All language subtitles for zz
Afrikaans
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,023 --> 00:00:07,661
(زوي تايلر) أدارت إجتماعات استشارية
.(إيمان) حضرت هذه الإجتماعات
2
00:00:07,737 --> 00:00:11,615
.(بينيسي) حضر الجلسات نفسها
.تباً -
3
00:00:13,137 --> 00:00:14,544
.حسناً، تراجعوا
4
00:00:15,674 --> 00:00:16,479
.إتصلوا بالعيادة
5
00:00:17,316 --> 00:00:20,316
اخبار جيدة من المستشفى
.(سونيا) غادرت قائمة الحالات الخطرة
6
00:00:20,472 --> 00:00:22,330
.الأطباء يعتقدون انها سُممت
7
00:00:26,394 --> 00:00:28,130
.هل رآكٍ أحد؟
.اسمعي، يجب أن استمر بالتحرك-
8
00:00:28,252 --> 00:00:30,083
.كنت سوف أطلب منكٍ توصيلة
.إلى أين؟-
9
00:00:30,188 --> 00:00:33,009
.منزل (إيمان)
.إذا كانت هناك أية أدلة لَوجودها الشرطة-
10
00:00:33,208 --> 00:00:35,568
.إنها ليست مشتبه بها، فقط أنا
11
00:00:35,849 --> 00:00:39,491
هذه الفتاة هنا؟ مُلكيّتي اللعينة
.فهمتي ذلك؟
12
00:00:39,605 --> 00:00:40,226
.لايهم
13
00:00:40,612 --> 00:00:44,315
.(سبايك باكستر) هوجمت في حجرات الاستحمام اليوم
14
00:00:44,427 --> 00:00:48,776
سوف أكتشف من فعل ذلك وستكون هناك عواقب
.وانا أعني انه سيدفع الثمن غالياً
15
00:00:48,938 --> 00:00:51,768
إنه أنا.
.يا فتيات-
16
00:00:58,613 --> 00:00:59,783
.ماذا تفعل بحق الجحيم؟
17
00:00:59,893 --> 00:01:02,874
.هذه النسخ الإحتياطية تثبت انكٍ سمحتي بخروج (بي سميث) خارج السجن
18
00:01:02,994 --> 00:01:04,270
.إنها ضمانتي
19
00:02:25,023 --> 00:02:26,537
.يا (آينشتاين)
20
00:02:27,552 --> 00:02:28,647
.حان دور اختكٍ
21
00:02:54,105 --> 00:02:56,519
.وضعيتك ليست بسيئة يافتاة
22
00:03:08,315 --> 00:03:10,311
.صباح الخير (فييرا)
.تباً لك-
23
00:03:13,380 --> 00:03:17,127
العيادة أبلغتني انه كانت هناك حادثة في مكان العمل
.في مغسلة الملابس
24
00:03:18,609 --> 00:03:22,429
.هل نحتاج أن نضع المزيد من الإجراءات الأمنية؟
.لا أظن ذلك-
25
00:03:22,628 --> 00:03:26,607
الإجراءات الأمنية الحالية كافية، (كونورز) لم تتبعها
.فحسب
26
00:03:27,991 --> 00:03:32,514
وانتي تقدمتي كـ قائد يتخذ الإجراءات الأمنية
اللازمة عند الحاجة؟
27
00:03:33,327 --> 00:03:34,825
.هل ستردّين على ذلك؟
28
00:03:35,081 --> 00:03:37,721
.إنهم الصحافة، المساعدة ستردّ عليهم
29
00:03:39,739 --> 00:03:45,940
حسناً، نأمل بعد رؤية ماحصل لسجين واحد
.أن يتم الإلتزام بالإجراءات الأمنية في المستقبل
30
00:03:50,137 --> 00:03:51,338
.كيف حال يدكٍ؟
31
00:03:53,139 --> 00:03:55,647
.(كاز) بالغت بعض الشيء، آسفة
32
00:03:56,497 --> 00:03:58,391
.إسمعي، اذا كان لكلامي اي أهمية
33
00:03:58,566 --> 00:04:02,608
(سبايك) كانت مشاغبة، انا متأكدة انها كانت تستحق
.ما حصل لها
34
00:04:07,542 --> 00:04:10,009
.مرحباً يا صاحبة الأثداء الجميلة
.حاضرة-
35
00:04:13,067 --> 00:04:16,394
.لقد اثرت إهتمامها
.ربما هي معجبة بك-
36
00:04:16,482 --> 00:04:19,451
.انتي مليئة بالهراء، انها تنظر اليك
37
00:04:20,707 --> 00:04:23,786
.يا (كاز)، ماذا حدث لـ(بومر) لماذا هي بالانفرادي؟
38
00:04:23,953 --> 00:04:27,011
.يعتقدون انها سممت (سونيا)
.!ماذا-
39
00:04:27,123 --> 00:04:29,165
.لماذا قد تفعل ذلك؟
.لا املك أدنى فكرة-
40
00:04:29,217 --> 00:04:32,209
يا سيد (جاسكون) هل يمكنك إقناع الحاكمة بإطلاق
.سراح (بومر)؟
41
00:04:32,313 --> 00:04:35,277
انه مستحيل انها قد سممت (سونيا)، هي
.أكبر معجبينها
42
00:04:35,425 --> 00:04:38,311
.يقولون انه وُضع مخدر في الشاي
