All language subtitles for 02-acceptable.risk.part.2.webrip.x264-aaf[ettv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,370 --> 00:00:17,400 Sarah Manning? Detective Emer Byrne. 2 00:00:17,400 --> 00:00:18,770 I'm so, so sorry to have to tell you 3 00:00:18,770 --> 00:00:21,770 that your husband was found dead today in Montreal. 4 00:00:21,770 --> 00:00:25,200 She told you that he was here for a medical conference, 5 00:00:25,200 --> 00:00:27,530 but his body was found in the red-light district. 6 00:00:27,530 --> 00:00:29,600 Or did whoever kill him want to muddy the waters 7 00:00:29,600 --> 00:00:30,630 by dumping him there? 8 00:00:30,630 --> 00:00:32,800 Three years ago, her first husband died. 9 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Now this. 10 00:00:33,800 --> 00:00:36,170 The guards have been asking about Ciaran's death. 11 00:00:36,170 --> 00:00:39,200 I think maybe they're wondering if there was a connection. 12 00:00:39,200 --> 00:00:40,670 NUALA: There was somebody looking for something 13 00:00:40,670 --> 00:00:41,730 under Lee's car. 14 00:00:41,730 --> 00:00:43,770 I disturbed him. He ran away. 15 00:00:43,770 --> 00:00:45,770 MacNALLY: It's a very sophisticated bit of gear. 16 00:00:45,770 --> 00:00:49,100 Real-time GPS, active monitoring system. 17 00:00:49,100 --> 00:00:50,800 BYRNE: I know him. Cormac Walsh. 18 00:00:50,800 --> 00:00:53,800 One of the traffic-control cameras picks Walsh up here. 19 00:00:53,800 --> 00:00:56,170 He's meeting a female, 5'7". 20 00:00:56,170 --> 00:00:58,730 Watch where I pick that vehicle up again. 21 00:00:58,730 --> 00:01:01,770 The embassy of the United States of America. 22 00:01:04,400 --> 00:01:05,500 Stop the car! 23 00:01:09,000 --> 00:01:10,530 Barry? 24 00:01:10,530 --> 00:01:11,730 [ Gasps ] 25 00:01:14,200 --> 00:01:17,500 [ Indistinct talking on radio, siren chirping ] 26 00:01:23,130 --> 00:01:24,200 Excuse me. 27 00:01:24,200 --> 00:01:26,630 There's a Detective Emer Byrne. 28 00:01:26,630 --> 00:01:29,700 Can you get in touch with her? I need to see her straightaway. 29 00:01:29,700 --> 00:01:31,170 MAN: Yes, ma'am. 30 00:01:34,530 --> 00:01:36,530 [ Mid-tempo music plays ] 31 00:02:04,530 --> 00:02:07,170 [ Indistinct talking on radio ] 32 00:02:07,170 --> 00:02:10,270 He gave chase as the SUV drove away then collapsed? 33 00:02:10,270 --> 00:02:11,230 Yeah. 34 00:02:11,230 --> 00:02:13,130 And the driver didn't bother to check on him? 35 00:02:13,130 --> 00:02:15,100 She wanted to get away as fast as she could. 36 00:02:15,100 --> 00:02:16,600 She? 37 00:02:16,600 --> 00:02:19,270 It was a woman at the wheel. I'm sure of it. 38 00:02:19,800 --> 00:02:21,470 I wouldn't be able to identify her. 39 00:02:21,470 --> 00:02:24,270 She was driving away, and I was concerned with him. 40 00:02:25,370 --> 00:02:29,000 He said you asked him about Ciaran's death. 41 00:02:29,530 --> 00:02:30,770 I asked him about it, yeah. 42 00:02:30,770 --> 00:02:32,630 He was working at the firm when Ciaran died. 43 00:02:33,300 --> 00:02:35,700 Maybe he knew something we need to know. 44 00:02:36,370 --> 00:02:38,800 I can't be opening a new inquiry into this 45 00:02:38,800 --> 00:02:40,430 until I have something to go on. 46 00:02:40,430 --> 00:02:43,000 I was hoping Mr. Lehane would have it. 47 00:02:43,670 --> 00:02:46,030 Did you know him well? 48 00:02:46,030 --> 00:02:47,500 I know he's good at what he does. 49 00:02:47,500 --> 00:02:50,770 Tough. Smart. Bull at a gate. 50 00:02:50,770 --> 00:02:52,800 He'll keep working away until he gets the answers, 51 00:02:52,800 --> 00:02:54,070 one way or another. 52 00:02:54,070 --> 00:02:55,770 [ Monitor beeping, respirator hissing ] 53 00:02:56,430 --> 00:02:58,600 Oh. The kids. 54 00:03:01,400 --> 00:03:04,100 Do you think there's a connection? 55 00:03:04,100 --> 00:03:07,100 Lee's death is a murder inquiry, but there's no proof 56 00:03:07,100 --> 00:03:09,200 that Ciaran's was anything but an accident. 57 00:03:09,200 --> 00:03:11,070 And if you prove that it wasn't? 58 00:03:12,000 --> 00:03:15,530 There's something very, very wrong inside that firm. 59 00:03:15,530 --> 00:03:18,030 Do you have any idea what it could be? 60 00:03:18,030 --> 00:03:19,100 Me? 61 00:03:19,100 --> 00:03:20,630 You worked there. 62 00:03:20,630 --> 00:03:21,630 Years ago. 63 00:03:21,630 --> 00:03:23,570 You were legal affairs. 64 00:03:23,570 --> 00:03:25,270 A lot of things would've crossed your desk -- 65 00:03:25,270 --> 00:03:26,730 things that you couldn't talk about 66 00:03:26,730 --> 00:03:28,470 'cause you were an officer of the company. 67 00:03:28,470 --> 00:03:29,470 If I knew something, 68 00:03:29,470 --> 00:03:33,370 would I cover it up when it got my two men killed? 69 00:03:33,370 --> 00:03:34,770 [ Footsteps approaching ] 70 00:03:34,770 --> 00:03:36,130 The same piece of kit 71 00:03:36,130 --> 00:03:38,470 that was on your husband's car at the airport 72 00:03:38,470 --> 00:03:40,530 was on your car too, Mrs. Manning. 73 00:03:40,530 --> 00:03:42,770 High-end, well concealed, 74 00:03:42,770 --> 00:03:45,400 serial numbers removed so we can't trace it back. 75 00:03:45,400 --> 00:03:46,430 Whoever it was 76 00:03:46,430 --> 00:03:48,770 was keeping an eye on your comings and goings, too. 77 00:03:48,770 --> 00:03:51,430 [ Siren chirps ] 78 00:03:51,430 --> 00:03:54,730 We might have to knock a few holes in the walls tomorrow 79 00:03:54,730 --> 00:03:56,330 when we do the search of the house. 80 00:03:56,330 --> 00:03:58,070 I'll tell them to leave as little mess as possible, 81 00:03:58,070 --> 00:03:59,570 but half the fun of this job 82 00:03:59,570 --> 00:04:02,330 is ripping other people's places to pieces. 83 00:04:03,370 --> 00:04:05,170 Go ahead. 84 00:04:05,170 --> 00:04:07,000 Tear it apart. 85 00:04:07,000 --> 00:04:09,170 Maybe I'm hiding something. 86 00:04:09,170 --> 00:04:11,500 [ Down-tempo music plays ] 87 00:04:14,300 --> 00:04:17,270 Somebody got hit by a car in the street. 88 00:04:17,270 --> 00:04:18,370 They're in the hospital. 89 00:04:18,370 --> 00:04:20,700 That's what all the fuss was about out there. 90 00:04:22,300 --> 00:04:24,670 Will you be able to get back to sleep? 91 00:04:24,670 --> 00:04:26,330 I'll stay here. 92 00:04:26,330 --> 00:04:28,100 I miss Daddy. 93 00:04:28,100 --> 00:04:30,300 He wasn't my daddy. 94 00:04:32,200 --> 00:04:34,030 He loved you, Eamonn. 95 00:04:34,530 --> 00:04:36,000 You know that. 96 00:04:36,000 --> 00:04:38,330 [ Down-tempo music plays ] 97 00:04:44,070 --> 00:04:46,670 Police in Canada have launched a murder inquiry 98 00:04:46,670 --> 00:04:49,330 into the death in Montreal of a senior executive 99 00:04:49,330 --> 00:04:51,700 of a pharmaceutical company, Gumbiner-Fisher. 100 00:04:51,700 --> 00:04:54,130 The victim has been named as Lee Manning, 101 00:04:54,130 --> 00:04:57,270 an American citizen living and working in Ireland. 102 00:04:57,270 --> 00:04:59,400 [ Dog barking ] 103 00:04:59,400 --> 00:05:02,230 [ Music continues ] 104 00:05:04,400 --> 00:05:07,070 What the story with that thing in Montreal? 105 00:05:11,330 --> 00:05:13,500 What happened in Montreal? 106 00:05:14,100 --> 00:05:16,570 You really want to ask me that now? 107 00:05:17,200 --> 00:05:19,600 Do I come here to talk about work, Maurice? 108 00:05:19,600 --> 00:05:21,400 Wasn't there some kind of news 109 00:05:21,400 --> 00:05:23,300 you were supposed to be breaking to your wife? 110 00:05:23,300 --> 00:05:25,570 [ Grunts ] 111 00:05:25,570 --> 00:05:27,130 I've put a lot of chips on the table 112 00:05:27,130 --> 00:05:29,600 to help your firm out with that new plant. 113 00:05:29,600 --> 00:05:32,230 Item one of the news is one of your salesmen getting -- 114 00:05:32,230 --> 00:05:34,200 getting himself killed. 115 00:05:34,200 --> 00:05:36,730 Those are the wrong kind of headlines. 116 00:05:36,730 --> 00:05:39,030 I can see why your boss is so worried. 117 00:05:39,030 --> 00:05:41,370 Lee Manning was vice president 118 00:05:41,370 --> 00:05:43,230 of international sales and marketing, 119 00:05:43,230 --> 00:05:45,100 not a salesman. 120 00:05:45,100 --> 00:05:47,100 He was vice president to getting his head blown off, 121 00:05:47,100 --> 00:05:48,630 according to the news. 122 00:05:48,630 --> 00:05:50,500 You're human resources. 123 00:05:50,500 --> 00:05:52,100 You'd have had to handle the paperwork. 124 00:05:52,100 --> 00:05:54,370 There is no paperwork. 125 00:05:54,370 --> 00:05:58,270 There's no records of how he was hired, who hired him, 126 00:05:58,270 --> 00:06:01,070 where he went to work before he came to us. 127 00:06:01,670 --> 00:06:04,200 What little there was led me back to Zurich. 128 00:06:04,200 --> 00:06:06,370 There's no files there either. 129 00:06:06,370 --> 00:06:08,630 He was hired on a private contract, 130 00:06:08,630 --> 00:06:11,530 and the details are sealed. 