Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,670 --> 00:00:15,130
[ Mid-tempo music plays ]
2
00:00:15,130 --> 00:00:16,170
In the wallet
3
00:00:16,170 --> 00:00:19,430
was an Irish driver's license
for a Lee Manning.
4
00:00:19,430 --> 00:00:22,070
Your husband was found dead
today in Montreal.
5
00:00:22,070 --> 00:00:23,530
What if Lee Manning
had something
6
00:00:23,530 --> 00:00:25,070
on someone at the firm,
7
00:00:25,070 --> 00:00:27,470
someone who had a hand in
Sarah's first husband's death?
8
00:00:27,470 --> 00:00:29,700
The guards have been asking
about Ciaran's death.
9
00:00:29,700 --> 00:00:31,700
They're wondering
if there was a connection.
10
00:00:31,700 --> 00:00:34,530
BYRNE: There's no proof Ciaran's
was anything but an accident.
11
00:00:34,530 --> 00:00:36,200
And if you prove that it wasn't?
12
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
There's something very,
very wrong inside that firm.
13
00:00:38,600 --> 00:00:41,730
NUALA: Now you're going to war
with a company worth billions
14
00:00:41,730 --> 00:00:44,730
on a hunch, an idea that Lehane
planted in your head.
15
00:00:44,730 --> 00:00:46,030
What if you heard him wrong?
16
00:00:46,030 --> 00:00:48,300
My car was bugged,
Lee's car was bugged,
17
00:00:48,300 --> 00:00:51,170
somebody searched my house,
Barry Lehane is in hospital.
18
00:00:51,170 --> 00:00:52,430
Those are facts, Nuala.
19
00:00:52,430 --> 00:00:54,230
As she casts around for answers,
20
00:00:54,230 --> 00:00:56,800
she might direct her anger
at my firm.
21
00:00:56,800 --> 00:00:58,470
She's a problem?
22
00:00:58,470 --> 00:01:00,230
BYRNE: You have some
very interesting friends,
23
00:01:00,230 --> 00:01:02,770
one of them in the U.S. embassy
out at Ballsbridge there.
24
00:01:02,770 --> 00:01:04,270
What else has she used you for
25
00:01:04,270 --> 00:01:06,130
that she doesn't want to get
her fingerprints on?
26
00:01:06,130 --> 00:01:07,600
Keep your trap shut.
Open the door.
27
00:01:07,600 --> 00:01:08,730
-You.
-[ Alarm beeping ]
28
00:01:08,730 --> 00:01:11,200
Do you know why
my sister's husband was killed?
29
00:01:11,200 --> 00:01:13,230
I said maybe
the all-American girl does.
30
00:01:13,230 --> 00:01:14,400
I could lead you to her.
31
00:01:14,400 --> 00:01:16,100
All it's gonna cost you
is money.
32
00:01:16,100 --> 00:01:17,370
BYRNE: They fished Walsh
out of the canal.
33
00:01:17,370 --> 00:01:19,130
He was helped on his way.
34
00:01:19,130 --> 00:01:20,400
Your first husband died
35
00:01:20,400 --> 00:01:23,070
under the same circumstances,
Mrs. Manning.
36
00:01:23,070 --> 00:01:24,230
I didn't have anything
to do with this.
37
00:01:24,230 --> 00:01:26,000
BYRNE: If you're thinking about
getting out of Dublin,
38
00:01:26,000 --> 00:01:27,430
you might want to let me know.
39
00:01:27,430 --> 00:01:29,170
Keep tabs on me?
40
00:01:29,170 --> 00:01:30,600
To make sure you're safe.
41
00:01:32,230 --> 00:01:36,230
[ Indistinct conversations,
vehicles passing ]
42
00:01:36,230 --> 00:01:39,130
Well, at least
we won't have to deal with
43
00:01:39,130 --> 00:01:41,200
that creep Cormac Walsh anymore.
44
00:01:41,200 --> 00:01:43,000
Yeah, but he knew something.
45
00:01:43,000 --> 00:01:45,070
He had something to sell.
46
00:01:45,070 --> 00:01:47,000
It's lying on the slab with him
now.
47
00:01:47,000 --> 00:01:48,430
[ Siren wailing ]
48
00:01:48,430 --> 00:01:50,370
Back at the starting gate.
49
00:01:51,430 --> 00:01:53,430
[ Mid-tempo music plays ]
50
00:02:22,670 --> 00:02:25,300
We get a half a dozen
of these floaters a year.
51
00:02:25,300 --> 00:02:29,470
Some jump in, some fall in, and
others are helped on their way.
52
00:02:31,200 --> 00:02:34,000
There's constant water movement
in the docks.
53
00:02:34,000 --> 00:02:35,630
He could have been killed
anywhere on the canal,
54
00:02:35,630 --> 00:02:37,630
thrown in, drifted there.
55
00:02:37,630 --> 00:02:40,500
He was carrying a money roll
and his phone.
56
00:02:40,500 --> 00:02:43,130
We found them on him,
so it wasn't robbery.
57
00:02:43,130 --> 00:02:44,500
We have his phone?
58
00:02:47,500 --> 00:02:49,170
You get me the stuff
off that phone,
59
00:02:49,170 --> 00:02:52,000
and I'll buy you a bottle
of wine -- whatever you like.
60
00:02:52,000 --> 00:02:54,500
Call me as soon
as you have something.
61
00:02:55,670 --> 00:02:56,500
Yeah.
62
00:02:56,500 --> 00:02:59,030
I want a guard outside
Mr. Barry Lehane's room
63
00:02:59,030 --> 00:03:01,200
in the intensive care unit,
night and day.
64
00:03:02,230 --> 00:03:05,630
I know they will shout blue
murder about paying overtime,
65
00:03:05,630 --> 00:03:07,470
but it's important.
66
00:03:08,070 --> 00:03:09,330
I need to know what he knows
67
00:03:09,330 --> 00:03:12,070
about what might be a case
of double homicide.
68
00:03:13,630 --> 00:03:15,800
[ Mid-tempo music plays ]
69
00:03:15,800 --> 00:03:18,430
-[ Bell chimes ]
-Thank you so much for coming.
70
00:03:18,430 --> 00:03:22,070
One of my colleagues has been
making inquiries in Montreal
71
00:03:22,070 --> 00:03:23,430
on behalf of the consulate.
72
00:03:23,430 --> 00:03:26,170
So he'll tell you
as much as we know so far.
73
00:03:29,530 --> 00:03:32,200
It is the belief of the police
in Montreal
74
00:03:32,200 --> 00:03:35,030
that your husband was killed
at the hotel
75
00:03:35,030 --> 00:03:38,500
and his body deliberately left
in the street.
76
00:03:38,500 --> 00:03:43,530
They would like to know if you
recognize any of these men.
77
00:03:51,700 --> 00:03:54,170
Uh, should I?
78
00:03:54,630 --> 00:03:56,130
Who are they?
79
00:03:56,130 --> 00:03:58,670
DUQUESNE: I'm told they are
Irish organized-crime figures
80
00:03:58,670 --> 00:04:00,070
in Montreal.
81
00:04:00,570 --> 00:04:03,670
It's possible they were involved
in your husband's death.
82
00:04:03,670 --> 00:04:07,370
If he had any dealings with them
in Dublin...
83
00:04:07,370 --> 00:04:09,230
Organized crime?
84
00:04:09,770 --> 00:04:12,700
My husband was in sales
and marketing.
85
00:04:12,700 --> 00:04:14,270
Is that all he was?
86
00:04:14,270 --> 00:04:16,030
He carried a gun, it seems.
87
00:04:16,030 --> 00:04:17,230
If it wasn't his?
88
00:04:17,230 --> 00:04:19,370
It was found in his hotel room.
89
00:04:19,370 --> 00:04:21,170
Why would he take the risk
90
00:04:21,170 --> 00:04:23,130
of taking it through
airport security?
91
00:04:23,130 --> 00:04:25,500
If they found it,
he could have denied it was his.
92
00:04:25,500 --> 00:04:27,630
It wouldn't be the end
of the world.
93
00:04:27,630 --> 00:04:31,200
Not carrying a gun --
That clearly would have been.
94
00:04:32,370 --> 00:04:36,630
It may be that one of these men
killed your husband
95
00:04:36,630 --> 00:04:39,230
for an envelope he was carrying.
96
00:04:39,230 --> 00:04:41,570
[ Down-tempo music plays ]
97
00:04:52,370 --> 00:04:54,770
SARAH:
That will have been taken...
98
00:04:54,770 --> 00:04:59,470
It's the last time he s-spoke
to, um...
99
00:05:00,100 --> 00:05:01,570
It's a yes.
100
00:05:01,570 --> 00:05:03,530
I love you.
101
00:05:07,570 --> 00:05:09,770
I didn't even know
he'd gone to Montreal.
102
00:05:09,770 --> 00:05:12,370
That was the deal.
That's -- That's how we lived.
103
00:05:12,370 --> 00:05:13,800
The firm insisted on it.
104
00:05:15,070 --> 00:05:17,430
I-I've never seen
any of those men before.
105
00:05:17,430 --> 00:05:21,730
And if Lee ever met them...
I'd have never known about it.
106
00:05:23,130 --> 00:05:25,070
He'd have made sure of that.
107
00:05:25,070 --> 00:05:28,230
He risked a phone call
from the hotel lobby?
