All language subtitles for the.100.s05e08.how.we.to.peace.480p.webrip.x264_2 HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,703 --> 00:00:02,656 Previously on "the 100"... 2 00:00:02,682 --> 00:00:04,122 DIYOZA: The valley is ours. 3 00:00:04,148 --> 00:00:06,845 As long as you stay here, we won't have a problem. 4 00:00:06,871 --> 00:00:08,921 OCTAVIA: The hydrofarm is barely feeding us now, 5 00:00:08,947 --> 00:00:12,070 so if this is the last living valley on earth, 6 00:00:12,120 --> 00:00:13,380 Then it should be ours. 7 00:00:13,420 --> 00:00:16,030 BELLAMY: Diyoza thinks the same thing. 8 00:00:16,080 --> 00:00:17,290 And so we fight. 9 00:00:17,340 --> 00:00:20,080 Oh, my god, they're breeding them. 10 00:00:20,222 --> 00:00:21,402 [Gasping] 11 00:00:21,527 --> 00:00:22,967 You're gonna suck today. 12 00:00:23,026 --> 00:00:25,130 No one can think that you'd make a good commander. 13 00:00:25,170 --> 00:00:27,791 - Yaah! Uh! - Yaah! 14 00:00:27,940 --> 00:00:30,916 OCTAVIA: Madi, I could really use a second. 15 00:00:30,942 --> 00:00:32,026 What do you say? 16 00:00:32,052 --> 00:00:33,870 CLARKE: I have a question for colonel Diyoza. 17 00:00:33,920 --> 00:00:36,151 What would it take for you to share the valley? 18 00:00:36,182 --> 00:00:38,100 DIYOZA: Short of an unconditional surrender, 19 00:00:38,140 --> 00:00:38,924 Nothing. 20 00:00:38,950 --> 00:00:40,713 Octavia will never surrender. 21 00:00:40,747 --> 00:00:43,317 That's why we're gonna take her out. 22 00:00:46,750 --> 00:00:49,037 DIYOZA, ON RADIO: I don't care how you make it happen, Clarke. 23 00:00:49,062 --> 00:00:50,945 Kill Octavia is you have to. 24 00:00:50,971 --> 00:00:53,500 Bring her to me in chains, and I'll do it for you, 25 00:00:53,554 --> 00:00:55,856 or she can surrender herself, 26 00:00:55,882 --> 00:00:59,250 but your red queen doesn't seem like the type. 27 00:01:00,507 --> 00:01:02,430 Let us worry about that. 28 00:01:02,718 --> 00:01:05,120 DIYOZA: We have an understanding, then. 29 00:01:06,648 --> 00:01:08,350 - We do. - Good. 30 00:01:08,390 --> 00:01:09,910 DIYOZA: Call me back when it's done, 31 00:01:09,960 --> 00:01:12,960 And we can work out the details of your crossing. 32 00:01:12,986 --> 00:01:14,154 Over and out. 33 00:01:14,180 --> 00:01:15,570 - No way. - Bellamy-- 34 00:01:15,610 --> 00:01:18,859 We are not killing my sister, Clarke. 35 00:01:18,937 --> 00:01:21,242 I don't care how crazy she is. 36 00:01:21,335 --> 00:01:23,890 Run the loop. The rover's charged. 37 00:01:23,929 --> 00:01:25,617 We're getting our friends. 38 00:01:26,500 --> 00:01:30,789 That was reckless. We had a plan. You agreed. 39 00:01:30,815 --> 00:01:33,984 CLARKE: That was before Octavia made Madi her second. 40 00:01:35,150 --> 00:01:36,872 That army marches to war 41 00:01:36,898 --> 00:01:39,106 As soon as they find out the eye is down. 42 00:01:39,717 --> 00:01:41,067 I can't let that happen. 43 00:01:41,093 --> 00:01:42,340 HARPER: So we don't tell anyone? 