131 00:06:11,530 --> 00:06:13,170 Somebody's gone to a lot of trouble 132 00:06:13,170 --> 00:06:14,770 to wipe him out of this firm's system 133 00:06:14,770 --> 00:06:17,330 and to make sure it stays that way. 134 00:06:19,600 --> 00:06:22,300 I'm as much in the dark as you are. 135 00:06:24,230 --> 00:06:26,070 I want to be happy. 136 00:06:27,500 --> 00:06:29,170 Are you happy? 137 00:06:30,570 --> 00:06:35,000 You're not just telling me what I want to hear again? 138 00:06:36,000 --> 00:06:37,670 Would I do that? 139 00:06:38,270 --> 00:06:40,770 It's your stock in trade. 140 00:06:40,770 --> 00:06:42,430 How else do you get the votes? 141 00:06:42,430 --> 00:06:44,800 [ Chuckles ] 142 00:06:48,470 --> 00:06:50,800 [ Birds chirping ] 143 00:06:52,270 --> 00:06:55,770 [ Indistinct conversations ] 144 00:06:55,770 --> 00:06:58,300 [ Door opens, closes ] 145 00:07:09,170 --> 00:07:11,170 Redecorating? 146 00:07:14,300 --> 00:07:16,570 SARAH: I'm not in bits, Nuala. 147 00:07:17,500 --> 00:07:19,170 At some point, I will be, 148 00:07:19,170 --> 00:07:21,370 but right now I'm holding it together. 149 00:07:21,370 --> 00:07:22,700 She had to ask those questions. 150 00:07:22,700 --> 00:07:25,730 You have to watch everything you say to them. 151 00:07:25,730 --> 00:07:28,100 I have had more dealings with the guards than you. 152 00:07:28,100 --> 00:07:29,670 How did that work out? 153 00:07:33,000 --> 00:07:34,100 I'm sorry. 154 00:07:34,100 --> 00:07:35,200 I asked for it. 155 00:07:39,500 --> 00:07:43,400 You never really liked Lee, did you? 156 00:07:44,470 --> 00:07:47,670 Let's say I was never quite sure of him. 157 00:07:47,670 --> 00:07:50,130 Then again, I was married to a con man myself. 158 00:07:50,130 --> 00:07:53,370 Lee -- Lee wasn't a con man. 159 00:07:53,800 --> 00:07:56,300 The gun. The lies he told you. 160 00:07:56,300 --> 00:07:59,200 He -- He didn't tell me lies. He -- 161 00:07:59,200 --> 00:08:00,200 Not point blank. 162 00:08:00,200 --> 00:08:03,100 He just went 'round the questions when he was asked. 163 00:08:03,100 --> 00:08:07,200 That's how Patrick operated, and I kept looking away, 164 00:08:07,200 --> 00:08:10,500 choosing not to see what was adding up. 165 00:08:10,500 --> 00:08:13,100 But he never put my life in danger 166 00:08:13,100 --> 00:08:16,530 the way Lee has put yours and mine and your kids. 167 00:08:16,530 --> 00:08:19,370 [ Down-tempo music plays ] 168 00:08:22,100 --> 00:08:24,670 The house is clean, but I'll swing 'round 169 00:08:24,670 --> 00:08:26,800 and do a sweep on your car from time to time 170 00:08:26,800 --> 00:08:29,270 just to keep your mind at rest. 171 00:08:29,270 --> 00:08:33,100 As far as the gun is concerned, we didn't find any evidence. 172 00:08:33,100 --> 00:08:35,300 But it's a big house. 173 00:08:35,300 --> 00:08:37,270 He could have hidden it anywhere. 174 00:08:46,370 --> 00:08:47,570 DUQUESNE: Detective Beck, 175 00:08:47,570 --> 00:08:51,400 why is the German Federal Intelligence agency interested 176 00:08:51,400 --> 00:08:55,370 in the death of a pharmaceutical executive? 177 00:08:55,370 --> 00:08:57,770 His appointment in Montreal was with the minister of health 178 00:08:57,770 --> 00:08:59,770 of one of our state governments. 179 00:08:59,770 --> 00:09:02,230 And this man has responsibility for the budget 180 00:09:02,230 --> 00:09:05,200 of several tens of millions of euros. 181 00:09:05,200 --> 00:09:06,800 We've been concerned for some time 182 00:09:06,800 --> 00:09:09,270 that his financial affairs could open him to blackmail. 183 00:09:10,570 --> 00:09:13,200 If Mr. Manning's death is in any way connected 184 00:09:13,200 --> 00:09:14,270 with these affairs... 185 00:09:14,270 --> 00:09:16,670 If his job title concealed another reason 186 00:09:16,670 --> 00:09:18,370 for being in Montreal -- 187 00:09:18,370 --> 00:09:21,130 one that required him to carry a gun -- 188 00:09:21,130 --> 00:09:24,500 and a gun modified to military specifications 189 00:09:24,500 --> 00:09:27,800 for use in close combat situations. 190 00:09:27,800 --> 00:09:30,030 Seems to have been worth the risk to him 191 00:09:30,030 --> 00:09:31,670 to bring it into Canada 192 00:09:31,670 --> 00:09:34,570 even though he has no criminal record in the United States 193 00:09:34,570 --> 00:09:36,130 or elsewhere. 194 00:09:36,130 --> 00:09:37,770 Are the Americans investigating? 195 00:09:39,370 --> 00:09:42,200 They have no jurisdiction here. 196 00:09:42,200 --> 00:09:43,570 This is a Canadian matter. 197 00:09:43,570 --> 00:09:46,700 I have spoken with the police in Dublin. 198 00:09:46,700 --> 00:09:49,200 Mr. Manning was not known to them either. 199 00:09:49,200 --> 00:09:51,030 Another thing of interest 200 00:09:51,030 --> 00:09:55,430 is that we have surveillance footage from the hotel lobby 201 00:09:55,430 --> 00:09:57,730 which shows him carrying an envelope 202 00:09:57,730 --> 00:10:02,200 as he left with the man he thought was the security guard. 203 00:10:04,670 --> 00:10:06,730 BECK: And now it's missing. 204 00:10:07,300 --> 00:10:09,200 DUQUESNE: Indeed. 205 00:10:10,200 --> 00:10:15,230 A dead American working out of Ireland for a Swiss company 206 00:10:15,230 --> 00:10:18,030 whose death in Canada excites the interest 207 00:10:18,030 --> 00:10:21,470 of the German security services. 208 00:10:22,630 --> 00:10:24,200 Quite a headache. 209 00:10:24,200 --> 00:10:27,000 [ Down-tempo music plays ] 210 00:10:36,470 --> 00:10:39,200 I have spoken to our people in North America. 211 00:10:39,200 --> 00:10:41,630 They will handle the formal identification 212 00:10:41,630 --> 00:10:44,200 to spare you any further distress. 213 00:10:44,200 --> 00:10:47,730 You have too much to cope with as it is. 214 00:10:47,730 --> 00:10:49,100 That goes without saying 215 00:10:49,100 --> 00:10:53,200 how much I personally feel the loss you have suffered. 216 00:10:55,130 --> 00:10:56,500 Thank you. 217 00:10:59,100 --> 00:11:01,300 I thought I saw him just now. 218 00:11:02,000 --> 00:11:03,330 "There's Lee," I thought. 219 00:11:03,330 --> 00:11:06,600 "He's heard I'm here. He's coming to say hello." 220 00:11:07,270 --> 00:11:11,600 Instead, I...can't get my head around finding out 221 00:11:11,600 --> 00:11:14,070 that I have no idea who he was. 222 00:11:16,200 --> 00:11:18,730 I didn't know anything about him -- anything at all. 223 00:11:19,400 --> 00:11:21,430 I do not understand. 224 00:11:22,430 --> 00:11:24,030 Nor do I. 225 00:11:26,000 --> 00:11:31,170 But if I don't know who he was, how do I know who I am anymore? 226 00:11:33,130 --> 00:11:35,270 Does that make sense? 227 00:11:38,130 --> 00:11:40,000 He carried a gun. 228 00:11:41,570 --> 00:11:45,730 A gun. W-Why would he do that? 229 00:11:45,730 --> 00:11:49,470 It was not in connection with his duties for us. 230 00:11:49,470 --> 00:11:51,430 I would hope, with all respect, 231 00:11:51,430 --> 00:11:53,270 that you could throw some light on that. 232 00:11:53,270 --> 00:11:54,370 Me? 233 00:11:54,370 --> 00:11:56,670 -You were unaware he had one? -Y-- Of course I was. 234 00:11:56,670 --> 00:12:00,230 You had no knowledge of why he might carry one? 235 00:12:00,230 --> 00:12:02,170 No. 236 00:12:03,200 --> 00:12:05,200 It's a serious matter to this company. 237 00:12:05,200 --> 00:12:08,470 I have to find out why he armed himself. 238 00:12:08,470 --> 00:12:11,670 What does it say about our security practices? 239 00:12:12,330 --> 00:12:13,430 Also, I'm afraid, 240 00:12:13,430 --> 00:12:16,500 what does it say about your husband's state of mind, 241 00:12:16,500 --> 00:12:19,030 the serious personal issues he must have had 242 00:12:19,030 --> 00:12:20,270 that we didn't know of? 243 00:12:20,270 --> 00:12:22,470 We were happy. He was happy. 244 00:12:22,470 --> 00:12:24,130 You wish to believe that, of course, 245 00:12:24,130 --> 00:12:26,300 but you do not know who he was. 246 00:12:27,100 --> 00:12:28,570 Your own words. 247 00:12:28,570 --> 00:12:31,670 You do not know what kind of secret life he had, 248 00:12:31,670 --> 00:12:34,370 what else he was involved in that he kept from you. 249 00:12:34,370 --> 00:12:36,270 He didn't keep -- 250 00:12:37,230 --> 00:12:39,170 Okay, I didn't know about the gun. 251 00:12:39,170 --> 00:12:42,270 But the personal things, what we felt for each other -- 252 00:12:42,270 --> 00:12:45,770 All I know is the facts in front of me. 253 00:12:46,530 --> 00:12:49,600 In the meantime, my concern is to do what I can 254 00:12:49,600 --> 00:12:53,200 to help you and your children get through this. 255 00:12:57,070 --> 00:12:58,400 [ Dial tone, beep ] 256 00:12:58,400 --> 00:13:01,600 Please tell Ms. Kilbride and Mr. O'Sullivan 257 00:13:01,600 --> 00:13:03,500 we will be there shortly. 258 00:13:03,500 --> 00:13:05,170 WOMAN: Yes, Dr. Hoffman. 259 00:13:06,100 --> 00:13:10,100 I have no idea who the real Lee Manning was. 260 00:13:10,630 --> 00:13:12,430 You say you have none either. 