All language subtitles for un.jeu.brutal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,105 --> 00:00:33,859 A BRUTAL GAME 2 00:00:43,544 --> 00:00:47,218 A film by Jean-Claude Brisseau 3 00:00:48,383 --> 00:00:52,660 "Listen! I took the case of children only to make my case clearer. " 4 00:00:52,742 --> 00:00:54,813 "Of the other tears of humanity, 5 00:00:54,903 --> 00:00:58,337 with which the earth is soaked from its crust to its centre 6 00:00:58,421 --> 00:01:02,540 I will say nothing. I have narrowed my subject on purpose. " 7 00:01:02,622 --> 00:01:05,659 Dostoyevsky The Brothers Karamazov 8 00:02:35,934 --> 00:02:39,086 - Is Mr Tessier there? - Yes, straight ahead. 9 00:02:52,293 --> 00:02:54,487 Mr Tessier? 10 00:02:55,332 --> 00:02:57,165 Are you really leaving us? 11 00:02:57,253 --> 00:03:01,131 We'll miss you. A great scientist such as you. 12 00:03:01,211 --> 00:03:03,203 Goodbye. 13 00:03:05,572 --> 00:03:08,369 YOUR MOTHER'S HAD A HEART ATTACK. HOPELESS CONDITION 14 00:03:08,452 --> 00:03:11,090 SHE WANTS TO SEE YOU BEFORE SHE DIES. CONSTANCE 15 00:03:36,731 --> 00:03:39,322 Hello, Constance. 16 00:03:41,009 --> 00:03:43,523 What was Marchant doing here? 17 00:03:58,528 --> 00:04:01,725 I won't be spied on right under my own mother's roof! 18 00:04:01,808 --> 00:04:03,558 I thought he was your friend. 19 00:04:03,646 --> 00:04:07,606 He was my boss at the Pasteur Institute for Biological Research. 20 00:04:07,688 --> 00:04:09,166 He was never my friend. 21 00:04:09,247 --> 00:04:12,124 You know of his affection for your mother. 22 00:04:12,206 --> 00:04:16,484 When he heard how ill she was, he insisted on examining her himself. 23 00:04:16,566 --> 00:04:17,998 How is she? 24 00:04:18,086 --> 00:04:23,001 It's strange. She lay there as if she'd been dead for several days. 25 00:04:23,086 --> 00:04:26,874 And when she opened her eyes, she seemed ecstatic. 26 00:04:26,966 --> 00:04:30,401 She just said, "How beautiful it is. " 27 00:04:30,485 --> 00:04:35,797 "I tell you, it's so very beautiful to open your eyes right where you are. " 28 00:04:45,683 --> 00:04:48,756 Leave us alone, Jeanne. 29 00:04:58,804 --> 00:05:02,350 - How are you, my dear? - How are you? 30 00:05:02,441 --> 00:05:06,229 I've discovered that life and death 31 00:05:06,321 --> 00:05:09,201 are both just particular situations. 32 00:05:11,761 --> 00:05:15,390 I wanted to see you before I depart. 33 00:05:15,481 --> 00:05:21,875 Why did you quit your job at Pasteur and give up all that responsibility? 34 00:05:22,760 --> 00:05:27,391 I was living in a universe where everyone was spying on me. 35 00:05:27,481 --> 00:05:31,155 The ministry expects you to continue your research. 36 00:05:31,240 --> 00:05:34,312 My decision is irrevocable. 37 00:05:35,239 --> 00:05:38,754 I deplore Marchant's attempting to involve you. 38 00:05:38,839 --> 00:05:41,672 We'll see what happens. 39 00:05:41,760 --> 00:05:44,033 God be with you. 40 00:05:44,118 --> 00:05:45,756 Are you in pain? 41 00:05:47,399 --> 00:05:50,992 No. I'm going to the other side... 42 00:05:51,796 --> 00:05:55,870 ...and I'll go happily and serenely. 43 00:05:58,398 --> 00:06:05,554 Please look after your daughter. Take care of Isabelle. 44 00:06:06,716 --> 00:06:08,992 But I have a very important task. 45 00:06:09,077 --> 00:06:14,069 Please, she's never had anyone. She needs you. 46 00:06:16,675 --> 00:06:22,273 Return to Saulieres, your place of birth. Recuperate. 47 00:06:23,435 --> 00:06:26,472 Try to raise your daughter 48 00:06:26,555 --> 00:06:31,504 and get in touch with your roots. 49 00:06:34,514 --> 00:06:36,505 I beg you. 50 00:06:41,793 --> 00:06:46,787 I'll send Lucien to fetch her from the convent school. 51 00:06:46,873 --> 00:06:49,865 I'll move to Saulieres with her. 52 00:06:49,954 --> 00:06:52,024 Be patient. 53 00:06:52,594 --> 00:06:58,270 That poor thing was abandoned when her mother left you. 54 00:07:00,152 --> 00:07:05,748 Actually, she never had a father either. 55 00:07:16,750 --> 00:07:19,981 Won't you attend the funeral service? 56 00:07:20,070 --> 00:07:22,061 What for? 57 00:07:25,510 --> 00:07:27,580 Look at her. 58 00:07:30,910 --> 00:07:34,821 She's nothing more than an object. 59 00:07:34,909 --> 00:07:37,788 A thing, like a stone. 60 00:07:39,429 --> 00:07:43,627 So what is all this nonsense good for? 61 00:08:02,627 --> 00:08:04,820 How are you, Miss Isabelle? 62 00:08:04,905 --> 00:08:09,584 You'll be better off in Saulieres than at the convent school. 63 00:08:11,626 --> 00:08:13,697 FABULOUS FRENCH VICTORY OVER CANCER 64 00:08:13,786 --> 00:08:17,573 DISCOVERY OF ETERNAL YOUTH AT THE PASTEUR INSTITUTE 65 00:08:17,666 --> 00:08:19,497 12-YEAR-OLD GIRL MURDERED 66 00:08:35,305 --> 00:08:37,021 Good afternoon. 67 00:08:37,103 --> 00:08:38,935 Good afternoon, sir. 68 00:08:39,023 --> 00:08:41,174 We didn't know when you would be arriving. 69 00:08:41,265 --> 00:08:46,179 It's your father. He's come to live with you from now on. 70 00:08:46,264 --> 00:08:48,539 Oh, my father. 71 00:08:49,223 --> 00:08:53,341 Hello, Isabelle. What are you thinking about? 72 00:08:53,423 --> 00:08:55,731 I'm looking at the people. 73 00:08:56,301 --> 00:08:59,613 Where should I place a bomb to kill as many as possible? 74 00:09:00,863 --> 00:09:06,300 First I'd blow up the market when it's the most crowded. 75 00:09:06,942 --> 00:09:12,220 Bodies torn apart, women and children screaming. 76 00:09:15,700 --> 00:09:21,333 Sewers blown apart, mud, and corpses spreading blood everywhere. 77 00:09:21,421 --> 00:09:25,333 Then my second bomb explodes... Carnage. 78 00:09:25,420 --> 00:09:29,857 It is true that my team and I at the institute seem to have unravelled 79 00:09:29,939 --> 00:09:35,138 the mystery behind indestructible cancer cells... 80 00:09:35,858 --> 00:09:41,092 ...and have succeeded in utilising certain modified cells 81 00:09:41,179 --> 00:09:44,012 to considerably slow down... 82 00:09:44,099 --> 00:09:46,613 Everyone would fear the third bomb. 83 00:09:46,698 --> 00:09:51,932 Everyone would flee, leaving the others crying out. 84 00:09:52,020 --> 00:09:55,454 All those dirty humans... 