.!(بومر) خدّرت الشاي-
43
00:04:38,363 --> 00:04:39,267
.هذا هراء
44
00:04:39,437 --> 00:04:43,018
انه مستحيل ان تكون (بومر) قد فعلت ذلك
.لأي سبب؟
45
00:04:54,347 --> 00:04:55,490
.هذه أغراضي
46
00:04:56,605 --> 00:04:57,751
.!ابتعد
47
00:05:06,114 --> 00:05:09,641
.ابتعد، هيا اخرج
48
00:05:11,535 --> 00:05:13,088
.أيها الحثالة، اذهب
49
00:05:13,383 --> 00:05:16,611
.تباً لكٍ، حسناً؟
.ابتعد ولاتعد-
50
00:05:31,557 --> 00:05:36,946
.ز.ت، (زوي تايلر)
51
00:05:59,500 --> 00:06:02,894
.(ستيفنز) أهلاً بعودتك، كيف تشعرين؟
52
00:06:04,150 --> 00:06:06,470
.لقد تفاديت الموت
53
00:06:09,387 --> 00:06:12,489
اريد ان اعرف عن مشاركتك في الهروب
.الذي حصل في ورشة العمل
54
00:06:12,585 --> 00:06:16,588
.مشاركتي؟، لا أعرف شيئاً عنه
.هذا مضحك لأن لا أحد يعرف-
55
00:06:16,757 --> 00:06:20,009
ولكن لا يمكن لسجينين ان يهربون بدون مساعدة
.أو معرفة احد
56
00:06:20,167 --> 00:06:22,911
.لماذا قد أخرب فخري وسعادتي؟ (ورشة العمل)
.انتي أخبريني-
57
00:06:23,008 --> 00:06:26,818
وبالتحديد لمساعدة (جوان فيرغسون) والتي بالمناسبة
.كان عليكٍ أن تدعيها تختنق
58
00:06:26,861 --> 00:06:29,244
.وماذا عن (دويل)؟ هل ساعدتيها؟
.حقاً؟-
59
00:06:29,371 --> 00:06:31,246
.!يا حاكمة هذا سخيف
60
00:06:31,415 --> 00:06:36,144
.كنت آمل ان تعيرين بعض الانتباه لمن سممني
.هذا اعرفه-
61
00:06:37,354 --> 00:06:41,385
.(سوزان جينكنز) متهمة بالشروع في القتل
.!(سوزان)-
62
00:06:47,902 --> 00:06:50,816
(جينكنز) لديكٍ زائر
.لديكٍ دقيقة كحد أقصى
63
00:06:51,049 --> 00:06:52,358
.هذا كل ما أحتاج
64
00:06:55,049 --> 00:06:56,047
.!(سونيا)
65
00:07:00,359 --> 00:07:04,143
.(سونيا) تبدين بحالة جيدة
.انا لا أتقبل الخيانة بسهولة-
66
00:07:04,308 --> 00:07:07,335
.ماذا؟
.النيكوتين السائل؟-
67
00:07:07,759 --> 00:07:09,436
.في الشاي الخاص بي؟
68
00:07:09,782 --> 00:07:12,421
.!أوه لا، لا لا
69
00:07:12,491 --> 00:07:14,883
.لا لم يمكن أنا، لا تصدقينهم
70
00:07:14,970 --> 00:07:18,234
.لماذا قد أفعلها؟
.أعلم انه كان لديك طموح للإستيلاء على ورشة العمل-
71
00:07:18,356 --> 00:07:21,339
.!غير صحيح
.منذ ان كنت أضيع وقتي في رعاية شخص-
72
00:07:21,458 --> 00:07:24,796
كنت أظن له مستقبل واعد فقط لأكتشف أني
.قد صنعت وحشاً
73
00:07:24,983 --> 00:07:29,383
.انا لست وح.. انا لست وحشاً، انا شريكتكٍ
.!لقد وجهوا لكٍ التهمة-
74
00:07:29,487 --> 00:07:32,276
.نعم، لأني لست واشية
75
00:07:37,996 --> 00:07:40,106
.لم أخبرهم من فعلها حقاً
76
00:07:43,354 --> 00:07:45,153
.إذاً كانت (ليز)
77
00:07:50,571 --> 00:07:52,211
.مرحباً
.مرحباً-
78
00:07:53,656 --> 00:07:55,268
.من الفائز؟
.انا-
79
00:08:08,095 --> 00:08:10,513
.حظاً موفقاً
.لا احتاج الحظ-
80
00:08:33,621 --> 00:08:34,837
.هل انتهيت؟
81
00:08:36,604 --> 00:08:39,764
.(فييرا) تريد طردي
.لا ألومها يا (جيك)-
82
00:08:41,462 --> 00:08:44,111
.اذا حصل ذلك من يعلم ما قد أفعل
83
00:08:48,397 --> 00:08:51,254
.هل كان ذلك تهديداً؟
.اسمع يا صاح-
84
00:08:51,732 --> 00:08:55,176
نحن في هذا الورطة معاً، انت انضممت الى
.النادي الآن
85
00:09:15,157 --> 00:09:17,340
.ليس ذكاءاً الإختلاط مع مجموعة (كاز)
86
00:09:18,772 --> 00:09:20,711
.وما شأنك بهذا؟
.انا اعرف كيف تسير الامور هنا-
87
00:09:20,867 --> 00:09:24,388
.انها القائدة، سوف تستخدمك لضرب الناس
.انتي لاتعرفين شيئاً-
88
00:09:24,812 --> 00:09:26,922
.مجموعة (كاز) قد تكون الخيار الآمن.