261 00:13:14,200 --> 00:13:16,030 But, uh, I have to be aware 262 00:13:16,030 --> 00:13:19,270 that your relationship with him was personal 263 00:13:19,270 --> 00:13:21,570 and mine professional. 264 00:13:22,170 --> 00:13:25,530 You think I know something I'm not telling? 265 00:13:25,530 --> 00:13:28,030 Isn't that what the police think? 266 00:13:28,530 --> 00:13:32,200 Isn't that why our head of security came to your house? 267 00:13:35,200 --> 00:13:38,200 [ Mid-tempo music plays ] 268 00:13:48,770 --> 00:13:50,230 [ Grunts ] 269 00:13:53,270 --> 00:13:54,430 Walsh! 270 00:13:55,270 --> 00:13:56,700 [ Grunts ] 271 00:13:56,700 --> 00:13:58,400 Cormac Walsh! Stop! 272 00:14:00,230 --> 00:14:02,470 All right. All right. All right. I'm clean. 273 00:14:03,200 --> 00:14:04,700 Are you carrying anything else? 274 00:14:04,700 --> 00:14:06,130 No. 275 00:14:06,130 --> 00:14:07,400 Show me. 276 00:14:07,400 --> 00:14:10,400 [ Breathing heavily ] 277 00:14:10,400 --> 00:14:12,170 I heard you moved on from bag snatching 278 00:14:12,170 --> 00:14:14,100 to bigger and better crimes, Mr. Walsh. 279 00:14:14,600 --> 00:14:16,530 Hadn't realized you'd come so far. 280 00:14:16,530 --> 00:14:19,170 Thinking of going into the diplomatic service now? 281 00:14:19,170 --> 00:14:20,600 The what? 282 00:14:20,600 --> 00:14:22,570 You have some very interesting friends, 283 00:14:22,570 --> 00:14:25,400 one of them in the U.S. embassy out at Ballsbridge there. 284 00:14:25,400 --> 00:14:27,170 I have no idea what you're talking about. 285 00:14:27,170 --> 00:14:28,600 You have me at a loss. 286 00:14:28,600 --> 00:14:30,370 You went to see her right after you were found 287 00:14:30,370 --> 00:14:33,300 trying to remove the bug from the car in the airport. 288 00:14:34,170 --> 00:14:35,300 Why is she in Dublin? 289 00:14:35,800 --> 00:14:37,330 What else has she used you for 290 00:14:37,330 --> 00:14:39,430 that she doesn't want to get her fingerprints on? 291 00:14:39,430 --> 00:14:41,230 Have you had a bang on the head? 292 00:14:41,230 --> 00:14:43,430 Is that why you're seeing stars and stripes? 293 00:14:44,100 --> 00:14:45,130 Another time, yeah? 294 00:14:45,130 --> 00:14:46,730 I can place you at the airport. 295 00:14:46,730 --> 00:14:49,300 -It's enough to hold you on. -It's pretty thin. 296 00:14:49,300 --> 00:14:51,100 I know, but it'll do. 297 00:14:51,700 --> 00:14:52,770 Come on. 298 00:14:55,530 --> 00:14:58,200 [ Indistinct conversations ] 299 00:15:00,370 --> 00:15:02,800 -I'm so sorry, Sarah. -Yeah. 300 00:15:02,800 --> 00:15:04,630 Thank you. 301 00:15:04,630 --> 00:15:06,670 We can't bring your husband back, 302 00:15:06,670 --> 00:15:09,630 but we can try to make things financially comfortable for you. 303 00:15:10,370 --> 00:15:12,130 I don't need charity. 304 00:15:12,130 --> 00:15:14,200 DR. HOFFMAN: We have, uh, put together a package 305 00:15:14,200 --> 00:15:16,430 which will maintain a standard of living 306 00:15:16,430 --> 00:15:20,270 reflecting your husband's dedication to this company. 307 00:15:20,270 --> 00:15:23,600 I'm thinking of the years ahead, not just tomorrow. 308 00:15:24,370 --> 00:15:26,070 I'll leave you in good hands. 309 00:15:27,700 --> 00:15:29,170 Take care, Sarah. 310 00:15:35,200 --> 00:15:36,200 [ Door closes ] 311 00:15:36,200 --> 00:15:37,730 AIDAN: I was instructed to make the package 312 00:15:37,730 --> 00:15:39,670 as generous as possible, Sarah. 313 00:15:40,330 --> 00:15:41,630 I think you'll be satisfied with it. 314 00:15:44,530 --> 00:15:46,700 If you want to take the papers away 315 00:15:46,700 --> 00:15:50,230 and find somebody in trusts and estates to advise you... 316 00:15:50,230 --> 00:15:52,530 I'm sure you did a great job, Aidan. 317 00:15:52,530 --> 00:15:54,630 I trained you, after all. 318 00:16:10,670 --> 00:16:13,000 SARAH: Confidentiality clause. 319 00:16:13,000 --> 00:16:15,400 What's all this new stuff in it? 320 00:16:15,400 --> 00:16:17,630 Everyone leaving the company is required to sign one -- 321 00:16:17,630 --> 00:16:21,170 to protect our intellectual and commercial property. 322 00:16:21,170 --> 00:16:22,770 I haven't worked here for years. 323 00:16:23,570 --> 00:16:25,400 You'll be a beneficiary of the corporation. 324 00:16:27,000 --> 00:16:29,500 You helped draft the language yourself when you were here. 325 00:16:38,130 --> 00:16:41,230 Look, this is difficult, I know -- 326 00:16:41,230 --> 00:16:43,130 for me as well as you. 327 00:16:44,030 --> 00:16:47,430 But through your husband, you may have come into possession 328 00:16:47,430 --> 00:16:49,400 of information about what we're working on -- 329 00:16:49,400 --> 00:16:51,200 what new drugs are in the pipeline, 330 00:16:51,200 --> 00:16:53,230 what our research and investment strategy is. 331 00:16:53,230 --> 00:16:56,030 I never asked him about his work, and he never told me. 332 00:16:56,030 --> 00:16:57,430 Is there a problem? 333 00:16:57,430 --> 00:16:59,070 It's just standard legal boilerplate. 334 00:16:59,070 --> 00:17:00,400 No, not quite. 335 00:17:00,400 --> 00:17:03,170 There's -- There's some new language in here. 336 00:17:03,170 --> 00:17:04,800 I wouldn't have the right to disclose 337 00:17:04,800 --> 00:17:07,500 what Lehane said to me last night 338 00:17:07,500 --> 00:17:10,000 or -- or what we talked about just now. 339 00:17:10,500 --> 00:17:12,000 It could be read as saying 340 00:17:12,000 --> 00:17:13,500 I can't even ask what happened in Montreal. 341 00:17:13,500 --> 00:17:15,270 That is not the intention. 342 00:17:15,270 --> 00:17:17,800 -It's the way it could be used. -Not by anyone in this office. 343 00:17:17,800 --> 00:17:21,030 By somebody else in the company with a different agenda? 344 00:17:22,030 --> 00:17:24,700 I don't think anybody has an agenda here. 345 00:17:26,530 --> 00:17:28,130 Words mean something. 346 00:17:28,130 --> 00:17:31,000 It's a complete package. Our best offer. 347 00:17:31,500 --> 00:17:34,330 My instructions are that it's all or nothing. 348 00:17:34,330 --> 00:17:36,400 Take it or leave it. 349 00:17:39,130 --> 00:17:41,530 You mean take it and leave it, Aidan. 350 00:17:42,770 --> 00:17:45,470 Take the money and leave the questions alone. 351 00:17:49,300 --> 00:17:52,170 Okay. I need to talk to Sarah alone. 352 00:18:03,270 --> 00:18:05,670 We need your signature as soon as possible. 353 00:18:05,670 --> 00:18:07,670 Let me know when you're ready to sign. 354 00:18:10,570 --> 00:18:13,000 [ Door opens ] 355 00:18:13,000 --> 00:18:16,200 [ Indistinct conversations, telephone ringing ] 356 00:18:16,200 --> 00:18:17,230 You can go. 357 00:18:17,730 --> 00:18:21,000 The footage doesn't actually show you removing it. 358 00:18:21,000 --> 00:18:22,300 It's your lucky day. 359 00:18:22,300 --> 00:18:23,530 I said it was thin. 360 00:18:23,530 --> 00:18:26,230 Ah, I kept you out of the rain for an hour or so. 361 00:18:26,230 --> 00:18:28,530 Watch yourself out there. Don't get out of your depth. 362 00:18:28,530 --> 00:18:30,430 More risk of that for you than there is for me. 363 00:18:30,430 --> 00:18:31,430 Believe me. 364 00:18:31,430 --> 00:18:33,070 You have no idea the size of this thing 365 00:18:33,070 --> 00:18:34,770 or the forces you're messing with. 366 00:18:34,770 --> 00:18:36,070 Is that right? 367 00:18:37,400 --> 00:18:39,270 Hasta la vista. 368 00:18:39,270 --> 00:18:40,770 Unless I see you first. 369 00:18:40,770 --> 00:18:43,600 Do you even know what "hasta la vista" means? 370 00:18:43,600 --> 00:18:47,330 [ Mid-tempo music plays ] 371 00:18:48,530 --> 00:18:50,670 CORMAC: She just pulled me in to jerk my chain. 372 00:18:50,670 --> 00:18:53,330 They don't have anything, but we have to meet now. 373 00:18:53,330 --> 00:18:54,770 I have to get out of Dublin fast. 374 00:18:54,770 --> 00:18:56,370 -You got that, amigo? -[ Horn blares ] 375 00:18:56,370 --> 00:18:57,600 You're my ticket out -- 376 00:18:57,600 --> 00:19:00,170 or you're gonna be back home on the range before you know it. 377 00:19:00,170 --> 00:19:02,670 [ Cellphone beeps, clicks ] 378 00:19:06,130 --> 00:19:08,230 SARAH: I understand you have to cover yourselves, 379 00:19:08,230 --> 00:19:11,170 and I don't want to be unreasonable. 380 00:19:11,170 --> 00:19:13,070 But when your own head of security 381 00:19:13,070 --> 00:19:15,630 comes to my house last night and wants to know if Lee's death 382 00:19:15,630 --> 00:19:17,570 is somehow connected to Ciaran's... 383 00:19:18,330 --> 00:19:22,300 If -- If he tells me the guards are beginning to think that, 384 00:19:22,300 --> 00:19:24,070 what am I supposed to do? 385 00:19:24,070 --> 00:19:26,700 Sit on my hands? Just let it go? 386 00:19:27,370 --> 00:19:29,530 Or try to find the answers? 387 00:19:29,530 --> 00:19:32,200 Like the answer to why the man I lived with 388 00:19:32,200 --> 00:19:34,770 had a gun hidden in the house somewhere -- 389 00:19:34,770 --> 00:19:38,470 my house, his house, our house, the -- the kids'. 