108
00:05:28,670 --> 00:05:29,730
Personal.
109
00:05:31,000 --> 00:05:33,400
It was a personal phone call
110
00:05:33,400 --> 00:05:35,300
on something that mattered
a great deal to us,
111
00:05:35,300 --> 00:05:37,070
about my deci--
112
00:05:37,070 --> 00:05:40,600
our decision for me not to go
back to work for a few years yet
113
00:05:40,600 --> 00:05:42,130
but to have a child.
114
00:05:45,330 --> 00:05:48,170
You detected nothing
in his voice that alarmed you?
115
00:05:48,170 --> 00:05:49,470
There was no hint that --
116
00:05:49,470 --> 00:05:51,800
Somebody was going to kill him
and dump his body on the street?
117
00:05:51,800 --> 00:05:53,130
No.
118
00:05:53,570 --> 00:05:55,100
Had he expressed any concern
119
00:05:55,100 --> 00:05:57,670
about going
on this business trip?
120
00:05:57,670 --> 00:06:00,800
In the last few weeks or days,
had he seemed unusually worried?
121
00:06:00,800 --> 00:06:03,300
Worried enough to get a gun?
122
00:06:04,070 --> 00:06:06,570
Did the Montreal police
ask you to ask me that?
123
00:06:06,570 --> 00:06:09,130
They are interested
in anything you tell me
124
00:06:09,130 --> 00:06:11,300
which could be of help to them.
125
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
It makes no sense
that Lee carried a gun.
126
00:06:20,470 --> 00:06:24,100
It makes no sense he'd be
so scared he'd need to carry one
127
00:06:24,100 --> 00:06:26,700
or let alone he could have been
on his way to kill somebody.
128
00:06:29,230 --> 00:06:32,130
It makes no sense that somebody
took the trouble here in Dublin
129
00:06:32,130 --> 00:06:37,370
to track him and me
24 hours of the day.
130
00:06:39,430 --> 00:06:42,430
And you know what really makes
no sense?
131
00:06:42,430 --> 00:06:44,600
[ Mid-tempo music plays ]
132
00:06:46,770 --> 00:06:49,270
That he's never coming home
again.
133
00:07:15,330 --> 00:07:16,430
Uh, excuse me.
134
00:07:16,430 --> 00:07:18,400
Um, I was just in
with Mr. Duquesne.
135
00:07:18,400 --> 00:07:19,530
I had an appointment.
136
00:07:19,530 --> 00:07:22,800
I forgot to write down his, um,
extension number
137
00:07:22,800 --> 00:07:24,130
to get back to him.
138
00:07:24,130 --> 00:07:25,130
Okay.
Duquesne?
139
00:07:25,130 --> 00:07:27,500
Yeah.
In the consular section.
140
00:07:27,500 --> 00:07:29,300
I'll look it up for you.
141
00:07:29,300 --> 00:07:31,300
[ Telephone ringing ]
142
00:07:31,300 --> 00:07:33,170
Oh, gosh.
Sorry. Sorry.
143
00:07:33,170 --> 00:07:34,330
-Oh.
-Oh, no. No worries.
144
00:07:34,330 --> 00:07:36,000
I'll -- I'll clean it up.
145
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
[ Music continues ]
146
00:07:57,000 --> 00:08:00,300
Jimmy?
Have you two minutes?
147
00:08:00,300 --> 00:08:02,730
If it's official business,
Mr. O'Hanlon, there's my office.
148
00:08:02,730 --> 00:08:04,500
This won't wait.
149
00:08:04,500 --> 00:08:07,030
It's something that needs
careful handling.
150
00:08:07,030 --> 00:08:08,630
I need someone who knows
his way around Kildare Street
151
00:08:08,630 --> 00:08:10,570
as well as that office of yours
in Harcourt Street.
152
00:08:10,570 --> 00:08:13,770
We've had our fallings-out
in the past, I know,
153
00:08:13,770 --> 00:08:16,600
but your advice on this
would be very welcome --
154
00:08:16,600 --> 00:08:19,630
before it turns into the kind of
headlines that none of us want,
155
00:08:19,630 --> 00:08:22,230
in politics or the police.
156
00:08:35,270 --> 00:08:38,070
Fingers crossed.
157
00:08:42,400 --> 00:08:45,400
[ Cellphone chimes ]
158
00:08:45,400 --> 00:08:48,570
Isn't science marvelous?
159
00:09:01,300 --> 00:09:02,470
How was school?
160
00:09:03,630 --> 00:09:05,800
It was school.
161
00:09:11,170 --> 00:09:13,130
How about you, Rose?
162
00:09:13,130 --> 00:09:16,070
[ Mid-tempo music playing ]
163
00:09:20,400 --> 00:09:22,470
[ Siren wailing ]
164
00:09:24,000 --> 00:09:28,170
[ Indistinct talking on radio,
telephone ringing ]
165
00:09:28,170 --> 00:09:29,730
The Dublin-based sales rep
166
00:09:29,730 --> 00:09:32,270
who got himself into a jam
in Montreal --
167
00:09:32,270 --> 00:09:34,700
Who was it broke the news
to his wife?
168
00:09:34,700 --> 00:09:36,670
And that thing in Dublin Airport
connected to it --
169
00:09:36,670 --> 00:09:38,500
Who's got the file on that?
170
00:09:39,730 --> 00:09:42,230
His address book is intact.
171
00:09:44,300 --> 00:09:49,130
So is the call log --
calls made, missed, received.
172
00:09:51,000 --> 00:09:53,330
And all the photos are there,
too.
173
00:09:54,130 --> 00:09:56,230
Zoom in.
174
00:10:03,530 --> 00:10:05,370
That was the car
that went to the U.S. embassy
175
00:10:05,370 --> 00:10:06,600
after meeting Walsh.
176
00:10:06,600 --> 00:10:09,430
[ Cellphone ringing, buzzing ]
177
00:10:10,430 --> 00:10:12,100
Emer Byrne.
178
00:10:13,200 --> 00:10:14,530
I'm tied up.
Can it wait?
179
00:10:14,530 --> 00:10:18,130
We might have a breakthrough
into who Walsh was working for.
180
00:10:20,700 --> 00:10:22,700
I should take the file to who?
181
00:10:22,700 --> 00:10:25,470
[ Down-tempo music plays ]
182
00:10:43,630 --> 00:10:46,130
[ Music continues ]
183
00:10:50,030 --> 00:10:52,530
[ Telephone ringing ]
184
00:10:57,430 --> 00:10:59,130
-Hello?
-WOMAN: Sarah Manning?
185
00:10:59,130 --> 00:11:00,100
Yes.
186
00:11:00,100 --> 00:11:01,630
Alisa Bell.
187
00:11:02,270 --> 00:11:04,230
I was Lee's first wife.
188
00:11:12,670 --> 00:11:14,330
How did you and Lee meet?
189
00:11:14,330 --> 00:11:18,800
A friend of mine in New York
suggested that I might like him.
190
00:11:18,800 --> 00:11:21,400
He was working
for a Wall Street firm.
191
00:11:21,400 --> 00:11:23,670
I was in finance, too.
192
00:11:23,670 --> 00:11:26,000
We hit it off right away.
193
00:11:26,530 --> 00:11:29,370
He was funny and smart.
194
00:11:29,370 --> 00:11:31,800
And he'd been a military brat,
just like me.
195
00:11:31,800 --> 00:11:35,130
His dad had been a Marine.
Mine was Army.
196
00:11:35,600 --> 00:11:40,030
There were real problems there
between him and his dad.
197
00:11:40,030 --> 00:11:42,630
His mom separated
but lost custody
198
00:11:42,630 --> 00:11:45,370
for reasons
he didn't want to talk about
199
00:11:45,370 --> 00:11:47,200
but must have been pretty bad.
200
00:11:47,200 --> 00:11:49,000
After a while, I realized
201
00:11:49,000 --> 00:11:51,800
it was always gonna be hard
to get close to him.
202
00:11:53,430 --> 00:11:55,200
Perhaps if we'd had children,
203
00:11:55,200 --> 00:11:56,630
things might have been
different.
204
00:11:58,470 --> 00:12:00,630
How did you find out
he was dead?
205
00:12:00,630 --> 00:12:03,270
How do you find out anything
these days?
206
00:12:03,700 --> 00:12:07,270
Somebody I work with
came across it on the Internet.
207
00:12:07,270 --> 00:12:09,330
She knew I'd been married
to him.
208
00:12:09,330 --> 00:12:11,330
His firm didn't contact you?
209
00:12:12,000 --> 00:12:16,130
I had no idea who Lee worked for
after we split.
210
00:12:16,130 --> 00:12:17,730
I had no idea he was in Ireland.
211
00:12:17,730 --> 00:12:21,130
Gumbiner-Fischer didn't get
in touch with you, then,
212
00:12:21,130 --> 00:12:23,170
suggest you come and see me?
213
00:12:23,170 --> 00:12:25,000
Gumbiner...
214
00:12:25,000 --> 00:12:26,470
There's...
215
00:12:26,470 --> 00:12:30,470
There's a bit of a mystery
about Lee's death.
216
00:12:30,470 --> 00:12:31,470
How do you mean?
217
00:12:31,470 --> 00:12:34,130
I'm not sure
I'm being told everything.
