Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,771 --> 00:02:55,172
indonesia
2
00:02:55,292 --> 00:02:57,974
Nama saya adalah Gas-tas.
Aku melepaskan gas tertawa.
3
00:02:58,094 --> 00:03:04,612
Gas ini adalah Nitrous Oxide. Dulu
ditemukan oleh Joseph Eastley pada tahun 1752.
4
00:03:04,732 --> 00:03:08,230
Gas ini membuat wajah menangis,
tertawa dan tertawa ...
5
00:03:08,270 --> 00:03:13,858
... sampai mereka jatuh pingsan.
Jadi bersiaplah untuk tertawa.
6
00:05:41,272 --> 00:05:42,272
BBC
7
00:05:43,018 --> 00:05:48,321
Simpati saya, Bung. Setiap guru
Yang datang kesini, berakhir seperti ini.
8
00:05:54,965 --> 00:06:00,596
Anda adalah yang kedua puluh satu
Aku muntah. Jangan kembali
9
00:06:00,716 --> 00:06:01,557
Silahkan.
10
00:06:02,434 --> 00:06:06,302
Aku sudah mendengar semua itu. Berikan saja padaku
laporan terakhir, Murty.
11
00:06:06,819 --> 00:06:09,907
Pak, itu terbukti bendungan itu
sedang retak.
12
00:06:10,199 --> 00:06:13,678
Alasannya bisa jadi tekanan air,
atau bahkan dipalsukan semen.
13
00:06:13,718 --> 00:06:14,406
Saya melihat.
14
00:06:14,446 --> 00:06:19,584
Tidak bisa mengatakan dengan pasti, tapi kecuali
Bendungan itu diperbaiki, itu akan meledak.
15
00:06:19,951 --> 00:06:23,935
Lebih dari 80.000 orang masuk
sekitar 300 desa terancam punah.
16
00:06:24,226 --> 00:06:27,314
Apakah kementerian telah diberitahu?
- Mereka mengirim faks. Insinyur akan datang.
17
00:06:27,354 --> 00:06:30,326
Kapan mereka sampai? Kapan mereka
memberikan laporan Kapan pekerjaan dimulai?
18
00:06:30,517 --> 00:06:33,698
Tidak. Perusahaan kami melakukan pekerjaan itu.
- Ya, kami memang membangun bendungan ini.
19
00:06:33,738 --> 00:06:36,519
Tapi sekarang milik pemerintah.
Itu tanggung jawab mereka.
20
00:06:36,639 --> 00:06:40,397
Juga tanggung jawab kemanusiaan, Murty.
Ini adalah pertanyaan tentang 80.000 nyawa
21
00:06:40,454 --> 00:06:43,136
Tuan-tuan. Mulai mengisi celah-celah sekarang.
- Baiklah, pak
22
00:06:43,176 --> 00:06:45,009
Dan saya ingin pekerjaan di pijakan perang.
- Ya pak.
23
00:06:45,260 --> 00:06:45,999
Murty
- Pak.
24
00:06:46,039 --> 00:06:47,859
Saya ingin laporan rinci mutlak tentang ini.
- Tuan kanan
25
00:06:47,899 --> 00:06:48,791
Baik.
- Tuan kanan
26
00:06:48,831 --> 00:06:49,575
Halo.
27
00:06:50,337 --> 00:06:51,288
Silakan datang.
28
00:06:51,601 --> 00:06:52,307
Iya nih.
29
00:06:57,463 --> 00:06:58,923
Baiklah, aku datang.
30
00:07:00,266 --> 00:07:03,403
Ada batasnya! Untuk semuanya
31
00:07:03,969 --> 00:07:06,436
Tapi tidak ada batas untuk pranks Anda!
32
00:07:07,507 --> 00:07:10,098
Kamu selalu punya jalan
Anda mendapatkan apapun yang Anda inginkan!
33
00:07:10,585 --> 00:07:13,527
Tapi ini tidak berarti bahwa Anda
bisa melakukan apapun yang kamu mau!
34
00:07:15,048 --> 00:07:16,335
Matikan TV.
35
00:07:20,153 --> 00:07:23,798
Saya membawa Anda guru terbaik,
dan Anda mengejarnya pada hari pertama!
36
00:07:23,850 --> 00:07:27,112
Papa, kita sudah dewasa sekarang.
Kita tidak butuh siapapun
37
00:07:27,152 --> 00:07:33,591
Kamu lakukan Mendengarkan! Saya telah memutuskan untuk mengirim
kalian bertiga ke pesantren.
38
00:07:33,711 --> 00:07:35,445
Tapi papa.
- Tetap diam.
39
00:07:38,078 --> 00:07:39,687
Hei!
- Saya tidak akan berbicara dengan Anda
40
00:07:40,370 --> 00:07:44,709
Lihat itu BBC?
Mereka menjadi sangat kurang ajar!
41
00:07:45,037 --> 00:07:46,840
Tidak ada yang bilang maaf!
42
00:07:47,796 --> 00:07:50,201
Mereka pergi ke pesantren!
Begitu mereka jauh dari rumah ...
43
00:07:50,241 --> 00:07:52,104
mereka akan memperbaiki jalan mereka.
- Pak, apa yang kamu lakukan?
44
00:07:52,144 --> 00:07:54,228
Aku melakukan hal yang benar.
45
00:07:55,081 --> 00:07:57,090
Kegemaran kita telah memanjakan mereka.
46
00:07:57,210 --> 00:07:58,305
Tapi sekarang, sudah cukup!
47
00:07:58,364 --> 00:08:01,144
Jangan lupa, pak.
Atas sesuatu yang serupa ...
48
00:08:01,184 --> 00:08:07,079
... Anda pernah mengancam untuk melempar
seseorang keluar Dan apa yang diakhiri?
49
00:08:07,439 --> 00:08:10,684
Raju meninggalkan rumah.
Sampai hari ini, dia belum kembali.
50
00:08:11,571 --> 00:08:13,129
Pak, Tuhan melarang ...
51
00:08:51,027 --> 00:08:51,917
Hai, anak-anak
52
00:08:52,230 --> 00:08:53,841
Halo, Halo
53
00:08:55,588 --> 00:08:57,797
Hai pangeran, pangeran kecil.
54
00:08:58,424 --> 00:08:59,771
Apa yang sedang terjadi?
55
00:09:00,417 --> 00:09:03,589
Jangan ganggu kita.
- Tidak bisakah kamu lihat, kita sedang berkemas?
56
00:09:04,734 --> 00:09:06,562
Casper, tahan bolamu
57
00:09:06,602 --> 00:09:09,341
Baiklah. Baik.
58
00:09:09,960 --> 00:09:12,927
Berhenti menjadi salib
Sekarang kadang terjadi.
59
00:09:14,128 --> 00:09:16,480
Jika kalian pergi,
bagaimana aku hidup sendirian?
60
00:09:17,184 --> 00:09:21,013
Anda tidak akan mengirim kami ke pesantren?
- Tidak semuanya.
61
00:09:21,053 --> 00:09:26,215
Anda tidak akan mendapatkan guru lain?
- tidak pernah Tidak ada guru untukmu
62
00:09:26,255 --> 00:09:27,080
Janji.
63
00:09:27,120 --> 00:09:31,377
Seseorang yang bertobat bukan orang berdosa.
64
00:09:32,135 --> 00:09:36,216
Rohit, tolong aku. Lidah Rahul
adalah bergoyang-goyang sedikit terlalu banyak.
65
00:09:36,256 --> 00:09:38,689
Kamu imp! Jadi apa yang kamu katakan?
66
00:09:44,425 --> 00:09:50,982
Apakah Anda tertawa, Anda Setan!
Setidaknya akui kau salah.
67
00:09:51,022 --> 00:09:52,473
Bukan hal yang menyenangkan untuk dilakukan, anak-anak.
68
00:09:52,513 --> 00:09:53,861
Maaf!
69
00:09:55,651 --> 00:09:59,739
Sekarang setelah kita berteman lagi,
bukankah aku layak menerima sesuatu?
70
00:10:00,585 --> 00:10:03,553
Ayah!
- Ayo, anakku
71
00:10:04,479 --> 00:10:07,164
Tidak ada yang bisa memisahkan kita.
72
00:10:07,376 --> 00:10:08,149
Tak pernah!
73
00:10:35,603 --> 00:10:39,223
Saya tidak ingin ada keluhan.
Dimana inhaler anda?
74
00:10:40,148 --> 00:10:41,615
Entahlah, Papa.
75
00:10:42,239 --> 00:10:43,739
BBC
- Ya pak.
76
00:10:44,048 --> 00:10:45,319
Dimana semprotannya?
77
00:10:45,377 --> 00:10:46,266
Ya Tuhan.
78
00:10:46,465 --> 00:10:47,301
Maaf Pak, tapi ...
79
00:10:47,341 --> 00:10:49,824
Sudah berapa kali aku memberitahumu itu
dia rentan terhadap serangan asma?
80
00:10:49,864 --> 00:10:53,035
Dia harus selalu membawa semprotannya.
- Maaf Pak, saya lupa
81
00:10:53,075 --> 00:10:54,137
Simpan ini.
82
00:10:54,696 --> 00:10:56,460
Paman ... kamu ...?
83
00:11:00,401 --> 00:11:03,497
Jadi, bagaimana kabarmu?
- Setelah adikku meninggal ...
84
00:11:03,725 --> 00:11:07,947
... cara Anda membesarkan anak-anak
adalah teladan.
85
00:11:08,397 --> 00:11:13,567
Roti itu dimaksudkan untuk menjadi mentega.
Paman menggunakannya untuk lilin lidahnya.
86
00:11:13,607 --> 00:11:14,450
Rahul!
87
00:11:16,799 --> 00:11:21,753
Keponakan saya sangat cerdas!
- sangat cerdas
88
00:11:25,904 --> 00:11:27,681
Jadi apa yang membawa para mitra disini
begitu awal?
89
00:11:27,721 --> 00:11:28,618
Apapun yang penting
90
00:11:28,660 --> 00:11:29,981
Datang.
91
00:11:30,688 --> 00:11:32,995
Aku sangat bangga padamu, Siddhant, anakku.
92
00:11:33,925 --> 00:11:37,156
Anda melakukan jutaan orang
giliran yang bagus dengan memperbaiki bendungan.
93
00:11:37,196 --> 00:11:43,033
Tapi kenapa? Ini tugas pemerintah.
Bendungan dibangun, tugas kita selesai.
94
00:11:43,191 --> 00:11:46,563
Apakah itu tanggung jawab kita jika bendungan itu
semburan, atau bahkan jika beberapa orang mati?
95
00:11:46,603 --> 00:11:49,286
Yakin! Orang mati setiap hari!
96
00:11:49,406 --> 00:11:51,742
Bhopal atau Orissa apa
perbedaan yang dibuatnya?
97
00:11:51,806 --> 00:11:56,687
Maksudmu, biarkan bendungan itu bangkrut?
- Bukan itu yang ingin saya katakan.
98
00:11:56,983 --> 00:12:02,244
Maksudku, kita seharusnya tidak menghalangi uang kita.
- Tidak ada salahnya memikirkannya sekali lagi.
99
00:12:02,577 --> 00:12:06,532
Teknisi kami memperkirakan biaya
dari 290 juta. Jumlah besar.
100
00:12:06,652 --> 00:12:12,241
Bagaimana jika saya menginjak seluruh tagihan
dari 290 juta? Bukan perusahaannya.
101
00:12:12,299 --> 00:12:15,955
Bagaimana itu bisa terjadi?
- Mungkin Anda menganggapnya sebaliknya.
102
00:12:15,995 --> 00:12:20,579
Tidak semuanya. Kamu sedang berpikir
seperti pebisnis Saya pejalan kaki
103
00:12:20,959 --> 00:12:25,584
Selain itu, mengapa tidak membayar kembali sedikit
ke negara tempat saya mendapatkan semuanya?
104
00:12:28,008 --> 00:12:28,806
Wow!
105
00:12:29,946 --> 00:12:34,509
Saya berharap ada lebih banyak pengusaha
seperti kamu. Kami bersamamu, Siddhant.
106
00:12:34,549 --> 00:12:34,879
Terima kasih.
107
00:12:34,879 --> 00:12:37,116
Baiklah, Nak. Kita akan pergi
- Baik.
108
00:12:37,157 --> 00:12:38,529
Semoga berhasil.
- Sampai jumpa
109
00:12:38,834 --> 00:12:40,091
Sampai jumpa
- Sampai jumpa, ipar laki-laki.
110
00:12:42,334 --> 00:12:43,993
Sampai jumpa.
- Baik.
111
00:12:44,033 --> 00:12:46,109
Jangan pergi kemana-mana.
112
00:12:46,583 --> 00:12:47,578
Permisi tuan.
113
00:12:47,618 --> 00:12:48,720
Telepon Anda.
114
00:12:49,115 --> 00:12:50,628
Yay!
- Halo
115
00:12:50,748 --> 00:12:52,025
Ya, ayah
116
00:12:52,560 --> 00:12:54,040
Kapan dia datang?
117
00:12:54,652 --> 00:12:56,442
Mobil saya akan menjemputnya.
118
00:12:56,912 --> 00:12:58,013
Terima kasih.
119
00:12:58,914 --> 00:13:01,393
Siapa yang datang, Papa?
- pengasuhmu
120
00:13:01,460 --> 00:13:04,428
Tapi kau berjanji ...
- Saya berjanji "tidak guru".
121
00:13:04,615 --> 00:13:06,860
Saya tidak mengatakan "tidak ada pengasuh".
122
00:13:07,160 --> 00:13:07,842
Selamat tinggal anak
123
00:13:07,962 --> 00:13:09,104
Dapatkan mobilnya.
124
00:13:09,406 --> 00:13:11,749
Apa yang akan terjadi sekarang, Rohit?
125
00:13:11,869 --> 00:13:12,972
Jangan khawatir
126
00:13:13,453 --> 00:13:16,374
Kami ditipu.
Kami akan mengubah lapangan.
127
00:13:16,414 --> 00:13:17,150
Iya nih!
128
00:13:18,434 --> 00:13:19,642
Oke oke oke.
129
00:13:19,682 --> 00:13:20,872
Sekarang dengar ini.
130
00:13:21,812 --> 00:13:24,643
Seekor gajah dan seekor semut
sedang naik skuter.
131
00:13:24,965 --> 00:13:27,645
Tiba-tiba, sebuah truk melaju dari
arah yang berlawanan, dan tabrakan!
132
00:13:27,702 --> 00:13:32,651
Skuter dan truk itu jatuh.
Gajah dan semut dilempar keluar!
133
00:13:32,857 --> 00:13:37,656
Gajah yang malang itu terluka parah.
Kepalanya retak. Dia berdarah.
134
00:13:37,776 --> 00:13:40,655
Semut baru saja bangun.
Tidak ada yang terjadi.
135
00:13:41,295 --> 00:13:45,449
Tidak ada sama sekali
- Tidak ada. Anda tahu mengapa?
136
00:13:45,569 --> 00:13:50,912
Saya akan bilang Semut itu naik pillion.
- salah Semut sedang menyetir.
137
00:13:50,952 --> 00:13:53,230
Lalu kenapa tidak sakit?
138
00:13:54,099 --> 00:13:57,851
Itu memakai helm.
Gajah itu tidak.
139
00:13:59,439 --> 00:14:00,876
Moral dari ceritanya adalah.
140
00:14:00,922 --> 00:14:03,899
Sangat penting memakai helm
Saat mengendarai skuter.
141
00:14:04,019 --> 00:14:06,891
Lain mungkin Anda terluka,
apakah Anda seekor semut atau gajah.
142
00:14:07,601 --> 00:14:09,357
Oke bye. Ayo, kelas.
143
00:14:19,716 --> 00:14:20,504
Neha.
144
00:14:21,911 --> 00:14:23,529
Kenapa kamu menangis
145
00:14:24,173 --> 00:14:26,705
Kenapa aku bukan Mummy and Daddy?
146
00:14:28,290 --> 00:14:31,703
Karena Anda anak yang paling istimewa.
147
00:14:33,556 --> 00:14:34,805
Biarkan aku memberitahu Anda.
148
00:14:36,047 --> 00:14:40,316
Saat Tuhan menciptakan dunia ini,
Dia membuat banyak bayi.
149
00:14:40,996 --> 00:14:43,697
Bayi kecil yang cantik
150
00:14:44,822 --> 00:14:49,148
Lalu Dia membuat orang untuk dijaga
bayi-bayi. Mumi dan Papas.
151
00:14:51,383 --> 00:14:57,287
Di antara anak-anak, ada beberapa
siapa yang tersayang Tuhan
152
00:14:58,169 --> 00:14:59,583
Sama seperti kamu.
153
00:15:01,557 --> 00:15:03,038
Jadi Tuhan memutuskan,
154
00:15:03,399 --> 00:15:06,023
"Aku akan merawat mereka sendiri.
155
00:15:06,143 --> 00:15:08,348
Mereka adalah bayi spesial saya ".
156
00:15:09,555 --> 00:15:12,034
Jadi dia memanggil mereka kembali
Mumi dan Papas mereka.
157
00:15:13,464 --> 00:15:19,505
Anak-anak yang tidak memiliki Mumi dan Papas
adalah bayi Tuhan yang paling istimewa.
158
00:15:20,274 --> 00:15:21,395
Mendapatkan?
159
00:15:21,842 --> 00:15:24,694
Bukan kamu juga
Bayi istimewa Allah
160
00:15:25,885 --> 00:15:31,000
Karena itulah kita tinggal di panti asuhan ini.
Begitu dekat Mister God! Sebelum dia.
161
00:15:31,800 --> 00:15:32,995
Naina.
- Iya nih.
162
00:15:33,035 --> 00:15:34,267
Ibu memanggilmu
163
00:15:34,307 --> 00:15:35,478
Kedatangan.
164
00:15:36,799 --> 00:15:39,735
Sekarang beri aku senyum sweety ku. Baik?
165
00:15:39,775 --> 00:15:41,109
Senyum lebar.
166
00:15:41,722 --> 00:15:42,706
Anak yang baik.
167
00:15:42,826 --> 00:15:43,741
Ibu.
168
00:15:45,338 --> 00:15:46,398
Anda menelepon, ibu?
169
00:15:47,547 --> 00:15:48,562
Ya, anak saya
170
00:15:49,531 --> 00:15:50,998
Ada kabar baik untukmu.
171
00:15:51,694 --> 00:15:53,715
Ada pekerjaan yang bagus untukmu.
172
00:15:54,011 --> 00:15:54,552
Pekerjaan?
173
00:15:54,672 --> 00:15:56,722
Selamat pagi kakak.
- Selamat pagi Ibu. - Selamat pagi.
174
00:15:56,842 --> 00:16:00,970
Tapi saya melakukan pekerjaan ini,
Mengajari anak-anak di panti asuhan ini.
175
00:16:01,305 --> 00:16:02,533
Saya sangat senang.
176
00:16:02,573 --> 00:16:03,607
Saya sangat senang.
177
00:16:03,727 --> 00:16:04,927
Tidak, anakku
178
00:16:05,184 --> 00:16:09,557
Waktu, pasang dan hidup menunggu siapa pun.
