:41:57,470 He got the job, and I got shuffled into traffic. 833 00:41:57,470 --> 00:42:00,300 He said, "I told you I wanted that job, Brian. 834 00:42:00,300 --> 00:42:01,370 You know me. 835 00:42:01,370 --> 00:42:04,400 You know I'd do anything to get it." 836 00:42:05,770 --> 00:42:08,300 I'm in two minds whether to go to his funeral or not. 837 00:42:08,300 --> 00:42:10,630 But I'm damn sure I'll go to his grave at some point 838 00:42:10,630 --> 00:42:11,670 and have a good laugh. 839 00:42:11,670 --> 00:42:13,030 Could Lehane have arranged 840 00:42:13,030 --> 00:42:14,530 for somebody to be killed in Montreal 841 00:42:14,530 --> 00:42:16,170 using his connections here? 842 00:42:16,170 --> 00:42:19,700 Lehane was a walking Who's Who of Irish crime, love. 843 00:42:19,700 --> 00:42:22,070 Spent his life dealing with it. 844 00:42:22,070 --> 00:42:26,070 Sometimes there's a line that gets a little blurred, 845 00:42:26,070 --> 00:42:27,270 if you take my meaning. 846 00:42:27,270 --> 00:42:31,400 What you're dealing with day in, day out rubs off. 847 00:42:31,400 --> 00:42:34,730 If anybody could do it, he'd know who. 848 00:42:37,000 --> 00:42:40,230 The rumor mill says that you've made 849 00:42:40,230 --> 00:42:43,070 a bit of an enemy for yourself at headquarters, Emer. 850 00:42:43,700 --> 00:42:45,430 I might have done. 851 00:42:45,430 --> 00:42:48,770 Be careful -- or you might end up like me, 852 00:42:48,770 --> 00:42:51,070 staring at a bank of traffic monitors 853 00:42:51,070 --> 00:42:54,400 and waiting for the day the pension check is in the bank. 854 00:43:29,100 --> 00:43:32,070 I have a single-malt I've been saving for a special occasion. 855 00:43:33,100 --> 00:43:36,000 Between you and me, I prefer Scotch to Irish whiskey, 856 00:43:36,000 --> 00:43:39,770 but, uh, I can't be seen drinking it in public. 857 00:43:39,770 --> 00:43:43,370 Chief Superintendent Nulty has some good news. 858 00:43:43,370 --> 00:43:46,300 He's taken back complete control of the operation. 859 00:43:46,300 --> 00:43:49,030 Emer Byrne is out the door. 860 00:43:50,300 --> 00:43:52,300 Isn't that right, Jimmy? 861 00:43:53,570 --> 00:43:56,500 It's no reason for the Garda Síochána to celebrate. 862 00:43:56,500 --> 00:43:58,300 Quite the opposite. 863 00:43:58,300 --> 00:44:01,430 A good, smart, hardworking detective 864 00:44:01,430 --> 00:44:03,170 who also happens to be a decent human being 865 00:44:03,170 --> 00:44:05,500 has had her career derailed. 866 00:44:06,230 --> 00:44:10,070 It's laid at her own door, but it's a damn shame anyhow. 867 00:44:10,070 --> 00:44:12,770 Gumbiner-Fischer is one of this country's 868 00:44:12,770 --> 00:44:15,270 most valuable companies. 869 00:44:15,270 --> 00:44:18,370 We reached out to offer you whatever help we could. 870 00:44:18,370 --> 00:44:20,030 All we expected in return 871 00:44:20,030 --> 00:44:24,200 was to be kept informed of developments in your inquiry. 872 00:44:24,200 --> 00:44:26,600 Can I make it plainer that after this, 873 00:44:26,600 --> 00:44:29,070 I want to have nothing to do with any deals with you 874 00:44:29,070 --> 00:44:32,700 or anyone in your firm or the goings-on going on there, 875 00:44:32,700 --> 00:44:36,270 whether it comes through your poodle O'Hanlon here or not. 876 00:44:36,270 --> 00:44:38,370 That's what I came here tonight to tell you. 877 00:45:01,230 --> 00:45:03,330 You came in with your eyes open. 878 00:45:03,330 --> 00:45:06,030 And I regretted it the minute I did. 879 00:45:06,030 --> 00:45:09,030 And I still reserve the right to take this further 880 00:45:09,030 --> 00:45:11,530 once I get my head all the way around the facts. 881 00:45:22,130 --> 00:45:26,470 NULTY: I wouldn't be relaxing yet, either of you. 882 00:45:27,800 --> 00:45:29,500 DR. HOFFMAN: How much pain is your wife in, 883 00:45:29,500 --> 00:45:31,100 Chief Superintendent? 