44 00:01:42,380 --> 00:01:43,965 MONTY: They'll know as soon as we drive away. 45 00:01:43,990 --> 00:01:45,355 BELLAMY: Oh, who cares? We grab Madi, and we go. 46 00:01:45,380 --> 00:01:46,730 Bellamy, she's by her side. 47 00:01:46,770 --> 00:01:50,170 - She's my sister, Clarke. - I know. 48 00:01:50,210 --> 00:01:51,895 Tell me what else to do. 49 00:01:51,921 --> 00:01:54,179 - We stop the war. - How? 50 00:01:55,625 --> 00:01:56,650 - Algae. - Monty-- 51 00:01:56,700 --> 00:01:58,195 MONTY: Cooper already gave me permission 52 00:01:58,220 --> 00:01:59,790 To show what it can do. 53 00:01:59,830 --> 00:02:00,891 She's meeting me before the afternoon meal 54 00:02:00,916 --> 00:02:01,828 so I can take her to the-- 55 00:02:01,854 --> 00:02:03,118 - That's enough. - Hey, give it back. 56 00:02:03,143 --> 00:02:06,085 HARPER: Monty, Bellamy's right. Cooper's worse than Octavia. 57 00:02:06,679 --> 00:02:08,450 No offense. 58 00:02:09,570 --> 00:02:11,934 Besides, the first batch put Murphy in a coma 59 00:02:11,960 --> 00:02:12,710 for almost a week. 60 00:02:12,760 --> 00:02:14,320 By the time it's ready to eat-- 61 00:02:14,370 --> 00:02:15,515 MONTY: The first culture, 62 00:02:15,541 --> 00:02:18,055 and we're not gonna eat it this time. We're gonna feed it to the plants. 63 00:02:18,080 --> 00:02:20,760 If I can make the farm viable again, Then we'll still have a chance. 64 00:02:25,636 --> 00:02:27,732 OCTAVIA: The spy did her job? 65 00:02:28,474 --> 00:02:29,474 Uh, 66 00:02:30,029 --> 00:02:32,349 we were just about to send for you. 67 00:02:32,677 --> 00:02:34,210 Told you echo would get it done. 68 00:02:34,236 --> 00:02:36,236 Can the enemy still see us? 69 00:02:36,435 --> 00:02:39,372 For now, yes. It's technical, but-- 70 00:02:39,443 --> 00:02:43,200 he has to run a loop to mask our troop movements. 71 00:02:43,239 --> 00:02:44,972 When the time comes, we need to clear the surface 72 00:02:44,997 --> 00:02:46,245 to reduce the risk of anyone noticing 73 00:02:46,270 --> 00:02:48,230 the same people moving in the same direction 74 00:02:48,270 --> 00:02:49,630 Again and again. 75 00:02:52,060 --> 00:02:53,575 Well done, Monty. 76 00:02:56,966 --> 00:02:59,083 Load the worms into the rover 77 00:02:59,763 --> 00:03:01,544 And mobilize the army. 78 00:03:04,070 --> 00:03:05,396 War is here. 79 00:03:49,104 --> 00:03:51,341 [Door opens] 80 00:03:52,179 --> 00:03:53,829 He's all yours, colonel. 81 00:03:53,855 --> 00:03:55,534 DIYOZA: Thank you, Robert. 82 00:03:56,075 --> 00:03:57,794 Going somewhere, Kane? 83 00:03:58,325 --> 00:04:00,040 Do I need permission for that? 84 00:04:00,080 --> 00:04:02,419 - Yes. - Ok. 85 00:04:03,154 --> 00:04:04,365 I was going to the southwest quadrant 86 00:04:04,390 --> 00:04:06,310 to map out a settlement. 87 00:04:06,350 --> 00:04:07,610 [Coughing] 88 00:04:08,247 --> 00:04:10,013 Just breathe, Robert. 89 00:04:11,732 --> 00:04:12,285 It's ok. 90 00:04:12,310 --> 00:04:14,310 Comes and goes. I'll be fine. 91 00:04:14,360 --> 00:04:15,840 Damn right you will. 92 00:04:16,536 --> 00:04:18,237 New doc's working on a cure. 93 00:04:18,263 --> 00:04:20,930 Why not give him something for the pain? 94 00:04:21,943 --> 00:04:24,190 DIYOZA: Meanwhile, why don't you get off your feet? 95 00:04:24,240 --> 00:04:25,935 You look like hell. 96 00:04:26,572 --> 00:04:28,395 Thank you, colonel. 97 00:04:29,370 --> 00:04:31,482 [Robert coughing] 98 00:04:38,005 --> 00:04:39,430 List of the people you killed? 