89
00:09:27,018 --> 00:09:29,778
انا أعرف هذا: اذا فقدتي صوابك مجدداً
.قد يعني ذلك حكماً إضافياً
90
00:09:32,702 --> 00:09:34,524
.ومن خطأه ذلك؟
91
00:09:38,598 --> 00:09:42,182
.هل تعتقدين أني لا أتذكر ما حدث؟
.انا فقط أقول-
92
00:09:43,543 --> 00:09:46,892
هيا إذاً، ألقيتي محاضرتكٍ تستطيعين ان
.تغربي عن وجهي الآن
93
00:10:28,653 --> 00:10:29,278
.تباً
94
00:10:49,920 --> 00:10:50,513
.تباً
95
00:10:52,097 --> 00:10:52,794
.!(روبي)
96
00:10:53,074 --> 00:10:55,378
.(روبي)، (روبي) هل يمكنكٍ ان تسمعيني؟
97
00:10:59,061 --> 00:11:02,620
.لا عليكٍ، لا عليكٍ.. انا هنا الآن
98
00:11:05,995 --> 00:11:08,986
هكذا، هكذا.. انا معكٍ
.لا عليكٍ
99
00:11:13,515 --> 00:11:16,246
.كم مرة يحصل هذا؟
.ليس كثيراً-
100
00:11:18,784 --> 00:11:20,891
.لازلت أظن انه يجب عليكٍ الذهاب إلى العيادة
101
00:11:20,970 --> 00:11:23,996
انا بخير، (آلي).. انه يبدو اسوأ مما
.هو عليه
102
00:11:24,164 --> 00:11:27,713
.حسناً إذاً لقد بدت سيئة جداً
.أعلم، اليس كذلك؟-
103
00:11:28,314 --> 00:11:30,557
.ولكن كنتٍ جيدة
104
00:11:31,189 --> 00:11:34,274
.بتحدثك إليّ هناك
.هل كنتٍ تسمعيني؟-
105
00:11:34,404 --> 00:11:38,905
.نعم، كل تلك الأمور عن جسمي المثير
.يا إلهي-
106
00:11:40,859 --> 00:11:44,187
.أليس من المفترض ان تكونين تتعاطين دواءً او شيئاً ما
.انا بخير-
107
00:11:45,812 --> 00:11:49,725
.لا تخبري احداً عن ذلك، حسناً؟
.ليس انت كنتٍ لاتريديني ان أفعل-
108
00:11:49,936 --> 00:11:52,697
.لا أريد ان يظنون الناس اني ضعيفة
109
00:11:52,821 --> 00:11:54,128
.او غربية
110
00:12:57,990 --> 00:12:59,210
"إيمان فرح"
111
00:13:10,205 --> 00:13:12,386
.هل انتٍ بخير؟
.انا فقط متعبة-
112
00:13:12,643 --> 00:13:14,720
. .. بسبب الـ
يدمّر نفسيتكٍ قليلا-
113
00:13:15,364 --> 00:13:20,723
.(ريتشل)، كفّي عن الثرثرة واستمري بالطيّ
.بحقكٍ يا (سمايلز) أعطيها استراحة، انها متعبة-
114
00:13:20,888 --> 00:13:23,391
.وكذلك نصف السجناء، استمري بعملكٍ
115
00:13:31,979 --> 00:13:35,439
.انتما تروقان لبعضكما
.نعم، انها فتاة رائعة لماذا لاتعجبني؟-
116
00:13:35,680 --> 00:13:38,475
.أود ان أطلب منكٍ معروفاً، اهتمي بها
.لماذا؟-
117
00:13:38,752 --> 00:13:41,439
.لديها مشاكل
.أية مشاكل؟-
118
00:13:41,697 --> 00:13:46,206
انها فتاة جيدة ولكن اذا كانت هناك مشاكل
.فترة حكم قصيرة قد تتحول الى طويلة
119
00:13:46,232 --> 00:13:49,838
.اذا كنتٍ تفهمين ما اقصد، وقد تعلق هنا
.ولماذا تهتمين؟-
120
00:13:50,014 --> 00:13:51,436
.انها عائلة
121
00:13:54,638 --> 00:13:57,369
.لماذا لاتتحدثين اليها؟
.لن تستمع إليّ-
122
00:13:58,080 --> 00:14:00,138
.نحن لدينا.. مشاكل
123
00:14:03,621 --> 00:14:05,741
.ماذا تتوقعين مني ان أفعل؟
.اسمعي،-
124
00:14:05,855 --> 00:14:08,909
.قد يكون تخمين فقط.. انتٍ تبدين كـ شخص طيب
125
00:14:09,612 --> 00:14:13,310
.!انتي لاتعرفيني حتى
.كما قلت.. قد يكون تخمين فقط-
126
00:14:16,086 --> 00:14:18,973
.لقد أصيبت بحادث، سبب اصابة بالدماغ
127
00:14:19,743 --> 00:14:21,256
.يمكن ان تفقد صوابها
128
00:14:21,387 --> 00:14:23,068
.وتكون خطر على نفسها او آخرين
129
00:14:24,269 --> 00:14:26,003
.لقد حدثت بالفعل
130
00:14:29,440 --> 00:14:32,245
.!(سبايك)، كانت هي الفاعلة؟
131
00:14:32,621 --> 00:14:33,808
.أرجوكٍ
132
00:14:48,994 --> 00:14:50,114
.أيتها المثيرة
133
00:14:50,944 --> 00:14:53,979
.تحبين لكم الأشياء، أليس كذلك؟
.لماذا؟، أتريدين تقديم طلب؟-
134
00:14:54,151 --> 00:14:56,515
.أريد ان أريكٍ شيئاً، بعد الغداء
135
00:14:57,103 --> 00:14:59,024
.(جوس) سوف تأتي بكٍ
136
00:15:06,731 --> 00:15:09,103
.هل انتٍ بخير؟
.نعم، نعم
137
00:15:09,207 --> 00:15:11,609
.انا بخير
.دعيني آخذ هذا عنكٍ-
138
00:15:12,123 --> 00:15:14,140
.وماذا عن يدكٍ انتٍ، هل هي أفضل؟
139
00:15:14,875 --> 00:15:16,479
.انها لاتحتاج إلى غرز
140
00:15:17,601 --> 00:15:20,717
.اين ستجلسين؟
.هناك، شكراً-
141
00:15:21,698 --> 00:15:25,326
يا (كاز)، كنت اتحدث مع (روبي).. لديها فقط ستة
.أشهر متبقية
142
00:15:25,487 --> 00:15:26,848
.يا لحظها
143
00:15:27,861 --> 00:15:31,333
انتي لاتفكرين في استخدامها للقتال
.أليس كذلك؟
144
00:15:31,808 --> 00:15:36,340
.لا، لماذا؟
.لا، لا أدري.. انسي الأمر-
145
00:15:36,880 --> 00:15:38,488
.الامر هكذا، أليس كذلك؟
146
00:15:38,566 --> 00:15:40,619
.ماذا تقصدين؟
.انتي معجبة بها-
147
00:15:40,970 --> 00:15:43,763
.!لا
.هل انتي متأكدة؟-
148
00:15:43,999 --> 00:15:45,706
.انا متأكدة
149
00:15:47,681 --> 00:15:49,595
.ماذا؟
..فقط اعلمي انكٍ-
150
00:15:49,664 --> 00:15:54,544
امرأة لطيفة وذكية ورائعة وانا متأكدة
..ان (بي)
151
00:15:54,718 --> 00:15:59,043
ستريدكٍ ان تمضي بحياتكٍ، فقط كوني
.سعيدة، حسناً
152
00:15:59,295 --> 00:16:02,038
وا تقلقي بشأن (روبي)، لن أقحمها بأي
.مشاكل
153
00:16:06,277 --> 00:16:08,292
.(سونيا)، أهلاً بعودتكٍ
154
00:16:11,487 --> 00:16:12,868
.تُسعدني العودة
155
00:16:12,893 --> 00:16:16,061
.السجن أفضل من المستشفى إذاً؟
.الطعام أفضل هنا-
156
00:16:16,086 --> 00:16:20,117
.ألم يكونوا يطعموكٍ السم هنا؟
.أحدهم فعل-
157
00:16:20,258 --> 00:16:23,600
.لا زلت لا أصدق ان (بومز) قد تتحول هكذا
.لم تفعل-
158
00:16:25,680 --> 00:16:27,433
.إياكٍ انت تنظري إليها مجدداً
159
00:16:27,632 --> 00:16:32,538
..انتظري الى تلك الفتاة السمراء مرة أخرى وسوف
.حسناً يا (باكس)، اهدئي من فضلك-
160
00:16:32,563 --> 00:16:33,646
.انا هادئة
.هل انتي متأكدة؟-
161
00:16:33,672 --> 00:16:34,272
نعم.