390 00:19:39,530 --> 00:19:41,200 I don't believe 391 00:19:41,200 --> 00:19:43,800 that Lee went to that place in Montreal to buy a girl. 392 00:19:43,800 --> 00:19:46,670 I don't believe that our marriage was all a joke. 393 00:19:46,670 --> 00:19:48,700 I don't believe somebody killed Ciaran. 394 00:19:49,770 --> 00:19:52,800 I want to believe he fell into the canal like any old drunk 395 00:19:52,800 --> 00:19:54,000 because even that's better 396 00:19:54,000 --> 00:19:56,630 than the idea of somebody pushing him in. 397 00:19:57,700 --> 00:19:59,800 I have to keep asking the questions. 398 00:19:59,800 --> 00:20:02,670 I can't sign anything that stops me from doing that. 399 00:20:02,670 --> 00:20:05,170 And trust me -- take my word as a lawyer -- 400 00:20:05,170 --> 00:20:07,130 That's what that document is intended to do, 401 00:20:07,130 --> 00:20:09,130 whether they admit it or not. 402 00:20:10,200 --> 00:20:12,630 The gun changes everything. 403 00:20:14,400 --> 00:20:15,730 Everything. 404 00:20:16,600 --> 00:20:19,230 You're bleeding lucky I don't talk to the guard. 405 00:20:20,200 --> 00:20:22,470 -What did she want from you? -What do I want from you? 406 00:20:22,470 --> 00:20:24,600 That's the thing we have to focus on, pal. 407 00:20:24,600 --> 00:20:26,470 And you might want to do it with a sense of urgency 408 00:20:26,470 --> 00:20:27,600 'cause she knows it was you I met 409 00:20:27,600 --> 00:20:30,200 after the ructions in the airport car park, yeah? 410 00:20:30,200 --> 00:20:31,800 Figured out you work for the stars and stripes 411 00:20:31,800 --> 00:20:32,800 out of the embassy here. 412 00:20:32,800 --> 00:20:34,200 Let's hear it. 413 00:20:34,200 --> 00:20:36,770 There's a couple of people I need to get away from in Dublin. 414 00:20:36,770 --> 00:20:38,300 Far away. Permanent. 415 00:20:38,300 --> 00:20:40,300 Thought you had a nice little business going here. 416 00:20:40,300 --> 00:20:42,070 I have a bullet waiting on me. That's what I have. 417 00:20:42,070 --> 00:20:43,170 I'm an old man already. 418 00:20:43,170 --> 00:20:45,800 I want a green card. Permanent. 419 00:20:45,800 --> 00:20:48,200 Legal. Aboveboard. The real deal, Mr. McCoy. 420 00:20:48,200 --> 00:20:49,630 There are lotteries for green cards. 421 00:20:49,630 --> 00:20:50,770 I've used up all my luck, 422 00:20:50,770 --> 00:20:53,000 and I'm not getting back in the queue at my age, thanks. 423 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 I have two bad knees. I owe money everywhere. 424 00:20:55,000 --> 00:20:56,270 My kids hate me. 425 00:20:56,270 --> 00:20:58,200 My girlfriend just left me, taking the telly with her, 426 00:20:58,200 --> 00:20:59,700 and this guard's gonna keep coming at me 427 00:20:59,700 --> 00:21:02,230 and coming at me and coming at me. 428 00:21:02,230 --> 00:21:03,470 I'm still not out of the woods 429 00:21:03,470 --> 00:21:04,670 over the other thing I helped you with. 430 00:21:04,670 --> 00:21:05,800 That was the Drug Enforcement Agency. 431 00:21:05,800 --> 00:21:07,430 -Not my department. -You're not listening. 432 00:21:07,430 --> 00:21:09,370 That's very disappointing. 433 00:21:09,370 --> 00:21:11,400 This guard's gonna keep me in her sights. 434 00:21:11,400 --> 00:21:12,670 I know her. 435 00:21:12,670 --> 00:21:15,000 Once she gets her teeth into you, she never lets go. 436 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 She'll be back. 437 00:21:16,000 --> 00:21:17,500 That's not gonna be healthy for me. 438 00:21:17,500 --> 00:21:19,630 Someone's gonna take notice and decide to do something about it, 439 00:21:19,630 --> 00:21:21,530 and bang. 440 00:21:21,530 --> 00:21:23,130 She knows my name. 441 00:21:23,130 --> 00:21:25,170 She wants your name. 442 00:21:25,170 --> 00:21:26,530 A green card and a grubstake 443 00:21:26,530 --> 00:21:28,670 is my price for keeping it from her. 444 00:21:31,030 --> 00:21:33,000 It was his car, wasn't it? 445 00:21:33,430 --> 00:21:35,000 The fella who got killed in Canada. 446 00:21:36,170 --> 00:21:38,400 It says he flew out from Dublin Airport that morning. 447 00:21:38,400 --> 00:21:41,670 That's why you needed me to get rid of the evidence pronto. 448 00:21:42,330 --> 00:21:44,130 Smile for the birdie. 449 00:21:44,130 --> 00:21:45,530 [ Shutter clicks ] 450 00:21:45,530 --> 00:21:48,400 [ Mid-tempo music plays ] 451 00:21:56,030 --> 00:21:58,700 [ Bells chime ] 452 00:22:00,570 --> 00:22:04,230 [ Monitor beeping, respirator hissing ] 453 00:22:21,470 --> 00:22:24,030 If there is anything you need, Mrs. Lehane -- 454 00:22:24,030 --> 00:22:26,330 anything at all -- call me directly. 455 00:22:26,330 --> 00:22:30,030 And be sure to let me know the moment he comes around. 456 00:22:30,030 --> 00:22:33,100 The Gumbiner-Fischer family takes care of its own. 457 00:22:33,100 --> 00:22:34,600 Thank you. 458 00:22:35,200 --> 00:22:37,400 WOMAN ON P.A.: Dr. Phelan to pediatrics. 459 00:22:37,470 --> 00:22:39,130 Dr. Phelan to pediatrics. 460 00:22:39,130 --> 00:22:40,630 Excuse me. 461 00:22:42,200 --> 00:22:45,370 [ Down-tempo music plays ] 462 00:22:45,370 --> 00:22:47,370 [ Birds chirping ] 463 00:23:07,800 --> 00:23:09,800 [ Music continues ] 464 00:23:20,800 --> 00:23:22,630 [ Cellphone ringing ] 465 00:23:29,070 --> 00:23:30,670 -SARAH: Sarah Manning. -Hi. 466 00:23:30,670 --> 00:23:31,670 Donna Welty here 467 00:23:31,670 --> 00:23:33,800 from the Canadian consulate again, Mrs. Manning. 468 00:23:33,800 --> 00:23:35,770 I hate to push at a time like this, 469 00:23:35,770 --> 00:23:37,630 but we really need to talk about those arrangements 470 00:23:37,630 --> 00:23:39,100 for the deceased. 471 00:23:39,100 --> 00:23:40,430 Yes. 472 00:23:41,530 --> 00:23:43,000 Of course. 473 00:23:43,000 --> 00:23:44,630 Has anyone been arrested yet? 474 00:23:44,630 --> 00:23:46,500 Do you have any idea who did this? 475 00:23:46,500 --> 00:23:49,530 Well, the consulate is not a law enforcement agency, I'm afraid. 476 00:23:49,530 --> 00:23:52,070 Is there a connection with the work he did? 477 00:23:52,070 --> 00:23:53,800 Was it a private matter? 478 00:23:53,800 --> 00:23:56,200 Whatever I can do for you through consular channels, 479 00:23:56,200 --> 00:23:58,330 -I will. -I'm not asking just for me. 480 00:23:58,330 --> 00:24:00,270 I'm asking for the sake of my children. 481 00:24:00,270 --> 00:24:03,370 They're in shock now, but when they ask me what happened, 482 00:24:03,370 --> 00:24:05,530 I want to be able to answer. 483 00:24:05,530 --> 00:24:07,400 I'll do what I can. 484 00:24:07,400 --> 00:24:09,200 That's all I'm asking for -- 485 00:24:09,200 --> 00:24:11,300 to know everything's being done that can be done 486 00:24:11,300 --> 00:24:14,670 and for somebody I can trust to tell me the truth, 487 00:24:14,670 --> 00:24:16,700 whatever it is. 488 00:24:16,700 --> 00:24:18,630 [ Cellphone beeps ] 489 00:24:19,800 --> 00:24:21,630 She wants answers. 490 00:24:21,630 --> 00:24:22,800 DUQUESNE: So do I. 491 00:24:23,730 --> 00:24:26,200 I'm fighting a very bad case of jet lag 492 00:24:26,200 --> 00:24:29,070 because I'm hoping that she will lead me to them. 493 00:24:29,070 --> 00:24:30,730 I want answers. 494 00:24:30,730 --> 00:24:32,530 We both do. 495 00:24:33,170 --> 00:24:35,630 [ Mid-tempo music plays ] 496 00:24:45,100 --> 00:24:48,100 If Lehane doesn't make it, your office Christmas party 497 00:24:48,100 --> 00:24:51,000 is going to be a darn sight smaller this year. 498 00:24:51,000 --> 00:24:53,030 I might have to be thinking about taking out life insurance 499 00:24:53,030 --> 00:24:54,030 just to be around you. 500 00:24:54,030 --> 00:24:56,100 Can't you take it seriously for one moment, please? 501 00:24:56,100 --> 00:24:58,030 I am. Believe me. 502 00:24:58,030 --> 00:25:00,370 Your firm is one of Ireland's biggest companies. 503 00:25:00,370 --> 00:25:02,400 If Barry Lehane was on the track of something 504 00:25:02,400 --> 00:25:04,370 that connected Lee with another death, 505 00:25:04,370 --> 00:25:06,730 they'd want him silenced too. 506 00:25:06,730 --> 00:25:07,730 That's crazy, I know. 507 00:25:07,730 --> 00:25:09,300 But right now he's in intensive care. 508 00:25:09,300 --> 00:25:10,300 A heart attack. 509 00:25:10,300 --> 00:25:12,530 As far as we know right now. 510 00:25:12,530 --> 00:25:14,200 Now you are looping the loop. 511 00:25:14,200 --> 00:25:15,570 What if Lee Manning had something 512 00:25:15,570 --> 00:25:17,630 on someone at the firm, 513 00:25:17,630 --> 00:25:20,430 someone who had a hand in Sarah's first husband's death? 514 00:25:20,430 --> 00:25:22,130 That he knew it was murder 515 00:25:22,130 --> 00:25:25,370 and what he knew scared him enough to carry a gun? 516 00:25:25,370 --> 00:25:27,530 Scared him so much, in fact, that he didn't even feel safe 517 00:25:27,530 --> 00:25:30,770 flying 3,000 miles away, where they still got him? 518 00:25:32,370 --> 00:25:36,400 Just who in the firm would have the reach to pull that off? 519 00:25:37,230 --> 00:25:40,270 [ Down-tempo music plays ] 520 00:25:43,570 --> 00:25:45,200 Well, the file he was carrying. 