All language subtitles for vazante.2017.limited.dvdrip.x264-lpd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,322 --> 00:02:07,761 Diamantina Mountains, Minas, 1821. 2 00:02:15,869 --> 00:02:17,564 Push, push. 3 00:02:21,608 --> 00:02:24,134 Push, push. 4 00:02:24,677 --> 00:02:26,805 Push, push. 5 00:02:30,517 --> 00:02:33,179 Push, push, missus. 6 00:02:33,253 --> 00:02:37,815 Push, push, missus. 7 00:02:38,525 --> 00:02:41,551 Push, push. 8 00:02:43,696 --> 00:02:48,156 Push, push. 9 00:04:27,767 --> 00:04:32,534 So sad, Missus Zizinha. So sad. 10 00:04:35,742 --> 00:04:38,006 What"ll become of my mistress? 11 00:04:38,678 --> 00:04:40,806 What, dear Lord? 12 00:07:54,173 --> 00:07:58,007 Manuel! Manuel! 13 00:07:59,479 --> 00:08:02,176 Bring me the linen chest! 14 00:08:18,931 --> 00:08:20,262 Open it. 15 00:08:25,104 --> 00:08:27,596 Damn it. Hell. 16 00:08:28,774 --> 00:08:30,105 Hell. 17 00:08:30,877 --> 00:08:32,902 Damn it, damn it, damn it. 18 00:08:35,515 --> 00:08:36,846 Hell. 19 00:08:37,216 --> 00:08:38,877 Joana gets it clean, Master Antonio. 20 00:08:38,951 --> 00:08:41,215 She rubs it on stone, bleaches it in the sun. The stains will be gone. 21 00:08:41,287 --> 00:08:45,155 No. It must be clean and white when we get there. 22 00:08:45,224 --> 00:08:46,988 - We'll Wash it. - Sire? 23 00:08:47,059 --> 00:08:49,960 Call the best ones. André, Benguela, Sebastiéo. 24 00:08:50,029 --> 00:08:52,930 Whoever won't destroy my son's gowns. Move it, man! 25 00:10:55,087 --> 00:10:56,077 Hey. 26 00:11:15,374 --> 00:11:17,035 What's this? 27 00:11:22,848 --> 00:11:25,943 Missus Zizinha! Madam! 28 00:11:39,365 --> 00:11:42,266 Get away! I Want to go to the veranda. 29 00:11:43,769 --> 00:11:47,763 Away! Naninha, my child! 30 00:12:06,358 --> 00:12:08,884 I'm so happy you're back! 31 00:12:09,361 --> 00:12:13,992 Naninha suffered so Waiting for you, Mr. Antonio. 32 00:12:14,066 --> 00:12:15,500 Go fetch her, Joana. 33 00:12:15,768 --> 00:12:19,261 - She ain't here no more, madam. - Go call her, niger. 34 00:12:19,872 --> 00:12:20,805 Call her, Joana. 35 00:12:20,873 --> 00:12:22,841 Naninha's gone. 36 00:12:24,076 --> 00:12:26,010 She passed, Manuel. 37 00:12:26,078 --> 00:12:28,069 She and the baby died. 38 00:12:28,147 --> 00:12:30,138 What are you saying, Joana? 39 00:12:30,216 --> 00:12:33,311 Come on in, madam. Come, come on in. 40 00:15:58,090 --> 00:16:00,991 Morning, sire. Morning, madam. 41 00:16:01,060 --> 00:16:04,155 Where is my mother? And your master Antonio? 42 00:16:29,154 --> 00:16:31,714 Praised be our Lord, Jesus Christ. 43 00:16:33,092 --> 00:16:35,493 L-low's my clear mother doing today'? 44 00:16:36,328 --> 00:16:38,387 Just as God is served. 45 00:16:38,464 --> 00:16:40,762 L-low have you been, Mother'? Calm'? 46 00:16:41,667 --> 00:16:43,465 Very calm. 47 00:16:47,706 --> 00:16:49,538 Your blessing, Grandma. 48 00:16:50,175 --> 00:16:51,700 You, who are you? 49 00:16:51,777 --> 00:16:54,542 Maria Joaquina, Missus Zizinha. Your granddaughter. 50 00:16:54,613 --> 00:16:56,377 Joana. 51 00:16:57,282 --> 00:17:00,115 We came to speak to your master, Antonio. Can you call him? 52 00:17:00,185 --> 00:17:01,414 He ain't here no more, sire. 53 00:17:02,321 --> 00:17:04,016 But he only arrived yesterday. 