85 00:10:15,895 --> 00:10:17,648 You have to indulge her. 86 00:10:17,736 --> 00:10:20,773 She was born like that and she'll die like that. 87 00:10:20,855 --> 00:10:24,734 And she has always lived in solitude. 88 00:10:24,815 --> 00:10:26,567 We're all alone. 89 00:10:27,895 --> 00:10:30,250 You have to cope with it. 90 00:10:32,253 --> 00:10:35,007 There has been a lot of discussion 91 00:10:35,095 --> 00:10:39,086 about the resignation of your colleague, Mr Christian Tessier. 92 00:10:39,173 --> 00:10:41,894 What was his part in your success? 93 00:10:41,975 --> 00:10:45,489 Mr Tessier is certainly 94 00:10:45,573 --> 00:10:49,202 one of today's most brilliant researchers, 95 00:10:49,293 --> 00:10:52,682 but he made the error 96 00:10:52,772 --> 00:10:59,245 of staying alone, of isolating himself from the rest of his team. 97 00:12:11,487 --> 00:12:14,284 Why are you doing that? 98 00:12:14,366 --> 00:12:16,516 Because it's fun. It amuses me. 99 00:12:25,765 --> 00:12:30,201 I hate these insects. Why did you save that beast? 100 00:12:32,685 --> 00:12:35,403 You think it's fun to make those poor things suffer? 101 00:12:35,484 --> 00:12:39,557 All they ever do is annoy me. At least when I kill them it's amusing. 102 00:12:48,563 --> 00:12:51,840 Do that again, and I'll give you a good thrashing. 103 00:12:51,924 --> 00:12:56,951 That's it, just try it. Come on, take me back home, lazy old sod. 104 00:12:58,321 --> 00:13:01,793 - Little devil. - It's your fault! You made me this way. 105 00:13:01,883 --> 00:13:04,076 I never asked you for anything! 106 00:13:40,959 --> 00:13:43,348 Leave me alone! 107 00:13:55,517 --> 00:13:57,508 Lucien! 108 00:13:58,198 --> 00:14:02,635 Go get her wheelchair down by the river. And her crutches. 109 00:14:16,397 --> 00:14:20,785 - Die! You make me sick! - You'll wash yourself! 110 00:14:20,874 --> 00:14:22,867 You'll wash yourself. 111 00:14:24,076 --> 00:14:26,953 And then tidy your room, all by yourself! 112 00:14:27,634 --> 00:14:31,149 If you don't do what I say, you'll have to stay here! 113 00:14:32,875 --> 00:14:36,185 You make me puke, you bastard! 114 00:16:14,386 --> 00:16:17,377 Leave that for a minute and sit down. 115 00:16:23,746 --> 00:16:26,385 This will be her daily schedule. 116 00:16:26,466 --> 00:16:29,262 You'll wake her every day at six o'clock. 117 00:16:29,344 --> 00:16:32,941 - I can't deal with her on my own. - I'll be there at the start. 118 00:16:33,025 --> 00:16:35,697 - She'll cooperate or get the whip. - But you're... 119 00:16:35,784 --> 00:16:40,903 I have to put my foot down! At the moment she's just an animal. 120 00:16:40,983 --> 00:16:46,058 She needs discipline, or else the devil will get a hold of her. 121 00:16:46,143 --> 00:16:49,499 - Do you wash and dress her every day? - It's too hard for her... 122 00:16:49,582 --> 00:16:52,573 She has to start doing it on her own. 123 00:16:52,661 --> 00:16:55,336 First give her 45 minutes, then half an hour. 124 00:16:55,423 --> 00:16:59,050 - But that's impossible... - Breakfast at 7 am, lunch at noon, 125 00:16:59,142 --> 00:17:02,100 dinner at 7 pm and bedtime at 9pm. 126 00:17:02,182 --> 00:17:06,572 You'll feed her dairy products, raw vegetables, soups, 127 00:17:06,661 --> 00:17:09,937 rice and wholemeal bread. 128 00:17:11,181 --> 00:17:14,174 You'll see to it that her room is always tidy. 129 00:17:14,261 --> 00:17:17,379 But you'll never help her clean it. 130 00:17:18,380 --> 00:17:21,371 She'll work with a teacher who'll come live with us. 131 00:17:21,459 --> 00:17:23,690 What's her scholastic level? 132 00:17:23,780 --> 00:17:26,738 They thought she was intelligent at the school. 133 00:17:26,820 --> 00:17:29,778 - Can she read? - When she wants to. 134 00:17:29,861 --> 00:17:32,168 You'll stick closely to her schedule. 135 00:17:32,259 --> 00:17:35,616 Copy it and post it everywhere she goes. 136 00:17:35,700 --> 00:17:38,849 - She'll destroy the copies. - Most likely. 137 00:17:38,938 --> 00:17:43,375 After a good thrashing, or going hungry for a few days, she'll understand. 138 00:17:43,457 --> 00:17:45,414 She's unhappy enough the way she is, 139 00:17:45,498 --> 00:17:47,295 disabled for the rest of her life. 140 00:17:47,378 --> 00:17:49,688 The sands of time are always running out. 141 00:17:49,778 --> 00:17:52,166 Disaster may always be around the corner. 142 00:17:52,257 --> 00:17:56,409 You have to be just as harsh and cruel as the forces of evil to vanquish them. 143 00:18:05,578 --> 00:18:07,647 Time to get up, Miss. 144 00:18:11,655 --> 00:18:13,646 Get up! 145 00:18:22,774 --> 00:18:27,326 You've got half an hour to get washed, clean up and to get downstairs! 146 00:18:28,855 --> 00:18:31,163 If you're not ready on time, 147 00:18:31,255 --> 00:18:36,043 you'll get a beating and no food for 24 hours. 148 00:19:41,609 --> 00:19:44,806 Good, that's enough. Let's wash you up. 149 00:19:46,768 --> 00:19:48,884 Lucien sleeps in the sheepfold? 150 00:19:52,887 --> 00:19:58,359 Now put your fingers on your legs and sit up straight. 151 00:20:01,368 --> 00:20:06,394 Straighten your spine so you can breathe better through your lungs. 152 00:20:06,486 --> 00:20:08,238 That's hard... 153 00:20:08,326 --> 00:20:14,798 Just sit like me. You have to learn how to control your breathing. 154 00:20:16,567 --> 00:20:19,444 - It won't make any difference. - Yes, it will. 155 00:20:19,526 --> 00:20:23,437 If you do this exercise regularly, you'll feel much better. 156 00:20:23,524 --> 00:20:28,280 Your face will be friendlier, softer... Alright, start over. 157 00:20:28,365 --> 00:20:31,561 Inhale for four seconds. 158 00:20:32,244 --> 00:20:34,552 Hold it in for two. 159 00:20:34,645 --> 00:20:38,238 Exhale for four and then start over again. 160 00:20:38,323 --> 00:20:42,282 Come on, apply yourself a bit. 161 00:20:42,643 --> 00:20:44,361 Sit up straight. 162 00:20:44,442 --> 00:20:46,321 Inhale for four seconds. 