162
00:16:34,401 --> 00:16:35,894
.لاتدعيه يحدث مرة ثانية
163
00:16:37,405 --> 00:16:39,962
لاتقلق ياسيد (جاكسون)، انها فقط مداعبة
.لايمكن ان تعرف عنها شيئاً
164
00:16:39,987 --> 00:16:40,794
.اصمتي
165
00:16:45,543 --> 00:16:47,329
.هل يمكن ان تكونين ابطأ؟
.ما هذا بحق الجحيم؟-
166
00:17:04,497 --> 00:17:06,556
.رائع، أليس كذلك؟
.نعم، اذا كنت مخبول-
167
00:17:06,643 --> 00:17:08,325
.هؤلاء المخبولين سوف يصبحون أثرياء
168
00:17:09,493 --> 00:17:12,543
"هل ترين ذلك؟، انها تبث في "الدارك ويب
.وتجني الكثير من المال
169
00:17:12,803 --> 00:17:16,838
.من سيدفع لمشاهدة هؤلاء الفاشلون
.قتال سجن حقيقي؟ هل تمازحيني؟ الجميع-
170
00:17:16,888 --> 00:17:18,043
.مهما تقولين
171
00:17:18,206 --> 00:17:21,219
انتي لديكٍ بعض الحركات، هل تظنين انكٍ ستقومين
.بما هو افضل من ذلك؟
172
00:17:21,344 --> 00:17:24,929
.عزيزتي سأمسح الارض بهم
.افعلي اذاً، مقابل جزء من الرهان-
173
00:17:24,998 --> 00:17:27,485
.لا، لست مقاتلة شوارع
174
00:17:27,875 --> 00:17:30,249
.يفوتكٍ الكثير
.نعم، انا حزينة-
175
00:17:30,596 --> 00:17:34,027
تفوّهي بكلمة عن نادي القتال لـ(كاز) وسوف تكونين
.حزينة فعلاً
176
00:17:35,702 --> 00:17:36,775
.ابتعدي عني
177
00:21:10,690 --> 00:21:12,221
.انتبهوا يامن بالمجمع
178
00:21:12,452 --> 00:21:15,585
.اننا في حالة طوارىء من نوع الرمز الاسود
.الرمز الاسود
179
00:21:15,740 --> 00:21:18,950
.على كل السجناء العودة الى وحداتهم فوراً
180
00:21:19,957 --> 00:21:22,381
.أكرر،حالة طوارئ من نوع الرمز الاسود
181
00:21:22,477 --> 00:21:25,934
.على كل السجناء العودة الى وحداتهم فوراً
182
00:21:29,666 --> 00:21:31,810
.هل تعلمين ماحدث؟
.شئٌ سيئ-
183
00:21:32,658 --> 00:21:35,321
.ماهو الرمز الاسود؟
.احدهم مات-
184
00:21:36,209 --> 00:21:39,146
.مخيف!، هل نعلم من؟
185
00:21:40,002 --> 00:21:42,296
.حسناً ياسيدات، اصطفوا للعد
186
00:22:02,551 --> 00:22:05,945
.اذا كنتٍ تبحثين عن (فرانكي) فهي ليست هنا
.لا انا لست ابحث عنها. ماذا حدث لساقكٍ-
187
00:22:07,725 --> 00:22:12,656
.حادثة غبية، انا سقطت من السلالم
.أيتها المسكينة-
188
00:22:12,810 --> 00:22:16,699
اسمعي، انا آسفة.. لقد اضظررت لإعطاء الشرطة
.سجل الزيارات
189
00:22:16,804 --> 00:22:21,817
.اتمنى انه لم يخلق لكٍ المشاكل
.حسناً لقد أتوا، بحثوا ثم ذهبوا-
190
00:22:21,986 --> 00:22:25,184
.لقد كنت اشاهد الاخبار، اليس هناك جديد؟
.لا-
191
00:22:28,337 --> 00:22:30,620
.لقد جئت لأطلب نصيحتكٍ
192
00:22:32,672 --> 00:22:34,399
.يا له من منافق
193
00:22:35,907 --> 00:22:37,952
.استطيع تحمل الابتزاز
194
00:22:38,716 --> 00:22:39,553
.والخيانة
195
00:22:39,879 --> 00:22:40,943
..ولكن
196
00:22:42,908 --> 00:22:44,618
..لم أتوقع أبداً
197
00:22:47,165 --> 00:22:47,964
..أنا
198
00:22:48,727 --> 00:22:49,413
.أنا حامل
199
00:22:51,640 --> 00:22:52,569
.من (جيك)؟
200
00:22:55,921 --> 00:22:57,240
.هل تريدين إنجاب طفل؟
201
00:23:00,436 --> 00:23:01,738
..عندما كنت صغيرة، انا
202
00:23:02,899 --> 00:23:04,725
..كنت دائماً أحلم
203
00:23:05,978 --> 00:23:11,023
بأن يكون لدي طفل أستطيع ان احبه ويحبني
.وتوقفت بالتفكير ان ذلك سيحصل ابداً
204
00:23:11,159 --> 00:23:11,914
..والآن
205
00:23:12,481 --> 00:23:16,309
.والآن اصبح حقيقة
.لا أعلم، لا أعلم-
206
00:23:16,422 --> 00:23:19,702
.هل تريدين إنجاب طفل (جيك)؟
.لا أريده في حياتي او حياة الطفل-
207
00:23:21,173 --> 00:23:21,987
..إذاً
208
00:23:23,135 --> 00:23:26,367
.كم مضى اسبوع على حملكٍ؟
.اعتقد خمسة-
209
00:23:26,411 --> 00:23:28,737
.إذاً لايجب ان تقرري فوراً
210
00:23:28,972 --> 00:23:31,273
.اعتقد انه بإمكاني الانتظار لأسبوع او إثنان
211
00:23:32,102 --> 00:23:35,365
.أهم شئ هو ألا تقرري في لحظة غضب،
212
00:23:35,467 --> 00:23:38,744
..وحاولي بكل ما أوتيتي من قوة لفصل (جيك) من العمل
213
00:23:38,812 --> 00:23:41,537
..فقط تأكدي من الانتباه لأدق التفاصيل لإنه
214
00:23:42,658 --> 00:23:46,497