218
00:12:34,570 --> 00:12:36,230
From them.
219
00:12:36,770 --> 00:12:37,770
From anyone.
220
00:12:37,770 --> 00:12:39,770
I wish I could help.
221
00:12:39,770 --> 00:12:42,070
I just wanted to say...
222
00:12:44,130 --> 00:12:46,470
...I liked Lee very much.
223
00:12:47,470 --> 00:12:49,400
Very, very much.
224
00:12:49,400 --> 00:12:52,000
It just didn't work out
between us.
225
00:12:53,070 --> 00:12:54,500
It seems to me
he might have found
226
00:12:54,500 --> 00:12:55,700
what he was looking for
with you.
227
00:12:55,700 --> 00:12:57,430
He had.
228
00:12:57,430 --> 00:12:59,430
I thought the same until...
229
00:13:00,600 --> 00:13:02,600
I'd better go.
230
00:13:02,600 --> 00:13:03,600
Until what?
231
00:13:03,600 --> 00:13:04,800
It doesn't matter now.
232
00:13:05,630 --> 00:13:07,130
Until?
233
00:13:07,700 --> 00:13:11,600
There was someone else,
all the time.
234
00:13:11,600 --> 00:13:14,730
He covered his tracks well,
but I had to accept
235
00:13:14,730 --> 00:13:18,170
that there'd been three people
in that relationship.
236
00:13:18,170 --> 00:13:21,330
Oh, I can make excuses
for him --
237
00:13:21,330 --> 00:13:22,700
the way he was brought up,
238
00:13:22,700 --> 00:13:24,500
never being able to trust
anyone,
239
00:13:24,500 --> 00:13:27,600
not being able to share
what he did at work.
240
00:13:27,600 --> 00:13:29,430
But he cheated.
241
00:13:30,400 --> 00:13:33,170
Some people have to.
Can we just leave it there?
242
00:13:33,700 --> 00:13:35,600
Did you ever see Lee with a gun?
243
00:13:35,600 --> 00:13:36,700
A gun?
244
00:13:36,700 --> 00:13:38,100
He had a gun.
245
00:13:38,100 --> 00:13:39,670
He flew to Montreal with it.
246
00:13:39,670 --> 00:13:41,630
No, I never saw him with a gun.
247
00:13:41,630 --> 00:13:43,500
You're big on guns over there,
of course.
248
00:13:43,500 --> 00:13:46,230
Was it Chicago you said
you met him?
249
00:13:46,230 --> 00:13:47,530
I said Wall Street.
New York.
250
00:13:47,530 --> 00:13:49,530
Was your dad a Marine
or was his?
251
00:13:49,530 --> 00:13:51,000
Have I got that mixed up?
252
00:13:51,000 --> 00:13:53,330
My dad was Army.
His was in the Marines.
253
00:13:53,330 --> 00:13:54,400
Somebody you know
254
00:13:54,400 --> 00:13:56,430
just happened to spot his name
on the Internet in Paris?
255
00:13:56,430 --> 00:13:57,600
Is that where you said you were?
256
00:13:57,600 --> 00:13:58,600
I didn't.
257
00:13:58,600 --> 00:14:00,670
It was actually Berlin.
258
00:14:00,670 --> 00:14:02,300
And it was my closest friend.
259
00:14:02,300 --> 00:14:04,800
She knows everything about me.
260
00:14:04,800 --> 00:14:07,030
Do you have a photo?
261
00:14:07,030 --> 00:14:08,030
A photo?
262
00:14:08,030 --> 00:14:11,370
Something that connects you
to him.
263
00:14:11,800 --> 00:14:12,730
For real.
264
00:14:13,670 --> 00:14:15,730
Something that showed
you really did know Lee,
265
00:14:15,730 --> 00:14:18,270
that you weren't just sent here
to keep me quiet.
266
00:14:18,270 --> 00:14:19,330
I don't understand.
267
00:14:19,330 --> 00:14:20,170
No.
268
00:14:20,170 --> 00:14:24,530
It's all a bit too neat, you
coming here like this just now.
269
00:14:24,530 --> 00:14:28,500
See, if you really knew Lee,
270
00:14:28,500 --> 00:14:31,100
wouldn't you want to know
about the investigation?
271
00:14:31,100 --> 00:14:34,100
I know how upsetting
this all must be for you
272
00:14:34,100 --> 00:14:35,230
without adding to it.
273
00:14:35,230 --> 00:14:38,630
But here you are at my doorstep,
having found my address.
274
00:14:38,630 --> 00:14:40,230
What exactly
are you accusing me of?
275
00:14:40,230 --> 00:14:43,030
-If I'm crazy --
-Upset. Let's just say that.
276
00:14:43,030 --> 00:14:45,370
Crazy.
Let's use the right word.
277
00:14:45,370 --> 00:14:47,600
-If I'm wrong --
-Something like this?
278
00:14:49,130 --> 00:14:50,530
Is that what you mean?
279
00:14:50,530 --> 00:14:52,730
Lee and me.
Central Park.
280
00:14:52,730 --> 00:14:54,730
The only one I kept.
281
00:14:57,700 --> 00:15:01,400
I can't imagine
what you're going through.
282
00:15:01,400 --> 00:15:04,430
I can't imagine...
283
00:15:04,430 --> 00:15:07,530
why whoever sent you
to tell me all these lies
284
00:15:07,530 --> 00:15:09,400
thought I would believe them
for one minute,
285
00:15:09,400 --> 00:15:11,130
even backed up with a photo
286
00:15:11,130 --> 00:15:13,200
that would take an 8-year-old
five minutes to fake
287
00:15:13,200 --> 00:15:14,300
on a computer.
288
00:15:14,300 --> 00:15:15,370
You and Lee?
289
00:15:15,370 --> 00:15:17,270
-Central Park?
-No.
290
00:15:17,270 --> 00:15:19,070
Only one you kept?
291
00:15:19,070 --> 00:15:20,130
Get out of my house.
292
00:15:20,130 --> 00:15:22,430
Tell whoever sent you,
whoever you're working for,
293
00:15:22,430 --> 00:15:24,270
if they want war...
294
00:15:25,530 --> 00:15:26,800
...they'll get it.
295
00:15:31,130 --> 00:15:34,200
[ Mid-tempo music plays ]
296
00:15:56,700 --> 00:15:59,400
BYRNE: The man involved
at the airport, Cormac Walsh,
297
00:15:59,400 --> 00:16:00,600
ended up in the canal.
298
00:16:00,600 --> 00:16:02,670
We recovered his phone records.
299
00:16:02,670 --> 00:16:05,030
Most of his contacts
are known drug dealers,
300
00:16:05,030 --> 00:16:06,730
criminals, and their associates.
301
00:16:06,730 --> 00:16:08,430
But there's one number
that he called
302
00:16:08,430 --> 00:16:10,600
the day before he was killed.
303
00:16:10,600 --> 00:16:12,770
This may be linked
to this woman.
304
00:16:13,370 --> 00:16:15,400
This is the last photo
on Walsh's phone.
305
00:16:15,400 --> 00:16:18,500
The vehicle in the shot is one
she got into after meeting him,
306
00:16:18,500 --> 00:16:22,030
just after he was caught trying
to remove a tracking device
307
00:16:22,030 --> 00:16:24,100
from Lee Manning's car.
308
00:16:24,600 --> 00:16:27,400
The vehicle is registered to
the general services department
309
00:16:27,400 --> 00:16:30,400
of the United States embassy
at Ballsbridge.
310
00:16:30,400 --> 00:16:32,070
You're suggesting
that an employee
311
00:16:32,070 --> 00:16:35,070
of the United States embassy
is involved?
312
00:16:35,070 --> 00:16:38,030
I intend to call the number
and see who picks up.
313
00:16:38,030 --> 00:16:39,330
And two minutes
after you do that,
314
00:16:39,330 --> 00:16:41,200
I'd get a phone call
from Iveagh House.
315
00:16:41,200 --> 00:16:43,600
The minister for foreign affairs
and trade would be on the line,
316
00:16:43,600 --> 00:16:46,400
shouting blue murder
about the Vienna Convention.
317
00:16:47,070 --> 00:16:48,370
If she had diplomatic immunity,
318
00:16:48,370 --> 00:16:50,000
we couldn't even give her
a parking ticket,
319
00:16:50,000 --> 00:16:51,530
let alone rope her in
for questioning.
320
00:16:51,530 --> 00:16:53,600
Cormac Walsh was a threat
to her, and he died last night.
321
00:16:53,600 --> 00:16:56,400
Maybe she holds the key as to
why Lee Manning was killed.
322
00:16:56,400 --> 00:16:58,330
It's not our case.
323
00:16:58,330 --> 00:17:00,300
[ Sighs ]
It's a job for Montreal.
324
00:17:00,300 --> 00:17:01,400
Remember that.
325
00:17:01,400 --> 00:17:04,000
We'll give what help we can, but
it's out of our jurisdiction.
326
00:17:04,000 --> 00:17:05,430
Well, there's also an employee
327
00:17:05,430 --> 00:17:07,200
of the German
Federal Intelligence Service
328
00:17:07,200 --> 00:17:08,400
working the case here.
329
00:17:08,400 --> 00:17:11,230
Manning may have been part of
the Gumbiner-Fischer sales team,
330
00:17:11,230 --> 00:17:13,730
but he used to work for the CIA.