99 00:04:39,470 --> 00:04:41,904 For that, I need a bigger notebook. 100 00:04:43,154 --> 00:04:44,430 Why am I here, colonel? 101 00:04:44,575 --> 00:04:47,146 I got an interesting call on the radio-- 102 00:04:47,763 --> 00:04:49,170 Abby's daughter. 103 00:04:49,220 --> 00:04:50,927 Clarke radioed? 104 00:04:51,342 --> 00:04:52,342 Why? 105 00:04:52,489 --> 00:04:55,180 I think she may try and kill your red queen. 106 00:04:55,634 --> 00:04:57,164 She'll get killed. 107 00:04:57,482 --> 00:05:00,050 Maybe, but I told her once it's done 108 00:05:00,100 --> 00:05:01,530 and wonkru surrenders... 109 00:05:01,580 --> 00:05:02,580 [Radio static] 110 00:05:02,982 --> 00:05:04,580 We'll share this valley. 111 00:05:04,864 --> 00:05:07,450 MURPHY: Testing, testing for the 200th time. 112 00:05:07,500 --> 00:05:09,330 This is John Murphy. 113 00:05:09,370 --> 00:05:11,341 That's John Murphy. 114 00:05:12,685 --> 00:05:15,091 - Let me talk to him. - Just wait. 115 00:05:16,396 --> 00:05:17,460 MURPHY: Testing, testing. 116 00:05:17,510 --> 00:05:19,807 This is John Murphy looking for colonel Diyoza. 117 00:05:19,833 --> 00:05:21,333 Do you read me? 118 00:05:25,169 --> 00:05:26,950 Well, it's safe to say you're better 119 00:05:26,990 --> 00:05:29,520 at blowing things up than fixing them. 120 00:05:29,560 --> 00:05:31,740 [Emori scoffs] 121 00:05:32,138 --> 00:05:34,458 DIYOZA, ON RADIO: This is colonel Diyoza. What do you want? 122 00:05:35,913 --> 00:05:39,318 Be strong, direct, unrelenting. 123 00:05:42,005 --> 00:05:43,425 We have mccreary. 124 00:05:43,451 --> 00:05:46,146 You ever want to see him alive again, you give us Raven Reyes. 125 00:05:50,044 --> 00:05:53,410 You know him. Will he follow through? 126 00:05:53,724 --> 00:05:55,099 Probably. 127 00:05:55,825 --> 00:05:58,110 Colonel, if you don't make the trade, 128 00:05:58,732 --> 00:06:01,622 - Mccreary's people-- - become my people. 129 00:06:04,122 --> 00:06:05,535 DIYOZA: You should have learned the last time 130 00:06:05,560 --> 00:06:07,510 you held my people hostage 131 00:06:07,560 --> 00:06:10,390 that I don't negotiate with terrorists. 132 00:06:11,458 --> 00:06:13,430 That's funny coming from you. 133 00:06:13,724 --> 00:06:16,224 Last chance, our hostage for yours. 134 00:06:19,520 --> 00:06:21,693 DIYOZA: May god have mercy on his soul. 135 00:06:23,490 --> 00:06:26,050 [Exhales] 136 00:06:26,638 --> 00:06:29,130 Two radio calls, two problems solved. 137 00:06:30,357 --> 00:06:32,106 What are the odds? 138 00:06:34,193 --> 00:06:36,150 That could've gone better. 139 00:06:36,661 --> 00:06:39,460 Call me when he's awake. I need some air. 140 00:06:40,083 --> 00:06:41,826 [Mccreary wheezing] 141 00:06:42,550 --> 00:06:43,640 DIYOZA: Come on, Kane. 142 00:06:43,680 --> 00:06:45,700 Without graveyard mccreary, 143 00:06:46,185 --> 00:06:48,497 my internal problem is solved. 144 00:06:49,372 --> 00:06:52,544 Without the red queen, our problem external is. 145 00:06:53,630 --> 00:06:55,065 This is how we get to peace. 146 00:06:55,091 --> 00:06:57,677 Is it? Because from where I'm standing, 147 00:06:59,161 --> 00:07:01,755 it looks like we're trading one dictator for another-- 148 00:07:03,302 --> 00:07:06,302 Political assassinations, torture, 149 00:07:07,091 --> 00:07:08,674 wrongful imprisonment. 