884 00:45:33,400 --> 00:45:36,230 Mr. O'Hanlon tells me she's very ill. 885 00:45:37,530 --> 00:45:40,370 That's no business of his or yours. 886 00:45:40,370 --> 00:45:42,800 We have some people achieving very good results 887 00:45:42,800 --> 00:45:45,500 on a new pain-management protocol. 888 00:45:47,170 --> 00:45:49,500 Life-changing results. 889 00:45:50,300 --> 00:45:53,470 If you would like me to speak to them on her behalf -- 890 00:45:53,470 --> 00:45:54,670 We've tried everything. 891 00:45:54,670 --> 00:45:56,600 This is new. 892 00:45:58,430 --> 00:46:02,000 It's cancer, right? 893 00:46:02,000 --> 00:46:04,500 DR. HOFFMAN: It's not a cure, you understand, 894 00:46:04,500 --> 00:46:07,730 but a way to make the final months bearable. 895 00:46:07,730 --> 00:46:09,700 Family support is vital. 896 00:46:09,700 --> 00:46:14,200 So I could make arrangements for you to be with her full time 897 00:46:14,200 --> 00:46:16,570 without financial penalty. 898 00:46:17,530 --> 00:46:21,330 If she would be more comfortable in another house... 899 00:46:22,000 --> 00:46:24,400 ...at the coast, perhaps, 900 00:46:24,400 --> 00:46:27,370 even abroad, in the sun somewhere -- 901 00:46:27,370 --> 00:46:31,630 it would be part of our therapeutic commitment to you. 902 00:46:32,800 --> 00:46:34,800 I'm not ready to retire. 903 00:46:34,800 --> 00:46:37,330 A man like yourself has a great deal to offer 904 00:46:37,330 --> 00:46:39,530 to an industry such as mine. 905 00:46:39,530 --> 00:46:43,030 Of course, there is a vacancy here in Dublin 906 00:46:43,030 --> 00:46:46,000 following the regrettable death of Mr. Lehane. 907 00:46:46,000 --> 00:46:48,170 What, take his job, you mean? 908 00:46:48,170 --> 00:46:49,370 And end up like him? 909 00:46:49,370 --> 00:46:51,430 Thank you very much. No. 910 00:46:51,430 --> 00:46:53,470 I don't want anything from your firm. 911 00:46:53,470 --> 00:46:56,670 What about your wife, Nulty? 912 00:46:58,530 --> 00:46:59,800 Siobhan. 913 00:46:59,800 --> 00:47:01,470 What about her? 914 00:47:02,130 --> 00:47:05,470 I would need an answer tonight, I'm afraid. 915 00:47:06,330 --> 00:47:08,530 Before we all leave here. 916 00:47:08,530 --> 00:47:12,200 Well, you can sit on your high horse, but at her expense? 917 00:47:12,200 --> 00:47:15,170 What kind of man are you? 918 00:47:15,170 --> 00:47:18,270 You're not as smart as you think you are, O'Hanlon. 919 00:47:18,270 --> 00:47:19,270 You might think you've got 920 00:47:19,270 --> 00:47:20,770 a nice little out-of-the-way place here, 921 00:47:20,770 --> 00:47:23,530 but nowhere is really out of the way these days. 922 00:47:23,530 --> 00:47:26,300 A local guard, knowing it belongs to a TD, 923 00:47:26,300 --> 00:47:28,370 keeps a very close eye on it. 924 00:47:28,370 --> 00:47:30,330 He's aware of the comings and goings. 925 00:47:30,330 --> 00:47:33,000 He keeps a lookout for strange cars, 926 00:47:33,000 --> 00:47:35,530 makes a note of regular visitors. 927 00:47:35,530 --> 00:47:38,330 We ran a couple of number plates to be on the safe side. 928 00:47:38,330 --> 00:47:40,570 A man in public life. 929 00:47:40,570 --> 00:47:42,330 One stood out. 930 00:47:42,330 --> 00:47:46,030 Do you know your head of human resources, Deirdre Kilbride, 931 00:47:46,030 --> 00:47:49,170 is a regular visitor here day and night? 932 00:47:49,670 --> 00:47:51,130 Especially night -- 933 00:47:51,130 --> 00:47:53,670 night through to the early hours of the morning. 934 00:47:53,670 --> 00:47:56,230 She has her own key. 935 00:47:57,130 --> 00:47:59,130 This is true, Mr. O'Hanlon? 