54 00:17:04,089 --> 00:17:05,750 He did, sire, but he's gone already. 55 00:17:06,025 --> 00:17:10,087 But I saw his trunks in the storehouse... and the blacks from his caravan. 56 00:17:10,162 --> 00:17:13,291 Did he go alone? Did he say when he'd be back? 57 00:17:13,365 --> 00:17:15,390 No, sire. 58 00:18:29,741 --> 00:18:33,735 Sire Bartholomew, Sire Bartholomew! 59 00:18:37,683 --> 00:18:38,878 What is it, Porfirio? 60 00:18:39,151 --> 00:18:40,641 It's clown at the cabins, sire. 61 00:18:40,719 --> 00:18:43,882 Some of the new blacks stole some mules and ran away. 62 00:18:44,156 --> 00:18:46,682 And the ones in the yard are getting rowdy, pestering Manuel. 63 00:18:46,758 --> 00:18:48,123 But... What about your master, Antonio? 64 00:18:48,193 --> 00:18:50,127 He ain't come back to the farm no more. 65 00:19:01,473 --> 00:19:02,463 Quiet. 66 00:19:05,611 --> 00:19:08,603 I don't know What you're saying. I don't know. 67 00:19:08,680 --> 00:19:10,375 My master's coming. My master's coming. 68 00:19:12,551 --> 00:19:14,542 Quiet! 69 00:19:14,653 --> 00:19:16,587 The white man is coming. 70 00:19:36,842 --> 00:19:38,367 What's he saying? 71 00:19:45,717 --> 00:19:47,742 I don't understand you, negro. 72 00:19:50,255 --> 00:19:52,223 Dear Lord. What's that African saying? 73 00:19:52,291 --> 00:19:54,316 I don't know, sir. It ain't Bantu. I don't know. 74 00:19:54,726 --> 00:19:58,185 Tell him I'm not his master. His master isn't here. 75 00:19:58,263 --> 00:19:59,822 - Tell him, Manuel. - Your master ain't here. 76 00:20:00,666 --> 00:20:02,657 - Tell him, Manuel. - Your master ain't here. 77 00:20:04,670 --> 00:20:05,637 Dear Lord. 78 00:20:07,372 --> 00:20:08,897 Dear Lord. 79 00:20:09,875 --> 00:20:11,843 Where is their master? 80 00:20:25,257 --> 00:20:26,418 Bartholomew. 81 00:20:26,491 --> 00:20:30,485 Do you see yourself deep in the woods, fighting off Indians? 82 00:20:30,562 --> 00:20:32,496 Are you out of your mind? 83 00:20:33,699 --> 00:20:36,999 For Gods sake. Do you Want to make me a widow? 84 00:20:37,269 --> 00:20:39,465 L-low else will I support all of you'? 85 00:20:40,439 --> 00:20:43,568 What will you eat? What will you sell? 86 00:20:43,642 --> 00:20:47,704 There are no more diamonds, Ondina. They're all gone. Gone. 87 00:20:49,982 --> 00:20:53,612 I'll take the drovers wares to the buyers. That's all. 88 00:20:54,753 --> 00:20:56,721 Manuel has done that before. 89 00:20:58,257 --> 00:21:00,419 The caravan can't travel Without a white man. 90 00:21:00,492 --> 00:21:02,426 That's not your problem. 91 00:21:03,895 --> 00:21:06,830 Bartholomew, let's go to Serro. 92 00:21:06,898 --> 00:21:09,560 Let's leave this cursed farm, this hell. 93 00:21:09,635 --> 00:21:11,467 You Want to be a beggar in Serro? 94 00:21:18,410 --> 00:21:22,711 Isaias, you can head to the main house. 95 00:21:33,558 --> 00:21:35,652 God be with you, my child. 96 00:21:35,727 --> 00:21:37,593 Take good care of your mother and sister. 97 00:21:37,663 --> 00:21:40,997 And pray that I may return soon and safe. 98 00:21:55,380 --> 00:21:56,939 Father! 