Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,370 --> 00:00:17,400
Sarah Manning?
Detective Emer Byrne.
2
00:00:17,400 --> 00:00:18,770
I'm so, so sorry
to have to tell you
3
00:00:18,770 --> 00:00:21,770
that your husband was found dead
today in Montreal.
4
00:00:21,770 --> 00:00:25,200
She told you that he was here
for a medical conference,
5
00:00:25,200 --> 00:00:27,530
but his body was found
in the red-light district.
6
00:00:27,530 --> 00:00:29,600
Or did whoever kill him
want to muddy the waters
7
00:00:29,600 --> 00:00:30,630
by dumping him there?
8
00:00:30,630 --> 00:00:32,800
Three years ago,
her first husband died.
9
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Now this.
10
00:00:33,800 --> 00:00:36,170
The guards have been asking
about Ciaran's death.
11
00:00:36,170 --> 00:00:39,200
I think maybe they're wondering
if there was a connection.
12
00:00:39,200 --> 00:00:40,670
NUALA: There was somebody
looking for something
13
00:00:40,670 --> 00:00:41,730
under Lee's car.
14
00:00:41,730 --> 00:00:43,770
I disturbed him.
He ran away.
15
00:00:43,770 --> 00:00:45,770
MacNALLY: It's a very
sophisticated bit of gear.
16
00:00:45,770 --> 00:00:49,100
Real-time GPS,
active monitoring system.
17
00:00:49,100 --> 00:00:50,800
BYRNE:
I know him. Cormac Walsh.
18
00:00:50,800 --> 00:00:53,800
One of the traffic-control
cameras picks Walsh up here.
19
00:00:53,800 --> 00:00:56,170
He's meeting a female, 5'7".
20
00:00:56,170 --> 00:00:58,730
Watch where I pick
that vehicle up again.
21
00:00:58,730 --> 00:01:01,770
The embassy of the United States
of America.
22
00:01:04,400 --> 00:01:05,500
Stop the car!
23
00:01:09,000 --> 00:01:10,530
Barry?
24
00:01:10,530 --> 00:01:11,730
[ Gasps ]
25
00:01:14,200 --> 00:01:17,500
[ Indistinct talking on radio,
siren chirping ]
26
00:01:23,130 --> 00:01:24,200
Excuse me.
27
00:01:24,200 --> 00:01:26,630
There's a Detective Emer Byrne.
28
00:01:26,630 --> 00:01:29,700
Can you get in touch with her?
I need to see her straightaway.
29
00:01:29,700 --> 00:01:31,170
MAN:
Yes, ma'am.
30
00:01:34,530 --> 00:01:36,530
[ Mid-tempo music plays ]
31
00:02:04,530 --> 00:02:07,170
[ Indistinct talking on radio ]
32
00:02:07,170 --> 00:02:10,270
He gave chase as the SUV
drove away then collapsed?
33
00:02:10,270 --> 00:02:11,230
Yeah.
34
00:02:11,230 --> 00:02:13,130
And the driver didn't bother
to check on him?
35
00:02:13,130 --> 00:02:15,100
She wanted to get away
as fast as she could.
36
00:02:15,100 --> 00:02:16,600
She?
37
00:02:16,600 --> 00:02:19,270
It was a woman at the wheel.
I'm sure of it.
38
00:02:19,800 --> 00:02:21,470
I wouldn't be able to identify
her.
39
00:02:21,470 --> 00:02:24,270
She was driving away,
and I was concerned with him.
40
00:02:25,370 --> 00:02:29,000
He said you asked him
about Ciaran's death.
41
00:02:29,530 --> 00:02:30,770
I asked him about it, yeah.
42
00:02:30,770 --> 00:02:32,630
He was working at the firm
when Ciaran died.
43
00:02:33,300 --> 00:02:35,700
Maybe he knew something
we need to know.
44
00:02:36,370 --> 00:02:38,800
I can't be opening a new inquiry
into this
45
00:02:38,800 --> 00:02:40,430
until I have something to go on.
46
00:02:40,430 --> 00:02:43,000
I was hoping Mr. Lehane
would have it.
47
00:02:43,670 --> 00:02:46,030
Did you know him well?
48
00:02:46,030 --> 00:02:47,500
I know he's good
at what he does.
49
00:02:47,500 --> 00:02:50,770
Tough. Smart.
Bull at a gate.
50
00:02:50,770 --> 00:02:52,800
He'll keep working away
until he gets the answers,
51
00:02:52,800 --> 00:02:54,070
one way or another.
52
00:02:54,070 --> 00:02:55,770
[ Monitor beeping,
respirator hissing ]
53
00:02:56,430 --> 00:02:58,600
Oh.
The kids.
54
00:03:01,400 --> 00:03:04,100
Do you think
there's a connection?
55
00:03:04,100 --> 00:03:07,100
Lee's death is a murder inquiry,
but there's no proof
56
00:03:07,100 --> 00:03:09,200
that Ciaran's was anything
but an accident.
57
00:03:09,200 --> 00:03:11,070
And if you prove that it wasn't?
58
00:03:12,000 --> 00:03:15,530
There's something very,
very wrong inside that firm.
59
00:03:15,530 --> 00:03:18,030
Do you have any idea
what it could be?
60
00:03:18,030 --> 00:03:19,100
Me?
61
00:03:19,100 --> 00:03:20,630
You worked there.
62
00:03:20,630 --> 00:03:21,630
Years ago.
63
00:03:21,630 --> 00:03:23,570
You were legal affairs.
64
00:03:23,570 --> 00:03:25,270
A lot of things
would've crossed your desk --
65
00:03:25,270 --> 00:03:26,730
things that you couldn't
talk about
66
00:03:26,730 --> 00:03:28,470
'cause you were an officer
of the company.
67
00:03:28,470 --> 00:03:29,470
If I knew something,
68
00:03:29,470 --> 00:03:33,370
would I cover it up
when it got my two men killed?
69
00:03:33,370 --> 00:03:34,770
[ Footsteps approaching ]
70
00:03:34,770 --> 00:03:36,130
The same piece of kit
71
00:03:36,130 --> 00:03:38,470
that was on your husband's car
at the airport
72
00:03:38,470 --> 00:03:40,530
was on your car too,
Mrs. Manning.
73
00:03:40,530 --> 00:03:42,770
High-end, well concealed,
74
00:03:42,770 --> 00:03:45,400
serial numbers removed
so we can't trace it back.
75
00:03:45,400 --> 00:03:46,430
Whoever it was
76
00:03:46,430 --> 00:03:48,770
was keeping an eye
on your comings and goings, too.
77
00:03:48,770 --> 00:03:51,430
[ Siren chirps ]
78
00:03:51,430 --> 00:03:54,730
We might have to knock a few
holes in the walls tomorrow
79
00:03:54,730 --> 00:03:56,330
when we do the search
of the house.
80
00:03:56,330 --> 00:03:58,070
I'll tell them to leave
as little mess as possible,
81
00:03:58,070 --> 00:03:59,570
but half the fun of this job
82
00:03:59,570 --> 00:04:02,330
is ripping other people's places
to pieces.
83
00:04:03,370 --> 00:04:05,170
Go ahead.
84
00:04:05,170 --> 00:04:07,000
Tear it apart.
85
00:04:07,000 --> 00:04:09,170
Maybe I'm hiding something.
86
00:04:09,170 --> 00:04:11,500
[ Down-tempo music plays ]
87
00:04:14,300 --> 00:04:17,270
Somebody got hit by a car
in the street.
88
00:04:17,270 --> 00:04:18,370
They're in the hospital.
89
00:04:18,370 --> 00:04:20,700
That's what all the fuss
was about out there.
90
00:04:22,300 --> 00:04:24,670
Will you be able to get back
to sleep?
91
00:04:24,670 --> 00:04:26,330
I'll stay here.
92
00:04:26,330 --> 00:04:28,100
I miss Daddy.
93
00:04:28,100 --> 00:04:30,300
He wasn't my daddy.
94
00:04:32,200 --> 00:04:34,030
He loved you, Eamonn.
95
00:04:34,530 --> 00:04:36,000
You know that.
96
00:04:36,000 --> 00:04:38,330
[ Down-tempo music plays ]
97
00:04:44,070 --> 00:04:46,670
Police in Canada have launched
a murder inquiry
98
00:04:46,670 --> 00:04:49,330
into the death in Montreal
of a senior executive
99
00:04:49,330 --> 00:04:51,700
of a pharmaceutical company,
Gumbiner-Fisher.
100
00:04:51,700 --> 00:04:54,130
The victim has been named
as Lee Manning,
101
00:04:54,130 --> 00:04:57,270
an American citizen living
and working in Ireland.
102
00:04:57,270 --> 00:04:59,400
[ Dog barking ]
103
00:04:59,400 --> 00:05:02,230
[ Music continues ]
104
00:05:04,400 --> 00:05:07,070
What the story with that thing
in Montreal?
105
00:05:11,330 --> 00:05:13,500
What happened in Montreal?
106
00:05:14,100 --> 00:05:16,570
You really want to ask me that
now?
107
00:05:17,200 --> 00:05:19,600
Do I come here
to talk about work, Maurice?
108
00:05:19,600 --> 00:05:21,400
Wasn't there some kind of news
109
00:05:21,400 --> 00:05:23,300
you were supposed to be breaking
to your wife?
110
00:05:23,300 --> 00:05:25,570
[ Grunts ]
111
00:05:25,570 --> 00:05:27,130
I've put a lot of chips
on the table
112
00:05:27,130 --> 00:05:29,600
to help your firm out
with that new plant.
113
00:05:29,600 --> 00:05:32,230
Item one of the news is
one of your salesmen getting --
114
00:05:32,230 --> 00:05:34,200
getting himself killed.
115
00:05:34,200 --> 00:05:36,730
Those are the wrong kind
of headlines.
116
00:05:36,730 --> 00:05:39,030
I can see why your boss
is so worried.
117
00:05:39,030 --> 00:05:41,370
Lee Manning was vice president
118
00:05:41,370 --> 00:05:43,230
of international sales
and marketing,
119
00:05:43,230 --> 00:05:45,100
not a salesman.
120
00:05:45,100 --> 00:05:47,100
He was vice president
to getting his head blown off,
121
00:05:47,100 --> 00:05:48,630
according to the news.
122
00:05:48,630 --> 00:05:50,500
You're human resources.
123
00:05:50,500 --> 00:05:52,100
You'd have had to handle
the paperwork.
124
00:05:52,100 --> 00:05:54,370
There is no paperwork.
125
00:05:54,370 --> 00:05:58,270
There's no records of how
he was hired, who hired him,
126
00:05:58,270 --> 00:06:01,070
where he went to work
before he came to us.
127
00:06:01,670 --> 00:06:04,200
What little there was
led me back to Zurich.
128
00:06:04,200 --> 00:06:06,370
There's no files there either.
129
00:06:06,370 --> 00:06:08,630
He was hired
on a private contract,
130
00:06:08,630 --> 00:06:11,530
and the details are sealed.