521 00:25:45,700 --> 00:25:47,570 It's important to know whether he died 522 00:25:47,570 --> 00:25:49,470 before he could deliver it. 523 00:25:49,470 --> 00:25:52,730 If so, it's vital to know where it is now, 524 00:25:52,730 --> 00:25:53,770 whose hands it's in. 525 00:25:53,770 --> 00:25:56,530 MAN: We sympathize with the loss of your employee, Dr. Hoffman, 526 00:25:56,530 --> 00:25:59,130 but what our clients do with the intelligence we supply them 527 00:25:59,130 --> 00:26:00,670 is none of our concern. 528 00:26:00,670 --> 00:26:03,670 Once the file was handed over to your representative in Montreal, 529 00:26:03,670 --> 00:26:05,500 our connection came to an end. 530 00:26:05,500 --> 00:26:08,730 That file contains information of great value, 531 00:26:08,730 --> 00:26:11,000 detailed, hard-to-find information 532 00:26:11,000 --> 00:26:14,130 that this company paid a lot of money for you to locate. 533 00:26:14,130 --> 00:26:15,700 There are those who would like to know 534 00:26:15,700 --> 00:26:18,270 exactly what you had to do to obtain it, 535 00:26:18,270 --> 00:26:20,630 what laws you may have broken. 536 00:26:20,630 --> 00:26:23,000 -Is that a threat? -A statement of fact. 537 00:26:23,000 --> 00:26:26,170 I suggest it's in your interest and that of your firm 538 00:26:26,170 --> 00:26:28,700 that you obtain the answers I'm seeking. 539 00:26:28,700 --> 00:26:31,000 And if I tell you to go screw yourself? 540 00:26:31,000 --> 00:26:32,530 Then I would remind you 541 00:26:32,530 --> 00:26:36,300 that you are a part of a multimillion-dollar corporation, 542 00:26:36,300 --> 00:26:39,000 but I work for a multibillion-dollar one. 543 00:26:39,000 --> 00:26:42,200 If that file isn't found, we're both -- 544 00:26:42,200 --> 00:26:45,630 in your words -- screwed. 545 00:26:47,530 --> 00:26:49,500 [ Cellphone beeps ] 546 00:26:55,030 --> 00:26:57,530 [ Children shouting, laughing ] 547 00:27:07,430 --> 00:27:09,230 Why not get away for a few days? 548 00:27:09,230 --> 00:27:10,730 I'll come with you, help with the kids. 549 00:27:10,730 --> 00:27:12,030 We can all just clear our heads. 550 00:27:12,030 --> 00:27:13,400 Hide, you mean? 551 00:27:14,770 --> 00:27:18,100 Lee was killed in Canada. Where would we be safe here? 552 00:27:21,000 --> 00:27:23,400 Anyway, I have a funeral to arrange. 553 00:27:26,230 --> 00:27:28,100 What do I say? 554 00:27:28,630 --> 00:27:30,030 That I'm burying somebody 555 00:27:30,030 --> 00:27:32,770 but I can't really tell you anything about him? 556 00:27:32,770 --> 00:27:35,400 Who he really was, where he was from, 557 00:27:35,400 --> 00:27:37,300 what he did to get himself killed. 558 00:27:37,300 --> 00:27:40,530 So just leave the headstone blank. 559 00:27:41,200 --> 00:27:44,000 Would save you a few bob at the stonemason's. 560 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 [ Snorts ] 561 00:27:47,370 --> 00:27:50,000 Ah, there's a bright side to everything. 562 00:27:55,300 --> 00:27:57,770 The answers are in that firm somewhere. 563 00:27:59,630 --> 00:28:02,570 I helped build a wall around it. 564 00:28:02,570 --> 00:28:03,730 It was my job. 565 00:28:05,000 --> 00:28:10,270 Now I have to find a way around it or under it or through it. 566 00:28:11,030 --> 00:28:13,700 And with Lehane in hospital, I have no idea where to start. 567 00:28:14,670 --> 00:28:17,500 The last people I can ask are the -- the ones who know -- 568 00:28:17,500 --> 00:28:20,270 Gumbiner-Fischer's merry men and women. 569 00:28:20,270 --> 00:28:22,730 All those people in their nice offices on the riverside, 570 00:28:22,730 --> 00:28:26,070 who only get to keep that view once they don't rock the boat. 571 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 Who maybe really, truly believe 572 00:28:29,500 --> 00:28:32,700 that what's good for the firm is good for them, 573 00:28:32,700 --> 00:28:34,770 so it must be good for me, too. 574 00:28:34,770 --> 00:28:37,400 Didn't you use to think like that? 575 00:28:40,170 --> 00:28:42,170 I'm on the other side now. 576 00:28:43,100 --> 00:28:45,100 If I have to fight them, I will. 577 00:28:45,100 --> 00:28:47,130 You were always the one with the common sense. 578 00:28:47,130 --> 00:28:48,670 I was the tearaway. 579 00:28:48,670 --> 00:28:52,130 Now you're going to war with a company worth billions, 580 00:28:52,130 --> 00:28:54,600 thousands of people working for them, 581 00:28:54,600 --> 00:28:58,330 on a hunch, an idea that Lehane planted in your head. 582 00:28:58,330 --> 00:28:59,600 What if you heard him wrong? 583 00:28:59,600 --> 00:29:01,230 What if you're jumping to conclusions? 584 00:29:01,230 --> 00:29:04,570 Ciaran died, my car was bugged, Lee's car was bugged, 585 00:29:04,570 --> 00:29:07,330 somebody searched my house, Barry Lehane is in hospital, 586 00:29:07,330 --> 00:29:08,670 and, um... 587 00:29:08,670 --> 00:29:11,130 Oh, yeah -- My husband was killed. 588 00:29:11,130 --> 00:29:13,170 Those are facts, Nuala. Facts. 589 00:29:13,170 --> 00:29:14,530 Mum. 590 00:29:16,670 --> 00:29:18,300 There's nothing to worry about, Rose. 591 00:29:18,300 --> 00:29:20,530 Go on. It's grand. 592 00:29:26,730 --> 00:29:29,330 You want to see some kind of shape to this 593 00:29:29,330 --> 00:29:31,530 because then there would be some meaning. 594 00:29:31,530 --> 00:29:32,700 What if there isn't any? 595 00:29:34,130 --> 00:29:36,430 I've lost my marbles. 596 00:29:36,430 --> 00:29:39,530 I would go to war alongside you if that is what you want, 597 00:29:39,530 --> 00:29:44,030 but please at least go into this with your eyes open. 598 00:29:45,730 --> 00:29:48,170 I should move on? 599 00:29:48,170 --> 00:29:50,470 I did that when Ciaran died. 600 00:29:51,370 --> 00:29:54,530 I moved on at the speed of light, and I won't do it again. 601 00:29:54,530 --> 00:29:55,700 I just won't. 602 00:29:55,700 --> 00:29:58,030 It's a fine speech, Sarah, 603 00:29:58,030 --> 00:30:00,000 one my brilliant, overachieving sister, 604 00:30:00,000 --> 00:30:01,370 the corporate lawyer, might make. 605 00:30:01,370 --> 00:30:04,030 Come back down to the real world. 606 00:30:04,030 --> 00:30:05,530 You are a mother, too. 607 00:30:06,270 --> 00:30:08,370 I'm scared for myself. 608 00:30:08,370 --> 00:30:11,330 I am even more scared for you and those two. 609 00:30:12,600 --> 00:30:15,430 Maybe you should listen to your screw-up of a sister for once 610 00:30:15,430 --> 00:30:18,230 and be a bit more scared on their behalf. 611 00:30:25,800 --> 00:30:28,130 [ Down-tempo music plays ] 612 00:30:29,570 --> 00:30:31,570 BYRNE: Are you better now? 613 00:30:31,570 --> 00:30:33,400 Yeah. It was a fall. 614 00:30:33,400 --> 00:30:35,600 I slipped on a mat. 615 00:30:36,200 --> 00:30:38,000 I heard it was a stroke. 616 00:30:38,000 --> 00:30:39,370 Doctors. 617 00:30:39,370 --> 00:30:42,170 If 33 years in the GardaĆ­ couldn't finish me off, 618 00:30:42,170 --> 00:30:43,170 nothing will. 619 00:30:43,170 --> 00:30:45,000 I'll live forever. 620 00:30:45,000 --> 00:30:48,200 So, what do you make of her -- the widow? 621 00:30:48,800 --> 00:30:51,000 [ Sighs ] We could talk about something else if you like. 622 00:30:51,000 --> 00:30:53,500 No. It keeps me going, being in touch. 623 00:30:53,500 --> 00:30:55,500 I like to think I can still be of some use 624 00:30:55,500 --> 00:30:56,800 to you young whippersnappers. 625 00:30:56,800 --> 00:30:58,330 I'm hardly that anymore. 626 00:30:58,330 --> 00:30:59,600 [ Laughs ] 627 00:31:00,330 --> 00:31:01,500 So, is she on the level, 628 00:31:01,500 --> 00:31:04,470 or is she in on whatever her husband was up to 629 00:31:04,470 --> 00:31:06,200 that meant he had to carry a gun? 630 00:31:06,200 --> 00:31:08,600 No. She seemed genuinely shocked when I told her. 631 00:31:08,600 --> 00:31:10,470 Just as she looked knocked off her heels 632 00:31:10,470 --> 00:31:12,330 when I broke the news he was dead. 633 00:31:12,330 --> 00:31:15,270 That doesn't mean anything. You know that. 634 00:31:16,270 --> 00:31:18,070 She was a lawyer? 635 00:31:18,070 --> 00:31:21,070 Yeah. She ran the firm's legal side. 636 00:31:21,070 --> 00:31:22,170 A highflier. 637 00:31:22,170 --> 00:31:24,470 So she'd know where the bodies are buried. 638 00:31:24,470 --> 00:31:26,670 She might even have buried a few herself. 639 00:31:26,670 --> 00:31:29,070 I'm trying not to go there. 640 00:31:29,070 --> 00:31:29,730 Hm. 641 00:31:29,730 --> 00:31:34,300 Because she's got two kids and a nice house in the Wicklow hills? 