99 00:22:02,654 --> 00:22:05,624 Father... take me with you! 100 00:22:07,025 --> 00:22:08,754 I Want to go with you. 101 00:22:08,827 --> 00:22:12,957 Not today, my child. God be with you. 102 00:23:41,620 --> 00:23:44,783 Manuel. Manuel. - Sire? 103 00:23:45,557 --> 00:23:47,616 Let's stop a bit. 104 00:23:49,528 --> 00:23:51,087 We'll stop here. 105 00:24:53,592 --> 00:24:55,060 Get the guns, get the guns! 106 00:25:03,768 --> 00:25:05,031 Don't shoot! 107 00:25:06,805 --> 00:25:07,670 Don't shoot! 108 00:25:11,610 --> 00:25:12,873 Unchain them! 109 00:25:13,612 --> 00:25:14,875 Unchain them! 110 00:25:15,947 --> 00:25:17,608 The keys, Manuel! 111 00:25:18,550 --> 00:25:20,018 The keys, Manuel! 112 00:25:22,153 --> 00:25:23,985 Benguela! 113 00:25:24,055 --> 00:25:25,614 The keys, Manuel! 114 00:29:32,537 --> 00:29:35,404 Master Antonio, good afternoon. 115 00:29:36,441 --> 00:29:37,806 Good afternoon. 116 00:29:37,876 --> 00:29:38,775 Sire. 117 00:29:39,878 --> 00:29:41,937 This is the freedman, Jeremias. 118 00:29:43,348 --> 00:29:45,282 At your service, sire. 119 00:29:49,554 --> 00:29:52,182 Is this the planter, Porfirio? 120 00:29:52,891 --> 00:29:54,256 That's him. 121 00:30:02,433 --> 00:30:04,299 Sire, if you allow me... 122 00:30:05,436 --> 00:30:08,098 It's good land you have here. 123 00:30:09,440 --> 00:30:12,273 Not just dry dirt and gravel. 124 00:30:14,879 --> 00:30:16,813 I see. 125 00:30:20,018 --> 00:30:23,545 There's thick bush... good musty soil. 126 00:30:32,430 --> 00:30:34,364 Good soil... but useless. 127 00:30:35,400 --> 00:30:38,131 It might as well be a desert. 128 00:30:39,237 --> 00:30:40,568 Sire, if you allow me... 129 00:30:40,839 --> 00:30:43,433 Nothing grows around here. Nothing. 130 00:30:48,279 --> 00:30:53,046 The only thing the blacks on this farm know is mining gems. Nothing else. 131 00:30:55,220 --> 00:30:57,518 I don't mean to brag, Mr. Antonio. 132 00:30:57,589 --> 00:31:02,356 But I can change all of this. 133 00:31:03,428 --> 00:31:05,954 And it won't take long. 134 00:31:10,001 --> 00:31:12,402 What's your name again? 135 00:31:14,372 --> 00:31:16,238 Jeremias. 136 00:31:40,498 --> 00:31:43,399 I've never found beauty in written Words. 137 00:31:44,636 --> 00:31:48,470 God forgive me, but not even in His Words. 138 00:31:50,141 --> 00:31:54,044 All these tiny letters, these little ants... 139 00:32:01,519 --> 00:32:06,184 I saw some beautiful books in the big house. From your fathers time. 140 00:32:07,425 --> 00:32:10,224 It started me thinking. 141 00:32:10,295 --> 00:32:13,959 Now that it's been a month since Naninhas death... 142 00:32:15,433 --> 00:32:19,199 shouldn’t you get a part of the things that were hers? 143 00:32:23,474 --> 00:32:25,374 No, Ondina. 144 00:32:35,253 --> 00:32:38,245 We have to accept our lot, my Wife. 145 00:32:38,990 --> 00:32:42,517 It is your right, Bartholomew. I know it is. 146 00:32:42,593 --> 00:32:49,090 My Ondina. 147 00:32:49,968 --> 00:32:53,370 It all Went into Naninhas dowry. All of it. 148 00:32:55,540 --> 00:32:59,272 My father handed over the farm and everything in it to the drover. 149 00:33:00,278 --> 00:33:03,976 I know. I know. Believe me, I do. 150 00:33:06,718 --> 00:33:11,155 But Naninha died. You're the only surviving brother. 151 00:33:13,091 --> 00:33:14,718 Just accept it, Ondina. 