163 00:20:46,403 --> 00:20:49,360 - What's your name? - Annie. I already told you. 164 00:20:49,443 --> 00:20:54,153 I meant your surname. - Lorraine. Like the Lorraine. 165 00:20:54,243 --> 00:20:58,236 I'd like to get to know you, what you used to do... 166 00:20:58,322 --> 00:21:02,280 I was a school teacher. I taught kids with learning difficulties. 167 00:21:02,361 --> 00:21:07,230 - Where did you live? - In Ivry, a suburb of Paris. 168 00:21:07,321 --> 00:21:12,189 Now concentrate on the exercise. Inhale for four seconds. 169 00:21:13,561 --> 00:21:16,871 - Why did you come here? - I answered an ad in the paper. 170 00:21:16,961 --> 00:21:18,474 Didn't you like your job? 171 00:21:18,561 --> 00:21:22,758 Now please focus on the breathing exercise. 172 00:21:22,840 --> 00:21:25,592 I have the right to get to know you! 173 00:21:32,200 --> 00:21:37,068 - Now sit down on the chair. - I'd prefer to stay in my wheelchair. 174 00:21:37,160 --> 00:21:39,548 You have to learn to move like everyone else. 175 00:21:39,639 --> 00:21:43,631 You're just doing this to annoy me. 176 00:21:49,238 --> 00:21:52,707 Now draw what I do. 177 00:22:16,556 --> 00:22:18,432 That's good. 178 00:22:18,515 --> 00:22:23,907 Why can't I manage to do that? Why don't my legs work? 179 00:22:23,994 --> 00:22:28,228 Inside your vertebrae is the spinal cord, you see? 180 00:22:28,315 --> 00:22:31,113 It sends messages from the brain to the body. 181 00:22:31,195 --> 00:22:35,789 At the base, a piece is missing. That's why your legs are paralysed. 182 00:22:35,874 --> 00:22:37,386 Will I always be this way? 183 00:22:37,474 --> 00:22:40,830 Yes. But I'll teach you to move all by yourself. 184 00:22:40,914 --> 00:22:43,473 What difference will it make? 185 00:22:44,074 --> 00:22:47,190 I should have never been born! 186 00:26:40,493 --> 00:26:42,849 Stop fidgeting and close your eyes. 187 00:26:42,934 --> 00:26:46,811 Try to relax your body as much as possible. 188 00:26:48,253 --> 00:26:51,051 Let your arm fall down on its own. 189 00:26:51,893 --> 00:26:54,042 No, watch me. 190 00:26:54,133 --> 00:26:57,123 Look at my arm, I relax it. 191 00:26:57,211 --> 00:27:00,124 When I let it go, it falls all by itself. 192 00:27:01,213 --> 00:27:05,727 Keep the rest of your body completely still, don't react to anything. 193 00:27:05,811 --> 00:27:10,010 Let it fall. No, let it fall by itself. 194 00:27:11,931 --> 00:27:16,208 OK, we're going to try something else. 195 00:27:18,729 --> 00:27:24,919 Rest your hands alongside your body. That's right. Close your eyes. 196 00:27:25,009 --> 00:27:28,558 Listen to all the sounds around you and describe them to me. 197 00:27:28,650 --> 00:27:31,641 I'd rather do French lessons. This is stupid. 198 00:27:31,729 --> 00:27:35,607 Now close your eyes and concentrate. 199 00:27:38,528 --> 00:27:40,645 - And? - And what? 200 00:27:40,730 --> 00:27:42,720 Everything is quiet except you. 201 00:27:42,808 --> 00:27:46,926 It's good like that. Just think about the sounds around you. 202 00:27:48,567 --> 00:27:52,641 I don't hear anything. Why did you quit your job to come here? 203 00:27:52,727 --> 00:27:55,195 That shouldn't concern you. Do what I say. 204 00:27:59,728 --> 00:28:03,878 - Do you have a boyfriend in Paris? - My life's is boring. 205 00:28:03,966 --> 00:28:07,355 Relax and just think about the sounds you hear. 206 00:28:07,446 --> 00:28:11,121 How could I? You can't even keep calm when I speak. 207 00:28:17,205 --> 00:28:23,678 - That's clever! Are we done? - Yes. We'll do something else. 208 00:28:43,964 --> 00:28:46,524 "On a nice summer day, an injured horse 209 00:28:46,603 --> 00:28:50,642 stood bleeding in Carrousel Square. " 210 00:28:50,723 --> 00:28:54,398 "It got up, paralysed only on three legs, 211 00:28:54,483 --> 00:28:57,042 the other leg was injured, torn and hanging... " 212 00:28:57,122 --> 00:29:00,274 Stop. What's the story about? 213 00:29:00,363 --> 00:29:02,671 I don't know what "Carrousel Square" is. 214 00:29:02,762 --> 00:29:05,230 It's a large square in Paris. 215 00:29:05,322 --> 00:29:10,793 So, what do you think you've just been reading about? 216 00:29:39,279 --> 00:29:43,396 Go on, tell us what you've just been reading about. 217 00:29:43,477 --> 00:29:45,913 It's about a stupid horse who's had an accident. 218 00:29:45,998 --> 00:29:48,988 One of his legs is torn, but it's still hanging from his body, 219 00:29:49,077 --> 00:29:51,354 blood flowing down, while everyone watches. 220 00:29:51,438 --> 00:29:53,554 Good. And then? 221 00:29:53,638 --> 00:29:56,629 "Nearby there is a coach and a car, 222 00:29:56,718 --> 00:30:00,425 motionless like a broken clock. " 223 00:30:00,517 --> 00:30:02,632 "The horse doesn't complain. " 224 00:30:02,717 --> 00:30:06,187 "It doesn't know. It just waits. " 225 00:30:06,276 --> 00:30:10,268 "It's ever so beautiful, so sad, so simple, so reasonable 226 00:30:10,355 --> 00:30:13,554 that it's impossible to hold back the tears. " Jacques Prevert. 227 00:30:13,636 --> 00:30:15,387 What characterises this scene? 228 00:30:15,475 --> 00:30:18,590 - I don't know. - Yes, you do. 229 00:30:18,675 --> 00:30:23,796 Do what you're told or I'll lock you up without food till tomorrow. 230 00:30:23,876 --> 00:30:28,311 Everyone is silent, motionless, like a broken clock. 231 00:30:28,394 --> 00:30:31,067 - Why? - I don't know. 232 00:30:32,754 --> 00:30:35,666 I really don't know. 233 00:30:35,754 --> 00:30:38,825 How do the people react? 234 00:30:39,353 --> 00:30:40,911 Some of them probably cry. 235 00:30:40,993 --> 00:30:44,543 - Why? - I don't know. 236 00:30:44,634 --> 00:30:46,906 How does the horse react? 237 00:30:46,992 --> 00:30:49,632 He's in a lot of pain but he just waits. 238 00:30:49,713 --> 00:30:52,386 - How does he wait? - Without complaining. 239 00:30:52,473 --> 00:30:54,747 What is he waiting for? 240 00:30:54,833 --> 00:30:57,904 For his owner to come take care of him. 241 00:30:57,992 --> 00:31:01,109 What do people do to horses with torn legs? 242 00:31:01,192 --> 00:31:02,341 They kill them. 243 00:31:02,433 --> 00:31:05,627 Why are the people motionless? 