Anda juga harus bergerak maju.
179
00:16:09,677 --> 00:16:13,420
Dunia yang indah di luar
Panti asuhan ini, Anda harus melihat.
180
00:16:16,136 --> 00:16:18,189
Bukan hal yang baik untuk dilakukan, Mister God!
181
00:16:18,576 --> 00:16:20,792
Umurku dua bulan
saat kamu membawaku ke sini
182
00:16:20,912 --> 00:16:22,429
Selama bertahun-tahun ini, kau menahanku bersamamu.
183
00:16:22,469 --> 00:16:25,892
Mengapa Anda mengirim saya pergi?
- Tuhan tidak pernah jauh dari siapapun
184
00:16:26,859 --> 00:16:32,030
Temanmu Mister Tuhan adalah Dia yang
mengatakan kepada saya, "Anna harus menjelajah keluar".
185
00:16:32,763 --> 00:16:35,860
"Biarkan dia melihat dunia.
Biarkan dia membuat dunia untuk dirinya sendiri ',
186
00:16:37,957 --> 00:16:41,008
Jika temanku Mister God bilang begitu,
apa yang dapat saya?
187
00:16:42,109 --> 00:16:42,925
Aku akan pergi.
188
00:16:42,965 --> 00:16:44,832
Semoga Tuhan selalu bersamamu, anakku.
189
00:16:45,624 --> 00:16:49,489
Jika Anda ingin kembali,
datang langsung
190
00:16:50,465 --> 00:16:52,384
Ini rumah temanmu.
191
00:16:53,259 --> 00:16:54,343
Terima kasih IBU.
192
00:16:54,826 --> 00:16:55,710
Jadi kemana saya pergi?
193
00:16:55,750 --> 00:16:57,198
Pa?
- Ya, putri saya
194
00:16:57,238 --> 00:17:02,436
Tidakkah kamu mengatakan bahwa orang pergi ke sana?
Surga dan menjadi bintang?
195
00:17:03,198 --> 00:17:04,080
Ya sayang,
196
00:17:05,116 --> 00:17:06,429
mereka menjadi bintang
197
00:17:06,796 --> 00:17:09,236
Apakah Mummy kita juga menjadi bintang?
198
00:17:12,989 --> 00:17:14,488
Katakan Papa.
199
00:17:18,395 --> 00:17:24,185
Lihat, bintang paling terang di atas sana
... itu Mummy.
200
00:17:28,597 --> 00:17:32,556
Ke mana Mummy pergi pada hari-hari tayang?
Kenapa kita tidak bisa melihatnya?
201
00:17:32,935 --> 00:17:39,408
Di siang hari, dia bersembunyi di hati kita.
- Bisakah dia berbicara denganku?
202
00:17:39,718 --> 00:17:43,859
Apa yang ingin Anda bicarakan?
- Saya akan memintanya menceritakan sebuah cerita.
203
00:17:43,925 --> 00:17:48,609
Cerita? Bahkan saya bisa menceritakan cerita.
Cerita mana yang ingin kamu dengar?
204
00:17:49,051 --> 00:17:53,511
Kata Raju Chacha padamu.
- Yang tentang singa!
205
00:17:58,772 --> 00:18:03,468
"Dengarkan cerita ini
sekitar beberapa waktu yang lalu ... "
206
00:18:04,278 --> 00:18:08,667
"Saya mendengar cerita ini
dari Raju Chacha Anda "
207
00:18:09,684 --> 00:18:15,027
"Ada singa dan singa betina.
Dan mereka memiliki tiga anaknya "
208
00:18:15,336 --> 00:18:18,669
"Mereka nakal seperti Anda Tapi ..."
209
00:18:18,709 --> 00:18:23,781
Tapi? Apa Papa
- "Semua orang mencintai mereka"
210
00:18:29,228 --> 00:18:34,221
"Ada rumah kecil
di dalam sebuah gua kecil "
211
00:18:34,394 --> 00:18:39,409
"Mereka tidak takut,
mereka tidak memiliki kesedihan "
212
00:18:41,933 --> 00:18:46,874
"Mereka adalah kekasih Mummy.
Mereka adalah hewan peliharaan ayah "
213
00:18:46,914 --> 00:18:51,607
"Mereka tertawa, mereka bernyanyi,
mereka selalu bersenang-senang "
214
00:18:51,787 --> 00:18:54,960
"Dan mereka hidup bersama"
215
00:19:14,235 --> 00:19:16,710
Apa yang terjadi Papa? Beritahu kami.
216
00:19:17,601 --> 00:19:20,601
"Takdir meletakkan jebakan"
217
00:19:22,568 --> 00:19:25,458
"Ada seorang pemburu"
218
00:19:27,576 --> 00:19:32,412
"Singa betina menghadapnya.
Pemburu melepaskan pistolnya "
219
00:19:32,458 --> 00:19:36,968
"Singa betina itu terluka.
Dia menjerit, dia menggeliat "
220
00:19:37,088 --> 00:19:39,900
"Lalu dia berbaring"
221
00:19:42,053 --> 00:19:50,829
"Dia tidak pernah membuka matanya lagi
Dia telah ditembak di hati "
222
00:19:56,344 --> 00:19:57,116
Hei!
223
00:19:58,185 --> 00:20:00,426
Jangan menangis Ini adalah sebuah cerita.
224
00:20:00,644 --> 00:20:01,848
Ini adalah sebuah cerita.
225
00:20:07,663 --> 00:20:13,972
"Tapi sebelum mati ..."
226
00:20:14,648 --> 00:20:20,635
"dia mengucapkan kata-katanya yang sekarat"
227
00:20:21,479 --> 00:20:27,711
"Teman saya, cintaku ..."
228
00:20:28,496 --> 00:20:34,458
"cintai bayi saya"
229
00:20:35,159 --> 00:20:48,720
"Jangan lupa, Anda adalah ayah mereka.
Jadilah ibu bagi mereka juga "
230
00:20:49,603 --> 00:20:50,686
Papa, ini hanya sebuah cerita!
231
00:20:50,726 --> 00:20:52,698
Papa, ayolah. Papa, ceria.
- Beritahu kami sebuah cerita silahkan.
232
00:20:52,909 --> 00:20:53,540
Yay!
233
00:20:53,585 --> 00:20:58,422
"Bagaimana bisa seorang ayah tahu
apa arti Mummy? "
234
00:20:59,163 --> 00:21:03,639
"Dia tidak tahu bagaimana Mummy bermain
dengan bayinya "
235
00:21:04,134 --> 00:21:08,703
"Tapi dia belajar bagaimana tertawa,
dan bagaimana menangis "
236
00:21:09,079 --> 00:21:14,017
"Dia belajar bagaimana membangunkan anak-anaknya,
bagaimana cara tidur dengan mereka "
237
00:21:18,839 --> 00:21:22,633
"Waktu berhenti sebentar,
dan kemudian berjalan dengan lamban perlahan "
238
00:21:23,727 --> 00:21:26,643
"Hati yang terluka
mulai penyembuhan perlahan "
239
00:21:27,494 --> 00:21:30,507
"Ayah mengajarkan anaknya bagaimana caranya
untuk mengambil langkah pertama mereka "
240
00:21:30,763 --> 00:21:34,014
"Mereka bermain di pangkuan Daddy
bukannya Mummy's "
241
00:21:34,669 --> 00:21:37,871
"Bulan, musim, tahun,
datang dan pergi dengan "
242
00:21:38,130 --> 00:21:41,426
"Singa singa mulai tersenyum,
mereka mulai bernyanyi lagi "
243
00:21:42,211 --> 00:21:45,088
Sisa ceritanya besok.
Sekarang tidur
244
00:21:45,128 --> 00:21:51,146
Tidak ada Papa Silahkan!
- Ceritakan ceritanya sekarang juga!
245
00:21:51,186 --> 00:21:53,165
Baiklah.
Mendengarkan.
246
00:21:57,323 --> 00:22:00,513
"Rahul, Rohit dan Rani ..."
247
00:22:01,096 --> 00:22:04,476
"sekarang dengarkan
sisa cerita "
248
00:22:05,036 --> 00:22:08,384
"Bayangan kesedihan dilemparkan
pada mereka lagi "
249
00:22:08,873 --> 00:22:12,175
"Singa hitam datang"
250
00:22:16,539 --> 00:22:19,530
"Dia menggeram, dia menderu!"
251
00:22:20,371 --> 00:22:23,614
"Seolah-olah dia tentang
untuk memakan semua orang! "
252
00:22:24,155 --> 00:22:27,451
"Anak-anaknya begitu takut, mereka berlari"
253
00:22:27,909 --> 00:22:31,194
"Tapi ayah mereka memegang tanah"
254
00:22:31,583 --> 00:22:34,589
"Pertarungan dimulai"
255
00:22:35,205 --> 00:22:38,365
"Seluruh hutan mulai gemetar"
256
00:22:38,900 --> 00:22:42,406
"Monyet-monyet itu duduk tinggi di atas pohon"
257
00:22:42,446 --> 00:22:45,793
"Ular-ular itu bersembunyi di pit mereka"
258
00:22:45,987 --> 00:22:49,128
"Burung merpati terbang menjauh"
259
00:22:49,411 --> 00:22:52,650
"Beruang itu berlari mendaki bukit"
260
00:22:52,934 --> 00:22:56,344
"Gajah-gajah itu kehabisan ketakutan"
261
00:22:56,384 --> 00:22:59,558
"Singa kita tidak punya teman yang tersisa"
262
00:22:59,893 --> 00:23:03,286
"Itu adalah pertarungan yang luar biasa"
263
00:23:05,025 --> 00:23:10,426
"Singa hitam itu dipukuli"
264
00:23:11,914 --> 00:23:14,616
"Lalu semua anaknya bertepuk tangan"
265
00:23:42,128 --> 00:23:42,903
Pappa.
266
00:23:43,142 --> 00:23:43,990
Ya sayang.
267
00:23:45,185 --> 00:23:47,314
Anda memikirkan Mummy, bukan?
268
00:23:51,184 --> 00:23:54,377
Mummy, iya. Dan Raju juga.
269
00:23:55,510 --> 00:23:57,937
Jika Anda menyukai Raju Chacha begitu banyak ...
270
00:23:58,057 --> 00:24:01,627
... bahwa itu membuat Anda menangis,
Lalu kenapa kamu memukulnya?
271
00:24:02,836 --> 00:24:05,242
Karena dia sudah mulai merokok.
272
00:24:06,395 --> 00:24:11,645
Seseorang tidak bisa memaafkan seorang anak berusia 12 tahun
Saat dia mulai aping tua-tua.
273
00:24:12,894 --> 00:24:13,940
Lupakan.
274
00:24:15,181 --> 00:24:17,537
Apa gunanya memikirkan
orang yang telah pergi?
275
00:24:19,688 --> 00:24:21,685
Dua macam perpisahan, Rohit.
276
00:24:22,373 --> 00:24:25,991
Orang yang pergi tidak pernah kembali,
seperti Mummy
277
00:24:27,375 --> 00:24:30,757
Dan orang yang meninggalkan kita dengan harapan
Suatu hari nanti mereka akan kembali.
278
00:24:31,459 --> 00:24:32,376
Seperti Raju.
279
00:24:40,261 --> 00:24:41,188
Enyah.
280
00:24:41,401 --> 00:24:42,354
Menyentakkan.
281
00:24:43,172 --> 00:24:44,659
Iya katakan padaku. Halo.
- Halo
282
00:24:45,727 --> 00:24:46,519
Bagaimana?
283
00:24:46,873 --> 00:24:48,682
Permisi.
- Maaf, tuan
284
00:24:48,802 --> 00:24:51,180
Ayo antri.
- Oke, saya antre.
285
00:24:53,054 --> 00:24:54,686
Semua baik-baik saja
286
00:24:58,228 --> 00:24:59,362
Tidak merokok, pak.
287
00:24:59,664 --> 00:25:01,089
Sini.
288
00:25:01,209 --> 00:25:03,793
Kemudian Anda memegang cerutu saya.
289
00:25:03,913 --> 00:25:05,670
Pegang itu untukku, Nak.
290
00:25:05,790 --> 00:25:10,628
Saya di sini untuk mengumpulkan uang pensiun saya,
dan cerutu mahal.
291
00:25:10,692 --> 00:25:12,456
Tahan, Nak.
292
00:25:14,200 --> 00:25:17,757
Mengapa tidak ada yang mengerti
ketika saya mengatakannya dengan cinta?
293
00:25:19,763 --> 00:25:21,862
Manajer, melangkah keluar.
294
00:25:22,636 --> 00:25:25,045
Penjaga, tutup pintunya. Cepat!
295
00:25:25,720 --> 00:25:27,852
Aku tahu ini akan terjadi.
296
00:25:28,465 --> 00:25:33,116
Aku tahu itu! Astrolog itu mengatakan kepada saya
Aku akan mati setelah pernikahan saya!
297
00:25:33,533 --> 00:25:40,410
Diam! Tanganku gemetar, hatiku
tenggelam, ketika aku mendengar seseorang meratap.
298
00:25:44,457 --> 00:25:47,994
Mengapa Anda menembak sepanjang waktu?
Aku baru saja menikah
299
00:25:48,034 --> 00:25:53,298
Aku menarik uang untuk berbulan madu!
Jangan tembak Aku seperti anakmu
300
00:25:53,483 --> 00:25:56,661
Katakan padanya! Kenapa kamu tidak memberitahunya?
dia seperti ayahmu Katakan!
301
00:25:56,701 --> 00:25:57,454
Diam!
302
00:25:58,072 --> 00:26:01,974
Terdiam. Jangan membuatku gila.
303
00:26:02,038 --> 00:26:02,656
Diam!
304
00:26:03,138 --> 00:26:11,018
Letakkan wads di tas yang kokoh.
Aku harus membawanya jauh. Cepat!
305
00:26:11,138 --> 00:26:17,791
Ayah mertua saya tidak kaya! Saya miskin!
- Diam! Semua orang di lemari besi.
306
00:26:18,210 --> 00:26:24,757
Pindahkan itu Ke lemari besi
- Di lemari besi? Mengapa?
307
00:26:24,821 --> 00:26:26,918
Saya menderita asma!
308
00:26:26,958 --> 00:26:28,046
Tidak!
- Tenang!
309
00:26:28,091 --> 00:26:32,074
Saya menderita asma Tidak!
Biarkan saya mendapatkan uang saya!
310
00:26:33,112 --> 00:26:37,709
Allah! Lakukan sesuatu, tolong!
- Manajer, kemarilah.
311
00:26:37,829 --> 00:26:41,777
Beritahu dia untuk berhenti menjerit.
Lain, aku akan mulai membunuh. Mendapatkan?
312
00:26:41,817 --> 00:26:43,721
Ya pak.
- Percepat.
313
00:26:43,761 --> 00:26:46,367
Ini jumlah yang sangat kecil. Lihat.
314
00:27:26,165 --> 00:27:28,296
Halo.
- Halo
315
00:27:30,665 --> 00:27:31,624
Halo.
316
00:27:33,150 --> 00:27:34,264
Halo.
317
00:27:34,966 --> 00:27:35,732
Halo.
318
00:27:36,131 --> 00:27:37,084
Pergi!
319
00:27:40,817 --> 00:27:43,567
Halo?
320
00:27:43,607 --> 00:27:44,895
Kenapa kamu tidak bicara
321
00:27:45,015 --> 00:27:46,157
Halo.
322
00:27:46,335 --> 00:27:48,595
Suara apa itu?
- Saya sedang bermain video game.
323
00:27:48,635 --> 00:27:53,727
Anda tidak mengenali tembakan?
- Apakah kamu menyadari konsekuensinya?
324
00:27:53,767 --> 00:27:59,161
Apa gunanya memikirkan hasil, Nak?
Aku hampir sampai di kuburku.
325
00:27:59,439 --> 00:28:03,666
Hanya ada satu jalan keluar.
Kamu tidak bisa keluar
326
00:28:03,710 --> 00:28:05,143
Kamu akan mengeluarkanku
327
00:28:06,096 --> 00:28:10,964
Jika saya tidak keluar,
tas tubuh akan.
328
00:28:11,084 --> 00:28:14,455
Apa yang kamu inginkan?
- Keamanan untuk usia tuanya, nak.
329
00:28:14,629 --> 00:28:18,205
Sejumlah uang, dan ucapkan kendaraan.
- Kendaraan macam apa?
330
00:28:18,325 --> 00:28:20,540
Sebuah jip peluru.
331
00:28:20,660 --> 00:28:23,742
Sebuah Harley Davidson ...
332
00:28:23,862 --> 00:28:26,253
... dan sebuah truk militer.
333
00:28:26,373 --> 00:28:27,618
Tidak ada lagi.
334
00:28:27,738 --> 00:28:30,640
Anda butuh banyak untuk melakukan liburan?
335
00:28:30,760 --> 00:28:35,388
Aku murung! Tidak tahu mood saya!
336
00:28:35,508 --> 00:28:39,793
Jika semua tuntutan Anda terpenuhi,
maukah kamu membiarkan orang-orang pergi?
337
00:28:39,848 --> 00:28:47,224
Tentu saja. Saya adalah seorang pria dari kata-kata saya.
Untuk setiap permintaan, saya membiarkannya pergi.
338
00:28:47,264 --> 00:28:51,004
Tidak satu Sepuluh.
- Siapa yang menuntut, Nak? Kamu atau aku?
339
00:28:51,253 --> 00:28:56,268
Tidak sepuluh Aku akan membiarkan dua keluar.
- Baik. Saya akan berbicara dengan Menteri Dalam Negeri.
340
00:28:56,587 --> 00:28:58,145
Tapi ini akan memakan waktu lama.
341
00:29:04,911 --> 00:29:05,657
Hei.
342
00:29:05,697 --> 00:29:11,124
Dengarkan, segera setelah permintaan pertamaku
terpenuhi, aku akan melepaskan salah satu dari kalian.
343
00:29:11,450 --> 00:29:14,476
Katakan, siapa yang pergi?
- Dia!
344
00:29:14,521 --> 00:29:16,871
Buang dia keluar
- Bawa dia keluar. Bawa dia keluar.
345
00:29:25,795 --> 00:29:27,875
Permintaan pertama Anda telah terpenuhi.
346
00:30:00,960 --> 00:30:04,327
Berapa banyak pembajak di sana?
- Hanya satu.
347
00:30:04,367 --> 00:30:07,292
Dia sama baiknya dengan seratus
mengumpulkan!
348
00:30:07,332 --> 00:30:13,636
Senjata apa yang dimilikinya?
- Banyak! Senjata! Revolver! Bahan peledak
349
00:30:13,687 --> 00:30:16,706
RDX .. Dia adalah seorang pembunuh, pak.
Dia pembunuh.
350
00:30:18,103 --> 00:30:21,473
Yang ada dalam bahaya!
Selamatkan mereka!
351
00:30:21,960 --> 00:30:26,684
Dia dalam keadaan shock.
- Tinggalkan nama dan alamat Anda.
352
00:30:26,804 --> 00:30:27,739
Inspektur!
353
00:30:27,779 --> 00:30:28,551
Tuan.