331
00:17:13,730 --> 00:17:17,430
It's a possibility he was still
working for them undercover.
332
00:17:17,430 --> 00:17:19,370
Any other goodies?
333
00:17:21,500 --> 00:17:24,770
He carried a concealed weapon
to Montreal.
334
00:17:24,770 --> 00:17:26,730
A handgun designed
to be virtually undetectable
335
00:17:26,730 --> 00:17:28,170
to airport scanners
336
00:17:28,170 --> 00:17:30,370
and modified
for close-quarter use.
337
00:17:30,370 --> 00:17:32,230
The question is whether
that was a one-off
338
00:17:32,230 --> 00:17:34,030
or whether he did he it
regularly.
339
00:17:34,030 --> 00:17:36,030
Which gives us another headache.
340
00:17:36,030 --> 00:17:37,270
You will not make that call.
341
00:17:37,270 --> 00:17:38,730
You will, in fact,
remove yourself
342
00:17:38,730 --> 00:17:41,670
from anything to do
with any aspect of this case.
343
00:17:41,670 --> 00:17:43,370
Everything is now in my hands.
344
00:17:43,370 --> 00:17:45,470
I'll assume
full operational control.
345
00:17:47,800 --> 00:17:49,100
I'm off the case?
346
00:17:49,100 --> 00:17:51,600
That's what I just said.
347
00:17:51,600 --> 00:17:53,430
Do you have anything else?
348
00:17:54,700 --> 00:17:56,770
No.
That's all I have.
349
00:17:56,770 --> 00:17:58,270
Any other notes?
Files?
350
00:17:59,370 --> 00:18:00,570
No.
351
00:18:01,430 --> 00:18:03,530
Your daybook.
Let me see that.
352
00:18:06,470 --> 00:18:09,570
This is a complete record
of the contacts, phone numbers,
353
00:18:09,570 --> 00:18:11,700
and conversations you've had
on the case?
354
00:18:11,700 --> 00:18:12,630
Yes.
355
00:18:12,630 --> 00:18:14,570
Anything on computer?
356
00:18:14,570 --> 00:18:16,030
No.
357
00:18:16,030 --> 00:18:18,130
I'll hold on to this one.
358
00:18:18,130 --> 00:18:19,300
You can start a new one.
359
00:18:19,300 --> 00:18:21,100
There won't be any reference
to this case in it
360
00:18:21,100 --> 00:18:23,000
because it's nothing to do
with you now.
361
00:18:24,200 --> 00:18:26,000
Have I done something wrong,
sir?
362
00:18:26,000 --> 00:18:27,500
On the contrary.
363
00:18:31,270 --> 00:18:32,600
Rank has its privileges.
364
00:18:34,430 --> 00:18:36,700
You conducted
the preliminary investigations
365
00:18:36,700 --> 00:18:40,330
into a highly complex case
in an exemplary fashion.
366
00:18:40,330 --> 00:18:42,000
It's not a black mark.
367
00:18:42,000 --> 00:18:43,330
It's a vote of confidence.
368
00:18:43,330 --> 00:18:44,730
Thanks to your hard work,
however,
369
00:18:44,730 --> 00:18:48,130
we can't have anyone lower
than chief superintendent
370
00:18:48,130 --> 00:18:50,070
handling the case.
371
00:18:50,070 --> 00:18:51,400
It's my baby now.
372
00:18:52,430 --> 00:18:54,800
I have to justify the big office
and the car.
373
00:18:54,800 --> 00:18:56,800
[ Down-tempo music plays ]
374
00:18:56,800 --> 00:18:59,270
You won't be in Dublin for
the foreseeable future anyway.
375
00:18:59,270 --> 00:19:00,470
You'll be in London.
376
00:19:00,470 --> 00:19:01,470
London?
377
00:19:02,170 --> 00:19:04,100
We're sending you on a course
378
00:19:04,100 --> 00:19:06,230
to the Metropolitan
Police College in Hendon.
379
00:19:06,730 --> 00:19:08,000
Eight weeks.
380
00:19:08,000 --> 00:19:09,800
Reserved for officers
from all over Europe
381
00:19:09,800 --> 00:19:12,230
tipped to rise
to the highest ranks.
382
00:19:13,070 --> 00:19:14,600
We had another candidate
in mind,
383
00:19:14,600 --> 00:19:16,730
but I always had my doubts
about him,
384
00:19:16,730 --> 00:19:19,100
whether he could go all the way,
right to the top.
385
00:19:19,100 --> 00:19:20,400
I think you could do that.
386
00:19:20,400 --> 00:19:22,400
You're going in his place.
387
00:19:22,400 --> 00:19:24,130
Congratulations.
388
00:19:25,400 --> 00:19:26,600
Sláinte.
389
00:19:30,100 --> 00:19:32,100
[ Music continues ]
390
00:19:35,730 --> 00:19:38,070
[ Cellphone ringing, buzzing ]
391
00:19:45,500 --> 00:19:47,100
Mrs. Manning.
392
00:19:47,100 --> 00:19:50,070
I had a visitor today.
I need to tell you about her.
393
00:19:50,070 --> 00:19:53,100
It's not really the best timing
for me.
394
00:19:53,100 --> 00:19:55,600
It's important --
really important.
395
00:19:55,600 --> 00:19:59,200
Either they've just shown their
hand about how worried they are
396
00:19:59,200 --> 00:20:01,600
or I really am losing
my marbles.
397
00:20:17,530 --> 00:20:19,530
[ Engine shuts off ]
398
00:20:23,430 --> 00:20:25,770
[ Buzzer sounds ]
399
00:20:25,770 --> 00:20:27,100
SARAH:
Hello?
400
00:20:27,100 --> 00:20:28,570
Detective Byrne.
401
00:20:33,800 --> 00:20:36,370
[ Engine shuts off ]
402
00:20:41,530 --> 00:20:43,270
-[ Door closes ]
-Mum.
403
00:20:43,270 --> 00:20:44,530
Not now, love.
All right?
404
00:20:44,530 --> 00:20:46,200
-Please.
-No. I said not now.
405
00:20:46,200 --> 00:20:47,630
-[ Sighs ]
-Sorry.
406
00:20:49,300 --> 00:20:50,800
Thanks for coming
straight 'round.
407
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
I was gonna have to see you
anyway.
408
00:20:52,800 --> 00:20:55,130
She was an American.
409
00:20:55,130 --> 00:20:56,800
She said
she was Lee's first wife.
410
00:20:56,800 --> 00:20:58,330
She pulled the rabbit
out of the hat
411
00:20:58,330 --> 00:21:01,770
when she showed me this photo --
or she thought she did.
412
00:21:01,770 --> 00:21:03,700
She was trying too hard.
413
00:21:03,700 --> 00:21:05,500
She was sent by somebody
414
00:21:05,500 --> 00:21:07,000
who doesn't want me to dig
any further,
415
00:21:07,000 --> 00:21:09,100
who wants me to bury
whatever questions I have
416
00:21:09,100 --> 00:21:13,100
about who Lee was, how
and why he died when I bury him.
417
00:21:13,600 --> 00:21:18,070
If that sounds mental, try this.
418
00:21:18,070 --> 00:21:20,370
I was at the Canadian consulate
today.
419
00:21:20,370 --> 00:21:24,000
I was given a very polite
third degree by a Canadian cop.
420
00:21:24,000 --> 00:21:25,630
I worked in criminal defense
421
00:21:25,630 --> 00:21:27,500
before I went into
the corporate world.
422
00:21:27,500 --> 00:21:30,000
I can tell a flatfoot
a mile away.
423
00:21:30,000 --> 00:21:31,270
I met him.
424
00:21:31,270 --> 00:21:32,730
Duquesne.
425
00:21:33,430 --> 00:21:34,670
Montreal homicide.
426
00:21:34,670 --> 00:21:36,030
You met him?
427
00:21:36,030 --> 00:21:38,070
Before he asked for
a formal interview with you,
428
00:21:38,070 --> 00:21:39,070
he wanted to --
429
00:21:39,070 --> 00:21:41,230
To weigh me up?
See where the land lay?
430
00:21:41,230 --> 00:21:44,270
Figure out how deep I was
in this?
431
00:21:44,270 --> 00:21:47,400
If I knew that Lee
was on the hook to gangsters
432
00:21:47,400 --> 00:21:48,500
or was even one himself.
433
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
Mum, we have to leave.
434
00:21:50,500 --> 00:21:52,470
Just give me a minute, Eamonn.
435
00:21:52,470 --> 00:21:55,530
Mum, we have to leave now,
and Rose is really upset.
436
00:21:56,530 --> 00:21:58,430
Wait in the car.
I'll be two minutes.
437
00:21:58,430 --> 00:21:59,770
I'm on first.
I can't be late.
438
00:21:59,770 --> 00:22:02,400
Okay. Okay.
Go on. Wait in the car.
439
00:22:05,170 --> 00:22:07,330
I'm taking
the organized-crime aspect
440
00:22:07,330 --> 00:22:10,030
of your husband's death
in Montreal seriously --
441
00:22:10,030 --> 00:22:13,700
so seriously that I've ordered a
round-the-clock watch on Lehane.
442
00:22:13,700 --> 00:22:15,500
There are other aspects
of the case
443
00:22:15,500 --> 00:22:17,570
that I'm not free to talk about
which indicate
444
00:22:17,570 --> 00:22:20,500
that it needs to be handled
at the highest possible level.