131
00:06:11,530 --> 00:06:13,170
Somebody's gone
to a lot of trouble
132
00:06:13,170 --> 00:06:14,770
to wipe him out
of this firm's system
133
00:06:14,770 --> 00:06:17,330
and to make sure
it stays that way.
134
00:06:19,600 --> 00:06:22,300
I'm as much in the dark
as you are.
135
00:06:24,230 --> 00:06:26,070
I want to be happy.
136
00:06:27,500 --> 00:06:29,170
Are you happy?
137
00:06:30,570 --> 00:06:35,000
You're not just telling me
what I want to hear again?
138
00:06:36,000 --> 00:06:37,670
Would I do that?
139
00:06:38,270 --> 00:06:40,770
It's your stock in trade.
140
00:06:40,770 --> 00:06:42,430
How else do you get the votes?
141
00:06:42,430 --> 00:06:44,800
[ Chuckles ]
142
00:06:48,470 --> 00:06:50,800
[ Birds chirping ]
143
00:06:52,270 --> 00:06:55,770
[ Indistinct conversations ]
144
00:06:55,770 --> 00:06:58,300
[ Door opens, closes ]
145
00:07:09,170 --> 00:07:11,170
Redecorating?
146
00:07:14,300 --> 00:07:16,570
SARAH:
I'm not in bits, Nuala.
147
00:07:17,500 --> 00:07:19,170
At some point, I will be,
148
00:07:19,170 --> 00:07:21,370
but right now
I'm holding it together.
149
00:07:21,370 --> 00:07:22,700
She had to ask those questions.
150
00:07:22,700 --> 00:07:25,730
You have to watch everything
you say to them.
151
00:07:25,730 --> 00:07:28,100
I have had more dealings
with the guards than you.
152
00:07:28,100 --> 00:07:29,670
How did that work out?
153
00:07:33,000 --> 00:07:34,100
I'm sorry.
154
00:07:34,100 --> 00:07:35,200
I asked for it.
155
00:07:39,500 --> 00:07:43,400
You never really liked Lee,
did you?
156
00:07:44,470 --> 00:07:47,670
Let's say I was never quite sure
of him.
157
00:07:47,670 --> 00:07:50,130
Then again, I was married
to a con man myself.
158
00:07:50,130 --> 00:07:53,370
Lee -- Lee wasn't a con man.
159
00:07:53,800 --> 00:07:56,300
The gun.
The lies he told you.
160
00:07:56,300 --> 00:07:59,200
He -- He didn't tell me lies.
He --
161
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
Not point blank.
162
00:08:00,200 --> 00:08:03,100
He just went 'round
the questions when he was asked.
163
00:08:03,100 --> 00:08:07,200
That's how Patrick operated,
and I kept looking away,
164
00:08:07,200 --> 00:08:10,500
choosing not to see
what was adding up.
165
00:08:10,500 --> 00:08:13,100
But he never put my life
in danger
166
00:08:13,100 --> 00:08:16,530
the way Lee has put yours
and mine and your kids.
167
00:08:16,530 --> 00:08:19,370
[ Down-tempo music plays ]
168
00:08:22,100 --> 00:08:24,670
The house is clean,
but I'll swing 'round
169
00:08:24,670 --> 00:08:26,800
and do a sweep on your car
from time to time
170
00:08:26,800 --> 00:08:29,270
just to keep your mind at rest.
171
00:08:29,270 --> 00:08:33,100
As far as the gun is concerned,
we didn't find any evidence.
172
00:08:33,100 --> 00:08:35,300
But it's a big house.
173
00:08:35,300 --> 00:08:37,270
He could have hidden it
anywhere.
174
00:08:46,370 --> 00:08:47,570
DUQUESNE:
Detective Beck,
175
00:08:47,570 --> 00:08:51,400
why is the German Federal
Intelligence agency interested
176
00:08:51,400 --> 00:08:55,370
in the death
of a pharmaceutical executive?
177
00:08:55,370 --> 00:08:57,770
His appointment in Montreal
was with the minister of health
178
00:08:57,770 --> 00:08:59,770
of one of our state governments.
179
00:08:59,770 --> 00:09:02,230
And this man has responsibility
for the budget
180
00:09:02,230 --> 00:09:05,200
of several tens of millions
of euros.
181
00:09:05,200 --> 00:09:06,800
We've been concerned
for some time
182
00:09:06,800 --> 00:09:09,270
that his financial affairs
could open him to blackmail.
183
00:09:10,570 --> 00:09:13,200
If Mr. Manning's death
is in any way connected
184
00:09:13,200 --> 00:09:14,270
with these affairs...
185
00:09:14,270 --> 00:09:16,670
If his job title concealed
another reason
186
00:09:16,670 --> 00:09:18,370
for being in Montreal --
187
00:09:18,370 --> 00:09:21,130
one that required him to carry
a gun --
188
00:09:21,130 --> 00:09:24,500
and a gun modified
to military specifications
189
00:09:24,500 --> 00:09:27,800
for use
in close combat situations.
190
00:09:27,800 --> 00:09:30,030
Seems to have been worth
the risk to him
191
00:09:30,030 --> 00:09:31,670
to bring it into Canada
192
00:09:31,670 --> 00:09:34,570
even though he has no criminal
record in the United States
193
00:09:34,570 --> 00:09:36,130
or elsewhere.
194
00:09:36,130 --> 00:09:37,770
Are the Americans investigating?
195
00:09:39,370 --> 00:09:42,200
They have no jurisdiction here.
196
00:09:42,200 --> 00:09:43,570
This is a Canadian matter.
197
00:09:43,570 --> 00:09:46,700
I have spoken with the police
in Dublin.
198
00:09:46,700 --> 00:09:49,200
Mr. Manning was not known
to them either.
199
00:09:49,200 --> 00:09:51,030
Another thing of interest
200
00:09:51,030 --> 00:09:55,430
is that we have surveillance
footage from the hotel lobby
201
00:09:55,430 --> 00:09:57,730
which shows him carrying
an envelope
202
00:09:57,730 --> 00:10:02,200
as he left with the man he
thought was the security guard.
203
00:10:04,670 --> 00:10:06,730
BECK:
And now it's missing.
204
00:10:07,300 --> 00:10:09,200
DUQUESNE:
Indeed.
205
00:10:10,200 --> 00:10:15,230
A dead American working out
of Ireland for a Swiss company
206
00:10:15,230 --> 00:10:18,030
whose death in Canada
excites the interest
207
00:10:18,030 --> 00:10:21,470
of the German security services.
208
00:10:22,630 --> 00:10:24,200
Quite a headache.
209
00:10:24,200 --> 00:10:27,000
[ Down-tempo music plays ]
210
00:10:36,470 --> 00:10:39,200
I have spoken to our people
in North America.
211
00:10:39,200 --> 00:10:41,630
They will handle
the formal identification
212
00:10:41,630 --> 00:10:44,200
to spare you
any further distress.
213
00:10:44,200 --> 00:10:47,730
You have too much to cope with
as it is.
214
00:10:47,730 --> 00:10:49,100
That goes without saying
215
00:10:49,100 --> 00:10:53,200
how much I personally feel
the loss you have suffered.
216
00:10:55,130 --> 00:10:56,500
Thank you.
217
00:10:59,100 --> 00:11:01,300
I thought I saw him just now.
218
00:11:02,000 --> 00:11:03,330
"There's Lee," I thought.
219
00:11:03,330 --> 00:11:06,600
"He's heard I'm here.
He's coming to say hello."
220
00:11:07,270 --> 00:11:11,600
Instead, I...can't get my head
around finding out
221
00:11:11,600 --> 00:11:14,070
that I have no idea who he was.
222
00:11:16,200 --> 00:11:18,730
I didn't know anything
about him -- anything at all.
223
00:11:19,400 --> 00:11:21,430
I do not understand.
224
00:11:22,430 --> 00:11:24,030
Nor do I.
225
00:11:26,000 --> 00:11:31,170
But if I don't know who he was,
how do I know who I am anymore?
226
00:11:33,130 --> 00:11:35,270
Does that make sense?
227
00:11:38,130 --> 00:11:40,000
He carried a gun.
228
00:11:41,570 --> 00:11:45,730
A gun.
W-Why would he do that?
229
00:11:45,730 --> 00:11:49,470
It was not in connection
with his duties for us.
230
00:11:49,470 --> 00:11:51,430
I would hope, with all respect,
231
00:11:51,430 --> 00:11:53,270
that you could throw some light
on that.
232
00:11:53,270 --> 00:11:54,370
Me?
233
00:11:54,370 --> 00:11:56,670
-You were unaware he had one?
-Y-- Of course I was.
234
00:11:56,670 --> 00:12:00,230
You had no knowledge
of why he might carry one?
235
00:12:00,230 --> 00:12:02,170
No.
236
00:12:03,200 --> 00:12:05,200
It's a serious matter
to this company.
237
00:12:05,200 --> 00:12:08,470
I have to find out
why he armed himself.
238
00:12:08,470 --> 00:12:11,670
What does it say
about our security practices?
239
00:12:12,330 --> 00:12:13,430
Also, I'm afraid,
240
00:12:13,430 --> 00:12:16,500
what does it say about
your husband's state of mind,
241
00:12:16,500 --> 00:12:19,030
the serious personal issues
he must have had
242
00:12:19,030 --> 00:12:20,270
that we didn't know of?
243
00:12:20,270 --> 00:12:22,470
We were happy.
He was happy.
244
00:12:22,470 --> 00:12:24,130
You wish to believe that,
of course,
245
00:12:24,130 --> 00:12:26,300
but you do not know who he was.
246
00:12:27,100 --> 00:12:28,570
Your own words.
247
00:12:28,570 --> 00:12:31,670
You do not know
what kind of secret life he had,
248
00:12:31,670 --> 00:12:34,370
what else he was involved in
that he kept from you.
249
00:12:34,370 --> 00:12:36,270
He didn't keep --
250
00:12:37,230 --> 00:12:39,170
Okay, I didn't know
about the gun.
251
00:12:39,170 --> 00:12:42,270
But the personal things,
what we felt for each other --
252
00:12:42,270 --> 00:12:45,770
All I know is the facts
in front of me.
253
00:12:46,530 --> 00:12:49,600
In the meantime,
my concern is to do what I can
254
00:12:49,600 --> 00:12:53,200
to help you and your children
get through this.
255
00:12:57,070 --> 00:12:58,400
[ Dial tone, beep ]
256
00:12:58,400 --> 00:13:01,600
Please tell Ms. Kilbride
and Mr. O'Sullivan
257
00:13:01,600 --> 00:13:03,500
we will be there shortly.
258
00:13:03,500 --> 00:13:05,170
WOMAN:
Yes, Dr. Hoffman.
259
00:13:06,100 --> 00:13:10,100
I have no idea
who the real Lee Manning was.
260
00:13:10,630 --> 00:13:12,430
You say you have none either.