150 00:07:08,700 --> 00:07:10,221 This is about me giving Abby pills. 151 00:07:10,247 --> 00:07:11,725 You mean, feeding an addict's addiction 152 00:07:11,750 --> 00:07:13,190 to save your people's lives 153 00:07:13,230 --> 00:07:16,190 Without a thought for the life you're destroying? 154 00:07:16,653 --> 00:07:17,963 Yes. It is. 155 00:07:17,989 --> 00:07:19,605 I've seen the horrors we inflict on each other 156 00:07:19,630 --> 00:07:21,940 in the name of survival, colonel. 157 00:07:23,630 --> 00:07:26,427 God knows I'm as guilty as anyone, 158 00:07:27,966 --> 00:07:30,013 but we're on the brink here, 159 00:07:30,622 --> 00:07:32,775 on the edge of an abyss I've stared into before, 160 00:07:32,801 --> 00:07:35,624 and I can tell you, having sacrificed the few 161 00:07:35,650 --> 00:07:38,771 to save the many more times than I care to admit, 162 00:07:40,122 --> 00:07:42,911 eventually, the few becomes the many. 163 00:07:44,716 --> 00:07:46,495 The ends don't always justify the means, 164 00:07:46,521 --> 00:07:48,570 and if you don't know that by now 165 00:07:48,610 --> 00:07:51,010 after everything you've been through... 166 00:07:55,570 --> 00:07:57,836 then you're just as bad as Octavia... 167 00:07:59,821 --> 00:08:01,492 And we're already lost. 168 00:08:07,240 --> 00:08:09,510 [Whirring] 169 00:08:18,889 --> 00:08:21,587 That's a fair amount of abscesses, isn't it, doctor? 170 00:08:21,613 --> 00:08:24,053 [Heartbeat] 171 00:08:27,927 --> 00:08:29,570 ABBY: Wait. Did you feel that? 172 00:08:29,610 --> 00:08:30,998 Feel what? 173 00:08:32,380 --> 00:08:34,570 One of the abscesses broke apart. 174 00:08:35,170 --> 00:08:39,084 It was the sound waves. I'm sure of it. 175 00:08:40,067 --> 00:08:41,897 I can dissolve them 176 00:08:42,091 --> 00:08:44,580 and then suction out the residue. 177 00:08:44,676 --> 00:08:47,778 Huh. I just need more power. 178 00:08:54,770 --> 00:08:56,283 Vinson, where are you going? 179 00:08:56,309 --> 00:08:58,045 Inspiration loves company. 180 00:09:01,910 --> 00:09:03,730 I'll take that if you don't mind. 181 00:09:03,756 --> 00:09:05,037 Hey, man. 182 00:09:12,629 --> 00:09:14,279 A sonic drill. 183 00:09:14,815 --> 00:09:17,179 It uses sound waves to pulverize rock. 184 00:09:19,171 --> 00:09:21,434 That's a good idea, vinson, 185 00:09:21,460 --> 00:09:23,400 but unless there's a prisoner at this camp 186 00:09:23,426 --> 00:09:25,506 That's an engineer, there's-- 187 00:09:27,280 --> 00:09:28,410 [Zap] 188 00:09:28,450 --> 00:09:29,630 SHAW: Yaagh! Please-- 189 00:09:29,670 --> 00:09:30,630 MAN: Turn it up a little bit. 190 00:09:30,670 --> 00:09:31,800 [Zap] 191 00:09:31,850 --> 00:09:33,850 Eegh! Ugh! Uh! 192 00:09:33,890 --> 00:09:35,240 [Panting] 193 00:09:35,765 --> 00:09:39,345 Raven, no. It's not your fight. 194 00:09:39,371 --> 00:09:40,851 It's our fault he's here. 195 00:09:40,877 --> 00:09:42,934 I know you're angry, but you said yourself 196 00:09:42,960 --> 00:09:44,504 they can't kill him. 197 00:09:44,530 --> 00:09:46,499 He's the only person who-- 198 00:09:48,601 --> 00:09:50,257 We have to kill him. 199 00:09:50,991 --> 00:09:52,090 No way. 200 00:09:52,130 --> 00:09:55,223 Raven, that ship is their biggest strategic advantage. 