445
00:22:20,500 --> 00:22:22,100
This is now happening.
446
00:22:22,100 --> 00:22:23,670
It's getting the attention
that it needs
447
00:22:23,670 --> 00:22:25,530
and the resources that it needs.
448
00:22:25,530 --> 00:22:27,330
That means I'm off the case.
449
00:22:29,200 --> 00:22:31,670
It's going to be handled at
the chief-superintendent level
450
00:22:31,670 --> 00:22:33,200
from now on.
451
00:22:33,200 --> 00:22:35,400
You should be happy about that.
452
00:22:35,400 --> 00:22:36,600
You're not dealing with it?
453
00:22:36,600 --> 00:22:40,430
From now on, if you need to call
someone, it can't be me.
454
00:22:41,470 --> 00:22:43,330
This is good news for the case.
Believe me.
455
00:22:43,330 --> 00:22:44,400
It's the best you could hear.
456
00:22:44,400 --> 00:22:46,770
Call me Sarah
and say that again.
457
00:22:47,500 --> 00:22:49,170
Is it good news?
458
00:22:49,670 --> 00:22:51,100
Really?
459
00:22:52,600 --> 00:22:54,430
-I don't know.
-"Sarah."
460
00:22:56,130 --> 00:22:57,200
I don't know, Sarah.
461
00:22:57,200 --> 00:22:59,470
Then why are you going along
with it?
462
00:22:59,470 --> 00:23:01,200
I don't have a choice.
463
00:23:01,200 --> 00:23:03,000
But I want us both to get
to the truth.
464
00:23:03,000 --> 00:23:04,770
There are things that I can do
and can't,
465
00:23:04,770 --> 00:23:06,230
and now it's gone to this level.
466
00:23:06,230 --> 00:23:08,130
-You broke the news to me.
-I know.
467
00:23:08,130 --> 00:23:09,470
-That means something.
-I know.
468
00:23:09,470 --> 00:23:11,400
And now you're dumping it?
469
00:23:11,400 --> 00:23:14,070
-My hands are tied.
-And you're happy with that?
470
00:23:14,800 --> 00:23:16,300
Why?
471
00:23:17,400 --> 00:23:20,600
Oh, because --
because Nuala upset you?
472
00:23:20,600 --> 00:23:23,030
You don't want any part of it
because of her?
473
00:23:23,670 --> 00:23:26,430
Believe it or not,
I actually like your sister.
474
00:23:26,430 --> 00:23:28,270
She's sticking up for you.
475
00:23:28,270 --> 00:23:29,730
I wish I had someone
in my family
476
00:23:29,730 --> 00:23:31,470
-who stuck up for me like --
-You found out something
477
00:23:31,470 --> 00:23:33,000
that somebody didn't want you
to know.
478
00:23:33,000 --> 00:23:34,130
You got close to something
479
00:23:34,130 --> 00:23:36,300
that they don't want you or me
to find,
480
00:23:36,300 --> 00:23:38,370
so they closed you down,
and you're going along with it.
481
00:23:38,370 --> 00:23:41,100
[ Honk honks ]
482
00:23:41,600 --> 00:23:44,430
I'm scared
that I'm losing my mind
483
00:23:44,430 --> 00:23:46,730
and even more scared
that I'm not.
484
00:23:47,470 --> 00:23:49,270
How can you be more scared
than me?
485
00:23:49,800 --> 00:23:52,200
I don't have a choice.
486
00:23:52,200 --> 00:23:55,000
We all have a choice.
487
00:23:55,000 --> 00:23:56,030
That's unfair.
488
00:23:56,030 --> 00:23:58,630
Yeah.
Well, I don't time to be fair.
489
00:23:58,630 --> 00:24:02,100
Rose?
I have to take Eamonn!
490
00:24:02,630 --> 00:24:04,530
Look, Nuala should be here
any minute!
491
00:24:04,530 --> 00:24:06,600
Will you be all right?
492
00:24:08,470 --> 00:24:10,670
[ Horn honks ]
493
00:24:15,500 --> 00:24:17,500
Look, I believe everything
that you told me
494
00:24:17,500 --> 00:24:19,800
about whoever it was
who came to see you today.
495
00:24:19,800 --> 00:24:22,330
I have also to believe
that passing the case upstairs
496
00:24:22,330 --> 00:24:24,570
to people with real power
and connections
497
00:24:24,570 --> 00:24:26,230
is the best way
of getting the truth.
498
00:24:27,530 --> 00:24:29,330
They'll get a result.
499
00:24:29,330 --> 00:24:31,530
I know hot air when I hear it.
500
00:24:31,530 --> 00:24:33,600
[ Door opens, closes ]
501
00:24:35,470 --> 00:24:37,800
[ Engine starts ]
502
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
[ Down-tempo music plays ]
503
00:25:02,200 --> 00:25:05,670
[ Cellphone ringing, buzzing ]
504
00:25:05,670 --> 00:25:07,000
Yeah?
505
00:25:07,000 --> 00:25:09,300
MAN: I got someone on the line
for you.
506
00:25:09,300 --> 00:25:10,700
Who's asking for me?
507
00:25:10,700 --> 00:25:12,370
Nuala Mulvaney.
508
00:25:12,370 --> 00:25:13,630
Put her through.
509
00:25:32,170 --> 00:25:34,170
[ Engine shuts off ]
510
00:25:46,630 --> 00:25:48,370
NUALA:
Thank you for coming.
511
00:25:48,370 --> 00:25:51,430
You know I wouldn't have asked
unless I had to.
512
00:25:51,430 --> 00:25:52,770
I do.
513
00:25:54,600 --> 00:25:57,130
-Do you mind if I...
-No. Go ahead.
514
00:26:00,430 --> 00:26:01,500
I was at that one.
515
00:26:01,500 --> 00:26:02,630
Hm.
516
00:26:02,630 --> 00:26:04,370
That's you?
517
00:26:04,370 --> 00:26:06,230
NUALA:
I was a bit wild then.
518
00:26:09,070 --> 00:26:10,700
BYRNE:
Did you know him well?
519
00:26:10,700 --> 00:26:13,300
He never let anybody get close
but her.
520
00:26:13,300 --> 00:26:15,730
I was just happy
she found somebody after Ciaran.
521
00:26:17,170 --> 00:26:20,200
And he really did seem to love
those kids.
522
00:26:21,000 --> 00:26:22,230
Is this about Lee?
523
00:26:23,330 --> 00:26:24,800
It's about both of them.
524
00:26:27,170 --> 00:26:28,730
The last time I spoke
to a guard,
525
00:26:28,730 --> 00:26:31,030
I was in handcuffs
at one of those.
526
00:26:31,030 --> 00:26:33,070
Pills.
They shook me up.
527
00:26:33,070 --> 00:26:34,700
I'm clean now.
528
00:26:36,670 --> 00:26:39,270
This is about Ciaran and Lee?
529
00:26:40,800 --> 00:26:45,370
Three weeks ago, I got a call
about one of my flats.
530
00:26:45,370 --> 00:26:48,370
I went 'round to show it,
but he didn't turn up.
531
00:26:48,370 --> 00:26:49,670
I walked back.
532
00:26:49,670 --> 00:26:51,700
A car pulled up.
533
00:26:51,700 --> 00:26:53,030
It was Lee.
534
00:26:53,030 --> 00:26:54,400
He said did I want to go
for a coffee.
535
00:26:54,400 --> 00:26:56,300
I said sure.
536
00:26:56,800 --> 00:26:59,630
On the way,
we drove past the canal lock
537
00:26:59,630 --> 00:27:02,130
that Ciaran was pulled out of.
538
00:27:02,130 --> 00:27:03,670
He parked.
539
00:27:03,670 --> 00:27:05,670
Started talking --
540
00:27:05,670 --> 00:27:07,630
what a terrible thing
it had been,
541
00:27:07,630 --> 00:27:10,500
did I think it was too soon,
him moving in with Sarah,
542
00:27:10,500 --> 00:27:12,030
getting married --
things like that.
543
00:27:12,030 --> 00:27:15,330
He seemed serious,
like he really wanted to know.
544
00:27:16,430 --> 00:27:19,500
Then he started asking
about the night it happened,
545
00:27:19,500 --> 00:27:22,670
the days leading up to it,
Ciaran's state of mind,
546
00:27:22,670 --> 00:27:24,400
what were the details,
547
00:27:24,400 --> 00:27:26,270
who were his friends
at the firm,
548
00:27:26,270 --> 00:27:28,370
how he did he get on with
the people he worked with --
549
00:27:28,370 --> 00:27:31,230
things I had no idea about.
550
00:27:31,230 --> 00:27:33,100
He was digging into
Ciaran's death?
551
00:27:33,100 --> 00:27:37,300
Wanted to know what people said
about it, knew about it --
552
00:27:37,300 --> 00:27:41,430
people who had any connection
at all with it, even secondhand.
553
00:27:42,100 --> 00:27:44,270
We drove on, had coffee.
554
00:27:44,270 --> 00:27:46,030
But it bothered me.
555
00:27:46,600 --> 00:27:48,200
When I got back to the office,
556
00:27:48,200 --> 00:27:51,730
I checked on the call setting up
the showing of the flat.