261
00:13:14,200 --> 00:13:16,030
But, uh, I have to be aware
262
00:13:16,030 --> 00:13:19,270
that your relationship with him
was personal
263
00:13:19,270 --> 00:13:21,570
and mine professional.
264
00:13:22,170 --> 00:13:25,530
You think I know something
I'm not telling?
265
00:13:25,530 --> 00:13:28,030
Isn't that
what the police think?
266
00:13:28,530 --> 00:13:32,200
Isn't that why our head
of security came to your house?
267
00:13:35,200 --> 00:13:38,200
[ Mid-tempo music plays ]
268
00:13:48,770 --> 00:13:50,230
[ Grunts ]
269
00:13:53,270 --> 00:13:54,430
Walsh!
270
00:13:55,270 --> 00:13:56,700
[ Grunts ]
271
00:13:56,700 --> 00:13:58,400
Cormac Walsh!
Stop!
272
00:14:00,230 --> 00:14:02,470
All right. All right. All right.
I'm clean.
273
00:14:03,200 --> 00:14:04,700
Are you carrying anything else?
274
00:14:04,700 --> 00:14:06,130
No.
275
00:14:06,130 --> 00:14:07,400
Show me.
276
00:14:07,400 --> 00:14:10,400
[ Breathing heavily ]
277
00:14:10,400 --> 00:14:12,170
I heard you moved on
from bag snatching
278
00:14:12,170 --> 00:14:14,100
to bigger and better crimes,
Mr. Walsh.
279
00:14:14,600 --> 00:14:16,530
Hadn't realized
you'd come so far.
280
00:14:16,530 --> 00:14:19,170
Thinking of going into
the diplomatic service now?
281
00:14:19,170 --> 00:14:20,600
The what?
282
00:14:20,600 --> 00:14:22,570
You have some
very interesting friends,
283
00:14:22,570 --> 00:14:25,400
one of them in the U.S. embassy
out at Ballsbridge there.
284
00:14:25,400 --> 00:14:27,170
I have no idea
what you're talking about.
285
00:14:27,170 --> 00:14:28,600
You have me at a loss.
286
00:14:28,600 --> 00:14:30,370
You went to see her
right after you were found
287
00:14:30,370 --> 00:14:33,300
trying to remove the bug
from the car in the airport.
288
00:14:34,170 --> 00:14:35,300
Why is she in Dublin?
289
00:14:35,800 --> 00:14:37,330
What else has she used you for
290
00:14:37,330 --> 00:14:39,430
that she doesn't want to get
her fingerprints on?
291
00:14:39,430 --> 00:14:41,230
Have you had a bang on the head?
292
00:14:41,230 --> 00:14:43,430
Is that why you're seeing stars
and stripes?
293
00:14:44,100 --> 00:14:45,130
Another time, yeah?
294
00:14:45,130 --> 00:14:46,730
I can place you at the airport.
295
00:14:46,730 --> 00:14:49,300
-It's enough to hold you on.
-It's pretty thin.
296
00:14:49,300 --> 00:14:51,100
I know, but it'll do.
297
00:14:51,700 --> 00:14:52,770
Come on.
298
00:14:55,530 --> 00:14:58,200
[ Indistinct conversations ]
299
00:15:00,370 --> 00:15:02,800
-I'm so sorry, Sarah.
-Yeah.
300
00:15:02,800 --> 00:15:04,630
Thank you.
301
00:15:04,630 --> 00:15:06,670
We can't bring your husband
back,
302
00:15:06,670 --> 00:15:09,630
but we can try to make things
financially comfortable for you.
303
00:15:10,370 --> 00:15:12,130
I don't need charity.
304
00:15:12,130 --> 00:15:14,200
DR. HOFFMAN: We have, uh,
put together a package
305
00:15:14,200 --> 00:15:16,430
which will maintain
a standard of living
306
00:15:16,430 --> 00:15:20,270
reflecting your husband's
dedication to this company.
307
00:15:20,270 --> 00:15:23,600
I'm thinking of the years ahead,
not just tomorrow.
308
00:15:24,370 --> 00:15:26,070
I'll leave you in good hands.
309
00:15:27,700 --> 00:15:29,170
Take care, Sarah.
310
00:15:35,200 --> 00:15:36,200
[ Door closes ]
311
00:15:36,200 --> 00:15:37,730
AIDAN: I was instructed
to make the package
312
00:15:37,730 --> 00:15:39,670
as generous as possible, Sarah.
313
00:15:40,330 --> 00:15:41,630
I think you'll be satisfied
with it.
314
00:15:44,530 --> 00:15:46,700
If you want to take
the papers away
315
00:15:46,700 --> 00:15:50,230
and find somebody in trusts
and estates to advise you...
316
00:15:50,230 --> 00:15:52,530
I'm sure you did a great job,
Aidan.
317
00:15:52,530 --> 00:15:54,630
I trained you, after all.
318
00:16:10,670 --> 00:16:13,000
SARAH:
Confidentiality clause.
319
00:16:13,000 --> 00:16:15,400
What's all this new stuff in it?
320
00:16:15,400 --> 00:16:17,630
Everyone leaving the company
is required to sign one --
321
00:16:17,630 --> 00:16:21,170
to protect our intellectual
and commercial property.
322
00:16:21,170 --> 00:16:22,770
I haven't worked here for years.
323
00:16:23,570 --> 00:16:25,400
You'll be a beneficiary
of the corporation.
324
00:16:27,000 --> 00:16:29,500
You helped draft the language
yourself when you were here.
325
00:16:38,130 --> 00:16:41,230
Look, this is difficult,
I know --
326
00:16:41,230 --> 00:16:43,130
for me as well as you.
327
00:16:44,030 --> 00:16:47,430
But through your husband, you
may have come into possession
328
00:16:47,430 --> 00:16:49,400
of information
about what we're working on --
329
00:16:49,400 --> 00:16:51,200
what new drugs
are in the pipeline,
330
00:16:51,200 --> 00:16:53,230
what our research
and investment strategy is.
331
00:16:53,230 --> 00:16:56,030
I never asked him about his
work, and he never told me.
332
00:16:56,030 --> 00:16:57,430
Is there a problem?
333
00:16:57,430 --> 00:16:59,070
It's just standard
legal boilerplate.
334
00:16:59,070 --> 00:17:00,400
No, not quite.
335
00:17:00,400 --> 00:17:03,170
There's -- There's
some new language in here.
336
00:17:03,170 --> 00:17:04,800
I wouldn't have the right
to disclose
337
00:17:04,800 --> 00:17:07,500
what Lehane said to me
last night
338
00:17:07,500 --> 00:17:10,000
or -- or what we talked about
just now.
339
00:17:10,500 --> 00:17:12,000
It could be read as saying
340
00:17:12,000 --> 00:17:13,500
I can't even ask
what happened in Montreal.
341
00:17:13,500 --> 00:17:15,270
That is not the intention.
342
00:17:15,270 --> 00:17:17,800
-It's the way it could be used.
-Not by anyone in this office.
343
00:17:17,800 --> 00:17:21,030
By somebody else in the company
with a different agenda?
344
00:17:22,030 --> 00:17:24,700
I don't think anybody
has an agenda here.
345
00:17:26,530 --> 00:17:28,130
Words mean something.
346
00:17:28,130 --> 00:17:31,000
It's a complete package.
Our best offer.
347
00:17:31,500 --> 00:17:34,330
My instructions are
that it's all or nothing.
348
00:17:34,330 --> 00:17:36,400
Take it or leave it.
349
00:17:39,130 --> 00:17:41,530
You mean take it and leave it,
Aidan.
350
00:17:42,770 --> 00:17:45,470
Take the money
and leave the questions alone.
351
00:17:49,300 --> 00:17:52,170
Okay.
I need to talk to Sarah alone.
352
00:18:03,270 --> 00:18:05,670
We need your signature
as soon as possible.
353
00:18:05,670 --> 00:18:07,670
Let me know
when you're ready to sign.
354
00:18:10,570 --> 00:18:13,000
[ Door opens ]
355
00:18:13,000 --> 00:18:16,200
[ Indistinct conversations,
telephone ringing ]
356
00:18:16,200 --> 00:18:17,230
You can go.
357
00:18:17,730 --> 00:18:21,000
The footage doesn't actually
show you removing it.
358
00:18:21,000 --> 00:18:22,300
It's your lucky day.
359
00:18:22,300 --> 00:18:23,530
I said it was thin.
360
00:18:23,530 --> 00:18:26,230
Ah, I kept you out of the rain
for an hour or so.
361
00:18:26,230 --> 00:18:28,530
Watch yourself out there.
Don't get out of your depth.
362
00:18:28,530 --> 00:18:30,430
More risk of that for you
than there is for me.
363
00:18:30,430 --> 00:18:31,430
Believe me.
364
00:18:31,430 --> 00:18:33,070
You have no idea the size
of this thing
365
00:18:33,070 --> 00:18:34,770
or the forces
you're messing with.
366
00:18:34,770 --> 00:18:36,070
Is that right?
367
00:18:37,400 --> 00:18:39,270
Hasta la vista.
368
00:18:39,270 --> 00:18:40,770
Unless I see you first.
369
00:18:40,770 --> 00:18:43,600
Do you even know
what "hasta la vista" means?
370
00:18:43,600 --> 00:18:47,330
[ Mid-tempo music plays ]
371
00:18:48,530 --> 00:18:50,670
CORMAC: She just pulled me in
to jerk my chain.
372
00:18:50,670 --> 00:18:53,330
They don't have anything,
but we have to meet now.
373
00:18:53,330 --> 00:18:54,770
I have to get out of Dublin
fast.
374
00:18:54,770 --> 00:18:56,370
-You got that, amigo?
-[ Horn blares ]
375
00:18:56,370 --> 00:18:57,600
You're my ticket out --
376
00:18:57,600 --> 00:19:00,170
or you're gonna be back home
on the range before you know it.
377
00:19:00,170 --> 00:19:02,670
[ Cellphone beeps, clicks ]
378
00:19:06,130 --> 00:19:08,230
SARAH: I understand
you have to cover yourselves,
379
00:19:08,230 --> 00:19:11,170
and I don't want to be
unreasonable.
380
00:19:11,170 --> 00:19:13,070
But when your own head
of security
381
00:19:13,070 --> 00:19:15,630
comes to my house last night
and wants to know if Lee's death
382
00:19:15,630 --> 00:19:17,570
is somehow connected
to Ciaran's...
383
00:19:18,330 --> 00:19:22,300
If -- If he tells me the guards
are beginning to think that,
384
00:19:22,300 --> 00:19:24,070
what am I supposed to do?
385
00:19:24,070 --> 00:19:26,700
Sit on my hands?
Just let it go?
386
00:19:27,370 --> 00:19:29,530
Or try to find the answers?
387
00:19:29,530 --> 00:19:32,200
Like the answer
to why the man I lived with
388
00:19:32,200 --> 00:19:34,770
had a gun hidden in the house
somewhere --
389
00:19:34,770 --> 00:19:38,470
my house, his house, our house,
the -- the kids'.