201 00:09:55,249 --> 00:09:57,279 Without a pilot to fly-- 202 00:09:57,305 --> 00:09:58,585 I said no. 203 00:10:12,254 --> 00:10:13,307 Listen to me. 204 00:10:13,333 --> 00:10:15,232 There's nothing you have to say that I could possibly-- 205 00:10:15,257 --> 00:10:17,113 My friend echo wants to kill you 206 00:10:18,314 --> 00:10:20,534 so they have no one to fly the ship. 207 00:10:20,560 --> 00:10:22,918 If you tell Diyoza, I'll deny it. 208 00:10:38,118 --> 00:10:39,660 [Door opens] 209 00:10:39,700 --> 00:10:41,130 INDRA: We're readying for war. 210 00:10:41,180 --> 00:10:43,409 Do you know the risk I'm taking meeting you here? 211 00:10:43,435 --> 00:10:45,175 Yes. Thank you for coming. 212 00:10:45,201 --> 00:10:46,241 What do you want? 213 00:10:46,267 --> 00:10:47,840 I talked to colonel Diyoza. 214 00:10:47,880 --> 00:10:49,880 She's offering all of wonkru 215 00:10:49,930 --> 00:10:51,750 safe passage to the valley. 216 00:10:51,800 --> 00:10:54,335 All Octavia has to do is surrender. 217 00:10:54,361 --> 00:10:55,630 As it's by now you've realized 218 00:10:55,670 --> 00:10:57,720 she would never do that, I'll ask you again. 219 00:10:57,760 --> 00:10:58,940 What do you want from me? 220 00:10:58,980 --> 00:11:00,679 BELLAMY: Peace without war is still possible. 221 00:11:00,704 --> 00:11:03,236 Now, you're her advisor. She'll listen to you. 222 00:11:03,262 --> 00:11:04,448 Why would I advise her to surrender 223 00:11:04,473 --> 00:11:06,172 in a war, she's likely to win? 224 00:11:06,622 --> 00:11:08,272 Thanks to you, we can march freely 225 00:11:08,298 --> 00:11:10,382 on the enemy, while the worms ravage them. 226 00:11:10,408 --> 00:11:11,780 By the time we get to the valley, 227 00:11:11,806 --> 00:11:14,439 the only thing left to do will be to clean up the mess. 228 00:11:14,517 --> 00:11:16,454 And if the worms ravage the valley? 229 00:11:16,480 --> 00:11:18,431 A risk she's willing to take. 230 00:11:19,158 --> 00:11:21,556 - Are you? - It's not up to me. 231 00:11:23,236 --> 00:11:25,259 - What if it was? - Clarke-- 232 00:11:25,298 --> 00:11:27,490 INDRA: I will not help you kill my leader. 233 00:11:27,530 --> 00:11:28,572 Neither will i. 234 00:11:28,598 --> 00:11:30,390 What if the outcome of the war wasn't certain, 235 00:11:30,415 --> 00:11:32,204 if she didn't have the worms? 236 00:11:32,230 --> 00:11:33,374 Would she still fight? 237 00:11:33,400 --> 00:11:34,866 If she didn't have the worms, 238 00:11:34,892 --> 00:11:36,670 both sides would take heavy losses. 239 00:11:36,710 --> 00:11:37,658 Exactly. 240 00:11:37,684 --> 00:11:39,215 If all it took to save her people from that 241 00:11:39,240 --> 00:11:40,760 and deliver them to the promised land 242 00:11:40,800 --> 00:11:43,760 Was surrender, would she do it? 243 00:11:43,810 --> 00:11:45,200 I would hope so. 244 00:11:45,240 --> 00:11:47,733 Of course, you would never see the promised land 245 00:11:47,759 --> 00:11:48,976 because she would know it was you 246 00:11:49,001 --> 00:11:51,163 And, brother or not, throw you in the pits. 247 00:11:51,189 --> 00:11:53,290 Not if she thought it was Cooper. 