152 00:33:16,594 --> 00:33:18,528 Accept it. 153 00:33:20,298 --> 00:33:23,495 And be grateful to Antonio for not claiming the slaves, 154 00:33:23,568 --> 00:33:25,662 the mules, the cargo I lost. 155 00:33:30,208 --> 00:33:32,643 I owe him. 156 00:33:34,679 --> 00:33:36,477 He owes me nothing. 157 00:33:39,283 --> 00:33:42,514 And I thank him every day for not taking my life as payment. 158 00:33:43,187 --> 00:33:46,122 Or this house, or my family. 159 00:33:51,062 --> 00:33:53,360 Resign yourself, Ondina. 160 00:33:57,135 --> 00:34:00,105 And thank God we are still here. 161 00:34:02,473 --> 00:34:03,770 No. 162 00:34:05,643 --> 00:34:09,341 Forgive me, but I won't die here. 163 00:34:11,516 --> 00:34:14,611 And I will get your unlucky daughters out of here. 164 00:34:15,119 --> 00:34:16,678 Bartholomew! 165 00:34:51,489 --> 00:34:55,653 That's it. On the other end too. Pile up the branches. 166 00:35:00,431 --> 00:35:02,627 Ain't that fire a beauty? 167 00:35:12,343 --> 00:35:13,572 Sire. 168 00:35:14,345 --> 00:35:16,177 Beautiful fire, ain't it? 169 00:35:19,383 --> 00:35:21,477 - It's not too much? - No. 170 00:35:22,353 --> 00:35:24,822 We dug around it so the fire don't spread. 171 00:35:31,596 --> 00:35:33,530 Green grass will spring from the ashes. 172 00:35:36,134 --> 00:35:38,432 Fire stirs up the Womb of the earth. 173 00:37:37,788 --> 00:37:38,721 What is it? 174 00:37:42,026 --> 00:37:45,018 Oh, my sweet Jesus. It's the drover. 175 00:37:45,296 --> 00:37:47,355 Maria Joaquina, get away from the window. 176 00:37:55,873 --> 00:37:58,934 I'm honored by your unexpected visit, Mr. Antonio. 177 00:37:59,343 --> 00:38:01,539 Please forgive the humbleness of our house. 178 00:38:02,747 --> 00:38:04,806 Do come in, please. 179 00:38:52,863 --> 00:38:54,797 Would you care for some liquor? 180 00:39:20,624 --> 00:39:24,857 This is from my fathers time. He always sang its praises. 181 00:39:33,371 --> 00:39:35,396 I hope it pleases you. 182 00:39:43,647 --> 00:39:45,411 Francisca! 183 00:40:01,565 --> 00:40:03,897 Is something the matter, Mr. Antonio? 184 00:40:11,008 --> 00:40:15,104 I don't know. Maybe my shoes. 185 00:40:24,755 --> 00:40:27,622 Or maybe I didn't bring them. I don't know. 186 00:40:27,792 --> 00:40:29,726 But that's not possible. 187 00:40:31,495 --> 00:40:33,691 It's better this Way. Shoes pinch my feet. 188 00:40:33,764 --> 00:40:34,788 Francisca! 189 00:40:43,974 --> 00:40:46,841 When I find the shoes, I'll have them sent to your house. 190 00:40:47,478 --> 00:40:49,503 No later than today, for sure. 191 00:40:50,848 --> 00:40:53,874 I never Wear shoes Thank you for the meal. 192 00:40:54,118 --> 00:40:55,449 Good day. 193 00:41:05,496 --> 00:41:07,225 What was that about? 194 00:41:07,998 --> 00:41:09,523 I don't know. 195 00:42:31,181 --> 00:42:33,309 Good afternoon, Mr. Antonio. 196 00:42:33,584 --> 00:42:35,211 Just a little discipline. 197 00:42:42,092 --> 00:42:44,823 The miners are finding it hard to adjust. 198 00:42:44,895 --> 00:42:47,057 Can you believe it? 199 00:42:48,699 --> 00:42:50,667 There are chains in the cellar. 200 00:42:51,569 --> 00:42:54,300 Yes, sire. I'll send for them. 201 00:42:58,876 --> 00:43:02,744 Go on. Go on. That's it. 202 00:45:34,865 --> 00:45:36,799 Father! 