390
00:19:39,530 --> 00:19:41,200
I don't believe
391
00:19:41,200 --> 00:19:43,800
that Lee went to that place
in Montreal to buy a girl.
392
00:19:43,800 --> 00:19:46,670
I don't believe that
our marriage was all a joke.
393
00:19:46,670 --> 00:19:48,700
I don't believe
somebody killed Ciaran.
394
00:19:49,770 --> 00:19:52,800
I want to believe he fell into
the canal like any old drunk
395
00:19:52,800 --> 00:19:54,000
because even that's better
396
00:19:54,000 --> 00:19:56,630
than the idea
of somebody pushing him in.
397
00:19:57,700 --> 00:19:59,800
I have to keep asking
the questions.
398
00:19:59,800 --> 00:20:02,670
I can't sign anything
that stops me from doing that.
399
00:20:02,670 --> 00:20:05,170
And trust me --
take my word as a lawyer --
400
00:20:05,170 --> 00:20:07,130
That's what that document
is intended to do,
401
00:20:07,130 --> 00:20:09,130
whether they admit it or not.
402
00:20:10,200 --> 00:20:12,630
The gun changes everything.
403
00:20:14,400 --> 00:20:15,730
Everything.
404
00:20:16,600 --> 00:20:19,230
You're bleeding lucky
I don't talk to the guard.
405
00:20:20,200 --> 00:20:22,470
-What did she want from you?
-What do I want from you?
406
00:20:22,470 --> 00:20:24,600
That's the thing
we have to focus on, pal.
407
00:20:24,600 --> 00:20:26,470
And you might want to do it
with a sense of urgency
408
00:20:26,470 --> 00:20:27,600
'cause she knows
it was you I met
409
00:20:27,600 --> 00:20:30,200
after the ructions
in the airport car park, yeah?
410
00:20:30,200 --> 00:20:31,800
Figured out you work
for the stars and stripes
411
00:20:31,800 --> 00:20:32,800
out of the embassy here.
412
00:20:32,800 --> 00:20:34,200
Let's hear it.
413
00:20:34,200 --> 00:20:36,770
There's a couple of people I
need to get away from in Dublin.
414
00:20:36,770 --> 00:20:38,300
Far away.
Permanent.
415
00:20:38,300 --> 00:20:40,300
Thought you had a nice
little business going here.
416
00:20:40,300 --> 00:20:42,070
I have a bullet waiting on me.
That's what I have.
417
00:20:42,070 --> 00:20:43,170
I'm an old man already.
418
00:20:43,170 --> 00:20:45,800
I want a green card.
Permanent.
419
00:20:45,800 --> 00:20:48,200
Legal. Aboveboard.
The real deal, Mr. McCoy.
420
00:20:48,200 --> 00:20:49,630
There are lotteries
for green cards.
421
00:20:49,630 --> 00:20:50,770
I've used up all my luck,
422
00:20:50,770 --> 00:20:53,000
and I'm not getting back
in the queue at my age, thanks.
423
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
I have two bad knees.
I owe money everywhere.
424
00:20:55,000 --> 00:20:56,270
My kids hate me.
425
00:20:56,270 --> 00:20:58,200
My girlfriend just left me,
taking the telly with her,
426
00:20:58,200 --> 00:20:59,700
and this guard's
gonna keep coming at me
427
00:20:59,700 --> 00:21:02,230
and coming at me
and coming at me.
428
00:21:02,230 --> 00:21:03,470
I'm still not out of the woods
429
00:21:03,470 --> 00:21:04,670
over the other thing
I helped you with.
430
00:21:04,670 --> 00:21:05,800
That was
the Drug Enforcement Agency.
431
00:21:05,800 --> 00:21:07,430
-Not my department.
-You're not listening.
432
00:21:07,430 --> 00:21:09,370
That's very disappointing.
433
00:21:09,370 --> 00:21:11,400
This guard's gonna keep me
in her sights.
434
00:21:11,400 --> 00:21:12,670
I know her.
435
00:21:12,670 --> 00:21:15,000
Once she gets her teeth
into you, she never lets go.
436
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
She'll be back.
437
00:21:16,000 --> 00:21:17,500
That's not gonna be healthy
for me.
438
00:21:17,500 --> 00:21:19,630
Someone's gonna take notice and
decide to do something about it,
439
00:21:19,630 --> 00:21:21,530
and bang.
440
00:21:21,530 --> 00:21:23,130
She knows my name.
441
00:21:23,130 --> 00:21:25,170
She wants your name.
442
00:21:25,170 --> 00:21:26,530
A green card and a grubstake
443
00:21:26,530 --> 00:21:28,670
is my price
for keeping it from her.
444
00:21:31,030 --> 00:21:33,000
It was his car, wasn't it?
445
00:21:33,430 --> 00:21:35,000
The fella who got killed
in Canada.
446
00:21:36,170 --> 00:21:38,400
It says he flew out from
Dublin Airport that morning.
447
00:21:38,400 --> 00:21:41,670
That's why you needed me to get
rid of the evidence pronto.
448
00:21:42,330 --> 00:21:44,130
Smile for the birdie.
449
00:21:44,130 --> 00:21:45,530
[ Shutter clicks ]
450
00:21:45,530 --> 00:21:48,400
[ Mid-tempo music plays ]
451
00:21:56,030 --> 00:21:58,700
[ Bells chime ]
452
00:22:00,570 --> 00:22:04,230
[ Monitor beeping,
respirator hissing ]
453
00:22:21,470 --> 00:22:24,030
If there is anything you need,
Mrs. Lehane --
454
00:22:24,030 --> 00:22:26,330
anything at all --
call me directly.
455
00:22:26,330 --> 00:22:30,030
And be sure to let me know
the moment he comes around.
456
00:22:30,030 --> 00:22:33,100
The Gumbiner-Fischer family
takes care of its own.
457
00:22:33,100 --> 00:22:34,600
Thank you.
458
00:22:35,200 --> 00:22:37,400
WOMAN ON P.A.:
Dr. Phelan to pediatrics.
459
00:22:37,470 --> 00:22:39,130
Dr. Phelan to pediatrics.
460
00:22:39,130 --> 00:22:40,630
Excuse me.
461
00:22:42,200 --> 00:22:45,370
[ Down-tempo music plays ]
462
00:22:45,370 --> 00:22:47,370
[ Birds chirping ]
463
00:23:07,800 --> 00:23:09,800
[ Music continues ]
464
00:23:20,800 --> 00:23:22,630
[ Cellphone ringing ]
465
00:23:29,070 --> 00:23:30,670
-SARAH: Sarah Manning.
-Hi.
466
00:23:30,670 --> 00:23:31,670
Donna Welty here
467
00:23:31,670 --> 00:23:33,800
from the Canadian consulate
again, Mrs. Manning.
468
00:23:33,800 --> 00:23:35,770
I hate to push
at a time like this,
469
00:23:35,770 --> 00:23:37,630
but we really need to talk about
those arrangements
470
00:23:37,630 --> 00:23:39,100
for the deceased.
471
00:23:39,100 --> 00:23:40,430
Yes.
472
00:23:41,530 --> 00:23:43,000
Of course.
473
00:23:43,000 --> 00:23:44,630
Has anyone been arrested yet?
474
00:23:44,630 --> 00:23:46,500
Do you have any idea
who did this?
475
00:23:46,500 --> 00:23:49,530
Well, the consulate is not a law
enforcement agency, I'm afraid.
476
00:23:49,530 --> 00:23:52,070
Is there a connection
with the work he did?
477
00:23:52,070 --> 00:23:53,800
Was it a private matter?
478
00:23:53,800 --> 00:23:56,200
Whatever I can do for you
through consular channels,
479
00:23:56,200 --> 00:23:58,330
-I will.
-I'm not asking just for me.
480
00:23:58,330 --> 00:24:00,270
I'm asking for the sake
of my children.
481
00:24:00,270 --> 00:24:03,370
They're in shock now, but when
they ask me what happened,
482
00:24:03,370 --> 00:24:05,530
I want to be able to answer.
483
00:24:05,530 --> 00:24:07,400
I'll do what I can.
484
00:24:07,400 --> 00:24:09,200
That's all I'm asking for --
485
00:24:09,200 --> 00:24:11,300
to know everything's being done
that can be done
486
00:24:11,300 --> 00:24:14,670
and for somebody I can trust
to tell me the truth,
487
00:24:14,670 --> 00:24:16,700
whatever it is.
488
00:24:16,700 --> 00:24:18,630
[ Cellphone beeps ]
489
00:24:19,800 --> 00:24:21,630
She wants answers.
490
00:24:21,630 --> 00:24:22,800
DUQUESNE:
So do I.
491
00:24:23,730 --> 00:24:26,200
I'm fighting a very bad case
of jet lag
492
00:24:26,200 --> 00:24:29,070
because I'm hoping
that she will lead me to them.
493
00:24:29,070 --> 00:24:30,730
I want answers.
494
00:24:30,730 --> 00:24:32,530
We both do.
495
00:24:33,170 --> 00:24:35,630
[ Mid-tempo music plays ]
496
00:24:45,100 --> 00:24:48,100
If Lehane doesn't make it,
your office Christmas party
497
00:24:48,100 --> 00:24:51,000
is going to be a darn sight
smaller this year.
498
00:24:51,000 --> 00:24:53,030
I might have to be thinking
about taking out life insurance
499
00:24:53,030 --> 00:24:54,030
just to be around you.
500
00:24:54,030 --> 00:24:56,100
Can't you take it seriously
for one moment, please?
501
00:24:56,100 --> 00:24:58,030
I am.
Believe me.
502
00:24:58,030 --> 00:25:00,370
Your firm is one of Ireland's
biggest companies.
503
00:25:00,370 --> 00:25:02,400
If Barry Lehane was on the track
of something
504
00:25:02,400 --> 00:25:04,370
that connected Lee
with another death,
505
00:25:04,370 --> 00:25:06,730
they'd want him silenced too.
506
00:25:06,730 --> 00:25:07,730
That's crazy, I know.
507
00:25:07,730 --> 00:25:09,300
But right now
he's in intensive care.
508
00:25:09,300 --> 00:25:10,300
A heart attack.
509
00:25:10,300 --> 00:25:12,530
As far as we know right now.
510
00:25:12,530 --> 00:25:14,200
Now you are looping the loop.
511
00:25:14,200 --> 00:25:15,570
What if Lee Manning
had something
512
00:25:15,570 --> 00:25:17,630
on someone at the firm,
513
00:25:17,630 --> 00:25:20,430
someone who had a hand in
Sarah's first husband's death?
514
00:25:20,430 --> 00:25:22,130
That he knew it was murder
515
00:25:22,130 --> 00:25:25,370
and what he knew scared him
enough to carry a gun?
516
00:25:25,370 --> 00:25:27,530
Scared him so much, in fact,
that he didn't even feel safe
517
00:25:27,530 --> 00:25:30,770
flying 3,000 miles away,
where they still got him?