557
00:27:52,330 --> 00:27:54,470
You're the guard.
You can guess what I found.
558
00:27:54,470 --> 00:27:56,000
A fake phone number
and fake name.
559
00:27:56,000 --> 00:27:56,700
Meaning?
560
00:27:56,700 --> 00:27:59,630
Lee Manning set it all up
to ask those questions.
561
00:27:59,630 --> 00:28:01,430
Did you not go back to him
and ask about it?
562
00:28:01,430 --> 00:28:04,770
He wasn't the kind of person
you asked that kind of question.
563
00:28:04,770 --> 00:28:07,000
He he was quiet,
kept himself to himself.
564
00:28:07,000 --> 00:28:09,170
But you got the message
somehow --
565
00:28:09,170 --> 00:28:10,330
Don't mess with him.
566
00:28:12,030 --> 00:28:13,530
Have you shared any of this
with your sister?
567
00:28:13,530 --> 00:28:17,130
No, and I'd appreciate it
if you didn't tell her.
568
00:28:18,200 --> 00:28:20,330
I won't be doing that.
569
00:28:20,330 --> 00:28:22,570
I won't be on the case
from now on.
570
00:28:22,570 --> 00:28:25,330
It's been kicked upstairs.
571
00:28:25,330 --> 00:28:28,170
It's better for Sarah.
Believe me.
572
00:28:28,170 --> 00:28:29,500
Oh, no.
Sarah.
573
00:28:29,500 --> 00:28:30,800
What?
574
00:28:30,800 --> 00:28:34,300
I said I would help look after
the kids tonight.
575
00:28:34,300 --> 00:28:36,700
[ Mid-tempo music plays ]
576
00:29:04,100 --> 00:29:06,300
[ Music continues ]
577
00:29:30,770 --> 00:29:33,000
[ Mid-tempo music plays ]
578
00:29:45,470 --> 00:29:48,130
[ Cellphone ringing ]
579
00:29:49,200 --> 00:29:51,100
MAN:
Hey, Emer.
580
00:29:51,100 --> 00:29:53,500
BYRNE:
Gary? I need a favor fast.
581
00:29:53,500 --> 00:29:55,670
I'm being followed.
582
00:29:56,470 --> 00:29:58,670
[ Cheers and applause ]
583
00:30:20,730 --> 00:30:24,600
[ Siren wailing ]
584
00:30:33,100 --> 00:30:35,600
[ Siren stops ]
585
00:30:35,600 --> 00:30:38,430
[ Engine shuts off,
brake clicks ]
586
00:30:41,470 --> 00:30:44,030
Why are you following me?
What is this?
587
00:30:47,200 --> 00:30:50,070
Get back here now.
588
00:30:51,300 --> 00:30:53,170
Rose?
589
00:30:53,600 --> 00:30:55,430
I'm here.
590
00:30:58,730 --> 00:31:02,570
Sorry it took me so long.
I had things to finish off.
591
00:31:03,700 --> 00:31:05,500
Rose?
592
00:31:07,800 --> 00:31:09,430
Rose?
593
00:31:17,530 --> 00:31:18,770
Rose?
594
00:31:18,770 --> 00:31:21,600
[ Indistinct conversations ]
595
00:31:24,530 --> 00:31:28,130
You were great.
Really great.
596
00:31:28,130 --> 00:31:31,030
It was so amazing.
I'm so proud of you.
597
00:31:31,030 --> 00:31:33,670
Come on.
Let's get home to Rose.
598
00:31:33,670 --> 00:31:37,570
[ Indistinct talking on radio,
telephone ringing ]
599
00:31:40,570 --> 00:31:42,430
You went to see her,
600
00:31:42,430 --> 00:31:44,430
having been told
you were off the case?
601
00:31:44,430 --> 00:31:47,100
I went to see her
to tell her that.
602
00:31:47,100 --> 00:31:49,570
I met her sister.
She has some new information.
603
00:31:49,570 --> 00:31:52,500
Lee Manning was investigating
Ciaran's death
604
00:31:52,500 --> 00:31:54,400
just before he was killed
himself.
605
00:31:54,400 --> 00:31:57,400
Is this personal for you?
Is she a pal of yours?
606
00:31:57,400 --> 00:32:00,170
Do you have a relationship
or something?
607
00:32:00,170 --> 00:32:02,300
Anything I should know?
608
00:32:02,300 --> 00:32:03,800
It's nothing like that.
609
00:32:03,800 --> 00:32:05,300
You sure of that?
610
00:32:05,300 --> 00:32:07,330
It's a professional relationship
with somebody
611
00:32:07,330 --> 00:32:10,470
who I once considered a suspect
but I don't anymore.
612
00:32:10,470 --> 00:32:11,630
All the evidence is --
613
00:32:11,630 --> 00:32:13,030
All the guesswork is.
614
00:32:13,030 --> 00:32:14,700
Isn't that what you mean?
615
00:32:14,700 --> 00:32:16,670
I'm not asking to be put back
on the case, sir,
616
00:32:16,670 --> 00:32:19,370
but there's something very wrong
inside that firm.
617
00:32:19,370 --> 00:32:22,500
Sarah Manning was asked to sign
a confidentiality agreement
618
00:32:22,500 --> 00:32:24,470
to stop asking questions.
619
00:32:24,470 --> 00:32:26,230
She refuses
and asks them anyway.
620
00:32:26,230 --> 00:32:28,430
Then someone shows up
out of the blue to answer them.
621
00:32:28,430 --> 00:32:31,300
Whoever killed Cormac Walsh
could be the key.
622
00:32:31,300 --> 00:32:33,700
And we have a solid lead to them
thanks to his phone.
623
00:32:33,700 --> 00:32:36,100
You're as keen as mustard, Emer.
624
00:32:36,100 --> 00:32:38,630
You want to wrap this case up
all by yourself.
625
00:32:38,630 --> 00:32:41,300
But from now on,
it's going to be my way.
626
00:32:41,300 --> 00:32:45,470
I'll say this one last time,
and note it well --
627
00:32:45,470 --> 00:32:46,730
I'm handling this.
628
00:32:46,730 --> 00:32:49,330
If it all goes south,
I'll take the fall.
629
00:32:49,330 --> 00:32:53,570
All you have to do is pack
your bags and go to London.
630
00:32:54,370 --> 00:32:59,000
Don't get in your own way.
631
00:33:00,030 --> 00:33:02,530
[ Down-tempo music plays ]
632
00:33:14,700 --> 00:33:17,370
EAMONN:
[ Humming ]
633
00:33:38,670 --> 00:33:41,800
[ Music continues ]
634
00:33:56,400 --> 00:33:57,430
How are things going
635
00:33:57,430 --> 00:34:00,070
with that bit of a favor
I asked you, Jimmy?
636
00:34:01,070 --> 00:34:03,770
It's Chief Superintendent Nulty
to you.
637
00:34:05,600 --> 00:34:07,300
I don't like you, O'Hanlon.
638
00:34:07,300 --> 00:34:09,470
I've never liked you.
639
00:34:09,470 --> 00:34:12,230
I don't like your politics
or your manner...
640
00:34:12,230 --> 00:34:14,400
or your face.
641
00:34:14,400 --> 00:34:18,400
This is the last and only time
I want to see you except on TV.
642
00:34:18,400 --> 00:34:20,670
And even then,
I might put my foot through it.
643
00:34:20,670 --> 00:34:21,770
Fair enough.
644
00:34:21,770 --> 00:34:23,570
I hope you kept nothing back.
645
00:34:23,570 --> 00:34:26,030
I'm a great fan of the Gardaí
myself.
646
00:34:26,030 --> 00:34:27,630
They provide
many a job opportunity
647
00:34:27,630 --> 00:34:30,430
for those who couldn't
hold one down elsewhere.
648
00:34:30,430 --> 00:34:35,030
At your level, Jimmy,
you're not a cop.
649
00:34:35,030 --> 00:34:37,230
You're a politician, too.
650
00:34:37,230 --> 00:34:38,600
We're both whores for votes
651
00:34:38,600 --> 00:34:41,370
and other people's good opinion
of us, so don't give me that.
652
00:34:41,370 --> 00:34:42,670
You want to be
chief commissioner
653
00:34:42,670 --> 00:34:44,770
in the next couple of years,
and I can help you get there.
654
00:34:44,770 --> 00:34:47,400
You know that, or you wouldn't
be standing here.
655
00:34:47,400 --> 00:34:51,000
Now cut the bollocks
and give me a straight answer.
656
00:34:51,500 --> 00:34:53,200
Are you going to sit
on this case or not?
657
00:34:53,200 --> 00:34:54,800
I am not sitting on this case.
658
00:34:54,800 --> 00:34:56,530
I've called it in
for special handling.
659
00:34:56,530 --> 00:34:57,770
That's all.
660
00:34:58,370 --> 00:35:00,770
There are policy questions
that I need to get straight,
661
00:35:00,770 --> 00:35:03,100
decisions that I'm not going to
allow the force
662
00:35:03,100 --> 00:35:05,100
to be rushed into making.
663
00:35:05,730 --> 00:35:08,400
I'm fully aware
of the political implications,
664
00:35:08,400 --> 00:35:10,070
maybe even more than you.
665
00:35:10,070 --> 00:35:12,570
That's why I'll be keeping tabs
on everything,
666
00:35:12,570 --> 00:35:16,570
including what mischief
the widow is trying to make.