.هو من النوع الذي قد يتهمكٍ بالتحرش الجنسي
215
00:23:54,880 --> 00:23:55,754
.انه العمل
216
00:23:56,828 --> 00:23:57,184
.نعم؟
217
00:24:13,428 --> 00:24:16,611
.هل انتٍ بخير؟
.- نعم، هل يوجد شيئاً في أشرطة كاميرات المراقبة؟
218
00:24:17,293 --> 00:24:18,644
.تم التلاعب بالكاميرا
219
00:24:18,866 --> 00:24:20,870
.حسناُ، فتّش كل زنزانة بحثاً عن السلاح
.حسناً-
220
00:25:45,329 --> 00:25:46,475
."18 مايو"
221
00:25:54,406 --> 00:25:55,642
."حزن بسبب الشعور بالذنب"
222
00:26:01,047 --> 00:26:03,136
.!لا تفعل هذا بيّ الآن، بحقك
223
00:26:10,704 --> 00:26:12,197
."(زوي تايلر) مستشارة نفسية"
224
00:26:16,976 --> 00:26:18,544
.مرحباً، هل هذا (زوي تايلر)؟
225
00:26:18,657 --> 00:26:22,065
أحد أصدقائي أعطاني رقمكٍ، لدي بعض المشاكل
.وأردت حجز موعد
226
00:26:23,431 --> 00:26:27,783
نعم اسمي (جيني بليك)
.حسناً، شكراً
227
00:26:42,330 --> 00:26:45,426
لم تكن في زنزانتها ليلة البارحة
.تباً
228
00:26:46,207 --> 00:26:47,379
.حسناً، اذهبي وتناولي الفطور
229
00:26:49,297 --> 00:26:51,783
لا يمكنني غسل شعري ولا يمكنني استعمال
.!حجرات الاستحمام
230
00:26:52,937 --> 00:26:56,007
.هل يعلم أحد من فعلها؟
.الضباط يتكتمون على الأمر-
231
00:26:57,591 --> 00:26:59,768
.ماذا؟
.نظن انها قد تكون (ليز)-
232
00:27:01,332 --> 00:27:02,338
.لا، لماذا؟
233
00:27:03,453 --> 00:27:07,174
لم تعود وقت الاغلاق ليلة البارحة ولم تكون موجودة وقت
.العد الصباحي أيضاً
234
00:27:07,214 --> 00:27:08,925
.سوف اسأل (سمايلز) عن مكانها
235
00:27:12,090 --> 00:27:16,696
يا إلهي (ليز)، أين كنتٍ؟
.لقد كنا قلٍقين عليكٍ
236
00:27:16,738 --> 00:27:21,432
آسفة للغاية ياعزيزتي، كنت بالعيادة وقت الإغلاق
.ولم يقرروا إخراجي إلا للتّو
237
00:27:21,496 --> 00:27:26,330
.ماذا كنتٍ تفعلين هناك؟
..لقد اصبت بصداع فذهبت الى-
238
00:27:26,600 --> 00:27:27,805
.!لقد قمتي بقتلها
239
00:27:27,932 --> 00:27:30,979
.لقد قتلتي (شيرين)
.تباً لكٍ-
240
00:27:39,479 --> 00:27:39,904
.تباً لكٍ
241
00:27:40,282 --> 00:27:41,714
.ماذا ستفعلين حيال ذلك؟
242
00:27:41,825 --> 00:27:43,954
.أيتها الساقطة النازية
243
00:27:48,437 --> 00:27:52,716
.حسناً، هذا يحل لغز هوية المتوفي
244
00:27:59,437 --> 00:28:00,548
.!ما هذا بحق الجحيم
245
00:28:01,879 --> 00:28:03,042
.هل تعرفين شيئاً؟
246
00:28:03,744 --> 00:28:06,376
كيف يمكن لي ان أعرف لقد كنا في اغلاق تام لمدة
.ثلاثة عشر ساعة
247
00:28:07,069 --> 00:28:10,104
.!هناك مختلة بينكم، 28 طعنة
248
00:28:10,247 --> 00:28:12,465
.يا إلهي
.ماذا عن (ميتشيل)؟-
249
00:28:13,546 --> 00:28:16,902
.لم تكن (روبي)، لقد كانت مع (آلي) وقت الحادثة
.حسناً-
250
00:28:17,201 --> 00:28:22,409
ولكن كوني حذرة، واذا وجدتي شيئاً اتركيه
.لنا لنتعامل معه
251
00:28:22,560 --> 00:28:26,273
.انا فقط مستمرة بالقيادة لأستعد لـ(فيرغسون)
.هي لن تعود-
252
00:28:26,360 --> 00:28:29,637
.هراء، كلهم سوف يمسك بهم عاجلا او آجلاً
.أوعدكٍ بأن (فيرغسون) انتهت-
253
00:28:29,800 --> 00:28:33,089
.نعم صحيح
.(كاز)-
254
00:28:34,489 --> 00:28:36,060
.هي لن تعود
255
00:28:38,102 --> 00:28:38,988
.ماذا تعني؟
256
00:28:56,739 --> 00:29:00,342
نعم سيدي، نحن نعمل بمقربة مع الشرطة في هذه القضية
.من المفترض أن نحصل على أجوبة قريباً
257
00:29:01,949 --> 00:29:04,566
لا سيدي، لقد اعطيناهم جميع المعلومات المتوفرة
.لدينا عن الهاربين
258
00:29:09,013 --> 00:29:11,384
.يا حاكمة، هل لديكٍ لحظة؟
. ماذا تريد؟-
259
00:29:24,567 --> 00:29:27,018
.هل هذا المزيد من الإبتزاز؟
.انا انتهيت-
260
00:29:29,206 --> 00:29:31,778
لا استطيع مواصلة القيام بهذا يا (فييرا)
.لديكٍ مايشغل بالكٍ
261
00:29:34,728 --> 00:29:35,856
.إنه يقتلني
262
00:29:36,889 --> 00:29:38,550
.افعلي ماترينه يناسبكٍ
263
00:29:39,848 --> 00:29:40,973
.اطرديني
264
00:30:09,965 --> 00:30:13,312
لقد قتلتي الشخص الخاطئ، أيتها المختلة
.اللعينة
265
00:30:13,337 --> 00:30:16,987
.(ليز)،أرجوكٍ يا (ليز)
. لا لا تقتربي مني وإلا سوف أطعنكٍ-
266