518
00:25:32,370 --> 00:25:36,400
Just who in the firm would have
the reach to pull that off?
519
00:25:37,230 --> 00:25:40,270
[ Down-tempo music plays ]
520
00:25:43,570 --> 00:25:45,200
Well, the file he was carrying.
521
00:25:45,700 --> 00:25:47,570
It's important to know
whether he died
522
00:25:47,570 --> 00:25:49,470
before he could deliver it.
523
00:25:49,470 --> 00:25:52,730
If so, it's vital to know
where it is now,
524
00:25:52,730 --> 00:25:53,770
whose hands it's in.
525
00:25:53,770 --> 00:25:56,530
MAN: We sympathize with the loss
of your employee, Dr. Hoffman,
526
00:25:56,530 --> 00:25:59,130
but what our clients do with
the intelligence we supply them
527
00:25:59,130 --> 00:26:00,670
is none of our concern.
528
00:26:00,670 --> 00:26:03,670
Once the file was handed over to
your representative in Montreal,
529
00:26:03,670 --> 00:26:05,500
our connection came to an end.
530
00:26:05,500 --> 00:26:08,730
That file contains information
of great value,
531
00:26:08,730 --> 00:26:11,000
detailed,
hard-to-find information
532
00:26:11,000 --> 00:26:14,130
that this company paid a lot
of money for you to locate.
533
00:26:14,130 --> 00:26:15,700
There are those
who would like to know
534
00:26:15,700 --> 00:26:18,270
exactly what you had to do
to obtain it,
535
00:26:18,270 --> 00:26:20,630
what laws you may have broken.
536
00:26:20,630 --> 00:26:23,000
-Is that a threat?
-A statement of fact.
537
00:26:23,000 --> 00:26:26,170
I suggest it's in your interest
and that of your firm
538
00:26:26,170 --> 00:26:28,700
that you obtain the answers
I'm seeking.
539
00:26:28,700 --> 00:26:31,000
And if I tell you
to go screw yourself?
540
00:26:31,000 --> 00:26:32,530
Then I would remind you
541
00:26:32,530 --> 00:26:36,300
that you are a part of a
multimillion-dollar corporation,
542
00:26:36,300 --> 00:26:39,000
but I work for
a multibillion-dollar one.
543
00:26:39,000 --> 00:26:42,200
If that file isn't found,
we're both --
544
00:26:42,200 --> 00:26:45,630
in your words -- screwed.
545
00:26:47,530 --> 00:26:49,500
[ Cellphone beeps ]
546
00:26:55,030 --> 00:26:57,530
[ Children shouting, laughing ]
547
00:27:07,430 --> 00:27:09,230
Why not get away for a few days?
548
00:27:09,230 --> 00:27:10,730
I'll come with you,
help with the kids.
549
00:27:10,730 --> 00:27:12,030
We can all just clear our heads.
550
00:27:12,030 --> 00:27:13,400
Hide, you mean?
551
00:27:14,770 --> 00:27:18,100
Lee was killed in Canada.
Where would we be safe here?
552
00:27:21,000 --> 00:27:23,400
Anyway, I have a funeral
to arrange.
553
00:27:26,230 --> 00:27:28,100
What do I say?
554
00:27:28,630 --> 00:27:30,030
That I'm burying somebody
555
00:27:30,030 --> 00:27:32,770
but I can't really tell you
anything about him?
556
00:27:32,770 --> 00:27:35,400
Who he really was,
where he was from,
557
00:27:35,400 --> 00:27:37,300
what he did
to get himself killed.
558
00:27:37,300 --> 00:27:40,530
So just leave the headstone
blank.
559
00:27:41,200 --> 00:27:44,000
Would save you a few bob
at the stonemason's.
560
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
[ Snorts ]
561
00:27:47,370 --> 00:27:50,000
Ah, there's a bright side
to everything.
562
00:27:55,300 --> 00:27:57,770
The answers are in that firm
somewhere.
563
00:27:59,630 --> 00:28:02,570
I helped build a wall around it.
564
00:28:02,570 --> 00:28:03,730
It was my job.
565
00:28:05,000 --> 00:28:10,270
Now I have to find a way around
it or under it or through it.
566
00:28:11,030 --> 00:28:13,700
And with Lehane in hospital,
I have no idea where to start.
567
00:28:14,670 --> 00:28:17,500
The last people I can ask
are the -- the ones who know --
568
00:28:17,500 --> 00:28:20,270
Gumbiner-Fischer's merry men
and women.
569
00:28:20,270 --> 00:28:22,730
All those people in their nice
offices on the riverside,
570
00:28:22,730 --> 00:28:26,070
who only get to keep that view
once they don't rock the boat.
571
00:28:27,500 --> 00:28:29,500
Who maybe really, truly believe
572
00:28:29,500 --> 00:28:32,700
that what's good for the firm
is good for them,
573
00:28:32,700 --> 00:28:34,770
so it must be good for me, too.
574
00:28:34,770 --> 00:28:37,400
Didn't you use to think
like that?
575
00:28:40,170 --> 00:28:42,170
I'm on the other side now.
576
00:28:43,100 --> 00:28:45,100
If I have to fight them, I will.
577
00:28:45,100 --> 00:28:47,130
You were always the one
with the common sense.
578
00:28:47,130 --> 00:28:48,670
I was the tearaway.
579
00:28:48,670 --> 00:28:52,130
Now you're going to war
with a company worth billions,
580
00:28:52,130 --> 00:28:54,600
thousands of people working
for them,
581
00:28:54,600 --> 00:28:58,330
on a hunch, an idea that Lehane
planted in your head.
582
00:28:58,330 --> 00:28:59,600
What if you heard him wrong?
583
00:28:59,600 --> 00:29:01,230
What if you're jumping
to conclusions?
584
00:29:01,230 --> 00:29:04,570
Ciaran died, my car was bugged,
Lee's car was bugged,
585
00:29:04,570 --> 00:29:07,330
somebody searched my house,
Barry Lehane is in hospital,
586
00:29:07,330 --> 00:29:08,670
and, um...
587
00:29:08,670 --> 00:29:11,130
Oh, yeah --
My husband was killed.
588
00:29:11,130 --> 00:29:13,170
Those are facts, Nuala.
Facts.
589
00:29:13,170 --> 00:29:14,530
Mum.
590
00:29:16,670 --> 00:29:18,300
There's nothing to worry about,
Rose.
591
00:29:18,300 --> 00:29:20,530
Go on.
It's grand.
592
00:29:26,730 --> 00:29:29,330
You want to see
some kind of shape to this
593
00:29:29,330 --> 00:29:31,530
because then there would be
some meaning.
594
00:29:31,530 --> 00:29:32,700
What if there isn't any?
595
00:29:34,130 --> 00:29:36,430
I've lost my marbles.
596
00:29:36,430 --> 00:29:39,530
I would go to war alongside you
if that is what you want,
597
00:29:39,530 --> 00:29:44,030
but please at least go into this
with your eyes open.
598
00:29:45,730 --> 00:29:48,170
I should move on?
599
00:29:48,170 --> 00:29:50,470
I did that when Ciaran died.
600
00:29:51,370 --> 00:29:54,530
I moved on at the speed of
light, and I won't do it again.
601
00:29:54,530 --> 00:29:55,700
I just won't.
602
00:29:55,700 --> 00:29:58,030
It's a fine speech, Sarah,
603
00:29:58,030 --> 00:30:00,000
one my brilliant,
overachieving sister,
604
00:30:00,000 --> 00:30:01,370
the corporate lawyer,
might make.
605
00:30:01,370 --> 00:30:04,030
Come back down
to the real world.
606
00:30:04,030 --> 00:30:05,530
You are a mother, too.
607
00:30:06,270 --> 00:30:08,370
I'm scared for myself.
608
00:30:08,370 --> 00:30:11,330
I am even more scared for you
and those two.
609
00:30:12,600 --> 00:30:15,430
Maybe you should listen to your
screw-up of a sister for once
610
00:30:15,430 --> 00:30:18,230
and be a bit more scared
on their behalf.
611
00:30:25,800 --> 00:30:28,130
[ Down-tempo music plays ]
612
00:30:29,570 --> 00:30:31,570
BYRNE:
Are you better now?
613
00:30:31,570 --> 00:30:33,400
Yeah.
It was a fall.
614
00:30:33,400 --> 00:30:35,600
I slipped on a mat.
615
00:30:36,200 --> 00:30:38,000
I heard it was a stroke.
616
00:30:38,000 --> 00:30:39,370
Doctors.
617
00:30:39,370 --> 00:30:42,170
If 33 years in the GardaĆ
couldn't finish me off,
618
00:30:42,170 --> 00:30:43,170
nothing will.
619
00:30:43,170 --> 00:30:45,000
I'll live forever.
620
00:30:45,000 --> 00:30:48,200
So, what do you make of her --
the widow?
621
00:30:48,800 --> 00:30:51,000
[ Sighs ] We could talk about
something else if you like.
622
00:30:51,000 --> 00:30:53,500
No. It keeps me going,
being in touch.
623
00:30:53,500 --> 00:30:55,500
I like to think
I can still be of some use
624
00:30:55,500 --> 00:30:56,800
to you young whippersnappers.
625
00:30:56,800 --> 00:30:58,330
I'm hardly that anymore.
626
00:30:58,330 --> 00:30:59,600
[ Laughs ]
627
00:31:00,330 --> 00:31:01,500
So, is she on the level,
628
00:31:01,500 --> 00:31:04,470
or is she in on whatever
her husband was up to
629
00:31:04,470 --> 00:31:06,200
that meant he had to carry
a gun?
630
00:31:06,200 --> 00:31:08,600
No. She seemed genuinely shocked
when I told her.
631
00:31:08,600 --> 00:31:10,470
Just as she looked
knocked off her heels
632
00:31:10,470 --> 00:31:12,330
when I broke the news
he was dead.
633
00:31:12,330 --> 00:31:15,270
That doesn't mean anything.
You know that.
634
00:31:16,270 --> 00:31:18,070
She was a lawyer?
635
00:31:18,070 --> 00:31:21,070
Yeah.
She ran the firm's legal side.
636
00:31:21,070 --> 00:31:22,170
A highflier.
637
00:31:22,170 --> 00:31:24,470
So she'd know
where the bodies are buried.
638
00:31:24,470 --> 00:31:26,670
She might even have buried a few
herself.
639
00:31:26,670 --> 00:31:29,070
I'm trying not to go there.
640
00:31:29,070 --> 00:31:29,730
Hm.
641
00:31:29,730 --> 00:31:34,300
Because she's got two kids and a
nice house in the Wicklow hills?
642
00:31:34,300 --> 00:31:36,130
And because she made
all the right noises
643
00:31:36,130 --> 00:31:39,370
when you told her
her old man wasn't coming back.
644
00:31:40,130 --> 00:31:43,200
She's got a bit of education
and a lot to lose,
645
00:31:43,200 --> 00:31:46,200
and maybe you want to
believe her.