203 00:45:39,369 --> 00:45:43,135 Father, ifs the drover. He's at the door. 204 00:46:55,813 --> 00:46:57,008 You devil! 205 00:46:59,349 --> 00:47:01,044 Witch! 206 00:47:01,118 --> 00:47:02,415 Father! 207 00:47:03,921 --> 00:47:05,582 Stop it! Stop it! 208 00:47:06,824 --> 00:47:08,121 Father! 209 00:47:08,458 --> 00:47:09,892 Devil! 210 00:47:09,960 --> 00:47:13,021 Father! Stop it! 211 00:47:13,964 --> 00:47:15,056 Father! 212 00:47:16,433 --> 00:47:18,401 Stop it! 213 00:47:21,205 --> 00:47:22,331 Stop it! 214 00:47:38,956 --> 00:47:42,290 Bastiana, get the banana cream and take it upstairs. 215 00:47:49,233 --> 00:47:51,224 - Where do I put it? - Over there. 216 00:49:16,353 --> 00:49:17,479 Sire. 217 00:49:19,056 --> 00:49:22,117 I must tell you something that pains me to say. 218 00:49:23,694 --> 00:49:25,628 But I have to tell you. 219 00:49:33,003 --> 00:49:36,633 Your wife, my Beatriz, has not yet had her menses. 220 00:51:34,157 --> 00:51:35,716 Good night, missus. 221 00:53:09,886 --> 00:53:12,685 Good morning, sire. Good morning, Grandmother. 222 00:53:16,927 --> 00:53:17,792 Morning. 223 00:53:35,478 --> 00:53:37,845 You may come to the table, Mrs. Beatriz. 224 00:54:00,337 --> 00:54:01,668 Madam. 225 00:54:46,383 --> 00:54:47,282 Joana. 226 00:54:48,051 --> 00:54:51,282 Call Porfirio, Sebastiéo and Jeremias. 227 00:54:59,362 --> 00:55:02,059 We'll take corn and sugarcane across the river. 228 00:55:02,465 --> 00:55:04,763 If you, sire, can bring some coffee seedlings, some beans. 229 00:55:04,834 --> 00:55:06,802 They grow good in virgin soil. 230 00:55:09,406 --> 00:55:13,809 Prepare the land. Choose and fence some pasture for the cattle I'll bring. 231 00:55:13,877 --> 00:55:15,003 Yes, sire. 232 00:55:18,448 --> 00:55:20,075 - Porfirio. - Yes, master. 233 00:55:20,717 --> 00:55:22,685 You and Joana are in charge of the house. 234 00:55:23,887 --> 00:55:27,755 Make sure that Mrs. Zizinha and my Wife have all they need. 235 00:55:27,824 --> 00:55:29,986 - Don't worry, sire. - Get my gun. 236 00:55:37,701 --> 00:55:40,898 - What did he say? - I don't know. It's not Bantu. 237 00:55:43,106 --> 00:55:46,406 Forgive me, sir. This imbecile needs to be broken. 238 00:55:46,843 --> 00:55:49,835 He's capable and strong, but he doesn’t know his place. 239 00:55:49,913 --> 00:55:51,403 I'll break him. 240 00:55:52,415 --> 00:55:54,349 He'll be chained. 241 00:55:54,851 --> 00:55:57,616 God be with you. Have a safe journey. 242 00:57:04,587 --> 00:57:05,520 Drink it. 243 00:57:34,451 --> 00:57:36,112 Do you speak his language, Mother? 244 00:57:36,219 --> 00:57:37,846 A little. 245 00:57:38,822 --> 00:57:41,655 This is a very brave man. 246 00:57:42,926 --> 00:57:47,523 But to the devils here, his bravery is of no use. 247 00:57:48,698 --> 00:57:50,223 None. 248 00:58:13,890 --> 00:58:16,825 Come. Come, Virgilio! 249 01:00:24,754 --> 01:00:26,153 Madam? 250 01:01:07,430 --> 01:01:08,363 Father? 251 01:01:11,334 --> 01:01:12,699 Father? 252 01:01:15,838 --> 01:01:17,203 Father? 253 01:01:22,812 --> 01:01:24,075 Come. 254 01:01:31,320 --> 01:01:32,253 Let's go. 255 01:01:39,395 --> 01:01:42,456 L-low can you leave the girl looking like this'? 256 01:01:42,732 --> 01:01:45,292 She's the lady of the house, for Gods sake. 257 01:01:45,802 --> 01:01:47,463 Where on earth is Mr. Antonio? 