00:30:17,098 --> 00:30:19,471
.ما الذي دهاكٍ؟
.لقد قتلتي (شيرين)-
267
00:30:19,915 --> 00:30:25,113
.ظناً انها كانت انا، أليس كذلك؟
.لا تكوني سخيفة، الأعمى يستطيع ان يرى انها اصغر منكٍ بعشر سنوات-
268
00:30:25,159 --> 00:30:29,596
.كفي عن الهراء يا (سونيا)، هل نسيتي أنكٍ هددتي بقتلي؟
269
00:30:30,123 --> 00:30:32,564
.ماذا كنتي تتوقعين؟ انتي وشيتي بي
270
00:30:32,887 --> 00:30:37,585
انتي اردتي ان اكتب ذلك الاعتراف، لقد تواطئتي مع (دون)
.لتحقيق ذلك
271
00:30:37,610 --> 00:30:40,902
.وانتي جعلتيه سهلاً جداً، لم يجبركٍ أحد
272
00:30:41,039 --> 00:30:44,772
لقد كانت فكرة (دون)، لم تكن فكرتي
.كانت كلها من صنع (دون)
273
00:30:44,915 --> 00:30:46,133
..حسناً؟، هو
274
00:30:47,244 --> 00:30:47,765
..هو
275
00:30:50,765 --> 00:30:52,807
.لقد وعدني بأشياء
276
00:30:55,347 --> 00:30:59,387
.ربما صدقته من أجل ان نكون بالمستقبل معاً
277
00:31:01,187 --> 00:31:04,872
.لقد استدرجني حتى وقعت بالفخ
278
00:31:06,174 --> 00:31:07,528
.انه فاسد كلياً
279
00:31:14,861 --> 00:31:17,182
.نعم، انتي على حق
280
00:31:18,140 --> 00:31:18,807
.لقد كان كذلك
281
00:31:20,360 --> 00:31:23,568
.لقد كان فاسد كلياً
282
00:31:36,086 --> 00:31:37,454
.يا (ميتشيل)
.مرحبا-
283
00:31:37,572 --> 00:31:39,833
.(نوفاك) تبحث عنكٍ، في مغسلة الملابس
284
00:31:40,421 --> 00:31:42,481
.حقاً؟ رائع، شكراً
285
00:31:58,525 --> 00:31:59,567
.أين (آلي)؟
286
00:32:05,106 --> 00:32:06,114
.!ما هذا
287
00:32:06,498 --> 00:32:10,231
.إنه انتي وهي
.في أحلامكٍ-
288
00:32:11,841 --> 00:32:12,862
.هيا يا سيدات
289
00:32:16,490 --> 00:32:17,796
.هيا أيتها المثيرة
290
00:32:46,628 --> 00:32:49,224
.مالذي يحدث؟
.نادي القتال-
291
00:33:00,621 --> 00:33:02,251
.هيا، الكميها
292
00:33:34,612 --> 00:33:36,517
..والفائز هو
293
00:33:57,583 --> 00:34:03,007
.كان ذلك مذهلاً
.شكرا، انتٍ كنتي جيدة أيضاُ-
294
00:34:07,460 --> 00:34:11,906
.اتعلمين، قد تكونين جيدة اكثر من اللازم لنادي القتال
.ماذا تعنين؟-
295
00:34:11,931 --> 00:34:14,753
.قد تؤلمين أحد حقاً
.بحقك يا (آلي)، انا اعلم ما انا فاعلة-
296
00:34:14,784 --> 00:34:18,005
اعني ماذا لو فقدتي صوابكٍ، مثل
.ماحدث مع (سبايك)
297
00:34:18,805 --> 00:34:20,003
.(ريتا) اللعينة
298
00:34:20,980 --> 00:34:24,024
.لا أصدق انها اخبرتكٍ بذلك
.لقد كانت قلقة بشأنكٍ فحسب-
299
00:34:24,081 --> 00:34:26,998
..فقط أخبرتني لأنها كانت تريدني أن
.تريد ماذا؟-
300
00:34:27,201 --> 00:34:30,886
انا ارى بوضوح الآن، انتي فقط تتسكعين معي لأن
.اختي قالت لكٍ ذلك
301
00:34:30,921 --> 00:34:32,588
..لا، هذا ليس
.هل نحن أصدقاء حتى؟-
302
00:34:32,613 --> 00:34:33,673
.تباً لكٍ يا (آلي)
303
00:34:33,933 --> 00:34:34,515
.اللعنة
304
00:34:35,074 --> 00:34:35,946
.اللعنة
305
00:34:37,585 --> 00:34:40,093
.اللعنة
.(روبي)-
306
00:34:40,565 --> 00:34:43,733
.دعيني أخبركٍ عن أختي، لقد دمرت حياتي
307
00:34:43,891 --> 00:34:45,850
.لقد حرمتني من كل شئ
308
00:34:46,054 --> 00:34:48,134
.كنت ذكية، كنت سوف أدرس
309
00:34:48,557 --> 00:34:50,549
.ولقد أفسدت ذلك علي، ألم تفعل؟
310
00:34:51,164 --> 00:34:58,319
كل مالديّ هو الملاكمة، وهو الشئ الاكثر أهمية لي في العالم
.ولن أدع (ريتا) تحرمني من ذلك أيضاً
311
00:34:58,344 --> 00:35:00,610
.فهمتي ذلك؟
.انتي تؤلميني-
312
00:35:00,886 --> 00:35:03,881
.يمكن ان تبلغي ذلك لاختي اللعينة
313
00:35:16,527 --> 00:35:17,685
.لا أريدكٍ ان تذهبي
314
00:35:20,936 --> 00:35:21,512
.اسعمي
315
00:35:22,701 --> 00:35:26,373
.بعد ماحدث، بقائي قد يجلب المشاكل للعائلة
316
00:35:26,848 --> 00:35:28,063
.لقد توفى احدهم
317
00:35:29,061 --> 00:35:30,726
.الانتقام لن يذهب لأي مكان
318
00:35:36,892 --> 00:35:37,552
.والآن
319
00:35:39,046 --> 00:35:41,303
.ابقي قوية يا كنغري الصغير
320
00:35:44,288 --> 00:35:45,269
.احبكٍ
321
00:36:16,879 --> 00:36:18,258
.انتٍ منافقة لعينة
322
00:36:18,380 --> 00:36:22,335