646
00:31:46,770 --> 00:31:50,100
See, you're thinking of her
as a woman --
647
00:31:50,100 --> 00:31:53,430
a woman you had to be the first
to break the bad news to.
648
00:31:53,430 --> 00:31:55,200
But you didn't do that
as a woman.
649
00:31:55,200 --> 00:31:56,670
You did it as a guard.
650
00:31:56,670 --> 00:31:59,730
That's how you have to keep on
thinking about her.
651
00:32:02,130 --> 00:32:04,530
[ Down-tempo music plays ]
652
00:32:18,370 --> 00:32:20,530
[ Siren wailing ]
653
00:32:20,530 --> 00:32:22,500
DEIRDRE: There are no files
on Sarah's first husband,
654
00:32:22,500 --> 00:32:24,070
like there are no files
on her second.
655
00:32:24,070 --> 00:32:26,470
Nothing on paper.
Nothing on computer.
656
00:32:26,470 --> 00:32:29,230
Payroll records,
annual accounts, evaluations --
657
00:32:29,230 --> 00:32:30,230
all gone.
658
00:32:31,600 --> 00:32:33,200
Somebody's gone
to a lot of trouble
659
00:32:33,200 --> 00:32:34,800
to wipe him out
of this firm's history.
660
00:32:34,800 --> 00:32:37,400
Was it any part of your
professional responsibility
661
00:32:37,400 --> 00:32:38,530
to go looking?
662
00:32:38,530 --> 00:32:40,270
Well, if something's been swept
under the carpet --
663
00:32:40,270 --> 00:32:41,330
You let it stay there.
664
00:32:42,270 --> 00:32:44,470
Unless you're told differently.
665
00:32:44,470 --> 00:32:47,000
If there's a cover-up and we're
being used to make it stick --
666
00:32:47,000 --> 00:32:48,630
I do my job.
Do yours.
667
00:32:48,630 --> 00:32:50,270
That's how the world
keeps going around.
668
00:32:50,270 --> 00:32:51,400
Mm.
669
00:32:51,400 --> 00:32:52,400
Look.
670
00:32:52,400 --> 00:32:53,600
All that I owed to Sarah Manning
671
00:32:53,600 --> 00:32:55,200
was to persuade her to take
the deal.
672
00:32:55,200 --> 00:32:57,630
Wouldn't you take it --
for the sake of your kids?
673
00:32:57,630 --> 00:32:59,800
If you had any.
674
00:33:00,500 --> 00:33:03,270
What about truth?
What about justice?
675
00:33:03,270 --> 00:33:04,330
This is legal.
676
00:33:04,330 --> 00:33:07,770
Justice and truth are down
the corridor somewhere maybe.
677
00:33:08,730 --> 00:33:10,800
Look.
I like this desk.
678
00:33:10,800 --> 00:33:12,100
I like this office.
679
00:33:12,100 --> 00:33:14,800
I like making a left instead of
a right when I get onto a plane.
680
00:33:15,700 --> 00:33:18,470
I thought you would've got used
to that kind of life as well.
681
00:33:19,200 --> 00:33:20,630
I don't know if there's anything
here,
682
00:33:20,630 --> 00:33:23,800
but even if I did, it's not
my affair, and it isn't yours.
683
00:33:23,800 --> 00:33:26,270
-I'll decide that.
-Will you?
684
00:33:26,270 --> 00:33:28,370
And damage the firm?
685
00:33:28,370 --> 00:33:30,170
Drag me down with you?
686
00:33:30,170 --> 00:33:33,070
I'm just asking you to open
your eyes.
687
00:33:34,200 --> 00:33:36,300
Well, I-I can't help.
688
00:33:39,330 --> 00:33:41,170
Barry Lehane will know
what to do with this.
689
00:33:41,170 --> 00:33:42,730
I'll take it to him.
690
00:33:43,400 --> 00:33:47,170
Some people can't be bought for
an office and expense account.
691
00:33:49,370 --> 00:33:50,500
How's the boyfriend?
692
00:33:52,700 --> 00:33:55,570
Maurice O'Hanlon.
That's -- That's his name.
693
00:33:55,570 --> 00:33:58,230
He's on his way to becoming
party leader, isn't he?
694
00:33:59,000 --> 00:34:00,730
Unless his private life
blows him up.
695
00:34:04,600 --> 00:34:07,070
That'll be a tough one to break
to the wife.
696
00:34:07,070 --> 00:34:08,570
And the kids.
697
00:34:09,200 --> 00:34:11,470
And the media.
Jesus.
698
00:34:12,230 --> 00:34:14,070
It's in hand.
699
00:34:14,730 --> 00:34:18,070
Let's be very clear, you and I.
700
00:34:19,270 --> 00:34:22,630
Sarah Manning might have sat
here once, but I run legal now.
701
00:34:22,630 --> 00:34:24,070
You run human resources.
702
00:34:24,070 --> 00:34:27,370
We both have to do what's best
for the company, not for her.
703
00:34:27,370 --> 00:34:28,600
That's what we signed up for.
704
00:34:30,530 --> 00:34:33,500
I think it would be in yours
and O'Hanlon's best interest
705
00:34:33,500 --> 00:34:35,600
not to give her inside help.
706
00:34:42,470 --> 00:34:44,730
[ Door closes ]
707
00:34:47,230 --> 00:34:49,400
Of course I remember you, Sarah.
708
00:34:49,400 --> 00:34:51,330
You worked there, too.
709
00:34:51,330 --> 00:34:53,370
We met a few times.
710
00:34:54,230 --> 00:34:57,430
And you've had some troubles
yourself, I know.
711
00:34:57,430 --> 00:34:59,170
Worse than this, even.
712
00:34:59,170 --> 00:35:00,470
Terrible thing.
713
00:35:01,130 --> 00:35:02,500
Are you coping?
714
00:35:03,330 --> 00:35:04,800
Just.
715
00:35:05,470 --> 00:35:06,670
You?
716
00:35:07,730 --> 00:35:10,770
All those years
he spent in the guards,
717
00:35:10,770 --> 00:35:13,670
the undercover stuff
he couldn't tell me about.
718
00:35:14,430 --> 00:35:16,730
When he joined that firm,
I breathed a sigh of relief.
719
00:35:16,730 --> 00:35:18,470
And now this.
720
00:35:19,770 --> 00:35:22,300
And right outside your house.
721
00:35:22,730 --> 00:35:24,700
The guards told me some of it.
722
00:35:26,330 --> 00:35:28,370
We were talking.
723
00:35:28,370 --> 00:35:30,730
My car alarm went off.
724
00:35:30,730 --> 00:35:33,530
He jumped up, flew out the door.
725
00:35:33,530 --> 00:35:36,500
He was...
He was trying to protect me.
726
00:35:37,270 --> 00:35:40,030
Instinct, I suppose.
727
00:35:40,530 --> 00:35:42,070
Duty.
728
00:35:42,070 --> 00:35:44,500
He's very big on that.
729
00:35:44,500 --> 00:35:46,370
I guess that he was there
730
00:35:46,370 --> 00:35:48,470
to tell you how sorry he was
about your husband's death.
731
00:35:48,470 --> 00:35:50,600
There was something else
on his mind, too.
732
00:35:51,270 --> 00:35:53,670
Did he seem worried
about anything at the firm
733
00:35:53,670 --> 00:35:55,600
in the last few weeks or days?
734
00:35:55,600 --> 00:35:57,270
It's a big job.
735
00:35:57,270 --> 00:35:59,030
He's always worried
about something.
736
00:35:59,030 --> 00:36:01,200
He tries not to bring it here.
737
00:36:01,200 --> 00:36:05,170
I'm...trying to find answers.
738
00:36:05,170 --> 00:36:07,400
And I'm not sure the people
who should be helping me
739
00:36:07,400 --> 00:36:08,800
are doing that.
740
00:36:09,470 --> 00:36:11,500
He was trying to help.
741
00:36:11,500 --> 00:36:13,470
He was on my side.
742
00:36:14,530 --> 00:36:16,700
I can't help you, Sarah.
743
00:36:16,700 --> 00:36:19,570
If I could, I would --
like he would.
744
00:36:20,370 --> 00:36:22,570
But I've told you the truth.
745
00:36:22,570 --> 00:36:25,330
[ Telephone ringing ]
746
00:36:25,330 --> 00:36:27,470
I've got to get back
to the hospital.
747
00:36:27,470 --> 00:36:30,100
I'll see you out in a moment.
Excuse me.
748
00:36:31,630 --> 00:36:34,430
[ Telephone rings, beeps ]
749
00:36:34,430 --> 00:36:37,170
Hi.
Yes. Hello.
750
00:36:37,170 --> 00:36:39,430
Yes, he's fine.
Well, no.
751
00:36:39,430 --> 00:36:42,000
He's -- He's being looked after.
752
00:36:42,000 --> 00:36:45,070
[ Mid-tempo music plays ]
753
00:36:52,370 --> 00:36:54,200
How dare you!
754
00:36:54,200 --> 00:36:56,170
I'm...
755
00:36:56,170 --> 00:36:57,670
I'm sorry.
756
00:36:57,670 --> 00:36:59,030
What gives you the right
to do that
757
00:36:59,030 --> 00:37:01,430
when my husband is lying
in his hospital bed?
758
00:37:01,430 --> 00:37:03,230
Mine's in the morgue
and he's never coming home,
759
00:37:03,230 --> 00:37:05,300
and the answers are in that firm
somewhere.
760
00:37:05,300 --> 00:37:07,600
I told you I can't help you.
761
00:37:07,600 --> 00:37:09,470
And if Barry can, well,
762
00:37:09,470 --> 00:37:11,130
you'd better pray
just as hard as me
763
00:37:11,130 --> 00:37:12,470
that he's gonna
pull through this
764
00:37:12,470 --> 00:37:14,170
so he can tell you himself.
765
00:37:14,670 --> 00:37:16,070
Now, you'd better leave.
766
00:37:16,070 --> 00:37:17,570
And if you want to speak
to him --
767
00:37:17,570 --> 00:37:20,100
when you can speak to him --
you know where to find him.
768
00:37:20,100 --> 00:37:21,500
Now get out!
769
00:37:21,500 --> 00:37:23,270
And shame on you!
770
00:37:28,430 --> 00:37:31,700
DUQUESNE: Her husband's murder
was a contract killing.
771
00:37:31,700 --> 00:37:33,100
As I told Ms. Beck,
772
00:37:33,100 --> 00:37:36,530
it is no accident
that I was handed this case.
773
00:37:36,530 --> 00:37:38,770
I started my career
in Griffintown,
774
00:37:38,770 --> 00:37:40,370
near the Port of Montreal.
775
00:37:40,370 --> 00:37:42,570
The Irish-Canadian gangs ran it.
776
00:37:42,570 --> 00:37:46,000
They were dangerous people
with a long criminal tradition.
777
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
They kill for hire.
They're good at it.
778
00:37:49,500 --> 00:37:52,000
One of your more successful
exports.