258 01:01:47,737 --> 01:01:50,798 What kind of man leaves his Wife alone, just wed? 259 01:01:52,809 --> 01:01:56,109 What will become of this girl, dear Lord? 260 01:02:05,755 --> 01:02:10,716 Look how beautiful, my clear. The dishes from my wedding to your father. 261 01:02:21,337 --> 01:02:22,463 Madam. 262 01:02:58,241 --> 01:03:01,939 Joana, tell them to load the chest on the cart. 263 01:03:06,415 --> 01:03:10,374 Mrs. Zizinha, may God be with you. 264 01:03:14,490 --> 01:03:16,788 Maria Joaquina, Francisca. 265 01:03:21,564 --> 01:03:25,501 Beatriz, my daughter. 266 01:03:26,803 --> 01:03:29,295 Now you own all this. 267 01:03:30,439 --> 01:03:31,406 All of it. 268 01:03:33,843 --> 01:03:35,572 God bless you. 269 01:03:36,979 --> 01:03:41,109 When we are settled in Serro, we'll send you news. 270 01:04:17,353 --> 01:04:19,287 God be with you, Mother. 271 01:06:56,212 --> 01:06:58,146 It's just like I taught you. 272 01:06:58,781 --> 01:07:00,249 It's just like I taught you. 273 01:07:02,018 --> 01:07:05,215 Get the stick. Dig. Twirl. 274 01:07:05,287 --> 01:07:07,085 Dig. Twirl. 275 01:07:07,156 --> 01:07:09,090 You do it now. 276 01:07:10,326 --> 01:07:11,657 You with the stick. Go on. 277 01:07:11,727 --> 01:07:13,525 Dig. Twirl. 278 01:07:13,596 --> 01:07:15,257 Do it now! 279 01:07:15,331 --> 01:07:17,698 Children, the porridge! 280 01:08:06,082 --> 01:08:08,517 It is the opposite of mining, you see? 281 01:08:08,584 --> 01:08:11,713 Instead of diggin' to find, you dig to hide! 282 01:08:13,322 --> 01:08:15,256 It's just like I taught you. 283 01:08:24,100 --> 01:08:25,659 Virgilio! 284 01:08:30,706 --> 01:08:32,606 You, devil! 285 01:08:50,259 --> 01:08:55,425 Mother! Mother! 286 01:09:00,336 --> 01:09:02,737 Mother! 287 01:09:17,253 --> 01:09:18,379 Out, Virgilio. 288 01:09:18,454 --> 01:09:21,389 Out! Get up! Get out! 289 01:09:31,167 --> 01:09:33,397 The bastard didn't give in. 290 01:09:35,171 --> 01:09:37,265 He must be laughing at me from hell. 291 01:09:41,243 --> 01:09:43,177 Get out, Jeremias. 292 01:09:44,413 --> 01:09:46,347 Go home. 293 01:09:47,716 --> 01:09:49,650 You wretched Africans! 294 01:09:54,356 --> 01:09:56,290 Watch out, Feliciana. 295 01:09:57,426 --> 01:10:00,396 No one dies here if I don't say so. 296 01:10:01,597 --> 01:10:03,531 Go home. 297 01:10:26,989 --> 01:10:29,822 No one dies here if I don't say so! 298 01:11:17,773 --> 01:11:19,707 Missus! 299 01:11:28,450 --> 01:11:30,384 Missus! 300 01:11:31,620 --> 01:11:33,554 Missus! 301 01:12:33,882 --> 01:12:36,408 I had never seen a dead man before. 302 01:12:39,355 --> 01:12:42,381 I have. Many deaths here. 303 01:12:46,562 --> 01:12:48,052 I got scared. 304 01:12:49,631 --> 01:12:51,656 Don't be. 305 01:12:52,901 --> 01:12:55,563 I'll take care of you. 306 01:13:35,444 --> 01:13:36,843 Virgilio! 307 01:13:38,080 --> 01:13:39,104 Virgilio! 308 01:13:39,181 --> 01:13:40,979 Madness! Madman! 309 01:13:41,049 --> 01:13:42,073 Beatriz! 310 01:13:42,151 --> 01:13:44,882 My God! .Man[ Man! 311 01:13:45,854 --> 01:13:47,913 That's your boss' Wife. 312 01:13:47,990 --> 01:13:48,980 Let them go! 313 01:13:49,558 --> 01:13:50,491 Let them go! 314 01:13:50,559 --> 01:13:51,685 Out! 315 01:13:51,760 --> 01:13:53,694 Let them go, Jeremias! 