244 00:31:06,431 --> 00:31:09,104 Because they know the horse is going to die. 245 00:31:09,191 --> 00:31:11,182 This breaks their hearts. 246 00:31:11,272 --> 00:31:15,058 They know the horse will die and they can't do anything about it. 247 00:31:15,151 --> 00:31:17,984 This poor, sweet animal is suffering. 248 00:31:18,070 --> 00:31:20,789 Why are they so moved, 249 00:31:20,870 --> 00:31:24,067 even though they themselves are not affected? 250 00:31:24,150 --> 00:31:25,901 What do you mean? 251 00:31:25,989 --> 00:31:29,948 The bystanders aren't the ones suffering and dying, so why are they moved? 252 00:31:30,029 --> 00:31:32,180 They're themselves in the horse's shoes. 253 00:31:32,269 --> 00:31:36,547 - And what do you think about it? - It's funny. 254 00:31:36,629 --> 00:31:40,222 Try putting yourself in the place of the animals that you torture. 255 00:31:40,308 --> 00:31:44,904 Why? I don't care about the horse. He is himself and I am myself. 256 00:31:44,988 --> 00:31:47,422 Let the stupid nag can kick the bucket! 257 00:31:47,509 --> 00:31:52,025 I would have made a see-saw out of his torn leg. 258 00:31:52,108 --> 00:31:55,179 I'm sick of you! Especially him! He never leaves me alone! 259 00:31:55,267 --> 00:31:57,541 I haven't seen him in years, 260 00:31:57,626 --> 00:32:01,256 and then he shows up just to annoy me! 261 00:32:04,106 --> 00:32:07,099 Lock her up until tomorrow night. 262 00:32:08,146 --> 00:32:14,301 We'll see if she behaves after 28 hours without food. 263 00:32:29,743 --> 00:32:32,623 Fucking bastard! 264 00:32:35,184 --> 00:32:37,493 Are you sure this is the right method? 265 00:32:37,584 --> 00:32:41,018 When I need your opinion, I'll ask you for it. 266 00:32:41,102 --> 00:32:44,413 For now, go to your room. 267 00:32:44,503 --> 00:32:47,698 You'll resume work with her tomorrow. 268 00:33:58,057 --> 00:34:01,049 - Thank you. - Thank you. 269 00:34:02,979 --> 00:34:07,447 Here she is, our miraculous recovery. 270 00:34:21,815 --> 00:34:23,566 You'll be alright. 271 00:34:23,654 --> 00:34:25,451 Will you be gone long? 272 00:34:25,534 --> 00:34:29,244 For about two weeks. If something happens, call Constance. 273 00:34:29,534 --> 00:34:30,933 Yes, OK. 274 00:34:32,174 --> 00:34:34,484 - So I'm not dead? - No. You can see that. 275 00:34:41,853 --> 00:34:44,367 This is my brother, Pascal. 276 00:34:44,973 --> 00:34:47,886 You're lucky he drove by on his moped. 277 00:34:47,974 --> 00:34:51,966 Any longer and you'd have been dead. Your head was already underwater. 278 00:34:52,052 --> 00:34:54,771 Thank you for saving my life. 279 00:34:54,852 --> 00:34:57,446 Prepare the room upstairs for this young man. 280 00:34:57,531 --> 00:34:59,044 Very well, sir. 281 00:34:59,892 --> 00:35:04,682 - Can I put my things upstairs? - Of course. Follow me. 282 00:35:19,890 --> 00:35:21,799 What did my father say? 283 00:35:21,889 --> 00:35:24,358 He was very upset at first. 284 00:35:24,450 --> 00:35:28,361 Then he took it out on me, because I didn't lock your door. 285 00:35:28,449 --> 00:35:30,440 I'm sorry. 286 00:35:30,529 --> 00:35:32,997 This is the first time you've ever been nice to me. 287 00:36:14,007 --> 00:36:17,441 Buy yourself a donkey to push your bike, you silly bugger! 288 00:36:21,965 --> 00:36:25,435 Can you repeat what you just said to me? 289 00:36:25,525 --> 00:36:28,403 Buy yourself a donkey to push your bike, you silly bugger! 290 00:36:29,605 --> 00:36:31,993 Hey, lads, look! 291 00:38:16,236 --> 00:38:17,635 Who is that? 292 00:38:17,716 --> 00:38:23,984 That's your grandmother, your father's mother who died recently. 293 00:38:24,075 --> 00:38:26,384 Did you know my mother? 294 00:38:26,475 --> 00:38:30,786 No. She never wanted to come live here. 295 00:38:31,353 --> 00:38:35,507 - Have you worked here a long time? - 38 years. 296 00:38:36,834 --> 00:38:40,908 Your grandmother was a comedian, and so was I. 297 00:38:41,553 --> 00:38:45,705 Then one day she stopped working. 298 00:38:47,393 --> 00:38:50,384 No one ever knew why. 299 00:38:53,032 --> 00:38:58,551 She married your grandfather, came here... 300 00:39:01,031 --> 00:39:02,146 ...and I followed. 301 00:39:02,231 --> 00:39:06,065 - And what was my father like? - He was always alone. 302 00:39:06,153 --> 00:39:10,508 He always wanted to be the best, and he was. 303 00:39:10,591 --> 00:39:13,059 He knew everything without training. 304 00:39:13,151 --> 00:39:14,708 He was just like you. 305 00:39:14,790 --> 00:39:20,739 Just as stubborn as you. No matter what people said, he did things his way. 306 00:39:20,829 --> 00:39:22,945 It must run in the family. 307 00:39:23,709 --> 00:39:29,262 The thing I never liked about him was his experimenting on animals. 308 00:39:29,350 --> 00:39:33,137 I saw him pierce a frog in the head with a needle. 309 00:39:33,229 --> 00:39:38,019 And then douse it in sulphuric acid just to see how it would react. 310 00:39:38,109 --> 00:39:44,547 Sometimes he would sit alone on a bench for hours 311 00:39:44,628 --> 00:39:47,745 and gaze out at the countryside. 312 00:39:47,828 --> 00:39:51,184 In those moments, no one else existed for him. 313 00:39:51,747 --> 00:39:53,702 - Look. - Look at what? 314 00:39:53,785 --> 00:39:55,823 Don't you know how to observe? 315 00:39:56,588 --> 00:40:03,220 They're gathering food to bring back to the ant hill. 316 00:40:03,307 --> 00:40:06,775 It's funny, they're carrying things ten times their own weight. 317 00:40:06,865 --> 00:40:12,939 They're incredibly strong. It would be like us carrying a truck. 318 00:40:13,025 --> 00:40:15,015 They're very organised. 319 00:40:15,104 --> 00:40:19,018 The larger ones over here are the fighters. 320 00:40:19,105 --> 00:40:22,302 They protect the rest, and they'll fight to the death 321 00:40:22,386 --> 00:40:25,499 - to protect the collective's labour. - They're intelligent. 322 00:40:25,582 --> 00:40:27,097 Yes. 323 00:40:28,104 --> 00:40:30,096 Look. 324 00:40:30,185 --> 00:40:35,815 I want you to take me up there. I've never felt so light. 