779
00:37:54,730 --> 00:37:57,300
These are the names
of Irish crime families
780
00:37:57,300 --> 00:37:59,670
who have connections
in both Montreal and Dublin.
781
00:37:59,670 --> 00:38:03,770
It is a long list,
and everyone on it is dangerous.
782
00:38:03,770 --> 00:38:06,770
If someone wanted Lee Manning
professionally killed,
783
00:38:06,770 --> 00:38:09,430
any one of them
could have arranged it.
784
00:38:10,300 --> 00:38:14,200
I need you to help me find out
who it was.
785
00:38:14,200 --> 00:38:17,200
[ Keys jingling,
vehicles passing ]
786
00:38:22,570 --> 00:38:24,300
Keep your trap shut.
Open the door.
787
00:38:24,300 --> 00:38:25,570
-You.
-I said get in.
788
00:38:25,570 --> 00:38:27,730
[ Alarm beeping ]
789
00:38:30,500 --> 00:38:32,530
Don't press the panic button,
okay?
790
00:38:34,730 --> 00:38:35,800
[ Beeping stops ]
791
00:38:36,470 --> 00:38:38,200
-Get in.
-What do you want?
792
00:38:38,200 --> 00:38:39,800
Just a bit of business.
That's all.
793
00:38:39,800 --> 00:38:41,630
Now get in.
794
00:38:42,300 --> 00:38:44,230
My husband's due home from work
any minute.
795
00:38:44,230 --> 00:38:46,470
[ Chuckles ]
You live alone.
796
00:38:46,470 --> 00:38:48,400
Yeah. Well, my boyfriend's due
to pick me up.
797
00:38:48,400 --> 00:38:50,030
Stop lying to me, Nuala.
798
00:38:50,030 --> 00:38:51,230
It's not polite.
799
00:38:51,230 --> 00:38:53,370
It's not taking me seriously.
800
00:38:54,200 --> 00:38:55,530
Business.
801
00:38:56,230 --> 00:38:58,070
That's what I'm here.
802
00:38:58,070 --> 00:38:59,600
[ Door closes ]
803
00:39:00,500 --> 00:39:02,500
A commercial proposition.
804
00:39:03,100 --> 00:39:06,130
First item on the agenda is
I need you to call your sister.
805
00:39:06,130 --> 00:39:08,300
Tell her to get herself
around here, tout suite.
806
00:39:08,300 --> 00:39:10,170
[ Note plays ]
807
00:39:10,170 --> 00:39:12,070
Don't tell her
I'll be waiting for her.
808
00:39:12,070 --> 00:39:14,470
We'll keep that
as a little surprise.
809
00:39:19,370 --> 00:39:21,670
Give me the phone.
I'll dial.
810
00:39:21,670 --> 00:39:24,030
That's how we're gonna do this,
okay?
811
00:39:24,600 --> 00:39:26,230
[ Breathing heavily ]
812
00:39:26,230 --> 00:39:28,230
[ Cellphone ringing ]
813
00:39:34,200 --> 00:39:37,370
Lee Manning worked for the CIA?
814
00:39:37,370 --> 00:39:38,570
BECK:
At one time.
815
00:39:39,230 --> 00:39:41,630
Several years ago, he was
accredited to the U.S. mission
816
00:39:41,630 --> 00:39:43,200
in Bonn.
817
00:39:43,200 --> 00:39:45,100
It's not quite clear
what he was doing there,
818
00:39:45,100 --> 00:39:47,470
although around then there were
a number of disappearances
819
00:39:47,470 --> 00:39:49,200
in the special rendition
program.
820
00:39:50,230 --> 00:39:53,770
Terror suspects kidnapped on the
streets, secretly imprisoned.
821
00:39:53,770 --> 00:39:57,800
He was running an operation
for the CIA here in Dublin?
822
00:39:57,800 --> 00:39:59,370
I think that is unlikely,
823
00:39:59,370 --> 00:40:01,770
or the Americans would be
all over this.
824
00:40:01,770 --> 00:40:05,330
You have met his wife.
How much does she know?
825
00:40:05,330 --> 00:40:07,630
On the face of it,
nothing at all.
826
00:40:07,630 --> 00:40:09,130
Perhaps she may have known
827
00:40:09,130 --> 00:40:11,100
without admitting to herself
that she knew.
828
00:40:11,100 --> 00:40:13,230
That is possible, yes?
829
00:40:13,230 --> 00:40:14,770
Till that is clear,
830
00:40:14,770 --> 00:40:17,430
one way or the other she must be
a person of interest, too.
831
00:40:17,430 --> 00:40:19,300
Do you trust her?
832
00:40:20,000 --> 00:40:22,200
I honestly don't know.
833
00:40:22,200 --> 00:40:23,570
If she's not involved,
834
00:40:23,570 --> 00:40:25,730
then she's got two nightmares
to deal with --
835
00:40:25,730 --> 00:40:28,470
what happened in Montreal
and what happened here.
836
00:40:29,800 --> 00:40:32,030
Her first husband drowned here.
837
00:40:32,530 --> 00:40:34,530
Worked for the same firm.
838
00:40:34,530 --> 00:40:36,700
[ Mid-tempo music plays ]
839
00:40:38,800 --> 00:40:40,300
Hey.
840
00:40:42,800 --> 00:40:44,500
Move.
841
00:40:46,100 --> 00:40:47,130
I said move!
842
00:40:47,130 --> 00:40:48,670
Do what he says, Sarah.
843
00:40:48,670 --> 00:40:51,170
I don't think he's here
to hurt us.
844
00:41:00,170 --> 00:41:01,270
Who are you?
845
00:41:01,270 --> 00:41:03,330
The airport car park.
846
00:41:05,770 --> 00:41:07,100
SARAH:
Why are you here?
847
00:41:07,100 --> 00:41:10,070
I was just telling Nuala what
a nice place she's got here.
848
00:41:10,070 --> 00:41:11,270
What do you do, Nuala?
849
00:41:11,270 --> 00:41:12,700
Some of this, bit of that.
850
00:41:12,700 --> 00:41:15,200
[ Exhales deeply ]
Must be a bit of money in it.
851
00:41:15,200 --> 00:41:16,270
Up and down.
852
00:41:16,270 --> 00:41:18,170
As the trampoline salesman said
853
00:41:18,170 --> 00:41:20,100
when he was asked
how's business.
854
00:41:20,100 --> 00:41:22,100
That's a good one, yeah?
855
00:41:22,530 --> 00:41:24,370
Do you want a drink?
856
00:41:24,370 --> 00:41:26,370
If this is a social event.
857
00:41:26,370 --> 00:41:28,300
Get away from that.
858
00:41:30,400 --> 00:41:32,200
You have a nice place too,
Sarah.
859
00:41:32,700 --> 00:41:35,100
I've been inside it.
Had a look around.
860
00:41:35,100 --> 00:41:37,330
A few months back,
then again the other day.
861
00:41:38,070 --> 00:41:40,730
Good taste.
You can't buy it, can you?
862
00:41:40,730 --> 00:41:42,200
What were you looking for?
863
00:41:42,200 --> 00:41:45,070
A package, I was told.
An envelope.
864
00:41:45,070 --> 00:41:46,130
Something to do
with your husband.
865
00:41:46,130 --> 00:41:48,200
I'd know when I found
a hidey-hole.
866
00:41:49,270 --> 00:41:50,730
The company didn't allow
my husband
867
00:41:50,730 --> 00:41:52,170
to bring anything home
from work,
868
00:41:52,170 --> 00:41:53,600
so you wouldn't have found
anything.
869
00:41:53,600 --> 00:41:54,730
Maybe the company didn't know.
870
00:41:54,730 --> 00:41:56,370
Maybe he had reason
to keep it from them.
871
00:41:56,370 --> 00:41:59,070
The ins and outs of it
were none of my business.
872
00:41:59,070 --> 00:42:00,630
I was just given the job.
873
00:42:01,430 --> 00:42:04,270
I've been doing a bit of work
for a Yank, you see --
874
00:42:04,270 --> 00:42:06,130
the one who wanted me to take
the bug off the car,
875
00:42:06,130 --> 00:42:08,500
which is how me and Nuala met.
876
00:42:11,330 --> 00:42:12,670
Miss America might know
877
00:42:12,670 --> 00:42:14,730
why your old man's lying
on a slab in Canada.
878
00:42:15,770 --> 00:42:17,500
I could lead you to her.
879
00:42:17,500 --> 00:42:20,030
All it's gonna cost you
is money.
880
00:42:20,030 --> 00:42:22,670
I took the liberty of having
a screw at Nuala's bank stuff.
881
00:42:22,670 --> 00:42:23,770
Be fair, Nuala.
882
00:42:23,770 --> 00:42:25,130
You wouldn't grudge a few grand
883
00:42:25,130 --> 00:42:27,200
if Sarah here couldn't stretch
to it.
884
00:42:27,630 --> 00:42:30,630
She's got the kids to pay for,
after all.
885
00:42:30,630 --> 00:42:32,200
It's a private school, isn't it?
886
00:42:33,700 --> 00:42:36,530
How do you know
where my children go to school?
887
00:42:39,430 --> 00:42:43,070
Do you know why
my sister's husband was killed?
888
00:42:44,730 --> 00:42:47,670
I said maybe
the all-American girl does.
889
00:42:47,670 --> 00:42:49,630
Maybe she can put you on
to those that might.
890
00:42:51,270 --> 00:42:53,030
Giving you
her contact information
891
00:42:53,030 --> 00:42:57,570
will come at a price --
50 grand.
892
00:42:57,570 --> 00:42:59,700
By this time tomorrow.
893
00:42:59,700 --> 00:43:02,730
And if you don't come through
with it or you go to the guards,
894
00:43:02,730 --> 00:43:04,800
then you'll never have answers,
will you?
895
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Business.
896
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
That's what this is.
897
00:43:09,000 --> 00:43:11,370
A willing seller trying to find
a willing buyer.
898
00:43:11,370 --> 00:43:12,370
That's all.
899
00:43:12,370 --> 00:43:14,030
Did you know Lee?
900
00:43:14,570 --> 00:43:16,570
Did you ever meet him?
901
00:43:17,470 --> 00:43:19,470
It's a nice chat.
902
00:43:19,470 --> 00:43:22,000
Start putting that money
together, girls.
903
00:43:25,070 --> 00:43:27,270
'Cause if I don't get it
by asking nicely,
904
00:43:27,270 --> 00:43:28,430
I might get a bit desperate.
905
00:43:28,430 --> 00:43:30,730
And who knows how I'll ask
the next time I come around?
906
00:43:31,400 --> 00:43:33,430
Youse both live
in a classy part of Dublin,
907
00:43:33,430 --> 00:43:35,800
but that doesn't mean the Dublin
I come from won't come knocking
908
00:43:35,800 --> 00:43:37,200
one day or night.
909
00:43:37,200 --> 00:43:40,770
We do things a bit different
there if we have to.