354
00:30:28,783 --> 00:30:29,979
Ayo pergi. Mendengarkan.
- Iya nih.
355
00:30:30,019 --> 00:30:32,985
Segera bawa dia ke dokter.
- Ya pak.
356
00:30:33,025 --> 00:30:34,088
Terima kasih Pak.
- Ayo pergi.
357
00:30:34,692 --> 00:30:35,552
Bro.
358
00:30:40,188 --> 00:30:47,255
Shekhar! Abang saya! Temanku!
Pembunuhan Setelah sekian lama!
359
00:30:49,070 --> 00:30:53,736
Kesengsaraan kita akan lenyap,
seperti kita lenyap dari polisi!
360
00:30:54,684 --> 00:30:57,819
Berapa banyak yang kita ambil?
- Banyak. Kita bisa menghitung sepanjang malam.
361
00:30:57,859 --> 00:31:00,157
Mari kita baca tentang itu besok
di koran.
362
00:31:00,365 --> 00:31:04,150
Sudah berbulan-bulan sejak terakhir aku melihatnya
sebuah catatan mata uang yang besar Tunjukkan padaku satu!
363
00:31:04,190 --> 00:31:06,988
Berlangsung. Tas itu bersamamu
- Dengan saya? Dimana?
364
00:31:07,541 --> 00:31:09,785
Aku memberimu tas itu.
- saya tidak memilikinya
365
00:31:09,837 --> 00:31:11,783
Aku memberikannya padamu kapan
Saya menghapus make-up saya.
366
00:31:11,823 --> 00:31:13,996
Saya tidak punya tas
- aku memberikannya padamu
367
00:31:14,540 --> 00:31:17,343
Tas?
- Iya nih! Tas!
368
00:31:17,388 --> 00:31:19,805
Saya tidak memilikinya
- kamu memilikinya
369
00:31:19,925 --> 00:31:20,983
Dimana?
370
00:31:21,447 --> 00:31:22,914
Tidak...?
- Tidak!
371
00:31:22,970 --> 00:31:25,812
Kamu belum
- Tidak! Apa yang kamu katakan?
372
00:31:25,932 --> 00:31:29,408
Jadu! Kamu kacau!
Setelah semua usaha ini!
373
00:31:29,448 --> 00:31:30,464
Mobil!
374
00:31:30,504 --> 00:31:31,721
Awas!
375
00:31:33,341 --> 00:31:35,223
Kamu merusaknya
- kamu berhasil!
376
00:31:35,343 --> 00:31:38,692
Anda membawa saya untuk apa-apa!
- Itu adalah idenya!
377
00:31:38,732 --> 00:31:41,338
Kamu telah menghancurkanku - Lihat apa yang saya lakukan
- Anda telah menghancurkan usaha saya
378
00:31:42,871 --> 00:31:44,610
Turun!
379
00:31:58,689 --> 00:31:59,616
Jadu.
380
00:32:03,928 --> 00:32:07,578
Betapa ciptaannya!
- tubuh apa
381
00:32:07,761 --> 00:32:12,226
Aku tidak bisa mengalihkan pandanganku darinya!
- Saya ingin mengawasinya dalam aksinya!
382
00:32:12,346 --> 00:32:16,715
Dia akan membuat hati sepi!
- Saya berharap bisa memilikinya!
383
00:32:16,774 --> 00:32:20,715
Betapa senyumannya!
- Apakah sebuah mobil tersenyum?
384
00:32:21,926 --> 00:32:26,693
Aku sedang berbicara tentang wanita di dalam mobil.
- Komedi kesalahan
385
00:32:27,374 --> 00:32:32,052
Dengan mobil di tangan kami, kami
tidak akan menjadi orang miskin selama 6 bulan yang akan datang.
386
00:32:32,101 --> 00:32:36,819
Jika saya mendapatkan tangan saya pada wanita itu,
Ini akan menjadi akhir dari masa penangguhan seumur hidup.
387
00:32:37,141 --> 00:32:40,363
Saya berbicara batu bara
Anda sedang mencari tambang!
388
00:32:40,558 --> 00:32:44,228
Kami seharusnya merampok sampai habis.
Anda menyeret saya sampai ke bank!
389
00:32:44,273 --> 00:32:46,193
Dan kemudian Anda lupa barang rampasan itu!
Tetap dalam batas anda!
390
00:32:46,233 --> 00:32:46,983
Maaf, Madame.
391
00:32:47,032 --> 00:32:49,383
Ada tanah longsor. Jalan
tidak akan terbuka sebelum fajar.
392
00:32:49,503 --> 00:32:50,237
Oh! Tidak.
393
00:32:50,277 --> 00:32:54,011
Kenapa kamu menyeberang, nona?
Lantas bagaimana jika jalan ditutup?
394
00:32:54,051 --> 00:32:56,993
Bukalah hatimu!
395
00:32:57,290 --> 00:32:58,275
Hei!
396
00:32:58,481 --> 00:33:04,905
Kami memiliki gairah! Kita memiliki impian kita!
Kami masih muda! Apa lagi yang kita inginkan?
397
00:33:06,042 --> 00:33:09,718
Mari kita merayakan Hari Valentine
disini!
398
00:33:09,912 --> 00:33:10,820
Hei!
399
00:33:10,900 --> 00:33:14,860
Ayo, ladies! Apakah kamu
perbuatan? Ayo kita main musik!
400
00:33:14,900 --> 00:33:17,121
Sihir.
- Iya nih.
401
00:33:17,366 --> 00:33:19,669
Sekarang perhatikan aku bekerja mantra.
402
00:33:23,378 --> 00:33:23,878
Hah?
403
00:33:23,918 --> 00:33:25,468
Hei? Ayolah, itu saja
404
00:33:36,597 --> 00:33:41,947
"Bibirmu bilang tidak,
bibirku bilang iya "
405
00:33:43,298 --> 00:33:45,654
"Ya, ini adalah tanda-tanda"
406
00:33:46,124 --> 00:33:48,988
"Ini disebut cinta"
407
00:34:04,379 --> 00:34:08,772
"Apa kau tidak mengenaliku?"
408
00:34:11,869 --> 00:34:16,453
"Cintaku, aku tidak asing lagi"
409
00:34:19,375 --> 00:34:23,444
"Saya menyukai nama Anda sendiri"
410
00:34:23,764 --> 00:34:29,105
"Saya tidak marah, saya gila
cinta dengan Anda"
411
00:34:33,928 --> 00:34:38,119
"Apa kau tidak mengenaliku?"
412
00:34:38,480 --> 00:34:43,063
"Cintaku, aku tidak asing lagi"
413
00:34:43,500 --> 00:34:47,367
"Saya menyukai nama Anda sendiri"
414
00:34:47,721 --> 00:34:52,847
"Saya tidak marah, saya gila
cinta dengan Anda"
415
00:35:21,938 --> 00:35:30,474
"Anda sudah mengatakan siapa Anda.
Tapi Anda mengatakan bahwa Anda bukan orang yang "
416
00:35:30,719 --> 00:35:41,219
"Inilah cincin yang kau berikan padaku.
Ini membuktikan bahwa Anda salah "
417
00:36:32,673 --> 00:36:36,551
"Itu bukan duri yang dibawa keluar"
418
00:36:37,432 --> 00:36:41,305
"Tidak ada kertas yang saya hilang"
419
00:36:41,625 --> 00:36:51,539
"Itu tertulis di hatimu.
Kamu milikku, aku milikmu "
420
00:37:16,020 --> 00:37:21,030
Apakah kamu masih bersamaku, Sanjna?
- Siapa Sanjna? Saya Anna
421
00:37:22,945 --> 00:37:26,683
Berapa lama kamu akan bersamaku?
Jika cintaku benar ...
422
00:37:27,968 --> 00:37:30,991
... Suatu hari kau pasti akan memaafkanku.
- Tapi saya tidak...
423
00:37:32,472 --> 00:37:33,945
Anda pasti akan memaafkan saya.
424
00:37:38,223 --> 00:37:42,258
Jatuhkan. Mengapa kamu begitu marah?
Hari ini adalah Hari Valentine.
425
00:37:42,298 --> 00:37:45,040
Suatu hari untuk mencintai, bukan sehari
menampar seseorang
426
00:37:45,080 --> 00:37:47,989
Tapi aku tidak mengenalnya. Dan jika saya tidak mengenalnya.
- Madame
427
00:37:48,421 --> 00:37:48,941
Aneh.
428
00:37:48,981 --> 00:37:52,485
Shekhar tidak bersalah. Atas namanya,
Saya minta maaf untuk anda
429
00:37:53,515 --> 00:38:01,150
Sebenarnya kamu mirip pacarnya.
Gadis malang, dia sudah mati!
430
00:38:01,929 --> 00:38:04,733
Orang yang malang ini belum siap
untuk mempercayainya
431
00:38:04,773 --> 00:38:10,321
Ke mana pun dia pergi, dia melihat
untuk kekasihnya Maafkan dia.
432
00:38:11,943 --> 00:38:15,008
Strike dia tidak, untuk
dia jatuh cinta!
433
00:38:15,787 --> 00:38:16,656
Shekhar!
434
00:38:16,894 --> 00:38:17,789
Shekhar!
435
00:38:35,475 --> 00:38:36,206
Anna.
436
00:38:36,608 --> 00:38:38,685
Ini adalah anak laki-laki saya. Rohit, Rahul.
437
00:38:38,725 --> 00:38:40,034
Gadis kecilku, Rani.
438
00:38:40,327 --> 00:38:41,570
Dan ini adalah Casper.
439
00:38:41,610 --> 00:38:43,454
Oh! Dia sangat imut.
440
00:38:44,206 --> 00:38:45,875
Terima kasih.
441
00:38:46,405 --> 00:38:47,972
Senang bertemu denganmu, Bu.
442
00:38:48,012 --> 00:38:48,990
Terima kasih.
443
00:38:49,486 --> 00:38:50,434
Selamat datang, Bu.
444
00:38:50,665 --> 00:38:51,991
Terima kasih banyak.
445
00:38:52,037 --> 00:38:53,009
Pagi, Bu.
446
00:38:53,409 --> 00:38:54,253
Selamat pagi.
447
00:38:54,472 --> 00:38:56,437
Ayolah teman-teman.
Casper. Ayo pergi.
448
00:38:56,487 --> 00:38:57,913
Percepat! Cepat!
449
00:38:59,696 --> 00:39:01,443
Hei, hei!
450
00:39:01,563 --> 00:39:02,577
Anak yang sangat baik
451
00:39:04,282 --> 00:39:05,860
Mereka adalah sekelompok imps!
452
00:39:06,845 --> 00:39:11,963
Penanganan anak tidak sulit.
Lagi pula, mereka anak-anak.
453
00:39:13,017 --> 00:39:16,116
Aku sudah diurus empat puluh sekaligus.
Mereka hanya bertiga.
454
00:39:16,924 --> 00:39:18,094
Saya suka kepercayaan diri anda.
455
00:39:18,341 --> 00:39:19,651
Omong-omong, Anna. Dia BBC.
456
00:39:19,853 --> 00:39:21,064
BBC
- Halo, Nyonya
457
00:39:21,184 --> 00:39:22,474
Senang bertemu denganmu, Bu.
458
00:39:22,844 --> 00:39:25,778
Semangka atau air?
- tidak ada untukku Terima kasih.
459
00:39:25,959 --> 00:39:27,467
Ramsingh.
- Ya pak.
460
00:39:27,587 --> 00:39:29,542
Tunjukkan wanita di kamarnya.
- Baiklah, pak
461
00:39:29,582 --> 00:39:30,581
Terima kasih Pak.
- Selamat siang.
462
00:39:30,673 --> 00:39:32,136
Dengan cara ini, Bu.
- Surinder
463
00:40:11,488 --> 00:40:12,499
Kemari
464
00:40:54,473 --> 00:40:57,110
Oh! Allah. Tolong selamatkan saya.
465
00:41:49,625 --> 00:41:51,402
Jangan takut, Anna.
466
00:42:08,842 --> 00:42:11,034
Yay! Kami mengejarnya!
467
00:42:11,074 --> 00:42:12,880
Yay! Ayolah.
468
00:42:12,920 --> 00:42:14,201
Yay!
- Yay!
469
00:42:14,253 --> 00:42:16,221
Dia berlari!
- Dia pergi!
470
00:42:29,398 --> 00:42:30,974
Saudara Rohit.
471
00:42:36,439 --> 00:42:37,115
Iya nih.
472
00:42:37,420 --> 00:42:38,277
Hei!
473
00:43:08,026 --> 00:43:09,579
BBC! BBC!
474
00:43:15,447 --> 00:43:19,383
Ayo anak-anak. Bagaimana dengan secangkir teh panas?
475
00:43:23,158 --> 00:43:25,759
Dia telah memotong kepalaku!
Apa selanjutnya?
476
00:43:51,591 --> 00:43:52,441
Saudara!
477
00:43:53,775 --> 00:43:54,856
Halo.
478
00:43:56,701 --> 00:43:57,865
Halo.
479
00:44:18,387 --> 00:44:21,657
Membantu!
- Ayah, tolong!
480
00:44:21,883 --> 00:44:22,816
Ayah!
481
00:44:29,372 --> 00:44:31,920
Apa yang Gandhiji katakan?
- Jangan pernah berbohong.
482
00:44:31,979 --> 00:44:35,324
Apa yang dikatakan Sang Buddha?
- Hormati orang yang lebih tua.
483
00:44:35,560 --> 00:44:39,496
Apa yang Lord Krishna katakan pada Arjun?
- Lakukan, tanpa harapan.
484
00:44:39,547 --> 00:44:42,932
Apa yang Paman Nehru katakan?
- Anak-anak ilahi.
485
00:44:44,137 --> 00:44:44,877
Okey.
486
00:44:47,324 --> 00:44:49,886
Oke, semuanya
Siap dalam 15 menit untuk sekolah.
487
00:44:50,111 --> 00:44:51,798
15 menit siap berangkat sekolah.
488
00:44:52,620 --> 00:44:53,552
Okey, selamat tinggal.
489
00:44:54,431 --> 00:44:55,838
Guys. Dia disini.
- Sanju.
490
00:44:55,878 --> 00:44:58,618
Hai! Kemana kamu pergi?
Aku akan datang saja. - Kelas - Sanju.
491
00:45:01,789 --> 00:45:03,231
Jadi kau kembali!
492
00:45:03,971 --> 00:45:04,902
Sanjna,
493
00:45:05,661 --> 00:45:07,519
sampai kamu memaafkan aku ...
494
00:45:08,244 --> 00:45:10,528
Aku akan terus datang kembali kepadamu.
495
00:45:11,970 --> 00:45:15,922
Ini satu-satunya tujuan yang tersisa dalam hidupku.
Kamulah hidupku.
496
00:45:15,962 --> 00:45:20,217
Kenapa kamu mengejarku? Aku sudah bilang.
Aku bukan Sanjna. Saya adalah Anna
497
00:45:20,269 --> 00:45:22,536
Sanjna Anda ...
- Tidak!
498
00:45:24,510 --> 00:45:28,512
Kamu telah mengambil nama lain Sepakat.
Kamu sudah melupakan saya. Asli dalam Inggris
499
00:45:29,367 --> 00:45:31,983
Bagaimana kamu bisa melupakan cintamu?
500
00:45:32,704 --> 00:45:34,985
Bagaimana Anda bisa melupakan hari-hari indah itu?
501
00:45:35,253 --> 00:45:36,721
Hari-hari ketika kita bertemu.
502
00:45:37,957 --> 00:45:41,893
Ingat cincin ini? Kamu melepasnya
jari Anda, dan Anda meletakkannya di tambang.
503
00:45:42,926 --> 00:45:47,331
Apakah Anda bahkan lupa kenang-kenangan ini?
dari cinta kami? Sudahkah kamu menghancurkan semua ikatan?
504
00:45:48,898 --> 00:45:53,141
Soni memelukku hanya untuk membuatmu
merasa cemburu. Dan kau sangat marah.
505
00:45:53,447 --> 00:45:55,371
Begitu marah sehingga kamu menamparku!
506
00:45:58,230 --> 00:46:03,312
Aku terus memanggilmu!
Tapi kau sangat marah.
507
00:46:03,613 --> 00:46:07,886
Anda bahkan tidak akan melihat saya.
Anda bahkan tidak melihat mobil itu!
508
00:46:08,352 --> 00:46:12,254
Itu meluncur lurus ke bawah.
Lalu kau dan mobilnya ... tidak!
509
00:46:13,128 --> 00:46:14,014
Sanju.
510
00:46:14,297 --> 00:46:15,286
Sanju!
511
00:46:15,558 --> 00:46:16,913
Sanju!
512
00:46:17,316 --> 00:46:18,416
Kamu baik-baik saja!
513
00:46:18,456 --> 00:46:19,926
Sanju!
514
00:46:19,966 --> 00:46:21,331
Bagaimana ini bisa terjadi?
515
00:46:21,562 --> 00:46:22,245
Sanju!
516
00:46:29,288 --> 00:46:31,688
Tapi kenapa aku menangis?
517
00:46:35,027 --> 00:46:36,990
Sanjna saya tepat di depan saya!
518
00:46:39,747 --> 00:46:41,356
Tuhan itu baik sekali!
519
00:46:41,691 --> 00:46:42,502
Sanju!
520
00:46:46,987 --> 00:46:50,045
Dia telah menjawab doaku!
Kamu aman!
521
00:46:51,102 --> 00:46:53,645
Tapi kenapa begitu marah
sesuatu yang sepele?
522
00:46:54,239 --> 00:46:58,105
Anda bahkan menolak untuk mengenali saya?
Bukan hal yang tepat untuk dilakukan, Sanjna.
523
00:46:58,284 --> 00:47:01,667
Iya nih. Sangat salah.
- Salah hal yang harus dilakukan
524
00:47:01,845 --> 00:47:03,332
Pergilah ke kelasmu
525
00:47:03,873 --> 00:47:05,405
Kataku, pergi ke kelas
526
00:47:21,041 --> 00:47:22,450
Aku akan datang lagi, Sanjna.
527
00:47:22,490 --> 00:47:24,067
Sanju! Sakit.
528
00:47:28,552 --> 00:47:29,742
Sanju!
529
00:47:31,503 --> 00:47:34,046
Hi Sayang.
- Hai, sayangku Pangeran. Datang.
530
00:47:34,362 --> 00:47:36,236
Drive dengan hati-hati.
531
00:47:36,454 --> 00:47:37,780
Anda membunuh dua orang.
532
00:47:38,025 --> 00:47:39,821
Buang-buang uang itu setiap saat.
533
00:47:40,145 --> 00:47:42,663
Buang-buang uang.
- Seberapa banyak saya terbuang? 200.000?
534
00:47:42,783 --> 00:47:45,295
Dan Anda meledak 290 juta
di Siddhant Rai katakan-begitu.
535
00:47:45,335 --> 00:47:46,583
Tenang, Pangeran.
536
00:47:47,604 --> 00:47:49,128
Gunakan otakmu
537
00:47:50,048 --> 00:47:52,150
Aku menerima keputusan Siddhant Rai ...