325 00:40:35,903 --> 00:40:39,021 Maybe I'll make it up there some day all by myself. 326 00:40:42,104 --> 00:40:44,491 - You know what Annie makes me do? - No. 327 00:40:44,582 --> 00:40:48,496 I have to close my eyes and listen and tell her everything I hear. 328 00:40:48,583 --> 00:40:50,494 But I never manage it. I'm too nervous. 329 00:40:50,582 --> 00:40:52,334 - You want to try it with me? - Yes. 330 00:40:52,422 --> 00:40:58,940 First, she tells me to relax my arm like this. Can you do it? 331 00:41:00,902 --> 00:41:04,655 Lay down. That's right, like that. 332 00:41:10,701 --> 00:41:15,330 I hear crickets chirping. One to my right and one farther away. 333 00:41:15,420 --> 00:41:17,172 Relax. 334 00:41:19,500 --> 00:41:22,572 I hear the wind in the trees and in the reeds. 335 00:41:22,661 --> 00:41:26,447 And I can hear you sifting sand through your fingers. 336 00:41:27,420 --> 00:41:30,377 There was a little animal running off. Did you see it? 337 00:41:30,459 --> 00:41:32,449 No. 338 00:41:34,299 --> 00:41:36,368 I feel good. 339 00:41:38,779 --> 00:41:42,292 - Can I do that too? - Be careful, the sun is strong. 340 00:41:42,378 --> 00:41:46,734 I know, I often undress by the river side. 341 00:41:55,256 --> 00:41:57,851 I like to feel the water. 342 00:41:57,937 --> 00:42:03,407 I can feel it caressing my neck, my chest, my stomach. 343 00:42:09,136 --> 00:42:11,330 It's so nice. 344 00:42:18,455 --> 00:42:22,686 Don't worry, it's just a spider, an insect, it suffers like you and me. 345 00:42:22,774 --> 00:42:24,731 It'll bite me! It's ugly! 346 00:42:24,815 --> 00:42:28,648 Since you don't know how to look at it, you compare it to yourself. 347 00:42:28,734 --> 00:42:34,046 It's a being in its own right. Regardless of us, it will keep on going. 348 00:42:34,133 --> 00:42:38,333 - Do you want to hold it? - No, throw it away. It's too ugly. 349 00:42:38,414 --> 00:42:40,926 The only beautiful person on this earth is you. 350 00:42:42,653 --> 00:42:44,929 Do you know why I'm happy? 351 00:42:45,014 --> 00:42:48,562 Thanks to you, I'll never be alone and unhappy again. 352 00:42:48,653 --> 00:42:53,168 I'm starting to even like people I used to loathe. 353 00:45:46,478 --> 00:45:49,868 - Good morning. - You're already up? 354 00:45:49,958 --> 00:45:55,395 I get up at six every day. At first I disliked it. Now it's become a habit. 355 00:45:55,477 --> 00:46:00,631 I like to look at the countryside, in the morning, at sunrise. 356 00:46:00,717 --> 00:46:03,595 - Will you take me up there? - At this time of day? 357 00:46:03,676 --> 00:46:05,872 Yes, you promised. 358 00:46:27,634 --> 00:46:29,829 Are you holding tight? 359 00:47:17,949 --> 00:47:19,825 Are you alright? Happy? 360 00:47:19,909 --> 00:47:24,380 Yes, but I wanted to go all the way up to the top! 361 00:47:24,469 --> 00:47:26,778 - Right now? - Yes. 362 00:47:26,869 --> 00:47:28,746 - Then I'll carry you. - Yes. 363 00:47:33,708 --> 00:47:37,178 Come on, go on, upwards! 364 00:48:27,065 --> 00:48:30,899 - Have you hurt yourself? - No, it's nothing, look. 365 00:48:30,984 --> 00:48:35,376 - Are we going to continue? - I'm a bit knackered. 366 00:48:35,463 --> 00:48:38,057 Come on, let's go. 367 00:48:57,700 --> 00:48:59,692 Wait. 368 00:49:07,340 --> 00:49:10,615 Watch out. If you fall, you'll die. 369 00:49:29,458 --> 00:49:31,735 I feel so good. 370 00:49:37,139 --> 00:49:40,050 The systematic massacre of the insurgents 371 00:49:40,138 --> 00:49:44,131 by the authorities is continuing. 372 00:49:44,659 --> 00:49:50,368 Eyewitnesses report thousands of deaths. Women and children are being tortured. 373 00:49:54,057 --> 00:49:59,368 This afternoon, a 14-year-old boy, a shopkeeper's son from Evreux, 374 00:49:59,455 --> 00:50:02,688 was found stabbed to death. 375 00:50:02,777 --> 00:50:05,494 It's the third child murdered in the past month. 376 00:50:05,575 --> 00:50:09,488 - Can I help you? - You can peel the potatoes. 377 00:50:09,575 --> 00:50:11,691 Lucien, can you hand me a plate? 378 00:50:12,855 --> 00:50:15,211 A little more flour. 379 00:50:20,174 --> 00:50:22,815 I'm making this cake especially for you. 380 00:50:25,495 --> 00:50:32,127 - Annie, did you see your brother? - He went to town to buy some stamps. 381 00:51:21,049 --> 00:51:25,679 What are you doing so far from home, little Isabelle? You'll get in trouble. 382 00:51:29,488 --> 00:51:31,400 What's wrong? 383 00:51:35,128 --> 00:51:36,641 - She's pretty as can be. - Who? 384 00:51:36,728 --> 00:51:39,037 The girl you were talking to. Do you know her? 385 00:51:39,128 --> 00:51:39,923 A bit. 386 00:51:40,008 --> 00:51:42,236 - I'm sure you've known her for a while. - Why? 387 00:51:42,328 --> 00:51:45,207 - She laughed a lot with you. - That doesn't mean anything. 388 00:51:45,289 --> 00:51:48,085 Only prostitutes act that way with boys. 389 00:51:48,167 --> 00:51:51,638 - Isabelle, are you jealous? - No. I'm just concerned about you. 390 00:51:51,728 --> 00:51:54,161 - What did you write down on that note? - Nothing! 391 00:51:54,246 --> 00:51:57,556 You're lying. She had a Parisian licence plate. 392 00:51:57,647 --> 00:52:01,274 She must love you to come visit you so far away. And you love her too! 393 00:52:01,365 --> 00:52:03,722 Isabelle, stop pestering me! 394 00:52:03,807 --> 00:52:08,083 Stop being so aggressive towards me. You've no right to be like that! 395 00:52:31,443 --> 00:52:34,321 Why did you come here? 396 00:52:37,644 --> 00:52:39,599 You still don't understand? 397 00:52:40,882 --> 00:52:42,874 You don't see that I need you? 398 00:52:42,963 --> 00:52:46,113 You make me act like a child sometimes. 399 00:52:46,201 --> 00:52:49,991 Because you haven't managed to tie me down like the others. 400 00:52:51,761 --> 00:52:58,235 Leave your sister with her pupils, that's all she's good for, 401 00:52:58,322 --> 00:53:00,789 and come live with me! 402 00:53:00,881 --> 00:53:03,918 - What about your father? - Ivan? 403 00:53:04,001 --> 00:53:09,029 All he cares about is his painting. And anyhow, he's re-married now. 404 00:53:10,041 --> 00:53:14,557 - Anyway, he always gives in. - Always? 