642 00:31:34,300 --> 00:31:36,130 And because she made all the right noises 643 00:31:36,130 --> 00:31:39,370 when you told her her old man wasn't coming back. 644 00:31:40,130 --> 00:31:43,200 She's got a bit of education and a lot to lose, 645 00:31:43,200 --> 00:31:46,200 and maybe you want to believe her. 646 00:31:46,770 --> 00:31:50,100 See, you're thinking of her as a woman -- 647 00:31:50,100 --> 00:31:53,430 a woman you had to be the first to break the bad news to. 648 00:31:53,430 --> 00:31:55,200 But you didn't do that as a woman. 649 00:31:55,200 --> 00:31:56,670 You did it as a guard. 650 00:31:56,670 --> 00:31:59,730 That's how you have to keep on thinking about her. 651 00:32:02,130 --> 00:32:04,530 [ Down-tempo music plays ] 652 00:32:18,370 --> 00:32:20,530 [ Siren wailing ] 653 00:32:20,530 --> 00:32:22,500 DEIRDRE: There are no files on Sarah's first husband, 654 00:32:22,500 --> 00:32:24,070 like there are no files on her second. 655 00:32:24,070 --> 00:32:26,470 Nothing on paper. Nothing on computer. 656 00:32:26,470 --> 00:32:29,230 Payroll records, annual accounts, evaluations -- 657 00:32:29,230 --> 00:32:30,230 all gone. 658 00:32:31,600 --> 00:32:33,200 Somebody's gone to a lot of trouble 659 00:32:33,200 --> 00:32:34,800 to wipe him out of this firm's history. 660 00:32:34,800 --> 00:32:37,400 Was it any part of your professional responsibility 661 00:32:37,400 --> 00:32:38,530 to go looking? 662 00:32:38,530 --> 00:32:40,270 Well, if something's been swept under the carpet -- 663 00:32:40,270 --> 00:32:41,330 You let it stay there. 664 00:32:42,270 --> 00:32:44,470 Unless you're told differently. 665 00:32:44,470 --> 00:32:47,000 If there's a cover-up and we're being used to make it stick -- 666 00:32:47,000 --> 00:32:48,630 I do my job. Do yours. 667 00:32:48,630 --> 00:32:50,270 That's how the world keeps going around. 668 00:32:50,270 --> 00:32:51,400 Mm. 669 00:32:51,400 --> 00:32:52,400 Look. 670 00:32:52,400 --> 00:32:53,600 All that I owed to Sarah Manning 671 00:32:53,600 --> 00:32:55,200 was to persuade her to take the deal. 672 00:32:55,200 --> 00:32:57,630 Wouldn't you take it -- for the sake of your kids? 673 00:32:57,630 --> 00:32:59,800 If you had any. 674 00:33:00,500 --> 00:33:03,270 What about truth? What about justice? 675 00:33:03,270 --> 00:33:04,330 This is legal. 676 00:33:04,330 --> 00:33:07,770 Justice and truth are down the corridor somewhere maybe. 677 00:33:08,730 --> 00:33:10,800 Look. I like this desk. 678 00:33:10,800 --> 00:33:12,100 I like this office. 679 00:33:12,100 --> 00:33:14,800 I like making a left instead of a right when I get onto a plane. 680 00:33:15,700 --> 00:33:18,470 I thought you would've got used to that kind of life as well. 681 00:33:19,200 --> 00:33:20,630 I don't know if there's anything here, 682 00:33:20,630 --> 00:33:23,800 but even if I did, it's not my affair, and it isn't yours. 683 00:33:23,800 --> 00:33:26,270 -I'll decide that. -Will you? 684 00:33:26,270 --> 00:33:28,370 And damage the firm? 685 00:33:28,370 --> 00:33:30,170 Drag me down with you? 686 00:33:30,170 --> 00:33:33,070 I'm just asking you to open your eyes. 687 00:33:34,200 --> 00:33:36,300 Well, I-I can't help. 688 00:33:39,330 --> 00:33:41,170 Barry Lehane will know what to do with this. 689 00:33:41,170 --> 00:33:42,730 I'll take it to him. 690 00:33:43,400 --> 00:33:47,170 Some people can't be bought for an office and expense account. 691 00:33:49,370 --> 00:33:50,500 How's the boyfriend? 692 00:33:52,700 --> 00:33:55,570 Maurice O'Hanlon. That's -- That's his name. 693 00:33:55,570 --> 00:33:58,230 He's on his way to becoming party leader, isn't he? 694 00:33:59,000 --> 00:34:00,730 Unless his private life blows him up. 695 00:34:04,600 --> 00:34:07,070 That'll be a tough one to break to the wife. 696 00:34:07,070 --> 00:34:08,570 And the kids. 697 00:34:09,200 --> 00:34:11,470 And the media. Jesus. 698 00:34:12,230 --> 00:34:14,070 It's in hand. 699 00:34:14,730 --> 00:34:18,070 Let's be very clear, you and I. 700 00:34:19,270 --> 00:34:22,630 Sarah Manning might have sat here once, but I run legal now. 701 00:34:22,630 --> 00:34:24,070 You run human resources. 702 00:34:24,070 --> 00:34:27,370 We both have to do what's best for the company, not for her. 703 00:34:27,370 --> 00:34:28,600 That's what we signed up for. 704 00:34:30,530 --> 00:34:33,500 I think it would be in yours and O'Hanlon's best interest 705 00:34:33,500 --> 00:34:35,600 not to give her inside help. 706 00:34:42,470 --> 00:34:44,730 [ Door closes ] 707 00:34:47,230 --> 00:34:49,400 Of course I remember you, Sarah. 708 00:34:49,400 --> 00:34:51,330 You worked there, too. 709 00:34:51,330 --> 00:34:53,370 We met a few times. 710 00:34:54,230 --> 00:34:57,430 And you've had some troubles yourself, I know. 711 00:34:57,430 --> 00:34:59,170 Worse than this, even. 712 00:34:59,170 --> 00:35:00,470 Terrible thing. 713 00:35:01,130 --> 00:35:02,500 Are you coping? 714 00:35:03,330 --> 00:35:04,800 Just. 715 00:35:05,470 --> 00:35:06,670 You? 716 00:35:07,730 --> 00:35:10,770 All those years he spent in the guards, 717 00:35:10,770 --> 00:35:13,670 the undercover stuff he couldn't tell me about. 718 00:35:14,430 --> 00:35:16,730 When he joined that firm, I breathed a sigh of relief. 719 00:35:16,730 --> 00:35:18,470 And now this. 720 00:35:19,770 --> 00:35:22,300 And right outside your house. 721 00:35:22,730 --> 00:35:24,700 The guards told me some of it. 722 00:35:26,330 --> 00:35:28,370 We were talking. 723 00:35:28,370 --> 00:35:30,730 My car alarm went off. 724 00:35:30,730 --> 00:35:33,530 He jumped up, flew out the door. 725 00:35:33,530 --> 00:35:36,500 He was... He was trying to protect me. 726 00:35:37,270 --> 00:35:40,030 Instinct, I suppose. 727 00:35:40,530 --> 00:35:42,070 Duty. 728 00:35:42,070 --> 00:35:44,500 He's very big on that. 729 00:35:44,500 --> 00:35:46,370 I guess that he was there 730 00:35:46,370 --> 00:35:48,470 to tell you how sorry he was about your husband's death. 731 00:35:48,470 --> 00:35:50,600 There was something else on his mind, too. 732 00:35:51,270 --> 00:35:53,670 Did he seem worried about anything at the firm 733 00:35:53,670 --> 00:35:55,600 in the last few weeks or days? 734 00:35:55,600 --> 00:35:57,270 It's a big job. 735 00:35:57,270 --> 00:35:59,030 He's always worried about something. 736 00:35:59,030 --> 00:36:01,200 He tries not to bring it here. 737 00:36:01,200 --> 00:36:05,170 I'm...trying to find answers. 738 00:36:05,170 --> 00:36:07,400 And I'm not sure the people who should be helping me 739 00:36:07,400 --> 00:36:08,800 are doing that. 740 00:36:09,470 --> 00:36:11,500 He was trying to help. 741 00:36:11,500 --> 00:36:13,470 He was on my side. 742 00:36:14,530 --> 00:36:16,700 I can't help you, Sarah. 743 00:36:16,700 --> 00:36:19,570 If I could, I would -- like he would. 744 00:36:20,370 --> 00:36:22,570 But I've told you the truth. 745 00:36:22,570 --> 00:36:25,330 [ Telephone ringing ] 746 00:36:25,330 --> 00:36:27,470 I've got to get back to the hospital. 747 00:36:27,470 --> 00:36:30,100 I'll see you out in a moment. Excuse me. 748 00:36:31,630 --> 00:36:34,430 [ Telephone rings, beeps ] 749 00:36:34,430 --> 00:36:37,170 Hi. Yes. Hello. 750 00:36:37,170 --> 00:36:39,430 Yes, he's fine. Well, no. 751 00:36:39,430 --> 00:36:42,000 He's -- He's being looked after. 752 00:36:42,000 --> 00:36:45,070 [ Mid-tempo music plays ] 753 00:36:52,370 --> 00:36:54,200 How dare you! 754 00:36:54,200 --> 00:36:56,170 I'm... 755 00:36:56,170 --> 00:36:57,670 I'm sorry. 756 00:36:57,670 --> 00:36:59,030 What gives you the right to do that 757 00:36:59,030 --> 00:37:01,430 when my husband is lying in his hospital bed? 758 00:37:01,430 --> 00:37:03,230 Mine's in the morgue and he's never coming home, 759 00:37:03,230 --> 00:37:05,300 and the answers are in that firm somewhere. 760 00:37:05,300 --> 00:37:07,600 I told you I can't help you. 761 00:37:07,600 --> 00:37:09,470 And if Barry can, well, 762 00:37:09,470 --> 00:37:11,130 you'd better pray just as hard as me 763 00:37:11,130 --> 00:37:12,470 that he's gonna pull through this 764 00:37:12,470 --> 00:37:14,170 so he can tell you himself. 765 00:37:14,670 --> 00:37:16,070 Now, you'd better leave. 766 00:37:16,070 --> 00:37:17,570 And if you want to speak to him -- 767 00:37:17,570 --> 00:37:20,100 when you can speak to him -- you know where to find him. 768 00:37:20,100 --> 00:37:21,500 Now get out! 769 00:37:21,500 --> 00:37:23,270 And shame on you! 770 00:37:28,430 --> 00:37:31,700 DUQUESNE: Her husband's murder was a contract killing. 771 00:37:31,700 --> 00:37:33,100 As I told Ms. Beck, 772 00:37:33,100 --> 00:37:36,530 it is no accident that I was handed this case. 773 00:37:36,530 --> 00:37:38,770 I started my career in Griffintown, 774 00:37:38,770 --> 00:37:40,370 near the Port of Montreal. 775 00:37:40,370 --> 00:37:42,570 The Irish-Canadian gangs ran it. 776 00:37:42,570 --> 00:37:46,000 They were dangerous people with a long criminal tradition. 777 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 They kill for hire. They're good at it. 778 00:37:49,500 --> 00:37:52,000 One of your more successful exports. 