538
00:47:52,270 --> 00:47:54,922
... karena kita yang bertanggung jawab
untuk retakan di bendungan.
539
00:47:55,547 --> 00:47:59,191
Jika ada pertanyaan,
kita mungkin berakhir di penjara
540
00:47:59,232 --> 00:48:01,559
Dan kita tidak ingin dipenjara.
- Bagaimana kita bisa dipenjara?
541
00:48:01,599 --> 00:48:02,462
Pangeran.
- Uh.
542
00:48:03,492 --> 00:48:06,543
Kami hanya 30 persen mitra sekarang.
543
00:48:08,660 --> 00:48:13,443
Jika kita menginginkan 100 persen kerajaannya,
itu akan diperlukan ...
544
00:48:14,329 --> 00:48:21,482
... jangan menyinggung Pak Siddhant Rai
untuk beberapa waktu lagi.
545
00:48:21,845 --> 00:48:23,420
Saya tidak mengerti.
546
00:48:24,900 --> 00:48:26,358
Saya tidak akan menjelaskan
547
00:48:29,780 --> 00:48:31,177
Madam, telegram untukmu
548
00:48:42,162 --> 00:48:45,006
Dia pergi!
- Dia berkemas!
549
00:48:46,478 --> 00:48:48,049
Ya!
- Ayo pergi.
550
00:48:52,591 --> 00:48:54,105
Diam-diam.
551
00:48:54,152 --> 00:48:54,976
Datang.
552
00:48:59,162 --> 00:49:01,769
Madam, apakah kamu pergi ke suatu tempat?
553
00:49:05,188 --> 00:49:06,268
Oh! Allah.
554
00:49:06,308 --> 00:49:10,408
Dia harus! Mummy dan Daddy-nya
pernah mengalami kecelakaan.
555
00:49:10,742 --> 00:49:12,107
Betapa menyedihkan?
556
00:49:12,377 --> 00:49:14,154
Maaf mendengarnya, Bu.
557
00:49:14,652 --> 00:49:15,689
Jangan minta maaf, Rohit.
558
00:49:16,461 --> 00:49:18,753
Orang tua saya meninggal 20 tahun yang lalu.
559
00:49:20,081 --> 00:49:25,515
Jika ada, berduka atas ibumu
Anda telah sangat menyakiti jiwanya.
560
00:49:26,318 --> 00:49:30,667
Dia tidak akan pernah membayangkannya
mereka yang telah kehilangan ibu mereka ...
561
00:49:31,001 --> 00:49:33,578
... bisa menarik lelucon selama kematian
dari orang tua orang lain
562
00:49:34,037 --> 00:49:37,101
Anda melakukan ini sehingga
Aku akan pergi, bukan?
563
00:49:39,096 --> 00:49:39,920
Aku pergi.
564
00:49:40,800 --> 00:49:45,968
Saya lebih suka bekerja dengan anak-anak itu
di panti asuhan
565
00:49:46,194 --> 00:49:48,061
Mereka tidak pernah menghancurkan hati siapa pun.
566
00:49:49,008 --> 00:49:51,248
Karena hati mereka patah.
567
00:49:53,437 --> 00:49:54,280
Bagaimanapun.
568
00:49:55,382 --> 00:49:57,551
Saya tidak akan melupakan bantuan ini.
569
00:49:58,813 --> 00:50:02,812
Terima kasih,
Aku akan kembali ke teman-temanku.
570
00:50:06,947 --> 00:50:08,460
Silakan lihat mereka, Pak Tuhan.
571
00:50:09,844 --> 00:50:10,744
BBC
572
00:50:11,037 --> 00:50:12,724
Tolong ambilkan mobil untukku.
573
00:50:15,302 --> 00:50:17,755
"Kami adalah setan"
574
00:50:17,804 --> 00:50:21,131
"Tapi sekarang kita bingung"
575
00:50:22,799 --> 00:50:29,192
"Kami menyadap Anda Tapi Anda memeluk kami"
576
00:50:30,231 --> 00:50:33,560
"Madam, kamu menang Kami kalah"
577
00:50:35,092 --> 00:50:38,600
"Dengar, kita memegang telinga kita"
578
00:50:39,862 --> 00:50:44,311
"Maafkan kami.
Senyum, jangan marah "
579
00:50:44,586 --> 00:50:48,963
"Jangan mematahkan hati kecil kita"
580
00:50:49,358 --> 00:50:53,556
"Saudari, kami mencintaimu"
581
00:50:54,674 --> 00:50:58,064
"Kamu seperti ibu bagi kita"
582
00:52:17,307 --> 00:52:21,342
"Ini dia Ratu.
Inilah Raja "
583
00:52:21,387 --> 00:52:25,310
"Menyerang gembar-gembor"
584
00:52:25,430 --> 00:52:29,364
"Dari mana asal ratu itu?
Bagaimana Raja masuk?
585
00:52:29,422 --> 00:52:33,516
"Tidak ada pintu, tidak ada jendela"
586
00:52:34,965 --> 00:52:39,549
"Dari suatu tempat datang sang Ratu.
Dari suatu tempat datang Raja "
587
00:52:39,601 --> 00:52:43,624
"Menyerang gembar-gembor"
588
00:52:43,664 --> 00:52:47,585
"Anda adalah Ratu istana.
Saya adalah raja jalanan "
589
00:52:47,630 --> 00:52:51,646
"Mari kita main Kings-and-Queens"
590
00:52:52,329 --> 00:52:54,228
Enyah!
591
00:53:33,772 --> 00:53:34,823
Oh! Diam!
592
00:53:44,135 --> 00:53:47,993
"Siapa penyihir itu?
siapa yang mengerjakan sihir ini? "
593
00:53:48,113 --> 00:53:52,154
"Siapa yang membuat alam mekar?
Siapa yang membuat bunga itu tersenyum? "
594
00:53:52,194 --> 00:53:56,200
"Mereka menyebutnya Spring"
595
00:53:56,258 --> 00:54:00,983
"Pecinta menyebutnya cinta"
596
00:54:04,201 --> 00:54:12,296
"Teman baru, di jalur baru.
Ayo, mari kita semua berpegangan tangan "
597
00:54:12,416 --> 00:54:16,355
"Lengan di lengan, bunga akan mekar"
598
00:54:16,420 --> 00:54:20,721
"Saat bunga itu berbunga,
hati akan bertemu "
599
00:54:22,524 --> 00:54:26,425
"Dari suatu tempat datang sang Ratu.
Dari suatu tempat datang Raja "
600
00:54:26,477 --> 00:54:30,842
"Menyerang gembar-gembor"
601
00:54:46,743 --> 00:54:50,647
"Burung kecil mencuri sebutir gandum"
602
00:54:50,767 --> 00:54:54,759
"Burung gagak kau tidak berteriak!"
603
00:54:54,817 --> 00:54:58,727
"Mari bermain petak umpet
di ladang jagung! "
604
00:54:58,847 --> 00:55:03,153
"Tunggu Putri!
Jangan datang mencari belum "
605
00:55:10,930 --> 00:55:14,934
"Aku akan bilang aku mencintaimu
Kamu bilang, aku cinta kamu "
606
00:55:14,992 --> 00:55:22,769
"Ayo pergi dimana
keajaiban cinta bekerja "
607
00:55:24,610 --> 00:55:29,014
"Dari suatu tempat datang sang Ratu.
Dari suatu tempat datang Raja "
608
00:55:29,134 --> 00:55:33,168
"Menyerang gembar-gembor"
609
00:55:33,208 --> 00:55:37,112
"Dari mana asal ratu itu?
Bagaimana Raja masuk?
610
00:55:37,153 --> 00:55:41,403
"Tidak ada pintu, tidak ada jendela"
611
00:56:01,201 --> 00:56:02,028
Halo.
612
00:56:02,204 --> 00:56:04,516
Pak, Murty berbicara
Bendungan itu meledak.
613
00:56:06,331 --> 00:56:07,123
Apa?
614
00:56:18,915 --> 00:56:24,212
Pelit Anda menyebut diri Anda manusia?
Apakah ini etika Anda?
615
00:56:24,496 --> 00:56:27,534
Lihatlah rekaman itu!
Tenggelamkan dirimu!
616
00:56:28,564 --> 00:56:32,330
Ribuan orang kehilangan tempat tinggal karena kita!
80 mayat telah ditemukan.
617
00:56:32,767 --> 00:56:35,028
Tak terhitung
terkubur di bawah puing-puing.
618
00:56:35,148 --> 00:56:36,934
Ribuan hektar tanaman
telah hancur
619
00:56:36,979 --> 00:56:41,768
Tidak ada air, tidak ada listrik!
Begitulah kehancurannya!
620
00:56:42,711 --> 00:56:45,582
Dan tidak satupun dari Anda bersedia
untuk menerima tanggung jawab!
621
00:56:47,578 --> 00:56:49,907
Saat retakan di bendungan
pertama kali dilaporkan ...
622
00:56:49,947 --> 00:56:53,165
... kenapa tidak tindakan diambil
segera, meski saya bilang begitu?
623
00:56:53,570 --> 00:56:56,749
Siapa yang menyebabkan penundaan ini?
Siapa yang bertanggung jawab untuk ini? Siapa itu?
624
00:56:57,145 --> 00:57:01,568
Saya telah memerintahkan penyelidikan, Siddhant.
- Saya sama sekali tidak mempercayai Anda.
625
00:57:01,918 --> 00:57:03,253
Murthy.
- Pak.
626
00:57:03,373 --> 00:57:05,998
Pilih tim Anda. Jika kamu mau,
panggilan di insinyur independen.
627
00:57:06,038 --> 00:57:07,802
Tapi saya ingin laporannya pada hari Minggu.
- Tuan kanan
628
00:57:07,842 --> 00:57:09,239
Hari Minggu ini.
- Tuan kanan
629
00:57:32,025 --> 00:57:33,917
Oh! Allah. Jangan lagi.
630
00:57:36,910 --> 00:57:38,520
Oh! Tuhanku. Aku akan pergi bersembunyi
631
00:57:38,835 --> 00:57:39,801
Apa yang saya lakukan?
632
00:57:40,252 --> 00:57:41,842
Sembunyikan aku di suatu tempat!
633
00:57:42,157 --> 00:57:43,322
Oh! Tuhan tolong.
634
00:57:43,442 --> 00:57:44,654
Kotak Confession
- kotak Confession
635
00:57:44,774 --> 00:57:46,019
Baik. Pengakuan.
636
00:57:46,139 --> 00:57:47,868
Baik. Pengakuan. Pengakuan.
637
00:57:48,042 --> 00:57:48,962
Pengakuan.
638
00:57:50,559 --> 00:57:51,183
Tapi.
639
00:57:53,238 --> 00:57:54,924
Oh! Pak Tuhan. Mohon maafkan saya.
640
00:58:01,909 --> 00:58:02,751
Hai.
- Oh!
641
00:58:02,791 --> 00:58:06,941
Apakah kamu di sini untuk meminta maaf lagi?
- Sampai dia memaafkan saya ...
642
00:58:06,981 --> 00:58:10,563
... Saya akan terus meminta maaf.
- Konfusius berkata, mintalah belas kasihan Tuhan.
643
00:58:10,603 --> 00:58:12,192
Anda harus pergi untuk sebuah pengakuan.
644
00:58:12,232 --> 00:58:12,732
Pengakuan?
645
00:58:12,773 --> 00:58:14,643
Pergilah dan buatlah sebuah pengakuan.
646
00:58:15,059 --> 00:58:16,211
Pengakuan!
647
00:58:24,382 --> 00:58:25,341
Ayah.
648
00:58:26,646 --> 00:58:31,404
Untuk semua hukum di dunia,
mengapa tidak ada yang berlaku untuk cinta?
649
00:58:32,501 --> 00:58:36,010
Mengapa seseorang dihukum?
lebih dari satu kejahatan?
650
00:58:36,130 --> 00:58:36,717
Mengapa?
651
00:58:37,078 --> 00:58:43,541
Sanjna tahu betapa aku mencintainya!
Namun, untuk sesuatu yang sepele ...
652
00:58:43,846 --> 00:58:49,015
Sanjna menolak untuk mengenali saya!
Saya tidak datang untuk meminta apapun.
653
00:58:49,849 --> 00:58:55,754
Aku hanya ingin mengatakan itu kecuali
Sanjna memaafkanku hari ini ...
654
00:58:57,057 --> 00:59:03,076
... Aku harus melakukan dosa.
Tapi kejahatan ini akan saya lakukan.
655
00:59:03,896 --> 00:59:07,306
Ya, saya akan bunuh diri.
656
00:59:08,836 --> 00:59:13,600
Mungkin ini satu-satunya
cara untuk membuktikan kepolosan saya,
657
00:59:14,598 --> 00:59:16,273
untuk mengabadikan cintaku
658
00:59:20,214 --> 00:59:21,147
Terima kasih ayah.
659
00:59:22,337 --> 00:59:23,186
Mungkin...
660
00:59:24,947 --> 00:59:26,506
... kita tidak akan pernah bertemu lagi
661
00:59:58,767 --> 01:00:03,581
Ini sudah siap untuk dicuci.
662
01:00:03,621 --> 01:00:05,526
1..2..3..4.
663
01:00:05,756 --> 01:00:11,215
Katakanlah, mereka adalah 4.
664
01:00:12,149 --> 01:00:19,315
Selamat datang wanita, selamat datang! Anda membawa kami
sukacita seperti itu! Berapa banyak saya melayani?
665
01:00:20,547 --> 01:00:24,809
Bagaimana Shekhar?
- Pecinta sejati tidak mudah mati.
666
01:00:25,868 --> 01:00:30,317
Majnu, kekasih legendaris berjual beli
gurun selama bertahun-tahun, meminta kematian.
667
01:00:30,381 --> 01:00:34,536
Dan di mana dia meninggal?
Di ambang pintu Laila yang dicintainya.
668
01:00:34,805 --> 01:00:36,247
Hai, kekasih.
669
01:00:37,741 --> 01:00:38,938
Dimana dia?
670
01:00:39,968 --> 01:00:45,539
Tentunya di dalam rumah mimpinya,
dengan Sanjna. Sanjna dimana-mana.
671
01:00:45,709 --> 01:00:51,272
Katakan padaku Jadu, dimana dia?
- Jika Anda sangat ingin tahu ...
672
01:00:51,312 --> 01:00:58,471
bagaimana dia pinus, saya akan memberitahu Anda di mana
Pecinta yang malang itu ada di Sunset Point.
673
01:01:21,790 --> 01:01:22,717
Kamu...?
674
01:01:27,425 --> 01:01:32,727
Sanjna beruntung memiliki seseorang
sama cintanya dengan dia seperti kamu!
675
01:01:33,431 --> 01:01:36,981
Jangan sebut itu cinta.
Cinta itu terlalu kecil.
676
01:01:46,184 --> 01:01:50,117
Mengapa kematian tidak menghapus kenangan?
677
01:01:58,663 --> 01:02:05,050
Dapatkah saya melakukan apapun untuk membantu Anda?
untuk mengimbangi Sanjna?
678
01:02:14,115 --> 01:02:21,802
Inilah tragedi saya.
Saya selalu kehilangan orang yang saya cintai.
679
01:02:22,650 --> 01:02:29,810
Ibu saya, ayah saya, saudara laki-laki saya,
dan bahkan ... Sanjna!
680
01:02:32,152 --> 01:02:33,077
Semua orang.
681
01:02:37,795 --> 01:02:42,425
Anda beruntung Shekhar, yang telah dimiliki
sesuatu yang bisa Anda kehilangan.
682
01:02:44,025 --> 01:02:49,194
Ada yang tidak pernah
ada yang rugi
683
01:02:51,743 --> 01:02:56,470
Anda telah melihat orang tua Anda,
Anda bisa memimpikannya.
684
01:02:58,621 --> 01:03:00,876
Ada itu
yang bahkan tidak mendapatkan mimpi.
685
01:03:03,554 --> 01:03:05,349
Lihatlah mataku, Shekhar.
686
01:03:07,937 --> 01:03:11,504
Aku takut ... aku mungkin
jatuh cinta lagi.
687
01:03:12,420 --> 01:03:14,929
Dan aku tidak memiliki keberanian
untuk menderita lagi
688
01:03:18,798 --> 01:03:20,969
Aku berjanji padamu Shekhar.
689
01:03:24,733 --> 01:03:27,975
Tidak akan pernah lagi Anda miliki
patah hati
690
01:03:29,671 --> 01:03:31,480
Janji, aku tidak akan menyakitimu.
691
01:03:56,680 --> 01:03:57,370
Apa?
692
01:03:57,782 --> 01:03:58,586
SAYA.
693
01:03:59,889 --> 01:04:00,718
Cinta.
694
01:04:01,795 --> 01:04:02,640
Kamu.
695
01:04:18,721 --> 01:04:20,959
"Janji"
696
01:04:27,073 --> 01:04:32,128
"Inilah janji cinta saya"
697
01:04:34,539 --> 01:04:42,453
"Ini aku janji Cinta adalah janjiku"
698
01:04:43,618 --> 01:04:48,756
"Jangan biarkan janji itu dipatahkan"
699
01:04:49,689 --> 01:04:57,138
"Jangan sampai kita berhenti sampai kita hidup"
700
01:04:57,583 --> 01:05:04,870
"Tidak setia adalah satu
yang jengkel dengan kekasihnya "
701
01:05:05,879 --> 01:05:06,800
Katakan.
702
01:05:08,610 --> 01:05:17,146
"Ini aku janji Cinta adalah janjiku"
703
01:05:17,932 --> 01:05:23,610
"Jangan biarkan janji itu dipatahkan"
704
01:05:23,996 --> 01:05:31,412
"Jangan sampai kita berhenti sampai kita hidup"
705
01:05:31,859 --> 01:05:40,120
"Tidak setia adalah satu-satunya ...
- Siapa yang jengkel dengan kekasihnya "
706
01:06:31,957 --> 01:06:39,697
"Kami dua, tapi di hati kita satu
Ini saya tahu "
707
01:06:39,737 --> 01:06:46,455
"Aku memelukmu di mataku"
708
01:06:46,495 --> 01:06:54,102
"Biarkan ikatan ini tidak pernah putus
bahkan dalam kematian "
709
01:06:54,303 --> 01:07:02,877
"Tidak setia adalah satu-satunya ...
- Siapa yang jengkel dengan kekasihnya "
710
01:07:05,547 --> 01:07:13,702
"Ini aku janji Cinta adalah janjiku"
711
01:07:14,693 --> 01:07:20,384
"Jangan biarkan janji itu dipatahkan"
712
01:07:37,871 --> 01:07:39,995
Menangkapmu
713
01:07:45,441 --> 01:07:47,141
Pak, tuan, pak
714
01:07:50,591 --> 01:07:53,202
Siapa ini?
- Papa, dia baru saja datang
715
01:07:53,380 --> 01:07:55,961
Jadi saya lihat. Tapi kenapa dia disini?
716
01:07:56,081 --> 01:07:59,921
Papa ... tv.
Dia di sini untuk memperbaiki tv.
717
01:08:00,041 --> 01:08:04,583
TV yang mana yang perlu diperbaiki?