936 00:47:59,130 --> 00:48:01,170 Ms. Kilbride comes here? 937 00:48:01,170 --> 00:48:03,330 That's nobody's business but hers and mine. 938 00:48:03,330 --> 00:48:04,330 You're a married man. 939 00:48:04,330 --> 00:48:05,700 It opens you to blackmail 940 00:48:05,700 --> 00:48:07,600 if it's another kind of relation she's looking for. 941 00:48:07,600 --> 00:48:10,130 Do you want your mouth washed out for you, Nulty? 942 00:48:10,130 --> 00:48:11,430 I'm in a pretty good shape 943 00:48:11,430 --> 00:48:13,370 for a man who sits behind a desk all day. 944 00:48:13,370 --> 00:48:15,630 -Do you want to try me? -Gentlemen, please. 945 00:48:16,630 --> 00:48:17,770 What does she know? 946 00:48:17,770 --> 00:48:20,770 What have you told her and what has she told you? 947 00:48:20,770 --> 00:48:23,570 She's not a problem, and she's not gonna be a problem. 948 00:48:23,570 --> 00:48:25,200 You are sure? 949 00:48:25,200 --> 00:48:28,330 Women who get to her age, yeah, the career's going great guns, 950 00:48:28,330 --> 00:48:30,000 but they're lonely. 951 00:48:30,600 --> 00:48:32,100 Their looks are beginning to fade, 952 00:48:32,100 --> 00:48:35,030 and the biological clock is going boom, boom, boom. 953 00:48:35,670 --> 00:48:37,530 Leave it to me. 954 00:48:37,530 --> 00:48:38,730 I'll keep an eye on her. 955 00:48:38,730 --> 00:48:41,030 She's not going to do anything to rock the boat 956 00:48:41,030 --> 00:48:43,770 or to talk out of turn, not when she hopes 957 00:48:43,770 --> 00:48:47,670 that I'll cause a scandal by leaving my family for her. 958 00:48:48,330 --> 00:48:51,000 I've been keeping her dangling with that for a couple of years. 959 00:48:51,000 --> 00:48:53,570 It's good for a few years more. 960 00:49:02,400 --> 00:49:03,700 I came to... 961 00:49:06,330 --> 00:49:08,300 I wanted... 962 00:49:09,600 --> 00:49:11,770 Aidan O'Sullivan is going to... 963 00:49:13,630 --> 00:49:15,370 I heard. 964 00:49:16,100 --> 00:49:17,300 I've been in the hall. 965 00:49:17,300 --> 00:49:18,500 Deirdre -- 966 00:49:18,500 --> 00:49:21,370 What is Mr. O'Sullivan going to do? 967 00:49:23,130 --> 00:49:25,100 You've kept me dangling for a couple of years? 968 00:49:25,100 --> 00:49:27,130 -I'm good for a few more? -It's not -- 969 00:49:27,130 --> 00:49:29,200 I had to tell them what I thought they wanted to hear. 970 00:49:29,200 --> 00:49:32,470 What is it Mr. O'Sullivan intends to do? 971 00:49:36,370 --> 00:49:38,570 You're a guard, right? 972 00:49:39,400 --> 00:49:42,070 But you're doing it for your wife, not for you. 973 00:49:42,070 --> 00:49:44,030 -What did you hear?! -O'HANLON: Deirdre. 974 00:49:44,030 --> 00:49:45,300 DR. HOFFMAN: Stay here, Mr. O'Hanlon. 975 00:49:45,300 --> 00:49:47,430 I'll talk to her. She'll listen to me. 976 00:49:47,430 --> 00:49:48,530 I'll handle this. 977 00:49:48,530 --> 00:49:50,800 I don't take orders from you. 978 00:49:51,600 --> 00:49:52,800 Now you do. 979 00:49:52,800 --> 00:49:54,570 You both do. 980 00:49:54,570 --> 00:49:57,070 Perhaps she didn't hear everything, 981 00:49:57,070 --> 00:49:58,700 but she heard enough. 982 00:50:09,500 --> 00:50:11,430 -SARAH: Sarah Manning. -Sarah? 983 00:50:11,430 --> 00:50:12,770 Deirdre. 984 00:50:12,770 --> 00:50:14,600 Is there somewhere safe we can meet? 985 00:50:14,600 --> 00:50:16,300 What? 986 00:50:16,300 --> 00:50:18,430 Is anywhere safe? Maybe not. 987 00:50:18,430 --> 00:50:21,130 I need to see you anyway. Can I come 'round? 988 00:50:21,130 --> 00:50:22,400 Now? 989 00:50:22,400 --> 00:50:24,130 If it wasn't something you needed to know, 990 00:50:24,130 --> 00:50:26,070 would I be calling? 991 00:50:26,070 --> 00:50:28,500 Of course you can. How long will you be? 992 00:50:28,500 --> 00:50:29,570 Not too long. 993 00:50:29,570 --> 00:50:31,770 There's stuff you need to be made aware of 994 00:50:31,770 --> 00:50:33,800 sooner rather than later. 995 00:50:33,800 --> 00:50:36,070 I'm on my way. 75205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.