667
00:35:16,570 --> 00:35:20,570
That detective -- the one
who's been running the case.
668
00:35:20,570 --> 00:35:22,370
Emer Byrne
is a very fine officer
669
00:35:22,370 --> 00:35:24,770
who needed reminding
of the chain of command.
670
00:35:24,770 --> 00:35:27,170
She's had that reminder
in no uncertain terms
671
00:35:27,170 --> 00:35:30,670
because I keep my house in order
and my staff in line.
672
00:35:30,670 --> 00:35:34,500
Detective Byrne won't be
a problem from now on.
673
00:35:34,500 --> 00:35:36,570
She's been put back in her box.
674
00:35:36,570 --> 00:35:39,600
[ Down-tempo music plays ]
675
00:35:42,730 --> 00:35:46,070
[ Engine shuts off, door opens ]
676
00:35:49,700 --> 00:35:51,100
Rose.
677
00:35:51,100 --> 00:35:54,400
I can't find her, and she's not
answering her phone.
678
00:35:56,230 --> 00:35:57,670
SARAH:
Rose?
679
00:35:58,270 --> 00:35:59,530
Come on, Eamonn.
680
00:36:03,100 --> 00:36:05,270
[ Music continues ]
681
00:36:12,330 --> 00:36:14,570
-I'm sorry.
-What happened?
682
00:36:14,570 --> 00:36:16,570
I trusted you to be here.
683
00:36:16,570 --> 00:36:17,770
Something more important
come up?
684
00:36:17,770 --> 00:36:19,100
It wasn't like that.
685
00:36:19,100 --> 00:36:20,600
What was it like?
686
00:36:20,600 --> 00:36:23,030
No.
It'll keep.
687
00:36:23,800 --> 00:36:26,300
I have an idea where she is.
688
00:36:26,300 --> 00:36:28,800
[ Mid-tempo music plays ]
689
00:36:32,130 --> 00:36:35,030
[ Dog barking,
horns honking in distance ]
690
00:36:35,030 --> 00:36:37,030
[ Keys jingling ]
691
00:36:48,770 --> 00:36:50,770
[ Cellphone buzzing ]
692
00:36:56,670 --> 00:36:57,670
Yes?
693
00:36:57,670 --> 00:37:00,400
The late Cormac Walsh
gave me this number
694
00:37:00,400 --> 00:37:03,530
just before he went for a dip
in the canal.
695
00:37:03,530 --> 00:37:05,730
Cormac who?
Never heard of him.
696
00:37:05,730 --> 00:37:09,370
I have a photograph of you
alongside him.
697
00:37:09,370 --> 00:37:12,530
I don't have your name yet,
but I know where you work.
698
00:37:12,530 --> 00:37:16,370
I want to know how it all ties
in with a death in Montreal.
699
00:37:16,370 --> 00:37:18,300
So you meet me and talk
700
00:37:18,300 --> 00:37:20,370
or I'll come to the door
of the U.S. embassy
701
00:37:20,370 --> 00:37:21,370
first thing tomorrow.
702
00:37:21,370 --> 00:37:22,530
You decide.
703
00:37:22,530 --> 00:37:24,530
[ Dial tone ]
704
00:37:36,300 --> 00:37:39,130
[ Train passing ]
705
00:37:44,630 --> 00:37:46,630
[ Down-tempo music plays ]
706
00:38:09,330 --> 00:38:12,230
I'm sorry you're so angry
with me.
707
00:38:14,470 --> 00:38:16,630
I'm trying to give you
and Eamonn all the time
708
00:38:16,630 --> 00:38:20,230
and everything else
you should have from me, but...
709
00:38:22,200 --> 00:38:23,330
But it's hard.
710
00:38:25,200 --> 00:38:28,070
Rose, darling, it's so hard.
711
00:38:28,070 --> 00:38:30,230
Listen. Listen.
Listen.
712
00:38:31,070 --> 00:38:33,070
I'm gonna be here for you.
713
00:38:33,500 --> 00:38:36,530
I promise,
that's never gonna change.
714
00:38:42,200 --> 00:38:44,370
I won't get it right every time.
715
00:38:46,170 --> 00:38:47,630
But I'll try.
716
00:38:49,670 --> 00:38:50,670
I really will.
717
00:38:50,670 --> 00:38:52,200
MAN:
It's you, Mrs. Manning?
718
00:38:52,700 --> 00:38:56,070
Yeah.
Uh, me and Rose.
719
00:38:57,570 --> 00:39:00,030
Uh, sorry if I startled you.
720
00:39:00,030 --> 00:39:02,000
There's been a few break-ins
here.
721
00:39:02,000 --> 00:39:03,630
There's a bit
of a rodent problem
722
00:39:03,630 --> 00:39:06,470
with the human dock rats,
if you get my meaning.
723
00:39:07,370 --> 00:39:10,800
Uh, I was sorry to hear about,
you know...
724
00:39:13,430 --> 00:39:14,800
Thanks.
725
00:39:17,100 --> 00:39:19,230
Why don't you wait for me
in the car a minute?
726
00:39:19,230 --> 00:39:21,630
Keep warm, yeah?
727
00:39:28,630 --> 00:39:31,130
You saw quite a bit of Lee
when he came here?
728
00:39:31,130 --> 00:39:32,230
I did, yes.
729
00:39:32,230 --> 00:39:35,330
He always had time for a word.
A gentleman.
730
00:39:35,330 --> 00:39:38,500
Funny thing to say about a Yank,
but that's what he was.
731
00:39:38,500 --> 00:39:40,230
He used to slip me a few quid
732
00:39:40,230 --> 00:39:42,770
for keeping an extra eye
on the boat on the QT.
733
00:39:43,430 --> 00:39:45,430
"Where's the harm?"
I says to myself.
734
00:39:45,430 --> 00:39:46,500
He gets to rest easy.
735
00:39:46,500 --> 00:39:48,270
I get a couple of quid
in my back pocket.
736
00:39:48,270 --> 00:39:50,000
Did anyone ever try to get on
our boat?
737
00:39:50,000 --> 00:39:53,300
No, but they hit the bar
and the ATM once.
738
00:39:53,300 --> 00:39:55,370
There was ructions about that.
739
00:39:55,370 --> 00:39:58,330
Sorry.
Uh, one more question.
740
00:39:58,330 --> 00:39:59,700
When did Lee last come here?
741
00:40:01,130 --> 00:40:03,370
He took her out
about three weeks ago.
742
00:40:03,370 --> 00:40:05,070
There was a bit of a gale
blowing,
743
00:40:05,070 --> 00:40:06,570
but that didn't deter him.
744
00:40:06,570 --> 00:40:08,170
That's not quite what I asked.
745
00:40:08,170 --> 00:40:10,130
When did you last see him here?
746
00:40:10,130 --> 00:40:12,130
Just before it was on
the telly --
747
00:40:12,130 --> 00:40:13,800
Montreal, what happened to him.
748
00:40:13,800 --> 00:40:16,400
-The day before.
-He came here the day before?
749
00:40:16,400 --> 00:40:17,400
You're certain of that?
750
00:40:17,400 --> 00:40:19,370
I keep a log.
I have to.
751
00:40:19,370 --> 00:40:20,530
Can I see it?
752
00:40:20,530 --> 00:40:22,030
I'm lying to you?
753
00:40:22,030 --> 00:40:24,800
He said nothing at all
about coming here to me,
754
00:40:24,800 --> 00:40:27,430
and...it could be important.
755
00:40:27,430 --> 00:40:33,330
Well...that wouldn't be
any of my business, and I...
756
00:40:33,330 --> 00:40:35,370
I might have said
more than I should already.
757
00:40:35,370 --> 00:40:37,400
I have to get back.
Duty calls.
758
00:40:39,730 --> 00:40:42,230
So are those cameras turned on?
759
00:40:42,230 --> 00:40:44,170
Be no point if they weren't.
760
00:40:44,170 --> 00:40:46,200
How long do you keep
the information on them?
761
00:40:46,200 --> 00:40:48,670
[ Mid-tempo music plays ]
762
00:40:59,300 --> 00:41:01,400
[ Mouse clicking ]
763
00:41:04,730 --> 00:41:05,600
Stop.
764
00:41:09,530 --> 00:41:10,700
Go forward.
765
00:41:17,300 --> 00:41:18,430
Okay.
Stop.
766
00:41:21,130 --> 00:41:23,200
Okay.
Zoom in.
767
00:41:28,300 --> 00:41:30,470
[ Music continues ]
768
00:41:39,530 --> 00:41:42,100
I'm gonna try to change
things...
769
00:41:42,530 --> 00:41:45,100
...about how I've been handling
all this.
770
00:41:45,100 --> 00:41:47,630
Make more time for you
and Eamonn.
771
00:41:47,630 --> 00:41:49,070
Be fairer to the pair of you.
772
00:41:56,000 --> 00:41:58,570
I'm sorry you thought
you had to do this.
773
00:42:02,300 --> 00:42:04,170
I understand, though.
774
00:42:06,400 --> 00:42:07,570
Do you believe me?
775
00:42:08,770 --> 00:42:10,230
I get it.
776
00:42:10,230 --> 00:42:12,570
[ Down-tempo music plays ]
777
00:42:35,670 --> 00:42:37,630
She was at the boat?