تقولين لي انن نتاظهر بأننا لسنا اخوات ثم تذهبين وتثرثرين
.بأسراري لـ(آلي)
323
00:36:26,921 --> 00:36:30,233
.اذاً انتٍ ملاكمة الآن؟
.هذا ليس بشأنكٍ-
324
00:38:03,570 --> 00:38:08,204
قلتٍ بأن لديكٍ معلومات عن الجريمة.. وأرجوكٍ
.لاتقولين (سونيا) كانت الفاعلة
325
00:38:08,299 --> 00:38:10,416
..نعم،(سونيا)
326
00:38:12,756 --> 00:38:15,291
.لقد جئت لأبرر التسميم
327
00:38:15,998 --> 00:38:19,536
..هناك شخص بريئ بالإنفرادي
.لا، (ليز)-
328
00:38:19,628 --> 00:38:21,225
.لا، أعلم
329
00:38:21,479 --> 00:38:25,912
(سونيا) أدلت بتصريح للشرطة بأنها كانت محاولة انتحار
.فاشلة
330
00:38:29,731 --> 00:38:30,868
.محاولة انتحار؟
331
00:38:31,885 --> 00:38:32,785
..هي قالت
332
00:38:33,255 --> 00:38:33,785
.ذلك؟
333
00:38:34,377 --> 00:38:35,203
..إذاً لما
334
00:38:35,466 --> 00:38:35,960
..لماذا
335
00:38:36,162 --> 00:38:40,585
..قد تكون (سونيا)
..على مايبدو انها كانت مكتئبة من شدة الندم -
336
00:38:40,761 --> 00:38:43,617
.فقامت بابتلاع النيكوتين السائل بنفسها
337
00:38:44,354 --> 00:38:48,510
.لذا يمكنكٍ ان تطمئني بأن (جينكنز) بريئة
338
00:38:51,977 --> 00:38:52,967
.(ليز)؟
339
00:39:01,950 --> 00:39:03,000
.كيف تشعرين؟
.انا؟-
340
00:39:04,007 --> 00:39:05,804
.انا بخير، نعم
341
00:39:06,779 --> 00:39:09,791
الممرضة (رادكليف) قالت بانكٍ كنتي تتجولين بالعيادة بحثاً
.عن حجرات الاستحمام؟
342
00:39:11,115 --> 00:39:15,364
.أظنني كنت اعاني من.. كانت لحظة سخيفة
343
00:39:15,484 --> 00:39:21,952
.آمل انكٍ لم تعودي للشراب مجدداً
.لا سيدة (بينيت)، يا الهى ليس بعد الآن-
344
00:39:22,101 --> 00:39:25,322
.حسناً، جيد
345
00:39:47,030 --> 00:39:47,828
.!(بومز)
346
00:39:56,169 --> 00:39:58,356
.اتركيني الآن، اتركيني
347
00:39:58,818 --> 00:40:00,870
.اتركيني الآن، هيا
348
00:40:07,459 --> 00:40:09,176
.انتي حمقاء لعينة
349
00:40:15,351 --> 00:40:16,873
.يجب ان تسمعيني
350
00:40:19,164 --> 00:40:23,111
.اعلم انكٍ مؤلَمة وانكٍ غاضبة لأني خذلتكٍ
351
00:40:23,194 --> 00:40:26,431
.ولكن تلك الساقطة نصبت لي فخاً
352
00:40:26,686 --> 00:40:28,084
.وحاولت قتلي
353
00:40:28,663 --> 00:40:31,458
.انها ليست من تزعم ان تكون، انها ليست كذلك
354
00:40:33,170 --> 00:40:37,479
.لقد استغلتني، وهي تستغلكٍ الآن
355
00:40:38,792 --> 00:40:39,746
.لاتضحكين
356
00:40:44,309 --> 00:40:45,481
.هل كان ذلك كل مالديكٍ؟
357
00:40:47,091 --> 00:40:49,686
.ألن تقومي بسحب شعركٍ؟
358
00:40:49,994 --> 00:40:52,626
.والاستلقاء على الارض والبكاء كانكٍ متخلفة؟
359
00:40:54,558 --> 00:40:55,938
."انا مجنونة"
360
00:40:56,664 --> 00:40:58,156
."انا مجنونة"
361
00:40:59,243 --> 00:41:01,127
.لان ذلك كان جيداً
362
00:41:01,731 --> 00:41:05,345
.لقد اقنعتيني بذلك حقاً، لقد صدقتكٍ بالفعل
363
00:41:09,999 --> 00:41:12,274
.انتٍ كاذبة منافقة
364
00:41:17,554 --> 00:41:18,621
.لاتقولي ذلك
365
00:41:23,651 --> 00:41:24,432
.(سوزان)
366
00:41:32,721 --> 00:41:33,445
.هل انتٍ بخير؟
367
00:41:44,459 --> 00:41:46,410
.احتاجكٍ بأن تكوني بخير يا (ليز)
368
00:41:47,596 --> 00:41:49,656
.لانكٍ ضرورة لخطة دفاعي الجديدة
369
00:41:52,456 --> 00:41:55,365
.لقد كانت فكرتكٍ، الفساد
370
00:41:55,521 --> 00:41:58,212
اسمعي، لقد فصلت محاميّي، سوف أغير
.دفاعي
371
00:41:58,470 --> 00:42:02,358
هيا استيقظي (ليز)، انتبهي
.هيا الآن
372
00:42:02,691 --> 00:42:05,298
..عندما يمكسون بك، وسوف يفعلون
373
00:42:06,389 --> 00:42:13,408
.انا وانتٍ، سوف نشي بـ( دون كابلان) لفساده الدنيئ
374
00:42:13,818 --> 00:42:17,501
.وهذا سيكون الأساس لتبرئتي
375
00:42:20,860 --> 00:42:23,636
(دون) حيّ؟
.نعم-
376
00:42:36,013 --> 00:42:37,332
.تفضلي من هنا يا (جيني)
377
00:42:42,521 --> 00:42:48,077
.اذاً، من هو الصديق الذي قام بتوصيتي؟
.احد اصدقائي، (ايمان فرح)-
378
00:42:50,543 --> 00:42:51,871
.ارجوكٍ، تفضلي بالجلوس
379
00:42:56,929 --> 00:42:58,196
.هل قابلتيني من قبل؟
380
00:42:59,448 --> 00:42:59,839
لا.