316 01:13:53,896 --> 01:13:55,830 Let them go! 317 01:13:59,635 --> 01:14:00,568 Move! 318 01:14:01,670 --> 01:14:02,535 Go! 319 01:15:00,696 --> 01:15:03,188 Jeremias ain't on the farm no more. 320 01:15:04,099 --> 01:15:06,227 I don't know if he'll come back. 321 01:15:06,869 --> 01:15:10,669 Let's get some sleep, folks. There's work to do in the morning. 322 01:15:28,590 --> 01:15:30,524 He ain't coming back. 323 01:15:31,894 --> 01:15:33,828 He's a coward. 324 01:15:35,964 --> 01:15:38,990 He hurt the missus, man. 325 01:15:42,304 --> 01:15:43,294 Porfirio. 326 01:15:45,073 --> 01:15:47,303 Master Antonio can't know about this. 327 01:15:48,043 --> 01:15:50,307 He'll kill us. 328 01:15:51,680 --> 01:15:54,843 Be quiet. I know. 329 01:16:26,281 --> 01:16:27,806 Joana. 330 01:16:27,883 --> 01:16:30,614 I think I'm bleeding. 331 01:17:56,138 --> 01:17:59,005 And ifs all growing Without the planter? 332 01:18:00,042 --> 01:18:02,204 Yes, sir. 333 01:18:02,277 --> 01:18:06,043 The blacks from Benguela are all farming blacks. 334 01:18:06,114 --> 01:18:07,912 They know how to plant. 335 01:18:09,151 --> 01:18:11,085 I see. 336 01:18:12,254 --> 01:18:16,816 And he left Without saying where he was headed? Left Without his pay? 337 01:18:18,293 --> 01:18:19,852 He was drunk. 338 01:18:20,328 --> 01:18:21,921 Very, very drunk, Mr. Antonio. 339 01:18:27,769 --> 01:18:29,794 You killed him, Porfirio. 340 01:18:29,871 --> 01:18:34,331 No, sire. We don't kill no one. 341 01:18:35,477 --> 01:18:37,343 God forgive me. 342 01:18:40,916 --> 01:18:42,441 You killed him. 343 01:18:49,858 --> 01:18:51,087 Sire. 344 01:18:55,397 --> 01:18:56,421 Good day. 345 01:18:56,765 --> 01:18:58,199 Good day. 346 01:19:02,804 --> 01:19:07,105 For Mrs. Beatriz. I thought you might like it. 347 01:19:12,748 --> 01:19:14,477 Thank you, sire. 348 01:19:29,264 --> 01:19:31,358 Perhaps it no longer interests you. 349 01:22:29,210 --> 01:22:31,144 Mother. 350 01:22:32,213 --> 01:22:35,012 Mother, wake up. 351 01:23:30,505 --> 01:23:32,735 Get out before the missus Wakes up. 352 01:23:51,526 --> 01:23:55,019 Good morning, Grandmother. Good morning, sire. 353 01:26:49,270 --> 01:26:51,204 Don't be afraid. 354 01:27:58,339 --> 01:28:00,569 Good morning. 355 01:29:59,494 --> 01:30:00,723 Mother? 356 01:30:09,537 --> 01:30:11,164 It's nothing. 357 01:30:12,974 --> 01:30:14,874 It's nothing. Nothing at all. 358 01:32:39,954 --> 01:32:42,548 Go on milking, Feliciana. 359 01:32:45,326 --> 01:32:47,727 So, get the strongest ones for us to take. 360 01:32:48,329 --> 01:32:52,027 Leave a bull and three cows here. We'll take the rest. 361 01:32:52,099 --> 01:32:53,225 Yes, sire. 362 01:33:18,593 --> 01:33:21,028 It's just for a few clays. 363 01:33:21,095 --> 01:33:24,827 We'll go to Serro to drop off the cattle and come right back with provisions. 364 01:33:25,666 --> 01:33:28,067 We don't even have salt in this house. 365 01:34:54,255 --> 01:34:56,383 I will never leave this house again, Beatriz. 366 01:34:59,694 --> 01:35:03,756 I won't leave it. I won't. 367 01:35:04,265 --> 01:35:05,255 I won't. 368 01:35:18,446 --> 01:35:22,781 Joana! Bring the liquor from Goyaz. I'm going to drink till I drop. 369 01:35:23,317 --> 01:35:24,216 Joana! 