405 00:53:14,641 --> 00:53:18,678 Yes, because I'm the stronger one of us two. 406 00:53:19,999 --> 00:53:23,436 - Because you never give in. - Shut up. 407 00:53:41,398 --> 00:53:43,389 Isabelle! 408 00:53:48,277 --> 00:53:50,268 Calm down! 409 00:53:52,076 --> 00:53:56,832 What happened? Leave her alone, Pascal! Leave her! 410 00:54:00,955 --> 00:54:04,188 - Pack up your things and leave now! - Not before tomorrow. 411 00:54:04,278 --> 00:54:06,710 Get out of here, both of you! 412 00:54:10,395 --> 00:54:13,114 - Take this, it'll make you sleep. - No. 413 00:54:13,195 --> 00:54:16,631 - You need to rest. - No. 414 00:54:18,116 --> 00:54:19,548 Don't you want me to help you? 415 00:54:19,635 --> 00:54:24,150 Get out of here! I'm sick of you! Go away! 416 00:54:26,673 --> 00:54:30,064 I hate you! I hate you all! 417 00:54:30,154 --> 00:54:35,275 I never want to see you again, never again! Piss off! 418 00:54:39,352 --> 00:54:43,312 You can try to hide everything away from me. I'll kill myself. 419 00:54:43,392 --> 00:54:46,112 I'll kill myself anyhow. 420 00:55:22,509 --> 00:55:24,501 I'll do it! 421 00:56:53,500 --> 00:56:55,572 A goodbye kiss? 422 00:57:03,461 --> 00:57:06,816 Leave, Pascal, that's enough, go! 423 00:57:14,700 --> 00:57:18,897 "Music often takes me like a sea! Toward my star so pale, 424 00:57:18,980 --> 00:57:24,052 under the mists of a vast canopy, I put out to sail. " 425 00:57:24,137 --> 00:57:27,849 "My chest heaves forward, my lungs fill like canvas in a gale, 426 00:57:27,940 --> 00:57:33,058 I scale the backs of waves that swell below the night's veil. " 427 00:57:33,138 --> 00:57:37,290 "I feel the tremble in me of all passions a vessel suffers through. " 428 00:57:37,378 --> 00:57:44,772 "A storm and its convulsions, walls of endless blue rock me. " 429 00:57:46,778 --> 00:57:51,214 "At other times, it's flat, calm and immense, a mirror of my despair!" 430 00:57:51,297 --> 00:57:52,854 Charles Baudelaire. 431 00:57:52,937 --> 00:57:55,246 What is this text about? 432 00:57:55,337 --> 00:57:57,691 Baudelaire describes how music affects him. 433 00:57:57,775 --> 00:58:00,132 Through which comparisons? 434 00:58:00,216 --> 00:58:05,448 He compares himself to a vessel violently seized by the sea. 435 00:58:05,535 --> 00:58:07,493 Back up your opinion with examples. 436 00:58:07,577 --> 00:58:12,171 "My chest heaves forward... " "I scale the backs of waves that swell... " 437 00:58:12,255 --> 00:58:17,454 "I feel the tremble in me of all passions a vessel suffers through... " 438 00:58:17,534 --> 00:58:22,927 If Baudelaire compares himself to a vessel, what does the sea signify? 439 00:58:23,013 --> 00:58:25,404 I'm not sure... 440 00:58:26,095 --> 00:58:29,972 Maybe, the sea represents the violent and obscure emotions 441 00:58:30,053 --> 00:58:32,886 the music stirs and awakens in him. 442 00:58:32,974 --> 00:58:37,650 How does he describe how music affects him? 443 00:58:39,934 --> 00:58:43,891 He is physically deeply moved. 444 00:58:43,973 --> 00:58:48,124 "My chest heaves forward, my lungs fill... " 445 00:58:49,132 --> 00:58:54,968 He suffers, music evokes suffering in him. 446 00:58:55,052 --> 00:58:57,168 He says, 447 00:58:57,252 --> 00:59:03,121 "I feel the tremble in me of all passions a vessel suffers through. " 448 00:59:08,091 --> 00:59:10,525 What's bothering you? 449 00:59:11,571 --> 00:59:16,645 First he says music awakens pain in him, he suffers, 450 00:59:16,731 --> 00:59:19,607 then a bit later on he says, 451 00:59:19,689 --> 00:59:24,683 "A storm and its convulsions, walls of endless blue rock me. " 452 00:59:24,768 --> 00:59:30,366 The word "rock" is central to the text. 453 00:59:33,088 --> 00:59:38,287 So, I am to understand that the suffering that music invokes 454 00:59:38,368 --> 00:59:42,122 may also alleviate him. 455 01:00:47,482 --> 01:00:52,556 Hello, Bruno. Don't be scared, carry on playing. 456 01:00:52,642 --> 01:00:55,679 Show me how to play your game. 457 01:01:17,760 --> 01:01:19,830 Can't you sleep? 458 01:01:19,920 --> 01:01:22,911 Why was I born like this? 459 01:01:22,999 --> 01:01:28,153 What's the point of living, when you're the prisoner of a disabled body? 460 01:01:28,239 --> 01:01:31,674 - We're all prisoners. - So why do we live? 461 01:01:31,759 --> 01:01:36,707 I think that we all have our own unique destinies. 462 01:01:36,797 --> 01:01:41,552 It's what saved you from drowning and what enables you to feel pain right now. 463 01:01:41,638 --> 01:01:44,788 Is that also what made me be born this way? 464 01:01:44,877 --> 01:01:50,475 - Perhaps to make you closer, freer. - Closer to what? 465 01:01:52,558 --> 01:01:57,551 - You have to find that out yourself. - I like you, you know. 466 01:02:12,675 --> 01:02:14,506 I brought this for you. 467 01:02:16,276 --> 01:02:18,789 - Is it dangerous? - No. 468 01:02:19,794 --> 01:02:23,069 - It's just a garden snake. - There's a little frog! 469 01:02:25,234 --> 01:02:27,225 Thank you. 470 01:02:33,714 --> 01:02:37,990 Lucien, I'll be back later on tonight. Prepare some food for me. 471 01:02:38,073 --> 01:02:40,666 Alright, consider it done. 472 01:03:47,986 --> 01:03:52,265 "Dominique Tallu, accomplished. " 473 01:03:52,346 --> 01:03:56,862 "Irene Imbert, Arnaud Engoulvent, Bruno Latuile, 474 01:03:56,946 --> 01:04:00,461 Laure Elisabelle, Eliane Sauvin... " 475 01:04:03,986 --> 01:04:07,773 There's a name that resembles my own. 476 01:04:24,544 --> 01:04:26,579 - Hello. - Hello. 477 01:04:26,664 --> 01:04:30,974 I've been looking for my little frog for two days and can't find him. 478 01:04:31,063 --> 01:04:35,057 - That's easy, the snake ate him. - Ate him alive? 479 01:04:35,143 --> 01:04:37,134 - Sure. - That's awful. 480 01:04:37,223 --> 01:04:39,372 What's awful? 481 01:04:39,463 --> 01:04:42,217 All these creatures that eat each other. 482 01:04:42,303 --> 01:04:44,897 That's nature's law. It governs everything. 