- Bukan tv. Programnya.
718
01:08:04,703 --> 01:08:06,449
Ayah. TELEVISI.
- Apa programnya?
719
01:08:06,990 --> 01:08:12,082
Jaringan Kartun tidak ditampilkan.
- Sir, BBC! Bukan aku, itu ...
720
01:08:12,411 --> 01:08:20,902
BBC, NBC, CNN, tidak ada yang menunjukkannya, Sir!
- Saya pikir Anda mencoba untuk berbohong.
721
01:08:23,367 --> 01:08:24,835
Mereka berbohong.
722
01:08:26,823 --> 01:08:29,372
Yang benar adalah...
- selamat tinggal
723
01:08:30,571 --> 01:08:34,847
Tunggu! Jika kebenaran ada hubungannya
dengan Anda, Anda tidak akan kemana-mana.
724
01:08:39,475 --> 01:08:40,454
Anna.
725
01:08:47,126 --> 01:08:53,227
Pak, ini Shekhar.
Kami sangat saling mencintai.
726
01:08:55,314 --> 01:09:02,905
Shekhar, apa yang kamu lakukan?
- Pialang mobil.
727
01:09:03,026 --> 01:09:07,315
Jika seseorang menyukai mobil, saya sampaikan.
Saya juga membantu Anda dengan pinjaman bank.
728
01:09:07,359 --> 01:09:08,073
Saya melihat.
729
01:09:08,193 --> 01:09:10,959
Berapa banyak yang kamu buat?
- Tidak ada penghasilan tetap, pak.
730
01:09:10,999 --> 01:09:14,318
Terkadang, saya menyapu enam angka.
Kadang aku bahkan sudah menjual rumahku.
731
01:09:15,505 --> 01:09:17,017
Kamu mencintai Anna
732
01:09:21,868 --> 01:09:26,060
Untuk mendapatkan pasangan seperti Anna,
Kita harus sangat beruntung.
733
01:09:27,569 --> 01:09:28,904
Maukah kamu menikahinya
734
01:09:31,051 --> 01:09:33,054
Saya bebas hari minggu ini Apakah kamu?
735
01:09:34,671 --> 01:09:37,913
Anna, apakah kamu bebas hari Minggu ini?
736
01:09:41,816 --> 01:09:42,656
Terima kasih, Pak Tuhan.
737
01:09:42,696 --> 01:09:44,241
Yay!
738
01:09:45,975 --> 01:09:49,158
Selamat!
Selamat juga
739
01:09:49,486 --> 01:09:50,367
Halo!
- Ya pak.
740
01:09:50,407 --> 01:09:53,276
50 samosa
- manis Kentang? Daging?
741
01:09:53,316 --> 01:09:54,291
Cukup, cukup.
742
01:09:54,547 --> 01:09:57,859
50, diisi kentang.
Kemasi dengan baik. - Baiklah, pak.
743
01:09:57,910 --> 01:09:59,628
Simpan uang ini Aku akan kembali.
- Okey, pak
744
01:09:59,668 --> 01:10:02,572
Ini berharga 52.000.
745
01:10:04,432 --> 01:10:05,350
Bagus.
746
01:10:06,471 --> 01:10:14,582
Simpan 2.000 ini. Kirimkan orangmu bersamaku
Aku akan memberinya sisanya.
747
01:10:14,702 --> 01:10:15,202
Baik.
748
01:10:15,213 --> 01:10:16,757
Shankar, dengar.
- Ya, ayah
749
01:10:16,797 --> 01:10:19,269
Pergilah dengan sahib, dan kumpulkan 50.000.
750
01:10:19,389 --> 01:10:20,253
Ambil samosa.
751
01:10:20,293 --> 01:10:23,363
Apakah paket 50-an saya sudah siap?
- siap
752
01:10:23,403 --> 01:10:24,355
Shankar, ambil saja.
- Benar
753
01:10:24,847 --> 01:10:26,322
Mr Shankar.
- Baik.
754
01:10:27,622 --> 01:10:28,873
Berikan paketnya.
755
01:10:29,672 --> 01:10:34,500
Samosa panas Semua 50.
- Samosa? Lima puluh
756
01:10:35,233 --> 01:10:40,147
Bukan samosa! Saya ingin 50.000 Rupee!
- apakah kamu doping?
757
01:10:40,533 --> 01:10:44,098
Anda mengharapkan 50.000 dolar dari sebuah kesepakatan
senilai seratus? Enyah!
758
01:10:44,138 --> 01:10:45,303
Aku hancur!
759
01:10:49,842 --> 01:10:51,290
Semoga ayah Semua milikmu.
- Terima kasih.
760
01:10:51,347 --> 01:10:52,376
Langkah mundur, anak-anak.
761
01:10:52,416 --> 01:10:54,110
Semua yang terbaik, saudara perempuan.
- Mengapa semoga sukses? - Kembali.
762
01:10:54,230 --> 01:10:55,680
Semoga beruntung, Saudari.
763
01:10:56,686 --> 01:10:57,829
Teman-teman terkasih
764
01:10:58,209 --> 01:11:00,167
Kami telah berkumpul di gereja ..
765
01:11:00,209 --> 01:11:01,416
.. jadi itu Tuhan
766
01:11:05,244 --> 01:11:08,914
Rohit, ayo kita pernikahan seperti ini
untuk boneka saya
767
01:12:04,172 --> 01:12:05,061
Berhenti!
768
01:12:37,549 --> 01:12:42,348
Anda seharusnya sudah mengerti
mengapa aku menamparmu
769
01:12:52,702 --> 01:12:56,777
Pak, saya ingin mengatakan sesuatu.
- Saya tidak ingin mendengar apapun!
770
01:12:57,865 --> 01:13:00,406
Bagi mereka yang perlu tahu,
Aku akan memberitahunya.
771
01:13:01,128 --> 01:13:09,450
Anna, pria ini adalah pembohong, pencuri,
seorang penipu Ini untuk menipu kita.
772
01:13:10,271 --> 01:13:16,149
Bahkan cincin yang telah diberikannya padamu
dicuri Ya atau tidak?
773
01:13:17,045 --> 01:13:18,828
Tapi?
- Ya atau tidak!
774
01:13:26,392 --> 01:13:27,229
Iya nih.
775
01:13:31,021 --> 01:13:36,402
Jika saya tidak salah, Anda menipu Anna.
Demi uang saya
776
01:13:36,704 --> 01:13:40,599
Karena kamu mengira itu Anna
berhubungan dengan saya Benar atau salah?
777
01:13:41,178 --> 01:13:42,620
Saya bilang. Apakah saya benar atau salah?
778
01:13:43,431 --> 01:13:44,378
Benar, pak.
779
01:13:47,023 --> 01:13:49,032
Pak, saya jelaskan.
- Tidak ada yang perlu dijelaskan.
780
01:13:50,468 --> 01:13:53,874
Apakah Anda mencuri semua uang saya,
Aku tidak akan terluka ...
781
01:13:53,994 --> 01:13:59,250
seperti aku melihat gadis yang tidak berdosa ini
tertipu Apa yang ingin kamu curi?
782
01:13:59,527 --> 01:14:05,506
Apa yang dimiliki gadis malang ini?
Apa yang dia miliki, takdir telah diambil.
783
01:14:06,494 --> 01:14:08,508
Kamu harus malu
784
01:14:09,761 --> 01:14:17,059
Ya pak. Apa pun yang Anda katakan itu benar.
Saya pembohong Saya adalah penipuan
785
01:14:18,316 --> 01:14:21,716
Tapi aku tidak menipu Anna.
Aku sangat mencintainya!
786
01:14:23,466 --> 01:14:26,461
Dari pria sepertimu,
tidak sepatah kata pun bisa dipercaya.
787
01:14:27,313 --> 01:14:28,317
Inspektur.
788
01:14:41,368 --> 01:14:45,514
"Anda berjanji..."
789
01:14:46,055 --> 01:14:52,654
"cintamu adalah janjimu"
790
01:14:53,883 --> 01:15:00,419
"Janji palsu"
791
01:15:02,711 --> 01:15:13,161
"Anda bersumpah untuk tidak berpisah"
792
01:15:14,294 --> 01:15:24,710
"Menjadi jengkel dengan kekasihku
akan tidak setia padaku "
793
01:15:25,934 --> 01:15:27,028
Saudara.
794
01:15:53,236 --> 01:15:57,169
Aku bertanggung jawab
untuk negara bagian Anna masuk
795
01:15:58,004 --> 01:16:01,709
Seharusnya aku bertanya
bajingan itu sebelum mengatakan ya
796
01:16:01,829 --> 01:16:02,958
Itu bukan salahmu.
797
01:16:03,537 --> 01:16:06,969
Takdir di tangan kita, semua orang
akan mengubah nasibnya sendiri.
798
01:16:07,561 --> 01:16:11,939
Boleh aku membawa Ann Anna pergi bersamaku
untuk sementara? Sebuah perubahan mungkin berhasil.
799
01:16:12,059 --> 01:16:12,995
Ya ibu.
800
01:16:58,662 --> 01:16:59,531
Kamu?
801
01:17:00,806 --> 01:17:05,334
Apa yang kamu lakukan di sini pada hari Minggu?
- Kami ingin melihat alasannya ...
802
01:17:06,137 --> 01:17:09,049
... untuk runtuhnya bendungan
dikutip dalam laporan Anda
803
01:17:12,305 --> 01:17:20,206
Semen itu dipalsukan.
Dan kualitas baja yang rendah.
804
01:17:20,857 --> 01:17:25,414
Dan siapa yang bertanggung jawab?
- Tak usah takut, murung.
805
01:17:25,851 --> 01:17:29,353
Beritahu kami, siapa yang disebut dalam laporan?
806
01:17:30,622 --> 01:17:34,111
Kamu bertiga
- Ini memberi kita nama yang buruk.
807
01:17:35,019 --> 01:17:45,519
Mungkin namanya bisa diubah?
- Tidak. Ribuan meninggal karena kamu.
808
01:17:45,976 --> 01:17:51,314
Anda pantas dihukum.
- Maukah kamu mengubahnya menjadi satu juta?
809
01:17:52,537 --> 01:17:54,842
Tidak.
- Dua juta?
810
01:17:56,207 --> 01:17:58,338
Tidak semuanya. Tak pernah!
811
01:17:59,728 --> 01:18:05,711
Yang hanya menyisakan satu arah
untuk mengubah pernyataan anda
812
01:18:22,499 --> 01:18:24,295
Laporan telah dikirim!
813
01:18:24,559 --> 01:18:25,415
Bersantai.
814
01:18:26,188 --> 01:18:29,252
Hubungi Inspektur Saxena.
Dia akan mengurus jenazahnya.
815
01:18:30,405 --> 01:18:31,930
Memanggil nomor
816
01:18:35,014 --> 01:18:35,748
Babu.
817
01:18:41,665 --> 01:18:43,287
Ayah!
- Papa, Rani!
818
01:18:43,983 --> 01:18:44,775
Rani?
819
01:18:48,321 --> 01:18:50,605
Pindah.
- Rani! Rani!
820
01:18:50,645 --> 01:18:53,304
Apa yang terjadi dengan Rani?
- Dia akan baik-baik saja
821
01:18:55,217 --> 01:19:01,106
Aku ingin pergi ke Anna
- Untuk sesuatu yang sepele?
822
01:19:01,146 --> 01:19:02,988
Kita semua akan menemuinya!
823
01:19:03,046 --> 01:19:04,969
Sangat? - Iya nih.
- Yay!
824
01:19:05,009 --> 01:19:06,355
Akan!
825
01:19:07,076 --> 01:19:10,212
Serangan ini adalah tipu muslihat!
Kamu membodohiku!
826
01:19:10,252 --> 01:19:12,608
Bahkan kamu membodohi saya!
- Mereka juga membodohi saya!
827
01:19:12,814 --> 01:19:15,399
Lelucon ini tidak baik!
Saya sama sekali tidak menyukai ini!
828
01:19:15,439 --> 01:19:18,408
Papa, kau berjanji akan membawa kita!
- Kamu selalu bilang "Sorry Papa"!
829
01:19:18,449 --> 01:19:21,112
Maaf. Anda memanfaatkan saya.
- Silahkan.
830
01:19:21,152 --> 01:19:22,671
Ayah. Maaf maaf.
- Yay!
831
01:19:22,711 --> 01:19:24,397
Yay!
- Oke, ayo pergi
832
01:20:46,064 --> 01:20:46,940
Babu.
833
01:20:47,867 --> 01:20:48,980
Pekerjaan selesai.
834
01:21:47,407 --> 01:21:48,367
Ayah!
835
01:21:49,830 --> 01:21:50,584
Rahul!
836
01:21:51,144 --> 01:21:52,660
Rahul!
837
01:21:54,795 --> 01:21:56,587
Ayah! Bangun! Ayah!
- Papa!
838
01:21:57,362 --> 01:21:58,067
Ayah!
839
01:21:59,542 --> 01:22:01,766
Ayah! Bangunlah, papa!
- Papa, bangunlah
840
01:22:01,992 --> 01:22:03,208
Papa, bangunlah!
841
01:22:03,852 --> 01:22:05,675
Rani, bangunlah! Rani!
842
01:22:08,291 --> 01:22:10,637
Ayah!
- Rani!
843
01:22:10,677 --> 01:22:12,602
Rani!
- Papa!
844
01:22:12,722 --> 01:22:13,657
Ayolah.
845
01:22:14,742 --> 01:22:16,759
Datang.
- Papa! - Ayo.
846
01:22:32,050 --> 01:22:33,658
Mendaki keluar dari mobil.
Satu per satu.
847
01:22:33,859 --> 01:22:35,198
Ayolah. Sangat bagus.
- Papa
848
01:22:35,748 --> 01:22:36,679
Sangat bagus.
- Papa
849
01:22:37,080 --> 01:22:38,735
Pergilah perlahan. Cermat. Perlahan.
850
01:22:38,785 --> 01:22:40,037
Ayah!
851
01:22:40,911 --> 01:22:42,153
Ayah!
852
01:22:46,360 --> 01:22:48,379
Pergi pergi. Rahul, tolong dia.
- Ya, papa
853
01:22:57,994 --> 01:22:58,830
Ayah.
854
01:22:59,531 --> 01:23:01,695
Ayo, Rahul.
- tidak ada Papa
855
01:23:01,746 --> 01:23:02,441
Pergi.
- Iya nih.
856
01:23:03,137 --> 01:23:04,687
Rohit, bantu Rahul naik.
857
01:23:04,749 --> 01:23:07,131
Rahul, berikan aku tanganmu
858
01:23:07,522 --> 01:23:08,410
Cermat!
859
01:23:09,227 --> 01:23:11,365
Cermat.
- Baiklah baiklah.
860
01:23:11,584 --> 01:23:13,148
Ayo Rani.
- Pappa
861
01:23:15,259 --> 01:23:16,629
Rani, berikan aku tanganmu
862
01:23:16,669 --> 01:23:18,584
Baik. - Rani.
Oke, ayolah. - Rani.
863
01:23:18,704 --> 01:23:20,707
Sangat bagus.
- Papa!
864
01:23:21,938 --> 01:23:23,421
Percepat.
- Rani, berikan aku tanganmu
865
01:23:23,541 --> 01:23:24,518
Baik.
866
01:23:24,565 --> 01:23:26,934
Rohit, bantu dia.
- Rani!
867
01:23:28,359 --> 01:23:31,359
Ayah.
- Rahul, tarik dia Ayo, Rani.
868
01:23:31,752 --> 01:23:33,129
Rani!
- Papa!
869
01:23:34,798 --> 01:23:35,804
Papa, ayo
870
01:23:37,385 --> 01:23:38,931
Baik. Tahan dia
871
01:23:38,992 --> 01:23:42,202
Aku akan kembali. Ayo, cepatlah.
872
01:23:48,136 --> 01:23:49,063
Sini.
- Ayolah.
873
01:23:49,183 --> 01:23:50,397
Baik.
- Ayolah.
874
01:23:50,469 --> 01:23:51,639
Baik.
875
01:23:54,446 --> 01:23:55,270
Sini.
876
01:23:58,196 --> 01:24:00,519
Ayah!
877
01:24:05,233 --> 01:24:06,515
Ayah!
878
01:24:07,170 --> 01:24:09,115
Ayah!
879
01:24:10,595 --> 01:24:11,439
Ayah!
880
01:24:13,524 --> 01:24:14,509
Ayah!
881
01:24:15,971 --> 01:24:16,986
Ayah!
882
01:24:17,814 --> 01:24:20,495
Papa, berikan aku tanganmu!
- Tanganmu, Papa!
883
01:24:20,535 --> 01:24:22,732
Papa, ayo. Berikan aku tanganmu, papa.
- Berikan aku tanganmu, papa.
884
01:24:22,772 --> 01:24:26,126
Ayah! Ulurkan tanganmu. Tolong, papa
- Ulurkan tanganmu.
885
01:24:27,378 --> 01:24:30,119
Tolong papa Ulurkan tanganmu.
- Papa
886
01:24:30,159 --> 01:24:31,968
Papa, berikan aku tanganmu Silahkan.
- Papa
887
01:24:34,745 --> 01:24:36,792
Ayah! Tahan.
888
01:24:37,264 --> 01:24:39,491
Jangan mencoba turun!
889
01:24:39,531 --> 01:24:40,891
Ayah.
- Kembali.
890
01:24:41,488 --> 01:24:42,384
Kembali.
891
01:24:42,649 --> 01:24:46,454
Tidak ada Papa Ulurkan tanganmu!
- tidak ada Rohit Bukan untuk saya!
892
01:24:47,072 --> 01:24:52,834
Kembali! Bagi Rahul! Untuk Rani!
- Papa! Ulurkan tanganmu!
893
01:24:53,510 --> 01:24:55,029
Kembalilah, Rohit!
894
01:24:55,397 --> 01:24:56,659
Kembali!
895
01:24:56,706 --> 01:24:58,795
Papa, berikan aku tanganmu
896
01:25:00,200 --> 01:25:01,560
Papa, berikan aku tanganmu
897
01:25:01,935 --> 01:25:03,241
Papa, berikan aku tanganmu
898
01:25:04,118 --> 01:25:06,339
Baik.
- Papa
899
01:25:06,379 --> 01:25:08,435
Papa, berikan aku tanganmu
- Papa!
900
01:25:13,570 --> 01:25:18,638
Mulai sekarang, kamu merawat
dari Rahul dan Rani. Hati hati.
901
01:25:18,758 --> 01:25:20,193
Ayo, Papa!
902
01:25:21,004 --> 01:25:23,315
Ayo, Nak. Berjanjilah padaku
903
01:25:23,786 --> 01:25:25,479
Aku, aku janji papa.
904
01:25:25,904 --> 01:25:29,270
Tapi siapa yang merawat saya?
Ayo, Papa!
905
01:25:30,745 --> 01:25:32,202
Rahul, anakku
- Papa
906
01:25:32,322 --> 01:25:38,927
Aku akan menjagamu.
Sama seperti Mummy. Selama-lamanya.
907
01:25:39,758 --> 01:25:41,354
Tidak.