910
00:43:45,530 --> 00:43:49,300
[ Door opens, closes ]
911
00:43:51,630 --> 00:43:52,800
What do we do?
912
00:43:52,800 --> 00:43:54,430
I don't know.
913
00:43:54,430 --> 00:43:57,670
I need to make sure Rose
and Eamonn are safe.
914
00:43:58,500 --> 00:43:59,700
It's Sarah Manning.
915
00:43:59,700 --> 00:44:01,600
My children are doing
after-school activities.
916
00:44:01,600 --> 00:44:04,730
I need you to check that they're
wherever they're supposed to be
917
00:44:04,730 --> 00:44:05,730
right away.
918
00:44:05,730 --> 00:44:07,200
O'HANLON: You want me to nobble
the guards?
919
00:44:07,200 --> 00:44:09,770
That's what you're asking me?
That's why we're here?
920
00:44:09,770 --> 00:44:13,600
That is not what I'm asking for
at all.
921
00:44:13,600 --> 00:44:16,600
A job application at your place
must come with a health warning.
922
00:44:16,600 --> 00:44:19,400
Are you enjoying this,
Mr. O'Hanlon?
923
00:44:19,400 --> 00:44:21,470
Is that why you agreed
to meet me?
924
00:44:21,470 --> 00:44:22,770
I want this place up and running
925
00:44:22,770 --> 00:44:26,200
and providing good jobs
for the people who vote for me.
926
00:44:26,800 --> 00:44:28,770
What do you want?
927
00:44:28,770 --> 00:44:31,630
My staff informs me
that Mrs. Manning is causing
928
00:44:31,630 --> 00:44:34,330
some trouble
over some routine paperwork.
929
00:44:34,330 --> 00:44:36,200
She seems to be
a little unstable.
930
00:44:36,200 --> 00:44:38,200
That worries me.
931
00:44:38,200 --> 00:44:40,270
As she casts around for answers,
932
00:44:40,270 --> 00:44:42,470
she might direct her anger
at my firm.
933
00:44:44,030 --> 00:44:45,670
She's a problem?
934
00:44:45,670 --> 00:44:49,470
Like all good lawyers, she can
make something out of nothing,
935
00:44:49,470 --> 00:44:52,470
twist the facts
even if nothing is there.
936
00:44:52,470 --> 00:44:56,730
If a scandal forced Zurich
to re-examine our position here,
937
00:44:56,730 --> 00:44:59,000
this field would remain
as it is.
938
00:44:59,000 --> 00:45:01,030
I-I get it.
939
00:45:02,500 --> 00:45:04,230
You share my vision
for this plant.
940
00:45:04,230 --> 00:45:05,730
I know that.
941
00:45:07,030 --> 00:45:12,030
Help me realize it, and you'll
have my undying gratitude.
942
00:45:12,030 --> 00:45:13,800
I'll do what I can.
943
00:45:14,500 --> 00:45:16,170
There's a couple of people
I can call
944
00:45:16,170 --> 00:45:18,200
without making a song and dance.
945
00:45:18,200 --> 00:45:21,000
We both want the same thing
for this country.
946
00:45:21,000 --> 00:45:24,200
But in view of the heavy loss
of life and limb at your firm...
947
00:45:25,030 --> 00:45:28,100
...I'd be careful about using
the word "undying."
948
00:45:30,530 --> 00:45:32,530
[ Down-tempo music plays ]
949
00:45:33,730 --> 00:45:36,630
[ Children shouting
in distance ]
950
00:45:42,030 --> 00:45:44,430
[ Indistinct conversations ]
951
00:45:47,070 --> 00:45:48,630
Mum.
952
00:45:56,570 --> 00:45:58,730
[ Siren wailing ]
953
00:45:59,730 --> 00:46:02,300
[ Up-tempo music playing ]
954
00:46:02,300 --> 00:46:05,700
[ Indistinct conversations ]
955
00:46:52,170 --> 00:46:55,330
[ Birds crying ]
956
00:47:05,030 --> 00:47:06,470
That's him?
957
00:47:07,800 --> 00:47:11,200
That's the man who made threats
against against Nuala and me.
958
00:47:11,700 --> 00:47:13,770
BYRNE: The same man you saw
at the airport?
959
00:47:13,770 --> 00:47:15,770
The one I gave you a statement
about,
960
00:47:15,770 --> 00:47:17,630
who still seems to be
on the loose
961
00:47:17,630 --> 00:47:20,200
despite all the resources
of the GardaĆ.
962
00:47:21,670 --> 00:47:23,630
We got off on the wrong foot,
you and I.
963
00:47:23,630 --> 00:47:25,370
I regret that.
964
00:47:25,800 --> 00:47:29,270
I'd like to put it right,
but if I can't, I'll live.
965
00:47:30,630 --> 00:47:32,100
I'll get on and do my job.
966
00:47:32,100 --> 00:47:33,530
You decide.
967
00:47:35,430 --> 00:47:39,000
I pulled him in, but I had
nothing to hold him on.
968
00:47:39,000 --> 00:47:40,800
Did he lay a hand
on either of you?
969
00:47:40,800 --> 00:47:42,300
No.
970
00:47:45,230 --> 00:47:47,300
He made a threat before he left.
971
00:47:49,130 --> 00:47:52,530
That it would be different if we
couldn't come up with the money.
972
00:47:54,000 --> 00:47:56,130
Did you have breakfast?
973
00:47:56,130 --> 00:47:57,230
SARAH:
What?
974
00:47:57,230 --> 00:47:59,530
Did you have something to eat
today?
975
00:48:00,300 --> 00:48:01,400
I grabbed something
976
00:48:01,400 --> 00:48:04,330
before seeing Eamonn and Rose
off to school.
977
00:48:04,330 --> 00:48:06,330
I wanted to keep them home,
978
00:48:06,330 --> 00:48:10,000
but I'm trying to keep things
as normal as possible for them.
979
00:48:10,000 --> 00:48:12,230
The school promised to keep
an extra eye on them.
980
00:48:12,230 --> 00:48:14,570
-But if he's still out there --
-He's not.
981
00:48:14,570 --> 00:48:16,070
NUALA:
Are you sure about that?
982
00:48:16,070 --> 00:48:17,070
I am.
983
00:48:17,600 --> 00:48:19,130
And I asked about breakfast
984
00:48:19,130 --> 00:48:22,430
because you need to see
the latest on Cormac Walsh.
985
00:48:27,670 --> 00:48:31,500
[ Down-tempo music plays ]
986
00:48:31,500 --> 00:48:34,170
They fished him out of the canal
last night.
987
00:48:34,170 --> 00:48:37,070
He had a bash
to the back of the head,
988
00:48:37,070 --> 00:48:39,600
which indicates he was helped
on his way.
989
00:48:42,470 --> 00:48:44,800
That's him, isn't it?
The same man?
990
00:48:48,370 --> 00:48:49,600
Yeah.
991
00:48:50,270 --> 00:48:51,370
NUALA:
Yes.
992
00:48:53,430 --> 00:48:55,030
That would have happened
993
00:48:55,030 --> 00:48:59,170
inside of a few hours
after he left the house.
994
00:49:00,470 --> 00:49:02,200
Your first husband died
995
00:49:02,200 --> 00:49:05,000
under the same circumstances,
of course, Mrs. Manning.
996
00:49:18,800 --> 00:49:20,470
I didn't have anything
to do with this --
997
00:49:20,470 --> 00:49:23,400
if that's
what you're suggesting.
998
00:49:26,370 --> 00:49:30,630
And I didn't push my first
husband into the canal.
999
00:49:32,100 --> 00:49:34,170
Is that what you think?
1000
00:49:34,170 --> 00:49:36,030
I have no evidence either way.
1001
00:49:36,030 --> 00:49:37,630
Come on, Sarah.
We're out of here.
1002
00:49:37,630 --> 00:49:39,070
What, you think it's possible?
1003
00:49:39,070 --> 00:49:40,700
If I did,
you'd be under caution.
1004
00:49:40,700 --> 00:49:41,700
As it stands --
1005
00:49:41,700 --> 00:49:44,000
You have nothing
to hang her with yet.
1006
00:49:44,770 --> 00:49:46,030
I know who you are.
1007
00:49:46,030 --> 00:49:48,300
I was big on music for a while.
1008
00:49:48,300 --> 00:49:51,270
Oh. You were doing your homework
on me too, were you?
1009
00:49:51,270 --> 00:49:52,670
Went to see some of the shows
you put on.
1010
00:49:52,670 --> 00:49:54,600
You handled some big names.
1011
00:49:54,600 --> 00:49:56,270
Yeah.
That was me and my partner.
1012
00:49:56,270 --> 00:49:58,330
I can't take all the credit.
But thanks.
1013
00:49:58,330 --> 00:50:01,070
He's back in Dublin
for his court case, I hear.
1014
00:50:02,170 --> 00:50:03,400
I heard that too.
1015
00:50:03,400 --> 00:50:05,430
Can we go now?
1016
00:50:05,430 --> 00:50:07,730
That's all I need from you
for now.
1017
00:50:07,730 --> 00:50:11,230
Unless there's anything else
about your first husband's death
1018
00:50:11,230 --> 00:50:13,100
you want to tell me
that's not in the file.
1019
00:50:13,100 --> 00:50:15,230
I was at home.
1020
00:50:15,230 --> 00:50:18,630
I got a knock at the door
to tell me he was dead.
1021
00:50:19,400 --> 00:50:20,400
That's it.
1022
00:50:20,400 --> 00:50:23,170
And after you left
your sister's house yesterday,
1023
00:50:23,170 --> 00:50:24,770
you were at home all night, too?
1024
00:50:24,770 --> 00:50:26,670
-Yes.
-You never saw that man again?
1025
00:50:26,670 --> 00:50:28,300
-No.
-The man who threatened you?
1026
00:50:28,300 --> 00:50:31,170
The man who said he could do
what you can't --
1027
00:50:31,170 --> 00:50:33,430
tell her why Lee was killed.
1028
00:50:33,430 --> 00:50:35,100
So why would she want him dead?
1029
00:50:35,100 --> 00:50:37,470
I didn't say she did.
1030
00:50:37,470 --> 00:50:40,570
I'm just moving the pieces,
trying to find a pattern.
1031
00:50:40,570 --> 00:50:42,400
That's it for now.
1032
00:50:43,030 --> 00:50:44,770
This must be very hard for you,
Mrs. Manning.
1033
00:50:44,770 --> 00:50:46,600
I understand.
1034
00:50:46,600 --> 00:50:49,370
If you're thinking about getting
out of Dublin for a day or two,
1035
00:50:49,370 --> 00:50:50,800
take the pressure off you
and your children,
1036
00:50:50,800 --> 00:50:52,800
you might want to let me know.
1037
00:50:53,700 --> 00:50:55,530
Keep tabs on me?
1038
00:50:55,530 --> 00:50:57,130
To make sure you're safe.
1039
00:51:00,570 --> 00:51:03,070
[ Mid-tempo music plays ]
77305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.