778
00:42:38,270 --> 00:42:40,130
Yeah.
779
00:42:40,670 --> 00:42:42,170
Okay.
780
00:42:42,770 --> 00:42:44,300
Hey.
781
00:42:45,070 --> 00:42:47,400
You did really great tonight.
782
00:42:47,400 --> 00:42:48,730
I'm so proud of you.
783
00:42:49,400 --> 00:42:51,100
Yeah.
784
00:42:51,600 --> 00:42:53,600
[ Door closes ]
785
00:43:02,430 --> 00:43:04,330
Can you stay a little longer?
786
00:43:04,330 --> 00:43:06,430
Can I trust you with that?
787
00:43:06,430 --> 00:43:07,770
There's something else
I have to do.
788
00:43:08,700 --> 00:43:10,670
[ Door opens ]
789
00:43:10,670 --> 00:43:13,000
[ Music continues ]
790
00:44:12,030 --> 00:44:14,430
I'm sorry, Lee.
791
00:44:14,430 --> 00:44:16,800
I know how much you loved
this boat.
792
00:44:23,230 --> 00:44:25,230
[ Grunting ]
793
00:44:43,030 --> 00:44:45,300
[ Breathing heavily ]
794
00:45:02,570 --> 00:45:04,630
[ Clicking ]
795
00:45:28,630 --> 00:45:31,500
[ Inhales sharply ]
796
00:45:44,770 --> 00:45:46,500
I'm not crazy.
797
00:45:46,500 --> 00:45:48,600
I'm not off my rocker.
I'm not imagining things.
798
00:45:48,600 --> 00:45:50,730
-Your hand.
-It's all true.
799
00:45:50,730 --> 00:45:52,400
And I know where he hid the gun.
800
00:45:52,400 --> 00:45:54,030
It was in the last place
you'd think to look.
801
00:45:54,030 --> 00:45:56,630
Where you'd be staring straight
at it but right through it, too.
802
00:45:56,630 --> 00:45:58,330
My God.
803
00:45:59,000 --> 00:46:02,570
I never quite believed the bit
about the gun.
804
00:46:03,600 --> 00:46:07,170
I was still holding on to the
idea that they'd got it wrong,
805
00:46:07,170 --> 00:46:09,800
but there it is.
806
00:46:10,670 --> 00:46:14,070
He went there the night before
he flew to Montreal to get it
807
00:46:14,070 --> 00:46:17,300
and...to hide this.
808
00:46:19,370 --> 00:46:21,430
It's what Cormac Walsh
was sent here to look for.
809
00:46:21,430 --> 00:46:25,670
It's got hotel bills,
receipts, ticket stubs,
810
00:46:25,670 --> 00:46:27,800
uh, photocopies
of travel itineraries,
811
00:46:27,800 --> 00:46:30,400
a record of everywhere he'd been
for the firm,
812
00:46:30,400 --> 00:46:32,200
all the places they sent him.
813
00:46:32,200 --> 00:46:33,300
There's this, too.
814
00:46:33,300 --> 00:46:34,270
Ciaran.
815
00:46:35,170 --> 00:46:37,700
Newspaper reports
about the inquest.
816
00:46:37,700 --> 00:46:39,030
Even the in-memoriam.
817
00:46:41,570 --> 00:46:44,130
There's an address here
in Dublin.
818
00:46:44,130 --> 00:46:45,630
Do you know it?
819
00:46:47,170 --> 00:46:50,430
I've been there --
in that house.
820
00:46:51,030 --> 00:46:53,100
It's where Barry Lehane lives.
821
00:46:53,100 --> 00:46:56,030
[ Monitor beeping,
respirator hissing ]
822
00:47:00,570 --> 00:47:02,570
Why would Lee be interested
in him?
823
00:47:02,570 --> 00:47:06,300
Maybe he was worried that Lehane
was onto him.
824
00:47:06,300 --> 00:47:07,300
Onto him?
825
00:47:07,300 --> 00:47:08,770
Sarah, come on.
826
00:47:08,770 --> 00:47:11,370
I just about scraped by
with a leaving certificate.
827
00:47:11,370 --> 00:47:13,470
You're the brains of the family.
828
00:47:13,470 --> 00:47:17,030
When did Lee join
Gumbiner-Fischer?
829
00:47:17,030 --> 00:47:20,670
A few months before Ciaran took
a header off a canal bank.
830
00:47:20,670 --> 00:47:22,130
Six months before.
831
00:47:22,130 --> 00:47:23,630
When did he get in touch again?
832
00:47:23,630 --> 00:47:26,300
He phoned a few months
after Ciaran died
833
00:47:26,300 --> 00:47:29,430
to see how I was,
did I remember him,
834
00:47:29,430 --> 00:47:31,300
would I like to go for dinner
with him sometime.
835
00:47:31,300 --> 00:47:32,300
I said it was too soon
836
00:47:32,300 --> 00:47:34,300
but that, you know,
we could go for a walk.
837
00:47:34,300 --> 00:47:35,730
That's how it started.
838
00:47:35,730 --> 00:47:37,230
So you bury Ciaran.
839
00:47:37,230 --> 00:47:38,600
He's out of the way,
and then Lee --
840
00:47:38,600 --> 00:47:41,200
and I admit I was never
his biggest fan --
841
00:47:41,200 --> 00:47:44,570
shows up in your life again
because he's been watching you.
842
00:47:45,630 --> 00:47:48,270
He was sweet.
He said if --
843
00:47:48,270 --> 00:47:52,400
He -- He -- He said if I wasn't
ready that he would back off.
844
00:47:53,170 --> 00:47:57,330
I wasn't gonna tell you this,
but...here goes.
845
00:47:57,330 --> 00:47:58,430
[ Sighs ]
846
00:47:58,430 --> 00:48:01,370
You might need this
by the time I'm through.
847
00:48:01,370 --> 00:48:03,530
[ Down-tempo music plays ]
848
00:48:06,470 --> 00:48:08,070
Three weeks ago,
849
00:48:08,070 --> 00:48:11,030
Lee grilled me on what I knew
about Ciaran's death.
850
00:48:11,030 --> 00:48:12,070
He did what?
851
00:48:12,070 --> 00:48:14,530
It's the only word for it.
852
00:48:14,530 --> 00:48:17,100
A cross-examination.
853
00:48:17,670 --> 00:48:19,600
He went to a great deal
of trouble
854
00:48:19,600 --> 00:48:22,800
to make it look as if he'd
bumped into me by accident.
855
00:48:23,500 --> 00:48:27,330
Now we know he was staking out
Lehane as well.
856
00:48:27,330 --> 00:48:29,700
Why else would Lee do that
unless he was scared
857
00:48:29,700 --> 00:48:33,070
that the head of security
at the firm was onto him,
858
00:48:33,070 --> 00:48:36,000
thought he was involved somehow?
859
00:48:36,000 --> 00:48:39,170
[ Indistinct talking on P.A.,
monitor flatlining ]
860
00:48:47,400 --> 00:48:50,700
Put his mask down here.
We're gonna have to start resus.
861
00:48:51,370 --> 00:48:53,370
One, two, three, four...
862
00:48:53,370 --> 00:48:54,730
[ Voice fading ]
...five, six, seven...
863
00:48:54,730 --> 00:48:57,630
[ Flatline ]
864
00:49:04,300 --> 00:49:06,700
Why would Lee do all of that
865
00:49:06,700 --> 00:49:09,300
unless he thought Lehane
was a threat?
866
00:49:09,300 --> 00:49:12,600
A threat because he had reason
to believe Lehane suspected him
867
00:49:12,600 --> 00:49:15,000
of being there
the night Ciaran died?
868
00:49:15,000 --> 00:49:16,400
At the canal lock?
869
00:49:16,400 --> 00:49:18,270
Are you getting what I'm saying?
870
00:49:18,270 --> 00:49:19,700
Lee wanted you.
871
00:49:19,700 --> 00:49:22,600
Every time he was with you,
he was mad about you.
872
00:49:22,600 --> 00:49:26,230
Ciaran was in his way,
and Ciaran had to go.
873
00:49:26,230 --> 00:49:27,430
Yeah. You're making this up,
so just --
874
00:49:27,430 --> 00:49:30,470
Now, Lee Manning --
whoever the hell he was --
875
00:49:30,470 --> 00:49:32,430
made sure he got what he wanted,
876
00:49:32,430 --> 00:49:35,400
even if that meant
bringing a gun to do it.
877
00:49:35,400 --> 00:49:37,200
So giving a drunk a helping hand
into the canal --
878
00:49:37,200 --> 00:49:38,270
Stop!
879
00:49:38,270 --> 00:49:40,570
Stop!
Get out of here.
880
00:49:40,570 --> 00:49:42,600
Leave here now, 'cause I'm not
listening to this.
881
00:49:42,600 --> 00:49:44,400
I am not listening to this
anymore.
882
00:49:44,400 --> 00:49:47,570
You have to -- for your own sake
and for your kids.
883
00:49:47,570 --> 00:49:51,770
That is what Lehane
was trying to warn you about.
884
00:49:51,770 --> 00:49:54,270
He was telling you
to open your own eyes
885
00:49:54,270 --> 00:49:57,470
because he was putting together
the proof.
886
00:50:01,470 --> 00:50:03,800
[ Mid-tempo music plays ]
64626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.