370 01:36:25,513 --> 01:36:27,208 Beatriz? 371 01:36:36,891 --> 01:36:38,290 Beatriz? 372 01:38:56,130 --> 01:38:58,656 Careful, Virgilio. You'll spill all the milk! 373 01:38:58,933 --> 01:39:02,164 Sorry, Missus Joana. It's hard to carry. 374 01:39:02,703 --> 01:39:04,432 Can I have a cup of Water? 375 01:39:04,505 --> 01:39:08,999 Think you're a little master now'? Go get water from the stream! 376 01:39:09,076 --> 01:39:10,510 Please, Joana. 377 01:39:28,162 --> 01:39:29,493 Beatriz! 378 01:39:29,563 --> 01:39:31,031 Get out of here, Virgilio. 379 01:39:31,532 --> 01:39:33,091 Beatriz! 380 01:39:34,201 --> 01:39:36,465 And send someone else to bring the milk next time. 381 01:39:37,171 --> 01:39:39,265 Don't you come back here no more. 382 01:40:21,048 --> 01:40:22,777 Not there. 383 01:40:26,754 --> 01:40:28,347 Not there either. 384 01:40:29,556 --> 01:40:30,785 Almost. 385 01:40:31,525 --> 01:40:33,459 Now I see two. 386 01:40:35,662 --> 01:40:37,289 There's still one more! 387 01:40:38,766 --> 01:40:40,131 There! 388 01:40:42,202 --> 01:40:45,331 A little further. Good. 389 01:40:47,341 --> 01:40:50,140 There is still one in the front that isn't right. 390 01:40:50,210 --> 01:40:51,803 One... two. 391 01:41:31,452 --> 01:41:34,422 Are you Well? Do you need help? 392 01:41:34,755 --> 01:41:37,622 I'll get another needle. This one's broken. 393 01:41:37,691 --> 01:41:39,625 Ask Joana, Beatriz. 394 01:41:39,827 --> 01:41:41,761 I can do it, Antonio. 395 01:41:43,597 --> 01:41:45,531 Joana. 396 01:41:46,266 --> 01:41:48,200 Joana! 397 01:41:50,437 --> 01:41:52,303 Yes, sire. 398 01:41:52,372 --> 01:41:54,306 See What your lady needs. 399 01:42:07,888 --> 01:42:09,754 I'll call Master Antonio. 400 01:42:09,823 --> 01:42:11,757 No, Joana. Stay here. 401 01:43:19,593 --> 01:43:21,527 Joana. 402 01:43:22,696 --> 01:43:24,630 Joana! 403 01:43:26,600 --> 01:43:28,227 Yes, sire. 404 01:43:32,806 --> 01:43:36,572 Don't you kill this child. Don't you kill this woman. 405 01:43:36,643 --> 01:43:37,735 Yes, sire. 406 01:43:37,811 --> 01:43:40,542 - Do you hear me, Niger? - I do, sire. 407 01:43:40,614 --> 01:43:43,549 Go get Feliciana, go. Wait, come back here. 408 01:43:44,918 --> 01:43:46,511 Send for her. 409 01:43:48,689 --> 01:43:51,989 Beatriz, keep calm. 410 01:43:53,460 --> 01:43:55,326 The one who knows is on her Way. 411 01:43:55,395 --> 01:43:56,658 Yes. 412 01:44:07,975 --> 01:44:10,467 Domingas has gone to fetch her, sire. 413 01:44:14,815 --> 01:44:17,341 Tell Porfirio to call me when ifs born. 414 01:44:18,719 --> 01:44:20,346 After ifs born. 415 01:44:20,420 --> 01:44:22,354 But where, sire? 416 01:44:28,829 --> 01:44:30,695 Feliciana's coming. 417 01:46:35,489 --> 01:46:37,480 You wretch! Get out of this house! 418 01:46:37,958 --> 01:46:40,086 Get out of here! Get out! 419 01:46:40,160 --> 01:46:43,653 Where's the little nigger? Where's that bastard? 420 01:46:43,730 --> 01:46:46,461 Where is he? 421 01:47:35,515 --> 01:47:36,573 No! 422 01:47:37,984 --> 01:47:41,887 Don't kill him. NO! 423 01:47:46,193 --> 01:47:48,218 No one gets near them! 424 01:47:50,063 --> 01:47:53,192 No one touches them but the vultures! 28203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.