483 01:04:44,983 --> 01:04:46,973 Come on. 484 01:04:50,222 --> 01:04:52,782 Look at all these trees. 485 01:04:52,862 --> 01:04:58,891 They grow because they live off sunlight. 486 01:04:58,981 --> 01:05:02,529 Just like all the plants and leaves. 487 01:05:05,741 --> 01:05:10,861 Leaves fall, they're eaten by insects, 488 01:05:10,940 --> 01:05:12,976 the insects are the prey of frogs, 489 01:05:13,061 --> 01:05:15,209 who are devoured by snakes, 490 01:05:15,299 --> 01:05:20,293 and the snakes are devoured by hedgehogs or buzzards. 491 01:05:21,060 --> 01:05:24,608 You can only see all that here 492 01:05:24,699 --> 01:05:29,932 because nature is a self-balancing system. 493 01:05:31,259 --> 01:05:33,214 The woods are beautiful. 494 01:05:33,298 --> 01:05:37,893 But my frog being eaten alive, that's awful, don't you think? 495 01:05:37,978 --> 01:05:43,688 You can't see what's behind it all. You have to identify with it. 496 01:05:43,777 --> 01:05:48,327 The snake, the frog, they're nothing, like all of us. 497 01:05:48,417 --> 01:05:54,810 Just small links in an orderly chain of life. 498 01:06:06,095 --> 01:06:09,564 You don't find that order of things awful? 499 01:06:12,495 --> 01:06:17,616 Awful. Unfair. In fact, these words are meaningless. 500 01:06:21,535 --> 01:06:25,322 Happiness comes from pain, pain from happiness. 501 01:06:25,413 --> 01:06:31,761 Death impels life as life does death. The same goes for good and evil. 502 01:06:31,853 --> 01:06:37,247 You're tormenting yourself with this because, like all humans, 503 01:06:37,334 --> 01:06:44,567 you identify with never-ending illusions that draw you into their clutches. 504 01:06:44,651 --> 01:06:49,009 You have to learn to free yourself of those chains... 505 01:06:50,811 --> 01:06:57,283 ...to complete the tasks that God set out for you. 506 01:06:59,050 --> 01:07:04,522 The world will appear to you in all its splendour. 507 01:07:34,408 --> 01:07:37,080 How should I paint the countryside? 508 01:07:37,728 --> 01:07:42,006 Just observe and attempt to simplify. 509 01:07:46,848 --> 01:07:50,600 Can I paint patches of colours to represent the bushes? 510 01:07:50,686 --> 01:07:52,643 Sure. 511 01:07:54,406 --> 01:07:58,366 I never noticed how many diverse shades of green there are. 512 01:07:58,447 --> 01:08:00,402 I never really looked at them before. 513 01:08:00,486 --> 01:08:04,239 - Are you still going away? - I left you instructions on your table. 514 01:08:05,045 --> 01:08:07,115 - Are you going away? - Yes. 515 01:08:07,205 --> 01:08:10,834 - For a long time? - For a week or two. 516 01:08:11,606 --> 01:08:15,803 That long? Why don't you stay with me? 517 01:08:41,281 --> 01:08:45,161 The sun is too strong now, Miss, we have to return. 518 01:08:45,242 --> 01:08:51,237 Just for a few seconds I felt the whole universe in my heart. 519 01:08:51,843 --> 01:08:55,516 Look at the water floating over our heads. 520 01:08:58,201 --> 01:09:02,673 It's too hot, we have to go back, or else you'll get sick, Miss! 521 01:09:02,762 --> 01:09:05,276 I want to stay, it's so beautiful. 522 01:09:24,679 --> 01:09:26,873 - Isabelle! - Yes? 523 01:09:26,958 --> 01:09:29,995 Can you recite for me what you learned about the stars? 524 01:09:36,678 --> 01:09:38,508 Fire away! 525 01:09:38,597 --> 01:09:43,228 The sky is so vast, distances are measured in light years. 526 01:09:43,917 --> 01:09:48,467 - How far away is the nearest star? - It's 4.5 light years away. 527 01:09:48,557 --> 01:09:50,707 Child serial killer strikes again. 528 01:09:50,797 --> 01:09:54,268 A new victim: Laure Elisabelle. 529 01:09:54,357 --> 01:10:01,067 Laure Elisabelle was found stabbed like the previous four victims. 530 01:10:02,075 --> 01:10:07,389 Investigators believe the serial killer spent many hours stalking his victims 531 01:10:07,475 --> 01:10:09,432 before attacking them. 532 01:10:09,516 --> 01:10:14,748 The police are searching the area for the slightest traces... 533 01:10:19,153 --> 01:10:22,988 - Hello. Can I kiss you hello today? - No! 534 01:10:23,075 --> 01:10:25,793 I want to go out with you. Why don't you want to? 535 01:10:25,875 --> 01:10:28,752 - Don't get attached to me. - Why not? 536 01:10:28,834 --> 01:10:31,472 If you go out with me, you'll fall in love with me. 537 01:10:31,553 --> 01:10:35,752 You'll get attached and you'll end up suffering. 538 01:10:35,833 --> 01:10:38,028 Why will I suffer? 539 01:10:42,553 --> 01:10:46,340 I'll do anything for you, whatever you ask me to do. 540 01:10:46,432 --> 01:10:49,070 Can you pass a test without asking any questions? 541 01:10:49,151 --> 01:10:50,585 Anything you want. 542 01:10:50,671 --> 01:10:54,710 - Can you go to the Police Commissioner? - Did you do something wrong? 543 01:10:54,791 --> 01:10:56,861 Don't ask any questions! 544 01:10:56,951 --> 01:11:01,103 I want to tell the police something without my parents finding out. 545 01:11:01,191 --> 01:11:04,945 I'm not sure if it's important. Are you sure you'll go? 546 01:11:05,029 --> 01:11:07,225 I'm sure. So come on, what is it? 547 01:11:13,671 --> 01:11:16,423 Don't be afraid, you can trust me. 548 01:11:19,270 --> 01:11:22,624 The other day I was watching the news on TV. 549 01:11:22,708 --> 01:11:24,824 You watch the news? That interests you? 550 01:11:24,908 --> 01:11:27,945 My granddad will be dead soon, so he's living with us. 551 01:11:28,028 --> 01:11:30,257 You can imagine what the evenings are like. 552 01:11:30,347 --> 01:11:33,500 - Stop interrupting me with questions! - Sorry. 553 01:11:33,589 --> 01:11:35,102 So listen, the other day on TV, 554 01:11:35,188 --> 01:11:38,179 I recognised that girl who was murdered, Laure Elisabelle. 555 01:11:38,267 --> 01:11:40,258 - Did you know her? - I just met her once. 556 01:11:40,347 --> 01:11:43,144 And the boy Bruno who was killed before her, I knew him too. 557 01:11:43,226 --> 01:11:44,706 How did you know him? 558 01:11:44,788 --> 01:11:47,779 A while ago, my parents and I spent a weekend in a village, 559 01:11:47,867 --> 01:11:50,461 and there was a party. 