908
01:25:41,972 --> 01:25:47,464
Rahul dan Rani, semoga aku mau
selalu dengarkan kakakmu
909
01:25:48,200 --> 01:25:49,456
Anda akan, bukan?
910
01:25:55,482 --> 01:25:57,548
Papa, berikan kami tanganmu!
911
01:25:58,249 --> 01:26:00,464
Tidak, papa
- Papa, tidak!
912
01:26:00,670 --> 01:26:02,595
Papa, berikan aku tanganmu
913
01:26:12,766 --> 01:26:14,537
Papa, berikan aku tanganmu
914
01:26:18,013 --> 01:26:20,298
Ayah!
915
01:27:16,303 --> 01:27:19,232
BBC! Datang cepat!
916
01:27:21,260 --> 01:27:22,443
Kedatangan!
917
01:27:24,520 --> 01:27:27,366
Tunggu. tunggu tunggu. Tunggu. anak saya.
918
01:27:27,942 --> 01:27:29,271
Saya disini!
919
01:27:29,329 --> 01:27:31,685
Anda akan baik-baik saja.
920
01:27:31,968 --> 01:27:34,460
Buka mulutmu.
921
01:27:34,518 --> 01:27:36,739
Bawa, bawa, bawa.
922
01:27:46,678 --> 01:27:47,489
Jadu.
923
01:27:49,157 --> 01:27:49,923
Jadu.
924
01:27:50,433 --> 01:27:53,079
Berita tentang Anna?
- Tidak ada.
925
01:27:57,186 --> 01:28:01,184
Kabar buruk. Siddhant Rai punya
meninggal dalam kecelakaan
926
01:28:03,237 --> 01:28:05,806
Beberapa orang yang menempati
rumahnya paksa.
927
01:28:06,429 --> 01:28:09,472
Anak-anak sedang dalam kesulitan.
928
01:28:10,274 --> 01:28:14,851
Jadu, bail me out dengan cepat.
929
01:28:17,786 --> 01:28:18,588
Baik
930
01:28:20,108 --> 01:28:24,344
Jadi anak-anak, diputuskan itu
Rohit pergi bersama Pak Vikram.
931
01:28:24,968 --> 01:28:28,544
Rahul pergi bersama Pak Prabhakar
dan Rani pergi bersama Pangeran.
932
01:28:28,664 --> 01:28:34,817
Sampai Anda menjadi dewasa,
Orang-orang ini akan menjadi wali Anda.
933
01:28:35,084 --> 01:28:40,004
Anda tidak memiliki kerabat dekat lainnya.
- Kita bisa mengurus diri kita sendiri, pak.
934
01:28:40,124 --> 01:28:43,444
Siapakah Anda untuk memutuskan masa depan kita?
- maafkan aku, nak.
935
01:28:44,221 --> 01:28:46,293
Hukum tidak menerima
apa yang anak katakan
936
01:28:46,333 --> 01:28:47,954
Tidak ada yang bisa memisahkan kita.
937
01:28:48,012 --> 01:28:51,417
Pengacara, cukup buat kertasnya.
Begitu hakim menandatanganinya ...
938
01:28:51,610 --> 01:28:54,748
... tidak ada yang bisa mengubah apapun
Bahkan ayah mereka pun tidak!
939
01:28:54,954 --> 01:28:56,898
Sampai sekarang, ayah mereka
tidak bisa melakukan apapun
940
01:28:57,690 --> 01:28:59,635
Halo. Panti asuhan anak suci
- Iya nih.
941
01:29:00,050 --> 01:29:02,051
Maukah anda menaruh Anna di telepon
942
01:29:02,507 --> 01:29:04,439
Anna, teleponmu
- Iya nih.
943
01:29:08,686 --> 01:29:11,493
Jangan kamu panggil siapa
tanpa izin. Lain...
944
01:29:12,174 --> 01:29:12,934
Halo.
945
01:29:13,340 --> 01:29:14,157
Halo.
946
01:29:21,537 --> 01:29:25,472
Biarkan anak-anak menjadi. Kemana mereka bisa pergi?
Kita juga butuh pelayan?
947
01:29:25,512 --> 01:29:28,520
Ini sangat bagus. Saya mengambil beberapa lagi.
- Saudara, ini
948
01:29:29,283 --> 01:29:32,889
Suster, Anna
Datanglah ke kami sesegera mungkin.
949
01:29:32,929 --> 01:29:37,168
Setelah kematian papa,
Kakek dan paman mengganggu kita.
950
01:29:51,648 --> 01:29:54,543
Papa, kemana kamu pergi?
951
01:29:56,908 --> 01:29:59,154
Lihat, apa yang terjadi di sini!
952
01:30:01,013 --> 01:30:04,572
Kakek memberi Rahul pukulan.
953
01:30:06,361 --> 01:30:10,250
Bibi menyuruh Rohit membersihkannya.
954
01:30:10,370 --> 01:30:16,089
Dan dia bahkan menendang Casper yang malang.
955
01:30:17,507 --> 01:30:21,594
Paman berbicara tentang mengambil
saya pergi ke Delhi ...
956
01:30:23,679 --> 01:30:26,942
... dan mengirim saudara laki-laki saya
pergi ke Bombay
957
01:30:29,429 --> 01:30:32,570
Duddu sangat buruk.
958
01:30:33,250 --> 01:30:38,199
Dia pergi ke kamarku dan
he tore up my doll's dress!
959
01:30:43,400 --> 01:30:45,946
I'm not hungry at all, Papa!
960
01:30:46,570 --> 01:30:51,095
But Rahul, Rohit and Casper
are very hungry!
961
01:30:51,958 --> 01:30:57,459
BBC doesn't give us anything to eat.
He just sits in his room and cries!
962
01:31:11,622 --> 01:31:12,327
Rani.
963
01:31:14,780 --> 01:31:15,722
Tidak!
964
01:31:18,741 --> 01:31:19,431
Papa,
965
01:31:20,033 --> 01:31:21,444
I am sorry, Papa.
966
01:31:22,263 --> 01:31:28,340
I promised to take care of everything!
But I couldn't do anything!
967
01:31:29,614 --> 01:31:31,005
I am sorry, Papa.
968
01:31:31,359 --> 01:31:33,348
I am really very sorry.
969
01:31:39,088 --> 01:31:40,073
Papa!
970
01:31:42,565 --> 01:31:43,872
Hush, Rani!
971
01:31:45,630 --> 01:31:53,116
God! I can't bear to see
the children in this state!
972
01:31:57,327 --> 01:32:02,174
I wish their father was here.
Or Raju...
973
01:32:30,445 --> 01:32:33,602
This affidavit states that...
974
01:32:33,645 --> 01:32:38,520
...except for Vikram Sinha, Prabhakar
and Ranjit Kumar, there's no one...
975
01:32:38,888 --> 01:32:43,163
...who is a close relative
of the deceased Siddhant Rai.
976
01:32:43,648 --> 01:32:48,171
So my clients have decided to adopt
the orphans, to give them...
977
01:32:48,291 --> 01:32:52,874
...a good education, so that once
they have come of age...
978
01:32:53,558 --> 01:32:59,184
...they can take care of their
estates and their businesses.
979
01:32:59,536 --> 01:33:02,325
The details of the properties
are in this document.
980
01:33:05,834 --> 01:33:07,777
Children, come here.
981
01:33:08,351 --> 01:33:09,349
Come here.
982
01:33:14,017 --> 01:33:19,708
Your Daddy was a fine man.
He was a dear friend too.
983
01:33:20,294 --> 01:33:24,574
Maafkan saya. After his untimely death,
you will now have to live apart.
984
01:33:24,851 --> 01:33:27,911
They aren't going to be apart.
In these times...
985
01:33:28,031 --> 01:33:30,611
...Delhi, Mumbai and Shimla
aren't very distant.
986
01:33:30,731 --> 01:33:33,122
I'll love them even more
than my own Duddu.
987
01:33:33,167 --> 01:33:34,203
Your pen, sir.
988
01:35:18,052 --> 01:35:19,335
Who are you, sir?
989
01:35:20,659 --> 01:35:25,474
I hear Siddhant Rai's estates and
his children are being palmed off.
990
01:35:26,130 --> 01:35:31,306
So here I am. To ask for my share.
- Share?
991
01:35:33,043 --> 01:35:36,682
Kamu siapa?
- Have times changed so much...
992
01:35:37,554 --> 01:35:43,432
...that you don't recognise
your nephew, dear Uncle?
993
01:35:43,498 --> 01:35:46,279
Uncle? Apa maksudmu?
- I am Rajit Rai.
994
01:35:52,139 --> 01:35:53,067
Alias...
995
01:35:54,180 --> 01:35:55,132
...Raju.
996
01:36:00,017 --> 01:36:04,994
What drivel is this? You can't be Raju.
I know Raju very well.
997
01:36:06,107 --> 01:36:10,825
You don't know Raju at all.
Because when I left home...
998
01:36:11,429 --> 01:36:15,353
you were in Shimla. Not here.
- I have seen his photos!
999
01:36:17,235 --> 01:36:20,904
I was 12 when I went away.
Now I'm 30.
1000
01:36:22,291 --> 01:36:24,260
You can't make me out by photos.
1001
01:36:24,300 --> 01:36:26,533
This must be an impostor!
1002
01:36:26,801 --> 01:36:31,776
My wise friend seems to be a lawyer.
1003
01:36:31,816 --> 01:36:35,924
He should know that
he can be sued...
1004
01:36:35,964 --> 01:36:41,081
...and sentenced for defamation
1005
01:36:41,442 --> 01:36:44,542
Are you a lawyer?
- I nearly became one!
1006
01:36:44,662 --> 01:36:49,763
But I can prompt you about the law.
- Let me take of them later.
1007
01:36:50,673 --> 01:36:54,458
Please sign these papers.
- I don't think we should act in haste.
1008
01:36:55,228 --> 01:36:59,258
If this gentleman can prove that
he is Siddhant Rai's brother...
1009
01:36:59,610 --> 01:37:04,075
...then the partition is unnecessary.
- Can you prove that you're Raju?
1010
01:37:05,229 --> 01:37:07,978
Evidence is what you use
to prove a lie true.
1011
01:37:08,593 --> 01:37:10,620
The truth is always evident.
1012
01:37:12,656 --> 01:37:15,750
You will have to prove
that you are Raju.
1013
01:37:17,828 --> 01:37:21,788
I cannot. But you can disprove me.
1014
01:37:21,994 --> 01:37:22,934
Uncle.
1015
01:37:24,274 --> 01:37:25,734
Tuan. Uh.
1016
01:37:25,774 --> 01:37:27,332
I'm coming!
1017
01:37:27,390 --> 01:37:30,468
I'll set wheat and chaff apart!
1018
01:37:30,944 --> 01:37:34,905
Ask him which vegetables
he liked most!
1019
01:37:35,301 --> 01:37:42,496
Yes, ask him about the ones
he didn't like.
1020
01:37:44,490 --> 01:37:49,556
BBC, are you asking me this?
I'll tell you.
1021
01:37:51,667 --> 01:37:53,457
I hate bell plant.
1022
01:37:54,789 --> 01:38:02,206
I hate potato. I hate ladyfinger,
cauliflower. I hate all vegetables.
1023
01:38:03,622 --> 01:38:05,642
Kecuali satu.
- Which?
1024
01:38:10,726 --> 01:38:13,075
Round and small...
1025
01:38:15,372 --> 01:38:17,521
...little pearl-like things
1026
01:38:19,739 --> 01:38:23,061
- Peas
- Absolutely correct!
1027
01:38:32,465 --> 01:38:36,172
If you are Raju, you surely remember
that once you fell down.
1028
01:38:37,268 --> 01:38:40,783
You were injured badly.
Where did you fall from?
1029
01:38:42,034 --> 01:38:47,848
From a cycle? From a horse?
Down the stairs? Or from a tree?
1030
01:38:48,699 --> 01:38:50,199
Mundur!
1031
01:38:56,269 --> 01:38:59,050
Not cycle, not horse,
not tree, not stairs.
1032
01:38:59,824 --> 01:39:02,683
I was standing on BBC,s shoulders
and I was showing off a stunt.
1033
01:39:04,880 --> 01:39:08,699
That's where I fell from
- He's absolutely right!
1034
01:39:09,131 --> 01:39:12,788
The injury left a mark. Show us.
1035
01:39:13,084 --> 01:39:19,031
What are you staring at? Show us!
- Such times!
1036
01:39:19,071 --> 01:39:24,949
The naked truth has to be paraded
in public! Okay, we'll show you.
1037
01:39:25,715 --> 01:39:27,923
Show them, Raju.
- Show us!
1038
01:39:32,381 --> 01:39:35,780
In front of everyone?
- Iya nih! In front of everyone!
1039
01:39:39,599 --> 01:39:46,146
Will you please go inside?
- Why are you shy? I'm your Aunt.
1040
01:39:46,191 --> 01:39:50,909
What?! Face away!
- Turned around, kids.
1041
01:39:50,949 --> 01:39:53,775
Striptease isn't a magic show!
1042
01:40:15,246 --> 01:40:18,793
He's the one! He's the one!
- What? Got him?
1043
01:40:28,109 --> 01:40:31,784
Sorry to be late, kids.
1044
01:40:43,987 --> 01:40:46,834
From what has been heard and seen,
you seem to be Raju.
1045
01:40:48,204 --> 01:40:54,487
But you must prove it in court.
The hearing will be on the 10th.
1046
01:40:55,188 --> 01:40:56,296
I'll leave.
1047
01:41:01,962 --> 01:41:05,914
Raju! You're back!
Now everything will be all right!
1048
01:41:18,878 --> 01:41:23,029
You can't be Raju Chacha!
- You deceived Anna!
1049
01:41:23,206 --> 01:41:25,929
Our Raju Chacha can't be a thief!
1050
01:41:33,058 --> 01:41:35,279
True, I'm not your Raju Chacha.
1051
01:41:38,360 --> 01:41:40,322
I'm not remotely related to you.
1052
01:41:43,957 --> 01:41:46,699
But as of now you better
accept a falsehood as true.
1053
01:41:47,540 --> 01:41:49,651
Because you have no other way out.
1054
01:41:50,286 --> 01:41:52,514
If you don't want to be separated...
1055
01:41:53,365 --> 01:41:55,908
...if you don't want them
to grab your money...
1056
01:41:57,050 --> 01:41:59,602
...you will have to take
a fraud for an uncle.
1057
01:42:00,553 --> 01:42:02,496
Use a nail to draw a nail.
1058
01:42:04,921 --> 01:42:09,009
What he's saying is true. With Jadu's
help, I got him released on bail.
1059
01:42:09,622 --> 01:42:14,045
I gave him Raju's secrets. As of now,
he's the only one who can help us.
1060
01:42:22,318 --> 01:42:28,807
I didn't intend to deceive Anna.
I wanted to tell her all about me.
1061
01:42:31,661 --> 01:42:33,277
But I never had a chance.
1062
01:42:33,901 --> 01:42:35,208
What could I do?
1063
01:42:48,736 --> 01:42:52,467
Hey, I'm famished! Come on,
aren't we hungry children?
1064
01:42:52,660 --> 01:42:55,870
They haven't eaten in days!
Get on with it!
1065
01:42:56,109 --> 01:43:01,318
My tummy is aching!
1066
01:43:03,790 --> 01:43:08,328
Peas! Cooked the way Raju liked it?
Rather, as I liked it 18 years ago!
1067
01:43:09,017 --> 01:43:10,278
Come on, kids!
1068
01:43:31,557 --> 01:43:34,493
Taste a bit
It's very tasty.
1069
01:43:35,606 --> 01:43:36,224
Tidak?
1070
01:43:38,380 --> 01:43:39,391
You try it.
1071
01:43:40,363 --> 01:43:41,727
Come on.
1072
01:43:47,171 --> 01:43:48,774
Casper will have it!
1073
01:43:49,186 --> 01:43:50,377
Come on, Casper.
1074
01:43:50,602 --> 01:43:51,478
Come on.
1075
01:43:53,596 --> 01:43:55,045
Even he won't eat.
1076
01:43:57,917 --> 01:44:00,524
If not for my sake,
then for Anna's sake?
1077
01:44:08,507 --> 01:44:09,248
Here.
1078
01:44:20,178 --> 01:44:21,066
Hey, Rani.
1079
01:44:23,905 --> 01:44:24,665
No, my child.
1080
01:44:34,331 --> 01:44:38,019
What's going on?
You can't barge into my bedroom!
1081
01:44:38,199 --> 01:44:41,966
I'm throwing out the intruders.
1082
01:44:42,123 --> 01:44:42,835
Come on, out.
1083
01:44:42,955 --> 01:44:46,662
Apa maksudmu?
- Why come sneaking in?
1084
01:44:46,702 --> 01:44:48,929
Find yourselves a place
you won't be thrown out of.
1085
01:44:48,969 --> 01:44:49,612
Diam!
1086
01:44:49,670 --> 01:44:53,098
This is our house!
Who are you to throw us out?
1087
01:44:53,138 --> 01:44:57,311
Stop eating so much. You're bloated.
- At the seams!
1088
01:44:57,351 --> 01:44:59,807
About to burst!
- And Mummy can't even sew you up!
1089
01:44:59,847 --> 01:45:02,159
Mummy can't sew!
What will happen to him?
1090
01:45:02,199 --> 01:45:03,163
He's.
1091
01:45:03,203 --> 01:45:08,104
You hear what rot they're talking?
- I'll call the police!
1092
01:45:17,883 --> 01:45:23,380
Look pal, with the police, in courts,
you'll tire yourself out!
1093
01:45:23,420 --> 01:45:25,600
Indian Penal Code 420.
1094
01:45:25,645 --> 01:45:27,360
420.
- 421.
1095
01:45:27,400 --> 01:45:28,141
421.
1096
01:45:28,191 --> 01:45:32,871
This is illegal occupancy!
- It's illegal
1097
01:45:32,923 --> 01:45:35,304
You could do three and a half years.
1098
01:45:35,748 --> 01:45:36,687
Iya nih.
- Tidak!
1099
01:45:36,727 --> 01:45:41,114
I'll see you!
- Use mascara.
1100
01:45:41,944 --> 01:45:43,965
That'll make you look sharper!
1101
01:45:44,422 --> 01:45:45,896
What fate will he suffer?
1102
01:45:46,636 --> 01:45:47,994
Yo!
1103
01:45:48,903 --> 01:45:51,233
Ayolah! Ayolah!
1104
01:45:54,375 --> 01:45:55,245
Uncle Raju.
1105
01:46:11,699 --> 01:46:13,331
Thank you, uncle Raju.
1106
01:46:36,174 --> 01:46:37,661
Yay!
1107
01:46:38,202 --> 01:46:38,928
Iya nih!
1108
01:46:42,358 --> 01:46:43,871
Uncle, please get up.
1109
01:46:47,032 --> 01:46:48,576
Get up, please.
1110
01:46:49,702 --> 01:46:52,192
What is the matter?
- Will you please? For a minute.
1111
01:46:55,469 --> 01:46:56,222
Iya nih?
1112
01:46:58,149 --> 01:47:02,983
Did you take the chair at the head of
the table by mistake? It's mine now.