381
00:43:00,412 --> 00:43:02,895
.تحت اسم آخر، ربما؟
.طبعاً لا، والا قلت-
382
00:43:04,570 --> 00:43:06,407
.انتي تبدين مألوفة فقط
383
00:43:09,083 --> 00:43:09,916
.انا (فرانكي دويل)
384
00:43:11,195 --> 00:43:14,924
.ربما رأيتيني بالأخبار، انا هربت من سجن وينتورث
385
00:43:15,733 --> 00:43:19,718
والآن أخاطر بكل شي لآتي لمحادثتك لان
.حياتي على المحك
386
00:43:20,033 --> 00:43:22,133
.انا لم اقتل (بينيسي) او (ايمان)
387
00:43:32,390 --> 00:43:35,815
لم تطرديني بعد، هل يعني ذلك انه توجد
.فرصة لنا؟
388
00:43:37,281 --> 00:43:40,835
اذا كنت تظن ان اعادة القرص الصلب ستجعلني
.اتسامح فأنت احمق
389
00:43:40,860 --> 00:43:42,062
.(فيرا)
.اصمت-
390
00:43:42,158 --> 00:43:45,413
ليس لدي وقت لهرائك، لدي هاربتين
.وجريمة قتل
391
00:43:45,438 --> 00:43:52,406
السبب الوحيد لعدم طردك بعد هو انني متعبة جدا للتعامل
.مع الهراء البيروقراطي
392
00:44:10,793 --> 00:44:15,570
استرخي، لقد أبليتي جيداً .. النساء يحبوكٍ
.انتي نجمتهم الجديدة
393
00:44:16,353 --> 00:44:20,271
.اخبرتكٍ بأني لست مهتمة، لن اتورط في هذا الهراء مجددا
394
00:44:20,485 --> 00:44:21,980
.هذه حصتكٍ
395
00:44:22,823 --> 00:44:25,604
.لقد استحققتيها، وهناك المزيد من ذلك
396
00:44:28,672 --> 00:44:32,364
."تعنين في "الدارك ويب
.عودي في أي وقت-
397
00:44:51,460 --> 00:44:57,418
.كل مايدور بيني وبين زبائني هو سرّي
.قرأت ملفات (ايمان)-
398
00:44:57,861 --> 00:45:02,447
اعلم انها تحدثت اليكٍ بشأن جريمة قتل (بينيسي)
.وكل ذلك الكلام عن الحزن بسبب الشعور بالذنب
399
00:45:02,499 --> 00:45:05,971
.كيف فعلتي ذلك؟
.احتاج ان اعرف اذا اعترفت لكٍ-
400
00:45:09,290 --> 00:45:13,129
(ايمان) وانا ناقشنا مشكلتها الجديدة،
.ذنب الناجي
401
00:45:13,173 --> 00:45:19,000
لم تعترف بجريمة قتل، لو فعلت ستكون تلك مسؤوليتي
.ان أخبر الشرطة
402
00:45:19,255 --> 00:45:24,462
اذا اخبرتكٍ بأي شيء قد يعتبر ناتج عن الذنب
.أرجوكٍ أخبريني
403
00:45:25,022 --> 00:45:27,321
.لان (ايمان) ماتت ولكن انا في جحيم حي
404
00:45:27,465 --> 00:45:31,905
وحتى لو لم تعترف لكٍ مباشرة، لابد انه كانت
.لديكٍ شكوك حولها
405
00:45:32,265 --> 00:45:36,736
لقد كانت غير مستقرة، كانت خطرة ولم تفعلي
.شيئ
406
00:45:36,769 --> 00:45:41,822
تراخيكٍ تسبب في مقتل شخصين، هل تفكرين
.في ذلك عندما تخلدين للنوم؟
407
00:45:41,914 --> 00:45:45,299
.أظنكٍ انتي تعكسين مشاعركٍ بالذنب عليّ
408
00:45:45,414 --> 00:45:48,869
..في علم النفس نطلق على هذا
.نعم، تداخل.. أعلم كل هذا الهراء-
409
00:45:49,058 --> 00:45:52,105
أعلم انكٍ تشعرين بالذنب، كيف لم يكن لك ان تتوقعين
.حدوث ذلك؟
410
00:45:52,242 --> 00:45:57,194
وحتى بعد وفاة (بينيسي)، كان من الأسهل لكٍ ان تدعي
..شخص بريئ يدخل السجن
411
00:45:57,328 --> 00:46:00,080
.بدلاً من الإعتراف بأنكٍ أخطئتي مهنياً
412
00:46:00,185 --> 00:46:04,103
.هذا يكفي، أظن يجب ان ترحلي
.هذه فرصتك الوحيدة للتكفير عن فعلتكٍ-
413
00:46:04,177 --> 00:46:06,784
يجب انت تخبري الشرطة عن شكوككٍ حول
.(ايمان)
414
00:46:09,457 --> 00:46:12,990
.يجب ان تغادري من هنا، الآن
415
00:46:15,128 --> 00:46:17,289
.الشرطة في طريقهم
416
00:46:17,956 --> 00:46:18,642
.تباً
417
00:46:52,397 --> 00:46:53,845
.تباً انها (فرانكي دويل)، ابلغ عنها
418
00:46:54,360 --> 00:46:56,209
.(فرانكي دويل) توقفي وارفعي ذراعيكٍ
419
00:46:59,228 --> 00:47:01,259
.(فرانكي دويل) توقفي
420
00:47:01,569 --> 00:47:06,071
.قلت توقفي، سوف اطلق اذا لم تتوقفي
421
00:47:17,640 --> 00:47:30,245
ترجمة:
@halpirt
42584