560 01:11:51,106 --> 01:11:55,419 - And? - That's how I met those girls and boys. 561 01:11:55,506 --> 01:11:58,179 - So, go on... - We were fooling around. 562 01:11:58,266 --> 01:12:02,656 - What kind of fooling around? - It's not what you're thinking! 563 01:12:02,745 --> 01:12:04,463 So, what did you get up to? 564 01:12:04,546 --> 01:12:09,016 We saw a house, broke into it and trashed some stuff. 565 01:12:09,105 --> 01:12:10,901 The owner showed up, 566 01:12:10,984 --> 01:12:13,545 took a photo of us and then inquired about us. 567 01:12:14,105 --> 01:12:16,016 You don't want me to clean your room? 568 01:12:16,105 --> 01:12:18,300 - No, and no one should enter it. - Very well. 569 01:12:45,382 --> 01:12:50,535 LAURE ELISABELLE... ACCOMPLISHED 570 01:13:37,537 --> 01:13:40,132 - Why? - Because it all has to be accomplished. 571 01:13:45,138 --> 01:13:48,176 You didn't really kill innocent children, did you? 572 01:13:48,258 --> 01:13:55,049 No one is innocent. Remember that. We're all just links in the chain. 573 01:13:57,655 --> 01:13:59,851 The world is full of signs. 574 01:13:59,936 --> 01:14:04,213 Silent to the ignorant, the incapable, the fools. 575 01:14:04,295 --> 01:14:08,289 Yet, clear indications to those who know how to interpret them. 576 01:14:09,774 --> 01:14:14,450 I learned how to interpret them in the silence of my laboratory. 577 01:14:19,175 --> 01:14:23,643 I know, and that's why I am greater. 578 01:14:23,733 --> 01:14:25,928 Where did you take the photos? 579 01:14:27,695 --> 01:14:29,649 At my laboratory in Vilaine. 580 01:14:29,733 --> 01:14:32,486 You're weren't working at Pasteur any more? 581 01:14:32,574 --> 01:14:35,167 Everyone was spying on me. 582 01:14:35,252 --> 01:14:37,767 Marchant, my boss, who was secretly jealous of me, 583 01:14:37,853 --> 01:14:41,764 my colleagues, people from the government. 584 01:14:41,851 --> 01:14:45,243 I was living in a universe where everyone was spying on me. 585 01:14:45,333 --> 01:14:48,529 Why would they spy on you? 586 01:14:48,651 --> 01:14:52,885 Because the Lord destined me to bring the secret of life to the world. 587 01:14:52,973 --> 01:14:56,121 - What do the kids have to do with it? - Those kids? 588 01:14:56,211 --> 01:15:01,079 I walked in on them one afternoon, wrecking my laboratory, 589 01:15:01,170 --> 01:15:03,923 burning my papers... 590 01:15:04,010 --> 01:15:05,570 They ruined everything! 591 01:15:07,811 --> 01:15:13,644 First, I thought it was a coup designed by my boss, by a jealous rival. 592 01:15:13,729 --> 01:15:19,327 Or maybe by the government. But that wasn't the case. 593 01:15:20,489 --> 01:15:26,519 God has always guided me, guided my thoughts, my work. 594 01:15:28,090 --> 01:15:31,923 He intervened in my destiny to rectify my errors. 595 01:15:33,567 --> 01:15:37,482 He placed another man along the path of my wife. 596 01:15:38,848 --> 01:15:41,042 And above all, you... 597 01:15:44,528 --> 01:15:47,246 My most grave mistake. 598 01:15:48,367 --> 01:15:51,757 You could have been in my way for a long time... 599 01:15:55,086 --> 01:15:57,681 But he made you disabled... 600 01:15:59,686 --> 01:16:02,961 ...so I would put you in a convent school. 601 01:16:08,046 --> 01:16:13,563 So why would the Lord also place those kids along my path? 602 01:16:13,644 --> 01:16:17,115 - By chance. - Chance does not exist! 603 01:16:20,284 --> 01:16:25,038 I searched and I searched for days and finally I understood. 604 01:16:25,123 --> 01:16:27,719 Understood what? 605 01:16:30,644 --> 01:16:33,204 Go to the bulletin board. 606 01:16:43,961 --> 01:16:46,271 Write down the six names. 607 01:17:01,441 --> 01:17:02,476 Don't you see? 608 01:17:07,760 --> 01:17:12,469 Write down the first letters of the first names and the surnames. 609 01:17:24,998 --> 01:17:28,468 - Now read them out loud. - "Devil, kill them. " 610 01:17:34,159 --> 01:17:36,832 Do you understand now? 611 01:17:36,919 --> 01:17:42,195 It's a message. Those kids were sent by the devil to foil God's work. 612 01:17:47,798 --> 01:17:50,595 I still have one to go. 613 01:17:50,677 --> 01:17:52,632 You're crazy. 614 01:17:59,877 --> 01:18:03,026 That's what the ignorant ones believe. 615 01:18:04,075 --> 01:18:06,464 But I know. 616 01:18:07,076 --> 01:18:12,069 If God hadn't wanted me to do it, he would have stopped me. 617 01:18:21,874 --> 01:18:25,105 You're blind, just like all the others. 618 01:18:27,753 --> 01:18:30,950 I hope one day you'll see. 619 01:18:32,393 --> 01:18:34,953 Please don't do it! 620 01:18:35,632 --> 01:18:39,865 Don't make me add a true innocent to the list. 621 01:18:47,031 --> 01:18:49,420 Lucien! Annie! 622 01:18:51,432 --> 01:18:54,821 I'll be back in 36 hours. She's to remain locked up until then. 623 01:18:54,911 --> 01:18:58,347 Don't listen to her. Leave her all by herself. 624 01:18:58,431 --> 01:19:00,262 Do what my father tells you to do. 625 01:19:00,351 --> 01:19:04,185 - What's going on? - Carry on with your work. 626 01:19:08,350 --> 01:19:12,343 You're leaving now? You'll never come back. 627 01:19:31,388 --> 01:19:34,141 God, please stop him, please forgive him. 628 01:19:58,587 --> 01:20:03,136 Go buy some bread. Here's some money. 629 01:20:24,463 --> 01:20:26,453 Eliane? 630 01:21:07,420 --> 01:21:09,139 Is this the place? 631 01:21:13,581 --> 01:21:17,287 You stay here! Alright, let's go! 632 01:21:25,899 --> 01:21:28,971 - Which way? - Over there. 633 01:21:37,417 --> 01:21:39,296 - Good afternoon. - Good day. 634 01:21:39,379 --> 01:21:42,335 Does a girl live here by the name of... Eliane? 635 01:21:42,417 --> 01:21:44,487 Yes. She just went downstairs. 636 01:21:44,577 --> 01:21:46,771 - Did you see her? - No, I would have told you. 637 01:21:46,857 --> 01:21:48,972 - What's going on here? - We're going down. 638 01:21:49,057 --> 01:21:51,935 You search the building, you phone for back-up. 639 01:22:44,133 --> 01:22:46,123 My God... 52153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.