779 00:37:54,730 --> 00:37:57,300 These are the names of Irish crime families 780 00:37:57,300 --> 00:37:59,670 who have connections in both Montreal and Dublin. 781 00:37:59,670 --> 00:38:03,770 It is a long list, and everyone on it is dangerous. 782 00:38:03,770 --> 00:38:06,770 If someone wanted Lee Manning professionally killed, 783 00:38:06,770 --> 00:38:09,430 any one of them could have arranged it. 784 00:38:10,300 --> 00:38:14,200 I need you to help me find out who it was. 785 00:38:14,200 --> 00:38:17,200 [ Keys jingling, vehicles passing ] 786 00:38:22,570 --> 00:38:24,300 Keep your trap shut. Open the door. 787 00:38:24,300 --> 00:38:25,570 -You. -I said get in. 788 00:38:25,570 --> 00:38:27,730 [ Alarm beeping ] 789 00:38:30,500 --> 00:38:32,530 Don't press the panic button, okay? 790 00:38:34,730 --> 00:38:35,800 [ Beeping stops ] 791 00:38:36,470 --> 00:38:38,200 -Get in. -What do you want? 792 00:38:38,200 --> 00:38:39,800 Just a bit of business. That's all. 793 00:38:39,800 --> 00:38:41,630 Now get in. 794 00:38:42,300 --> 00:38:44,230 My husband's due home from work any minute. 795 00:38:44,230 --> 00:38:46,470 [ Chuckles ] You live alone. 796 00:38:46,470 --> 00:38:48,400 Yeah. Well, my boyfriend's due to pick me up. 797 00:38:48,400 --> 00:38:50,030 Stop lying to me, Nuala. 798 00:38:50,030 --> 00:38:51,230 It's not polite. 799 00:38:51,230 --> 00:38:53,370 It's not taking me seriously. 800 00:38:54,200 --> 00:38:55,530 Business. 801 00:38:56,230 --> 00:38:58,070 That's what I'm here. 802 00:38:58,070 --> 00:38:59,600 [ Door closes ] 803 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 A commercial proposition. 804 00:39:03,100 --> 00:39:06,130 First item on the agenda is I need you to call your sister. 805 00:39:06,130 --> 00:39:08,300 Tell her to get herself around here, tout suite. 806 00:39:08,300 --> 00:39:10,170 [ Note plays ] 807 00:39:10,170 --> 00:39:12,070 Don't tell her I'll be waiting for her. 808 00:39:12,070 --> 00:39:14,470 We'll keep that as a little surprise. 809 00:39:19,370 --> 00:39:21,670 Give me the phone. I'll dial. 810 00:39:21,670 --> 00:39:24,030 That's how we're gonna do this, okay? 811 00:39:24,600 --> 00:39:26,230 [ Breathing heavily ] 812 00:39:26,230 --> 00:39:28,230 [ Cellphone ringing ] 813 00:39:34,200 --> 00:39:37,370 Lee Manning worked for the CIA? 814 00:39:37,370 --> 00:39:38,570 BECK: At one time. 815 00:39:39,230 --> 00:39:41,630 Several years ago, he was accredited to the U.S. mission 816 00:39:41,630 --> 00:39:43,200 in Bonn. 817 00:39:43,200 --> 00:39:45,100 It's not quite clear what he was doing there, 818 00:39:45,100 --> 00:39:47,470 although around then there were a number of disappearances 819 00:39:47,470 --> 00:39:49,200 in the special rendition program. 820 00:39:50,230 --> 00:39:53,770 Terror suspects kidnapped on the streets, secretly imprisoned. 821 00:39:53,770 --> 00:39:57,800 He was running an operation for the CIA here in Dublin? 822 00:39:57,800 --> 00:39:59,370 I think that is unlikely, 823 00:39:59,370 --> 00:40:01,770 or the Americans would be all over this. 824 00:40:01,770 --> 00:40:05,330 You have met his wife. How much does she know? 825 00:40:05,330 --> 00:40:07,630 On the face of it, nothing at all. 826 00:40:07,630 --> 00:40:09,130 Perhaps she may have known 827 00:40:09,130 --> 00:40:11,100 without admitting to herself that she knew. 828 00:40:11,100 --> 00:40:13,230 That is possible, yes? 829 00:40:13,230 --> 00:40:14,770 Till that is clear, 830 00:40:14,770 --> 00:40:17,430 one way or the other she must be a person of interest, too. 831 00:40:17,430 --> 00:40:19,300 Do you trust her? 832 00:40:20,000 --> 00:40:22,200 I honestly don't know. 833 00:40:22,200 --> 00:40:23,570 If she's not involved, 834 00:40:23,570 --> 00:40:25,730 then she's got two nightmares to deal with -- 835 00:40:25,730 --> 00:40:28,470 what happened in Montreal and what happened here. 836 00:40:29,800 --> 00:40:32,030 Her first husband drowned here. 837 00:40:32,530 --> 00:40:34,530 Worked for the same firm. 838 00:40:34,530 --> 00:40:36,700 [ Mid-tempo music plays ] 839 00:40:38,800 --> 00:40:40,300 Hey. 840 00:40:42,800 --> 00:40:44,500 Move. 841 00:40:46,100 --> 00:40:47,130 I said move! 842 00:40:47,130 --> 00:40:48,670 Do what he says, Sarah. 843 00:40:48,670 --> 00:40:51,170 I don't think he's here to hurt us. 844 00:41:00,170 --> 00:41:01,270 Who are you? 845 00:41:01,270 --> 00:41:03,330 The airport car park. 846 00:41:05,770 --> 00:41:07,100 SARAH: Why are you here? 847 00:41:07,100 --> 00:41:10,070 I was just telling Nuala what a nice place she's got here. 848 00:41:10,070 --> 00:41:11,270 What do you do, Nuala? 849 00:41:11,270 --> 00:41:12,700 Some of this, bit of that. 850 00:41:12,700 --> 00:41:15,200 [ Exhales deeply ] Must be a bit of money in it. 851 00:41:15,200 --> 00:41:16,270 Up and down. 852 00:41:16,270 --> 00:41:18,170 As the trampoline salesman said 853 00:41:18,170 --> 00:41:20,100 when he was asked how's business. 854 00:41:20,100 --> 00:41:22,100 That's a good one, yeah? 855 00:41:22,530 --> 00:41:24,370 Do you want a drink? 856 00:41:24,370 --> 00:41:26,370 If this is a social event. 857 00:41:26,370 --> 00:41:28,300 Get away from that. 858 00:41:30,400 --> 00:41:32,200 You have a nice place too, Sarah. 859 00:41:32,700 --> 00:41:35,100 I've been inside it. Had a look around. 860 00:41:35,100 --> 00:41:37,330 A few months back, then again the other day. 861 00:41:38,070 --> 00:41:40,730 Good taste. You can't buy it, can you? 862 00:41:40,730 --> 00:41:42,200 What were you looking for? 863 00:41:42,200 --> 00:41:45,070 A package, I was told. An envelope. 864 00:41:45,070 --> 00:41:46,130 Something to do with your husband. 865 00:41:46,130 --> 00:41:48,200 I'd know when I found a hidey-hole. 866 00:41:49,270 --> 00:41:50,730 The company didn't allow my husband 867 00:41:50,730 --> 00:41:52,170 to bring anything home from work, 868 00:41:52,170 --> 00:41:53,600 so you wouldn't have found anything. 869 00:41:53,600 --> 00:41:54,730 Maybe the company didn't know. 870 00:41:54,730 --> 00:41:56,370 Maybe he had reason to keep it from them. 871 00:41:56,370 --> 00:41:59,070 The ins and outs of it were none of my business. 872 00:41:59,070 --> 00:42:00,630 I was just given the job. 873 00:42:01,430 --> 00:42:04,270 I've been doing a bit of work for a Yank, you see -- 874 00:42:04,270 --> 00:42:06,130 the one who wanted me to take the bug off the car, 875 00:42:06,130 --> 00:42:08,500 which is how me and Nuala met. 876 00:42:11,330 --> 00:42:12,670 Miss America might know 877 00:42:12,670 --> 00:42:14,730 why your old man's lying on a slab in Canada. 878 00:42:15,770 --> 00:42:17,500 I could lead you to her. 879 00:42:17,500 --> 00:42:20,030 All it's gonna cost you is money. 880 00:42:20,030 --> 00:42:22,670 I took the liberty of having a screw at Nuala's bank stuff. 881 00:42:22,670 --> 00:42:23,770 Be fair, Nuala. 882 00:42:23,770 --> 00:42:25,130 You wouldn't grudge a few grand 883 00:42:25,130 --> 00:42:27,200 if Sarah here couldn't stretch to it. 884 00:42:27,630 --> 00:42:30,630 She's got the kids to pay for, after all. 885 00:42:30,630 --> 00:42:32,200 It's a private school, isn't it? 886 00:42:33,700 --> 00:42:36,530 How do you know where my children go to school? 887 00:42:39,430 --> 00:42:43,070 Do you know why my sister's husband was killed? 888 00:42:44,730 --> 00:42:47,670 I said maybe the all-American girl does. 889 00:42:47,670 --> 00:42:49,630 Maybe she can put you on to those that might. 890 00:42:51,270 --> 00:42:53,030 Giving you her contact information 891 00:42:53,030 --> 00:42:57,570 will come at a price -- 50 grand. 892 00:42:57,570 --> 00:42:59,700 By this time tomorrow. 893 00:42:59,700 --> 00:43:02,730 And if you don't come through with it or you go to the guards, 894 00:43:02,730 --> 00:43:04,800 then you'll never have answers, will you? 895 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Business. 896 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 That's what this is. 897 00:43:09,000 --> 00:43:11,370 A willing seller trying to find a willing buyer. 898 00:43:11,370 --> 00:43:12,370 That's all. 899 00:43:12,370 --> 00:43:14,030 Did you know Lee? 900 00:43:14,570 --> 00:43:16,570 Did you ever meet him? 901 00:43:17,470 --> 00:43:19,470 It's a nice chat. 902 00:43:19,470 --> 00:43:22,000 Start putting that money together, girls. 903 00:43:25,070 --> 00:43:27,270 'Cause if I don't get it by asking nicely, 904 00:43:27,270 --> 00:43:28,430 I might get a bit desperate. 905 00:43:28,430 --> 00:43:30,730 And who knows how I'll ask the next time I come around? 906 00:43:31,400 --> 00:43:33,430 Youse both live in a classy part of Dublin, 907 00:43:33,430 --> 00:43:35,800 but that doesn't mean the Dublin I come from won't come knocking 908 00:43:35,800 --> 00:43:37,200 one day or night. 