1113
01:47:03,549 --> 01:47:07,256
If you want to eat breakfast,
sit over there.
1114
01:47:11,189 --> 01:47:14,839
You say you're Raju,
and we agree.
1115
01:47:16,686 --> 01:47:23,568
You say I'm not Raju? I agree.
But how will you prove it?
1116
01:47:30,689 --> 01:47:35,472
We're enquiring into it.
- Keep enquiring. We're breakfasting.
1117
01:47:35,714 --> 01:47:38,234
Will you get up, please?
- How dare you?
1118
01:47:46,835 --> 01:47:48,000
Get up, old man. Go there.
1119
01:47:48,040 --> 01:47:51,990
If you won't I'll have you picked up.
- Move it!
1120
01:47:52,030 --> 01:47:55,002
If I touch you, you're dead!
- You too!
1121
01:47:55,369 --> 01:47:56,843
Good boy. Iya nih!
1122
01:48:14,629 --> 01:48:18,584
Raju Chacha, over here.
- Let me do this first.
1123
01:48:18,704 --> 01:48:22,888
Here goes... gone!
- That's what happens...
1124
01:48:22,928 --> 01:48:25,180
...when a man does a woman's job.
1125
01:48:29,678 --> 01:48:31,120
Yes Raju Chacha
1126
01:48:34,273 --> 01:48:38,525
Had Anna been here,
it'd be sewn up in a minute!
1127
01:48:42,838 --> 01:48:47,371
Where do I find her?
I don't even know where she is.
1128
01:48:47,714 --> 01:48:52,104
I wrote her a letter. If she has
received it, she'll surely come.
1129
01:48:52,297 --> 01:48:53,244
Rohit.
1130
01:48:58,133 --> 01:49:00,901
Sister!
- Sister, you're back!
1131
01:49:21,729 --> 01:49:22,907
I am sorry.
1132
01:49:24,247 --> 01:49:27,479
I'd never have known had I not
received Rohit's letter.
1133
01:49:29,146 --> 01:49:30,614
I am so sorry.
1134
01:49:43,342 --> 01:49:48,872
What are you doing here?
Are you planning to rob the kids now?
1135
01:49:50,636 --> 01:49:54,208
I came here to save them
from being robbed.
1136
01:49:54,248 --> 01:49:57,693
So the thief now plays policeman?
1137
01:50:00,841 --> 01:50:03,731
A thief could give up thieving.
1138
01:50:03,851 --> 01:50:09,204
Who are you fooling, Shekhar?
Me, yourself, or the kids?
1139
01:50:10,606 --> 01:50:14,289
You can con the whole world.
Not me.
1140
01:50:15,087 --> 01:50:16,021
Never again.
1141
01:50:17,263 --> 01:50:20,378
I've come to know who you are
I know what you are.
1142
01:50:20,624 --> 01:50:23,395
Don't scold Raju Chacha.
1143
01:50:23,588 --> 01:50:27,985
He's very nice.
- Yes, were it not for Raju Chacha...
1144
01:50:28,105 --> 01:50:35,184
...Grandpa would've starved us to death!
- So this is your new game?
1145
01:50:36,228 --> 01:50:40,362
But you won't win at this game.
Because I'm here.
1146
01:50:41,512 --> 01:50:44,190
If you try to hurt these kids...
1147
01:50:44,403 --> 01:50:45,821
I promise you, I will.
- Sister.
1148
01:50:45,941 --> 01:50:48,888
The accused should be allowed
a hearing before sentencing.
1149
01:50:48,928 --> 01:50:49,791
Diam!
1150
01:50:50,342 --> 01:50:52,128
You don't know this man!
1151
01:50:53,339 --> 01:50:56,635
After he has won your hearts,
he strikes.
1152
01:51:07,246 --> 01:51:08,140
Anna.
1153
01:51:15,050 --> 01:51:19,481
Before going to the church,
I came here to tell you the truth.
1154
01:51:19,521 --> 01:51:20,004
Silahkan.
1155
01:51:20,004 --> 01:51:22,098
But for a chance...
- I wish to hear nothing.
1156
01:51:24,044 --> 01:51:29,043
No excuses, no apologies...
- I said I wish to hear nothing.
1157
01:51:40,581 --> 01:51:43,819
Apa ini? Kemana kau membawaku?
- To show you magic.
1158
01:51:43,859 --> 01:51:47,659
Magic?
- I'll use magic to open the handcuffs.
1159
01:51:47,984 --> 01:51:50,165
Sangat? Can you do that?
- Just wait and watch.
1160
01:51:50,364 --> 01:51:52,798
But, Rohit? Rohit, come back here.
1161
01:51:53,652 --> 01:51:57,916
Raju Chacha, we've handcuffed Anna.
Now she can't run anywhere.
1162
01:51:58,036 --> 01:52:02,553
You go and talk her up.
We're taking uncle to the hospital, bye.
1163
01:52:09,030 --> 01:52:09,841
Anna.
1164
01:52:15,379 --> 01:52:20,916
I have always taken
by force, by deceit.
1165
01:52:23,143 --> 01:52:27,295
I have never asked.
I never begged.
1166
01:52:29,585 --> 01:52:34,385
But today, I beg of you.
1167
01:52:35,458 --> 01:52:38,475
Please Anna, hear me out for once.
1168
01:52:40,596 --> 01:52:45,366
After what you did,
I don't even trust myself.
1169
01:52:46,235 --> 01:52:49,146
I don't even know the difference
between truth and falsehood.
1170
01:52:50,466 --> 01:52:51,656
Let me go, Shekhar.
1171
01:52:51,696 --> 01:52:52,648
Please, Anna.
1172
01:52:53,576 --> 01:52:56,470
Give me once chance to prove
that I'm honest.
1173
01:52:57,880 --> 01:53:00,177
You don't have a past.
I haven't either.
1174
01:53:00,741 --> 01:53:06,439
If you don't give me a chance, both
of us might stand to lose a tomorrow.
1175
01:53:09,201 --> 01:53:10,701
Please, Shekhar. Let me go.
1176
01:53:21,940 --> 01:53:25,687
"This is what my heart does to me"
1177
01:53:25,912 --> 01:53:30,290
"Oh what do I do now?"
1178
01:53:40,136 --> 01:53:43,669
"This is what my heart does to me"
1179
01:53:43,789 --> 01:53:48,281
"Oh what do I do now?"
1180
01:53:49,093 --> 01:53:52,681
"This is what my heart does to me"
1181
01:53:52,801 --> 01:53:57,871
"Oh what do I do now?"
1182
01:53:58,106 --> 01:54:03,564
"Without you, I can't live"
1183
01:54:04,021 --> 01:54:08,295
"This is what my heart does to me"
1184
01:54:08,597 --> 01:54:11,320
"Oh what do I do now?"
1185
01:54:21,096 --> 01:54:25,630
"So what if I die?
I'll give you a bad name"
1186
01:54:26,729 --> 01:54:29,631
"They will say that you killed me"
1187
01:54:31,721 --> 01:54:37,206
"I've lost my heart to you"
1188
01:54:37,713 --> 01:54:40,525
"Oh what do I do now?"
1189
01:54:40,750 --> 01:54:47,252
"Without you, I can't live"
1190
01:55:03,027 --> 01:55:05,544
"What if your anger
turns to love?"
1191
01:55:05,664 --> 01:55:08,211
"What if my enemies were
to become my friends?"
1192
01:55:09,518 --> 01:55:11,680
"I'd give my life for you"
1193
01:55:13,547 --> 01:55:17,934
"This is what my heart does to me"
1194
01:55:18,054 --> 01:55:20,364
"The match was made lifetimes ago"
1195
01:55:20,423 --> 01:55:23,296
"Oh what do I do now?"
1196
01:55:23,336 --> 01:55:28,911
"This is what my heart does to me"
1197
01:55:29,227 --> 01:55:31,345
"Oh what do I do now?"
1198
01:55:32,321 --> 01:55:38,533
"Without you, I can't live"
1199
01:56:15,429 --> 01:56:20,656
No need to get worked up.
Let him do what he's doing.
1200
01:56:21,344 --> 01:56:25,188
How long will he go on?
He's going to be exposed in court.
1201
01:56:26,173 --> 01:56:29,604
He has no evidence, nor any
witness to prove himself.
1202
01:56:29,649 --> 01:56:33,685
Forgive me, brother. Had I come
a few days earlier...
1203
01:56:34,401 --> 01:56:38,534
had you lived a while longer,
you would've seen...
1204
01:56:39,111 --> 01:56:42,838
that your Raju has become
what you wanted him be.
1205
01:56:43,521 --> 01:56:49,089
That's why you slapped me.
Give me this chance to atone.
1206
01:56:49,262 --> 01:56:50,408
Excuse me.
1207
01:56:50,788 --> 01:56:51,876
Kamu siapa?
1208
01:57:16,505 --> 01:57:19,624
You don't recognise me?
Uncle, I'm Raju.
1209
01:57:20,009 --> 01:57:24,105
I was in Washington when I read
the news about my brother.
1210
01:57:26,515 --> 01:57:28,844
How did this happen?
1211
01:57:29,552 --> 01:57:32,565
I'm nearly expecting my brother
to walk in any moment to ask me...
1212
01:57:32,605 --> 01:57:34,690
...where I've been.
1213
01:57:37,484 --> 01:57:38,682
The kids...
1214
01:57:47,485 --> 01:57:48,940
You're Rani, aren't you?
1215
01:57:51,006 --> 01:57:52,135
You're Rohit.
1216
01:57:53,964 --> 01:57:54,923
And you're Rahul.
1217
01:57:54,988 --> 01:57:57,280
If you are Raju, then who is he?
1218
01:58:02,110 --> 01:58:03,668
I don't understand, Uncle.
1219
01:58:03,861 --> 01:58:05,040
We have a problem.
1220
01:58:07,454 --> 01:58:10,313
He too claims that he is Raju.
1221
01:58:12,816 --> 01:58:14,168
So you are Raju.
1222
01:58:16,249 --> 01:58:18,867
Rajit Rai. Alias Raju.
1223
01:58:20,308 --> 01:58:21,634
Then who am I?
1224
01:58:24,575 --> 01:58:31,425
For 20 billion, anyone can become Raju.
- So that's why you're here?
1225
01:58:32,461 --> 01:58:36,635
But I'm not here for the 20 billion.
By the blessings of my brother...
1226
01:58:36,675 --> 01:58:40,015
...my business turnover exceeds
200 million dollars.
1227
01:58:41,500 --> 01:58:44,944
It's the court's job to decide
who the real Raju is.
1228
01:58:46,625 --> 01:58:49,264
Day after tomorrow is the hearing
Whatever you have to say...
1229
01:58:49,565 --> 01:58:51,157
...you can say in court.
1230
01:58:51,462 --> 01:58:52,621
Okay no problem.
1231
01:58:53,620 --> 01:58:59,266
From the day I left this house, till
this day, my activities are recorded.
1232
01:59:02,909 --> 01:59:07,229
To become Raju, you will need evidence
of the days before you left this house.
1233
01:59:07,992 --> 01:59:10,051
That you haven't.
1234
01:59:13,493 --> 01:59:17,472
More than evidence, I rely on my
integrity and my brother's blessings.
1235
01:59:18,817 --> 01:59:21,411
You're Bankey Bihari Chaturvedi,
aren't you? BBC?
1236
01:59:21,855 --> 01:59:22,881
Ya pak.
1237
01:59:23,001 --> 01:59:25,151
You recognise me!
1238
01:59:28,042 --> 01:59:31,106
Can I have peas for lunch?
1239
01:59:45,628 --> 01:59:48,119
Of course, sir!
1240
01:59:48,691 --> 01:59:52,379
I'd rather that you
introduced yourselves to me.
1241
01:59:55,916 --> 02:00:00,145
My name is Preeti.
I'm Prabhakar's second wife.
1242
02:00:00,185 --> 02:00:02,561
My name is Jadu and I am disappearing.
1243
02:00:03,487 --> 02:00:09,508
He looks like the real Raju!
- So I think.
1244
02:00:10,092 --> 02:00:13,607
You thought you're too smart?
Now it's all over.
1245
02:00:14,136 --> 02:00:16,480
You wouldn't let me a bite.
Now you haven't any left for yourselves.
1246
02:00:16,525 --> 02:00:19,880
While we fought over it, someone else
walked away with the cake.
1247
02:00:21,078 --> 02:00:26,145
I called you here
to talk business.
1248
02:00:27,808 --> 02:00:29,812
What's left to talk of?
1249
02:00:29,932 --> 02:00:32,781
he kids go to America.
The money goes to a trust. - Tidak.
1250
02:00:32,821 --> 02:00:35,536
And you end up on the streets.
Makes no difference to me. - Tidak.
1251
02:00:35,656 --> 02:00:39,374
I'm just a common thief.
I'll go somewhere else.
1252
02:00:39,798 --> 02:00:44,470
Think about it! Think of something!
- Between you and me, you fellows...
1253
02:00:44,742 --> 02:00:50,543
...are the bigger rogues. I'm small fry.
I can't think that big.
1254
02:00:51,065 --> 02:00:53,388
Something can be worked out!
- What?
1255
02:00:53,858 --> 02:00:57,390
What if we depose that
this one is our nephew?
1256
02:00:57,920 --> 02:01:01,834
The court will have to accept it.
There are no witnesses except us.
1257
02:01:03,798 --> 02:01:08,529
What if you kill me afterwards?
Tidak terima kasih.
1258
02:01:08,850 --> 02:01:11,129
I'm not running the gambit
with my life at stake.
1259
02:01:11,174 --> 02:01:13,839
We can offer you a share.
1260
02:01:16,182 --> 02:01:21,423
Berapa banyak?
- More than what you could've plundered.
1261
02:01:21,641 --> 02:01:22,420
10%.
1262
02:01:22,955 --> 02:01:25,277
Ten percent is too less.
The risks are too high.
1263
02:01:25,453 --> 02:01:28,085
What if I'm caught in the act?
1264
02:01:29,013 --> 02:01:32,419
Fifteen.
- One-fourths, at least.
1265
02:01:32,654 --> 02:01:33,954
25%?
1266
02:01:34,785 --> 02:01:37,599
5 billion? Impossible.
1267
02:01:39,831 --> 02:01:42,126
Sangat baik. Then I leave.
1268
02:01:43,896 --> 02:01:44,822
Done.
1269
02:02:21,769 --> 02:02:25,112
I knew it! Scum like you
can never be a gentleman.
1270
02:02:26,594 --> 02:02:29,714
But I'm not going to let you
or those villains take...
1271
02:02:29,754 --> 02:02:32,310
...what belongs to those
innocent children.
1272
02:02:32,871 --> 02:02:34,705
I'm going to the police!
1273
02:02:38,381 --> 02:02:42,598
You aren't going anywhere.
I've been through a lot of trouble...
1274
02:02:42,638 --> 02:02:49,135
...to get at this fortune.
No one stands in my way. Not even you.
1275
02:02:49,377 --> 02:02:49,925
Come on.
1276
02:02:51,594 --> 02:02:56,828
So he's very intelligent!
- If we depose before the magistrate...
1277
02:02:57,245 --> 02:03:02,673
before the hearing comes up, we
can pre-empt Rajit from going to court.
1278
02:03:03,742 --> 02:03:07,814
Our Raju will have become
the children's uncle by then.
1279
02:03:08,073 --> 02:03:12,824
All three of you have made sworn
affidavits before me, testifying...
1280
02:03:13,230 --> 02:03:19,330
...that Raju is Mr. Rajit Rai, the late
Siddhant Rai's long-lost sibling.
1281
02:03:19,396 --> 02:03:21,950
There being no other claimants
before this court...
1282
02:03:21,990 --> 02:03:25,483
...I accept that you are Rajit Rai.
From this day onwards, you are...
1283
02:03:25,523 --> 02:03:28,870
...the heir to Siddhant Rai's estates,
also the guardian of his children.
1284
02:03:29,237 --> 02:03:30,776
Thank you, your honor.
1285
02:03:32,868 --> 02:03:34,966
Cheers!
1286
02:03:35,006 --> 02:03:38,716
With water, or...?
- Alcohol is injurious to health.
1287
02:03:39,629 --> 02:03:40,549
Pepsi will do.
1288
02:03:40,589 --> 02:03:42,487
Anyways, cheers to you.
- Great.
1289
02:03:42,662 --> 02:03:46,851
Congratulations!
Now you are our heir!
1290
02:03:46,898 --> 02:03:48,582
Iya nih. Heir.
1291
02:03:50,627 --> 02:03:54,199
So how and when
do we share the booty?
1292
02:03:54,239 --> 02:03:59,837
Yes, which company do you want?
- Would you like shares? Or cash?
1293
02:04:00,212 --> 02:04:00,995
Company?
1294
02:04:02,200 --> 02:04:03,096
Cash?
1295
02:04:03,565 --> 02:04:06,507
Apa yang kamu katakan?
- We have to pay you your share.
1296
02:04:07,520 --> 02:04:10,574
Share?
What tripe!
1297
02:04:11,625 --> 02:04:17,187
I Rajit Rai, am the sole heir to
the estates of the late Siddhant Rai!
1298
02:04:17,723 --> 02:04:19,669
Where comes the question of sharing?
1299
02:04:26,215 --> 02:04:27,204
Good joke.
1300
02:04:27,767 --> 02:04:28,907
Very good joke.
1301
02:04:30,512 --> 02:04:31,620
Good joke.
- Joke?
1302
02:04:32,786 --> 02:04:34,542
But it's not a good time to joke,
Shekhar.
1303
02:04:34,583 --> 02:04:35,390
Hei!
1304
02:04:36,131 --> 02:04:43,134
Not Shekhar. Raju. All three of you
have sworn in court that I'm Raju.
1305
02:04:43,174 --> 02:04:44,758
What impertinence!
1306
02:04:45,273 --> 02:04:52,098
Impertinence? You call me impertinent?
You insult me in my own house!
1307
02:04:52,306 --> 02:04:54,124
Keluar! Come on, get out of here!
1308
02:04:54,202 --> 02:04:58,879
He's telling me to get out!
- So this is your plot?
1309
02:05:02,295 --> 02:05:06,904
No plot.
It's curtains for you.
1310
02:05:07,816 --> 02:05:13,461
What you forget Shekhar,
is one who can make, can also break.
1311
02:05:15,438 --> 02:05:16,858
Empty threats.
1312
02:05:17,973 --> 02:05:24,603
Empty threats are bows sans arrows.
Pull all you will, but you can't shoot.
1313
02:05:25,485 --> 02:05:29,714
Now pick up what's left of your esteem
and get out of here. Else...
1314
02:05:30,730 --> 02:05:35,429
Present your accounts to the office
tomorrow morning.
1315
02:05:35,910 --> 02:05:38,943
You fellows have swindled a lot.
I have to collect.
1316
02:05:39,774 --> 02:05:43,455
Don't forget that you are Raju
by dint of our deposition.
1317
02:05:43,495 --> 02:05:50,585
Yes, we can say that we erred.
- So you'll depose in Raju's favour?
1318
02:05:50,639 --> 02:05:51,345
Iya nih!