909 00:43:37,200 --> 00:43:40,770 We do things a bit different there if we have to. 910 00:43:45,530 --> 00:43:49,300 [ Door opens, closes ] 911 00:43:51,630 --> 00:43:52,800 What do we do? 912 00:43:52,800 --> 00:43:54,430 I don't know. 913 00:43:54,430 --> 00:43:57,670 I need to make sure Rose and Eamonn are safe. 914 00:43:58,500 --> 00:43:59,700 It's Sarah Manning. 915 00:43:59,700 --> 00:44:01,600 My children are doing after-school activities. 916 00:44:01,600 --> 00:44:04,730 I need you to check that they're wherever they're supposed to be 917 00:44:04,730 --> 00:44:05,730 right away. 918 00:44:05,730 --> 00:44:07,200 O'HANLON: You want me to nobble the guards? 919 00:44:07,200 --> 00:44:09,770 That's what you're asking me? That's why we're here? 920 00:44:09,770 --> 00:44:13,600 That is not what I'm asking for at all. 921 00:44:13,600 --> 00:44:16,600 A job application at your place must come with a health warning. 922 00:44:16,600 --> 00:44:19,400 Are you enjoying this, Mr. O'Hanlon? 923 00:44:19,400 --> 00:44:21,470 Is that why you agreed to meet me? 924 00:44:21,470 --> 00:44:22,770 I want this place up and running 925 00:44:22,770 --> 00:44:26,200 and providing good jobs for the people who vote for me. 926 00:44:26,800 --> 00:44:28,770 What do you want? 927 00:44:28,770 --> 00:44:31,630 My staff informs me that Mrs. Manning is causing 928 00:44:31,630 --> 00:44:34,330 some trouble over some routine paperwork. 929 00:44:34,330 --> 00:44:36,200 She seems to be a little unstable. 930 00:44:36,200 --> 00:44:38,200 That worries me. 931 00:44:38,200 --> 00:44:40,270 As she casts around for answers, 932 00:44:40,270 --> 00:44:42,470 she might direct her anger at my firm. 933 00:44:44,030 --> 00:44:45,670 She's a problem? 934 00:44:45,670 --> 00:44:49,470 Like all good lawyers, she can make something out of nothing, 935 00:44:49,470 --> 00:44:52,470 twist the facts even if nothing is there. 936 00:44:52,470 --> 00:44:56,730 If a scandal forced Zurich to re-examine our position here, 937 00:44:56,730 --> 00:44:59,000 this field would remain as it is. 938 00:44:59,000 --> 00:45:01,030 I-I get it. 939 00:45:02,500 --> 00:45:04,230 You share my vision for this plant. 940 00:45:04,230 --> 00:45:05,730 I know that. 941 00:45:07,030 --> 00:45:12,030 Help me realize it, and you'll have my undying gratitude. 942 00:45:12,030 --> 00:45:13,800 I'll do what I can. 943 00:45:14,500 --> 00:45:16,170 There's a couple of people I can call 944 00:45:16,170 --> 00:45:18,200 without making a song and dance. 945 00:45:18,200 --> 00:45:21,000 We both want the same thing for this country. 946 00:45:21,000 --> 00:45:24,200 But in view of the heavy loss of life and limb at your firm... 947 00:45:25,030 --> 00:45:28,100 ...I'd be careful about using the word "undying." 948 00:45:30,530 --> 00:45:32,530 [ Down-tempo music plays ] 949 00:45:33,730 --> 00:45:36,630 [ Children shouting in distance ] 950 00:45:42,030 --> 00:45:44,430 [ Indistinct conversations ] 951 00:45:47,070 --> 00:45:48,630 Mum. 952 00:45:56,570 --> 00:45:58,730 [ Siren wailing ] 953 00:45:59,730 --> 00:46:02,300 [ Up-tempo music playing ] 954 00:46:02,300 --> 00:46:05,700 [ Indistinct conversations ] 955 00:46:52,170 --> 00:46:55,330 [ Birds crying ] 956 00:47:05,030 --> 00:47:06,470 That's him? 957 00:47:07,800 --> 00:47:11,200 That's the man who made threats against against Nuala and me. 958 00:47:11,700 --> 00:47:13,770 BYRNE: The same man you saw at the airport? 959 00:47:13,770 --> 00:47:15,770 The one I gave you a statement about, 960 00:47:15,770 --> 00:47:17,630 who still seems to be on the loose 961 00:47:17,630 --> 00:47:20,200 despite all the resources of the GardaĆ­. 962 00:47:21,670 --> 00:47:23,630 We got off on the wrong foot, you and I. 963 00:47:23,630 --> 00:47:25,370 I regret that. 964 00:47:25,800 --> 00:47:29,270 I'd like to put it right, but if I can't, I'll live. 965 00:47:30,630 --> 00:47:32,100 I'll get on and do my job. 966 00:47:32,100 --> 00:47:33,530 You decide. 967 00:47:35,430 --> 00:47:39,000 I pulled him in, but I had nothing to hold him on. 968 00:47:39,000 --> 00:47:40,800 Did he lay a hand on either of you? 969 00:47:40,800 --> 00:47:42,300 No. 970 00:47:45,230 --> 00:47:47,300 He made a threat before he left. 971 00:47:49,130 --> 00:47:52,530 That it would be different if we couldn't come up with the money. 972 00:47:54,000 --> 00:47:56,130 Did you have breakfast? 973 00:47:56,130 --> 00:47:57,230 SARAH: What? 974 00:47:57,230 --> 00:47:59,530 Did you have something to eat today? 975 00:48:00,300 --> 00:48:01,400 I grabbed something 976 00:48:01,400 --> 00:48:04,330 before seeing Eamonn and Rose off to school. 977 00:48:04,330 --> 00:48:06,330 I wanted to keep them home, 978 00:48:06,330 --> 00:48:10,000 but I'm trying to keep things as normal as possible for them. 979 00:48:10,000 --> 00:48:12,230 The school promised to keep an extra eye on them. 980 00:48:12,230 --> 00:48:14,570 -But if he's still out there -- -He's not. 981 00:48:14,570 --> 00:48:16,070 NUALA: Are you sure about that? 982 00:48:16,070 --> 00:48:17,070 I am. 983 00:48:17,600 --> 00:48:19,130 And I asked about breakfast 984 00:48:19,130 --> 00:48:22,430 because you need to see the latest on Cormac Walsh. 985 00:48:27,670 --> 00:48:31,500 [ Down-tempo music plays ] 986 00:48:31,500 --> 00:48:34,170 They fished him out of the canal last night. 987 00:48:34,170 --> 00:48:37,070 He had a bash to the back of the head, 988 00:48:37,070 --> 00:48:39,600 which indicates he was helped on his way. 989 00:48:42,470 --> 00:48:44,800 That's him, isn't it? The same man? 990 00:48:48,370 --> 00:48:49,600 Yeah. 991 00:48:50,270 --> 00:48:51,370 NUALA: Yes. 992 00:48:53,430 --> 00:48:55,030 That would have happened 993 00:48:55,030 --> 00:48:59,170 inside of a few hours after he left the house. 994 00:49:00,470 --> 00:49:02,200 Your first husband died 995 00:49:02,200 --> 00:49:05,000 under the same circumstances, of course, Mrs. Manning. 996 00:49:18,800 --> 00:49:20,470 I didn't have anything to do with this -- 997 00:49:20,470 --> 00:49:23,400 if that's what you're suggesting. 998 00:49:26,370 --> 00:49:30,630 And I didn't push my first husband into the canal. 999 00:49:32,100 --> 00:49:34,170 Is that what you think? 1000 00:49:34,170 --> 00:49:36,030 I have no evidence either way. 1001 00:49:36,030 --> 00:49:37,630 Come on, Sarah. We're out of here. 1002 00:49:37,630 --> 00:49:39,070 What, you think it's possible? 1003 00:49:39,070 --> 00:49:40,700 If I did, you'd be under caution. 1004 00:49:40,700 --> 00:49:41,700 As it stands -- 1005 00:49:41,700 --> 00:49:44,000 You have nothing to hang her with yet. 1006 00:49:44,770 --> 00:49:46,030 I know who you are. 1007 00:49:46,030 --> 00:49:48,300 I was big on music for a while. 1008 00:49:48,300 --> 00:49:51,270 Oh. You were doing your homework on me too, were you? 1009 00:49:51,270 --> 00:49:52,670 Went to see some of the shows you put on. 1010 00:49:52,670 --> 00:49:54,600 You handled some big names. 1011 00:49:54,600 --> 00:49:56,270 Yeah. That was me and my partner. 1012 00:49:56,270 --> 00:49:58,330 I can't take all the credit. But thanks. 1013 00:49:58,330 --> 00:50:01,070 He's back in Dublin for his court case, I hear. 1014 00:50:02,170 --> 00:50:03,400 I heard that too. 1015 00:50:03,400 --> 00:50:05,430 Can we go now? 1016 00:50:05,430 --> 00:50:07,730 That's all I need from you for now. 1017 00:50:07,730 --> 00:50:11,230 Unless there's anything else about your first husband's death 1018 00:50:11,230 --> 00:50:13,100 you want to tell me that's not in the file. 1019 00:50:13,100 --> 00:50:15,230 I was at home. 1020 00:50:15,230 --> 00:50:18,630 I got a knock at the door to tell me he was dead. 1021 00:50:19,400 --> 00:50:20,400 That's it. 1022 00:50:20,400 --> 00:50:23,170 And after you left your sister's house yesterday, 1023 00:50:23,170 --> 00:50:24,770 you were at home all night, too? 1024 00:50:24,770 --> 00:50:26,670 -Yes. -You never saw that man again? 1025 00:50:26,670 --> 00:50:28,300 -No. -The man who threatened you? 1026 00:50:28,300 --> 00:50:31,170 The man who said he could do what you can't -- 1027 00:50:31,170 --> 00:50:33,430 tell her why Lee was killed. 1028 00:50:33,430 --> 00:50:35,100 So why would she want him dead? 1029 00:50:35,100 --> 00:50:37,470 I didn't say she did. 1030 00:50:37,470 --> 00:50:40,570 I'm just moving the pieces, trying to find a pattern. 1031 00:50:40,570 --> 00:50:42,400 That's it for now. 1032 00:50:43,030 --> 00:50:44,770 This must be very hard for you, Mrs. Manning. 1033 00:50:44,770 --> 00:50:46,600 I understand. 1034 00:50:46,600 --> 00:50:49,370 If you're thinking about getting out of Dublin for a day or two, 1035 00:50:49,370 --> 00:50:50,800 take the pressure off you and your children, 1036 00:50:50,800 --> 00:50:52,800 you might want to let me know. 1037 00:50:53,700 --> 00:50:55,530 Keep tabs on me? 1038 00:50:55,530 --> 00:50:57,130 To make sure you're safe. 1039 00:51:00,570 --> 00:51:03,070 [ Mid-tempo music plays ] 77305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.