1319
02:05:52,859 --> 02:05:55,292
You'll make him Raju Chacha?
- Iya nih!
1320
02:05:55,811 --> 02:05:58,125
Get on with it. Here he comes.
1321
02:06:05,186 --> 02:06:06,680
Good you're here!
1322
02:06:07,323 --> 02:06:13,394
This fraud conned us into saying
that he's Raju!
1323
02:06:14,044 --> 02:06:19,059
You must help us put him in jail!
- You want me to send him to jail?
1324
02:06:19,179 --> 02:06:21,237
Iya nih.
- Yes?
1325
02:06:27,344 --> 02:06:30,893
Mengapa kamu tertawa?
- What else? If he goes to jail...
1326
02:06:31,013 --> 02:06:33,701
who gives me my share?
- Your share?
1327
02:06:35,217 --> 02:06:41,195
You asses! This isn't Raju.
He's an old mate, Gaffoor.
1328
02:06:41,610 --> 02:06:45,221
We pulled off many robberies together.
We've even been to jail together.
1329
02:06:45,341 --> 02:06:49,291
I called him in so that...
- You fellows would lose nerve...
1330
02:06:49,331 --> 02:06:51,367
...and make him Raju Chacha.
1331
02:06:54,631 --> 02:06:56,626
Stop!
Apa itu?
1332
02:06:58,481 --> 02:07:00,322
Not my brand. Get lost.
1333
02:07:03,463 --> 02:07:07,242
Do you mind it, Uncle?
1334
02:07:08,112 --> 02:07:13,919
All your life you swindle Siddhant Rai.
In a trice, I take it all back.
1335
02:07:14,557 --> 02:07:20,079
Did you hear the idiom
about one fell stroke?
1336
02:07:29,710 --> 02:07:31,841
BBC.
- Yes, sir.
1337
02:07:32,343 --> 02:07:35,987
Throw these dogs out. Don't even
leave a trace of how they smelt!
1338
02:07:36,107 --> 02:07:38,310
Ayolah!
1339
02:07:38,350 --> 02:07:40,989
Ya!
1340
02:07:41,034 --> 02:07:43,153
Get out all of you.
1341
02:07:44,625 --> 02:07:47,349
Get out. - No, no.
- What the hell? Prince.
1342
02:07:51,226 --> 02:07:52,274
Not now.
1343
02:07:54,106 --> 02:07:57,067
Not the right place.
Not the right time.
1344
02:07:58,509 --> 02:08:00,973
Come on.
- Get out!
1345
02:08:11,872 --> 02:08:16,211
Thanks? Untuk apa?
I always fancied acting.
1346
02:08:16,619 --> 02:08:20,669
But mugging the dialogues I was to
say in front of the portrait was tough.
1347
02:08:20,789 --> 02:08:26,547
Honestly, didn't I put in a good act?
I had everyone in a tizzy!
1348
02:08:27,129 --> 02:08:33,065
Tell me, what do you want?
- I've worked for you for 20 percent.
1349
02:08:33,769 --> 02:08:36,619
But I know that your take here
is going to be only good wishes.
1350
02:08:37,172 --> 02:08:41,700
Let me have 20 percent of the goodwill.
If the kids wish me well...
1351
02:08:42,344 --> 02:08:45,465
...an old sinner will be spared a bit
of embarrassment when he faces Allah.
1352
02:08:46,281 --> 02:08:49,540
Call me whenever you need me.
Farewell.
1353
02:08:49,720 --> 02:08:50,627
Farewell.
1354
02:08:52,732 --> 02:08:53,762
Bye, kids.
1355
02:08:53,839 --> 02:08:55,885
Sampai jumpa
1356
02:08:55,925 --> 02:08:58,475
Sampai jumpa
1357
02:09:28,516 --> 02:09:29,357
Anna.
1358
02:09:33,172 --> 02:09:33,951
Anna.
1359
02:09:38,610 --> 02:09:39,338
Anna.
1360
02:09:40,762 --> 02:09:41,530
Anna.
1361
02:09:42,061 --> 02:09:43,890
Open the door. Anna, please!
1362
02:09:45,116 --> 02:09:45,980
Anna, please.
1363
02:09:46,039 --> 02:09:46,992
Anna, open the door.
1364
02:09:48,696 --> 02:09:49,445
Anna.
1365
02:09:49,824 --> 02:09:51,782
What happened Raju Chacha?
1366
02:09:53,248 --> 02:09:55,994
Open up Anna. Open up.
1367
02:09:56,396 --> 02:09:59,383
Sister, open the door.
- Please open. - Sister.
1368
02:09:59,677 --> 02:10:01,800
Apa yang terjadi?
- She...
1369
02:10:01,840 --> 02:10:04,089
Idea! Let's make her laugh!
1370
02:10:36,733 --> 02:10:37,516
Anna.
1371
02:10:40,281 --> 02:10:40,969
Anna.
1372
02:10:43,107 --> 02:10:43,841
Anna.
1373
02:10:51,019 --> 02:10:53,296
Forgive me, Shekhar.
1374
02:10:57,112 --> 02:10:59,134
Forgive me, Shekhar!
1375
02:11:00,643 --> 02:11:02,597
Forgive me, Shekhar!
1376
02:11:15,485 --> 02:11:16,798
Forgive me.
- Sister.
1377
02:11:36,885 --> 02:11:44,165
"Yesterday is gone
never to return"
1378
02:11:44,285 --> 02:11:51,641
"Tomorrow isn't here yet.
We'll see when it comes"
1379
02:11:51,689 --> 02:11:59,033
"Yesterday is gone
never to return"
1380
02:11:59,073 --> 02:12:06,905
"Tomorrow isn't here yet.
We'll see when it comes"
1381
02:12:10,764 --> 02:12:17,993
"Only today is ours.
The rest, all dreams"
1382
02:12:18,469 --> 02:12:22,111
"Only today is ours.
The rest, all dreams"
1383
02:12:22,389 --> 02:12:25,440
"The rest, all dreams"
1384
02:12:41,758 --> 02:12:49,271
"What's today's programme?
- Work? Or a holiday?"
1385
02:12:49,457 --> 02:12:52,238
"Today? There's work and work to do"
1386
02:12:53,333 --> 02:12:57,101
"You got to go to school.
You have to cook"
1387
02:12:57,141 --> 02:13:01,109
"I have to eat.
- I got to see a movie"
1388
02:13:01,152 --> 02:13:04,649
"No pictures. You're going to office.
Understand?"
1389
02:13:04,939 --> 02:13:12,079
"Whatever the boss wishes.
I'm just a slave"
1390
02:13:12,472 --> 02:13:20,230
"But if you say yes,
the works are ready!"
1391
02:13:21,478 --> 02:13:25,670
"By the way,
what's today's programme?"
1392
02:13:51,350 --> 02:13:55,251
"Where are you headed?
- I'm taking the 7 o'clock train"
1393
02:13:55,316 --> 02:13:59,087
"Any letters?
- I've been called back"
1394
02:13:59,127 --> 02:14:06,648
"This is a lame excuse.
- Leave me! I have to go"
1395
02:14:06,878 --> 02:14:10,805
"The postman just
delivered a telegram"
1396
02:14:11,056 --> 02:14:13,889
"It's addressed to someone else!"
1397
02:14:14,009 --> 02:14:15,259
"You imp!"
1398
02:14:19,804 --> 02:14:23,570
"What's today's programme?
1399
02:14:41,108 --> 02:14:46,788
"Let's get out of the house.
- Let's go for a picnic"
1400
02:14:47,941 --> 02:14:49,950
"Let's change the mood"
1401
02:15:21,531 --> 02:15:24,978
"True soul mates..."
1402
02:15:25,575 --> 02:15:29,145
"laugh and cry together"
1403
02:15:29,507 --> 02:15:33,393
"In this whole wide world,
what's most lovable?"
1404
02:15:33,924 --> 02:15:37,156
"Most lovable?"
- "I'm the most lovable!"
1405
02:15:37,276 --> 02:15:44,557
"Among the most lovable things,
the first is love!"
1406
02:15:45,000 --> 02:15:52,126
"The reward for finding love,
is love"
1407
02:16:41,063 --> 02:16:45,183
"By the way,
what's today's programme?"
1408
02:16:50,844 --> 02:16:51,540
BBC.
1409
02:16:53,976 --> 02:16:54,647
BBC.
1410
02:16:55,771 --> 02:16:56,455
BBC.
1411
02:17:05,325 --> 02:17:06,195
BBC!
1412
02:17:13,605 --> 02:17:14,696
Name, Shekhar.
1413
02:17:16,209 --> 02:17:19,084
First arrested for stealing.
Age eight.
1414
02:17:19,272 --> 02:17:21,876
18 years in juvenile jail.
1415
02:17:23,010 --> 02:17:28,931
Here's your police record.
- So you posed as Raju to loot us?
1416
02:17:29,415 --> 02:17:30,766
You fraud.
1417
02:17:44,201 --> 02:17:45,688
Shekhar.
- Uncle Raju!
1418
02:17:49,054 --> 02:17:50,109
Inspector.
1419
02:18:29,996 --> 02:18:30,754
Sister Anna.
1420
02:18:31,359 --> 02:18:31,886
Run.
1421
02:18:32,855 --> 02:18:35,504
You like her, don't you?
Keep her.
1422
02:18:35,624 --> 02:18:36,313
Leave.
1423
02:18:36,802 --> 02:18:43,140
Lawyer, get the magistrate to sign
the adoption papers by tomorrow.
1424
02:18:45,003 --> 02:18:51,324
These men are dangerous!
They'll kill you! Go away!
1425
02:18:51,443 --> 02:18:57,505
Tidak! How can we leave you and Anna?
- Don't bother about us.
1426
02:18:57,879 --> 02:18:58,690
Leave.
1427
02:18:58,811 --> 02:19:03,204
No BBC. We're going together.
1428
02:19:07,905 --> 02:19:09,255
Operation freedom.
1429
02:19:27,847 --> 02:19:29,542
Let's pick up Anna.
1430
02:20:00,618 --> 02:20:01,427
Iya nih!
1431
02:20:32,624 --> 02:20:34,291
Cheers!
1432
02:20:36,868 --> 02:20:42,141
Now the fraud is gone!
- Who becomes a billionaire?
1433
02:20:42,187 --> 02:20:45,674
We will become millionaires.
1434
02:20:46,112 --> 02:20:46,942
Cheers!
1435
02:20:46,982 --> 02:20:50,062
We'll end up owning 20 billion!
1436
02:20:58,616 --> 02:21:04,017
You don't deserve
such a lot of money.
1437
02:21:05,383 --> 02:21:07,847
I killed Siddhant.
1438
02:21:09,998 --> 02:21:13,022
Where did this new Raju Chacha
transpire out of?
1439
02:21:13,142 --> 02:21:18,627
Not our mistake. Yours. Had you
killed the kids too we wouldn't...
1440
02:21:18,667 --> 02:21:22,906
...be facing this problem today.
- That's not difficult
1441
02:21:23,395 --> 02:21:27,958
There's a 2000-foot cliff right behind.
I'll dispatch them to their father.
1442
02:21:28,813 --> 02:21:33,624
Always ready to kill? Kill them.
But not now. Get it?
1443
02:22:47,329 --> 02:22:50,269
Did you see that car?
- Which car?
1444
02:22:50,542 --> 02:22:52,190
It was right here!
1445
02:23:03,212 --> 02:23:09,476
You should meet Charles Sob raj.
- I'm the one who helped him escape.
1446
02:23:09,516 --> 02:23:11,545
You helped him?
- What else?
1447
02:23:12,338 --> 02:23:14,167
You know what happened one day?
1448
02:23:14,728 --> 02:23:15,455
Shekhar.
1449
02:23:16,541 --> 02:23:17,200
Gafur?
1450
02:23:17,494 --> 02:23:19,983
Shekhar, you here?
- Trouble
1451
02:23:20,162 --> 02:23:23,482
Anna and the kids are trapped.
- You want to get out?
1452
02:23:23,988 --> 02:23:24,704
Yes
1453
02:23:25,245 --> 02:23:28,342
Come and see what Gaffoor and God
have in store
1454
02:23:28,382 --> 02:23:29,258
Come, come, come.
1455
02:23:31,132 --> 02:23:35,995
So what was I telling you?
- You helped Charles Sobhraj escape.
1456
02:23:36,212 --> 02:23:40,034
Iya nih. One day, there was
a hot altercation.
1457
02:23:40,636 --> 02:23:46,546
I say, no one can escape from Tihar.
He says, "I can". So we take bets.
1458
02:23:47,261 --> 02:23:49,990
Now suppose I'm standing here
and it's Charles over there.
1459
02:23:50,300 --> 02:23:52,645
Shekhar, stand here.
Come on.
1460
02:23:53,763 --> 02:23:54,452
Okey.
1461
02:23:55,598 --> 02:23:57,683
Then you know what he did?
- What?
1462
02:23:57,723 --> 02:24:00,369
He clutched his tummy
and started screaming.
1463
02:24:00,533 --> 02:24:03,606
The guard came inside the cell.
Hey guards...
1464
02:24:03,871 --> 02:24:06,829
...when Shekhar screams,
the two of you come in.
1465
02:24:07,282 --> 02:24:11,897
Shekhar, scream
Go on, scream.
1466
02:24:14,348 --> 02:24:15,889
Silahkan masuk.
1467
02:24:17,021 --> 02:24:23,086
I got his plan. So I caught
both the guards like this!
1468
02:24:23,955 --> 02:24:25,710
And I said...
Shekhar run.
1469
02:24:26,805 --> 02:24:29,317
Run!
1470
02:24:29,590 --> 02:24:31,800
Run man!
1471
02:24:39,803 --> 02:24:46,271
That's how Charles Sobhraj escaped?
- Moron, that's how Shekhar escaped.
1472
02:24:51,516 --> 02:24:53,967
Whereas the tape?
1473
02:24:54,933 --> 02:24:55,770
Say it!
1474
02:24:57,332 --> 02:25:02,686
He thought he's the cock of the walk!
- Tell us, son. Else...
1475
02:25:02,726 --> 02:25:06,300
...this one-eyed Jack will
give you an eye like his!
1476
02:25:06,667 --> 02:25:07,635
Katakan padaku.
1477
02:25:10,248 --> 02:25:13,229
Tell us, son.
- Of course, he'll tell.
1478
02:25:13,680 --> 02:25:15,609
Rohit is a very good boy.
1479
02:25:16,849 --> 02:25:18,464
Very good boy.
1480
02:25:22,752 --> 02:25:27,775
Rohit, I worked out this lovely game.
Shut you eyes and hit the ball.
1481
02:25:27,815 --> 02:25:29,118
Want me to show you?
1482
02:25:30,983 --> 02:25:36,082
Melihat. Here I take aim,
I shut my eyes, and...
1483
02:25:36,122 --> 02:25:39,151
Tidak! Grandpa! Tidak!
1484
02:26:05,917 --> 02:26:08,529
What's going on?
where's this smoke coming from?
1485
02:26:25,274 --> 02:26:27,541
What's going on?
1486
02:26:34,428 --> 02:26:35,232
Diam!
1487
02:26:37,861 --> 02:26:38,897
Diam!
1488
02:27:08,652 --> 02:27:09,970
Raju Chacha!
1489
02:27:11,446 --> 02:27:12,506
Let's go and get Anna!
1490
02:27:12,546 --> 02:27:14,338
Come on.
- Ayo pergi. Rani, come on. - Hurry up.
1491
02:28:04,482 --> 02:28:06,212
Run!
1492
02:28:06,252 --> 02:28:07,438
Run!
1493
02:28:07,478 --> 02:28:09,034
Hey, stop!
1494
02:28:13,054 --> 02:28:13,881
Here.
1495
02:28:18,440 --> 02:28:19,735
Uncle Raju!
1496
02:29:47,315 --> 02:29:48,282
Faster!
1497
02:29:49,345 --> 02:29:52,452
Papa didn't die in an accident.
They killed him.
1498
02:29:53,837 --> 02:29:55,562
The proof is in this cassette.
1499
02:30:26,843 --> 02:30:27,910
Shekhar.
1500
02:30:39,203 --> 02:30:39,997
Rohit.
1501
02:30:46,257 --> 02:30:47,236
Sister!
1502
02:30:47,915 --> 02:30:48,798
Sister!
1503
02:30:52,313 --> 02:30:53,042
Rani.
1504
02:31:05,337 --> 02:31:06,259
Shekhar!
1505
02:31:06,744 --> 02:31:07,651
Shekhar!
1506
02:31:07,771 --> 02:31:10,204
I'm over here!
- Careful!
1507
02:31:16,441 --> 02:31:19,239
Tidak!
- Uncle Raju!
1508
02:31:31,467 --> 02:31:35,592
Anna, take the kids away.
- Tidak! We listened to Papa...
1509
02:31:35,638 --> 02:31:39,110
...and he left us. We aren't listening
to you. Give us your hand.
1510
02:31:39,150 --> 02:31:39,831
Come on.
1511
02:31:39,871 --> 02:31:41,576
Give me your hand!
1512
02:31:42,826 --> 02:31:45,114
Come on. Give me your hand!
1513
02:31:47,657 --> 02:31:50,675
Datang. Come, give me your hand.
1514
02:31:59,497 --> 02:32:00,424
Shekhar.
1515
02:32:05,473 --> 02:32:06,574
Shekhar.
1516
02:32:57,816 --> 02:32:59,579
One minute!
1517
02:33:00,606 --> 02:33:04,292
Our horses are eager to teach
these asses a lesson!
1518
02:33:58,273 --> 02:33:59,947
Uncle Raju!
1519
02:34:03,664 --> 02:34:05,273
No one comes here.
1520
02:34:39,763 --> 02:34:40,710
Hey...
1521
02:35:08,584 --> 02:35:10,279
Give me the videotape.
1522
02:35:15,932 --> 02:35:17,129
Give it to me.
1523
02:35:24,026 --> 02:35:25,025
Berikan padaku.
1524
02:36:38,673 --> 02:36:43,069
Shekhar!
- Tidak!
1525
02:36:48,985 --> 02:36:52,646
Shekhar!
- Uncle Raju!
1526
02:38:01,659 --> 02:38:06,317
Then Shekhar surrendered himself
to the police.
1527
02:38:06,592 --> 02:38:10,914
After serving time for six months,
he served an even bigger sentence.
1528
02:38:10,954 --> 02:38:15,897
He married Anna.
Nowadays Shekhar and Anna...
1529
02:38:16,017 --> 02:38:21,202
...are taking care of Rohit, Rahul
and Rani. And they're looking...
1530
02:38:21,322 --> 02:38:24,745
for the real Raju Chacha.
If you know anything...
1531
02:38:24,796 --> 02:38:27,401
...about Rajit Rai, alias Raju,
1532
02:38:27,521 --> 02:38:33,645
please contact www.rajuchacha.com.
1533
02:38:35,010 --> 02:38:38,274
"Raju Chacha..."
1534
02:38:38,338 --> 02:38:40,108
"will come"
1535
02:38:40,172 --> 02:38:42,761
"He'll tie up the villains"
112293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.