248 00:11:54,720 --> 00:11:56,780 There's a failsafe in the processing room-- 249 00:11:56,820 --> 00:11:58,592 I saw it when I was there-- 250 00:11:58,618 --> 00:12:00,686 A way to kill the worms if they ever-- 251 00:12:00,712 --> 00:12:03,163 Folly! Cooper would never push that button, 252 00:12:03,189 --> 00:12:04,935 and since she's the only one that handles the worms-- 253 00:12:04,960 --> 00:12:06,962 Cooper would be dead. 254 00:12:09,111 --> 00:12:11,345 We'll make it look like an accident. 255 00:12:12,063 --> 00:12:14,157 You would be the first responder. 256 00:12:14,189 --> 00:12:16,522 You would hit the failsafe button. 257 00:12:16,548 --> 00:12:18,454 No more worms. 258 00:12:23,154 --> 00:12:24,634 No more war. 259 00:12:34,056 --> 00:12:36,859 OCTAVIA: We know that there are 3 entry points to the valley. 260 00:12:36,911 --> 00:12:39,570 While Cooper, Madi, and I soften the battlefield, 261 00:12:39,619 --> 00:12:40,885 Miller will lead the first battalion 262 00:12:40,910 --> 00:12:42,914 Through the southern tributary. 263 00:12:43,297 --> 00:12:46,055 - First? - Do you have a problem with that? 264 00:12:46,195 --> 00:12:48,324 No, but the first battalion's Indra's. 265 00:12:48,350 --> 00:12:49,830 Not anymore. 266 00:12:49,870 --> 00:12:51,920 INDRA: It's fine, Nathan. You're prepared. 267 00:12:53,148 --> 00:12:56,203 OCTAVIA: All right. Madi, come here by me. 268 00:12:58,620 --> 00:13:00,750 Cooper, the floor is yours. 269 00:13:00,800 --> 00:13:02,580 Worms are thermoreceptors. 270 00:13:02,620 --> 00:13:04,540 That means they sense body heat. 271 00:13:04,580 --> 00:13:06,020 With Madi's knowledge of the woods, 272 00:13:06,060 --> 00:13:08,020 we'll get as close to the village as we can 273 00:13:08,060 --> 00:13:11,219 and release them here, here, 274 00:13:11,280 --> 00:13:12,383 and here. 275 00:13:14,420 --> 00:13:16,990 [Indistinct chatter] 276 00:13:24,489 --> 00:13:27,005 VINSON: Which one of you is Raven Reyes? 277 00:13:32,798 --> 00:13:34,198 Why is he wearing a collar? 278 00:13:34,350 --> 00:13:36,912 - You don't want to know. - Tell me. 279 00:13:37,287 --> 00:13:38,490 SHAW: Serial killer. 280 00:13:38,516 --> 00:13:40,526 He kept his victims' hands and feet as mementos. 281 00:13:40,552 --> 00:13:43,240 Other than that, he's a nice guy. 282 00:13:43,450 --> 00:13:44,522 Hmm. 283 00:13:45,897 --> 00:13:47,561 SHAW: What's this about, vinson? 284 00:13:48,606 --> 00:13:50,709 Collar looks good on you, Shaw. 285 00:13:51,483 --> 00:13:54,709 Yours has been tagged to another facility for the day. 286 00:13:55,045 --> 00:13:57,780 Now walk with me. 287 00:14:01,427 --> 00:14:02,670 I'll be ok. 288 00:14:13,558 --> 00:14:15,168 [Door opens] 289 00:14:20,346 --> 00:14:23,176 - Good. - Hey, man. 290 00:14:28,893 --> 00:14:31,342 RAVEN: Abby. Oh... 291 00:14:34,492 --> 00:14:36,272 Thank you, vinson. 292 00:14:43,958 --> 00:14:46,007 I've been here for days. 293 00:14:47,054 --> 00:14:48,843 You're not collared. 294 00:14:50,551 --> 00:14:53,987 I saw Kane. Why haven't I seen you? 295 00:14:54,630 --> 00:14:56,192 I'm sorry. 296 00:14:57,391 --> 00:15:00,926 Echo said you defected because of Octavia. 297 00:15:03,564 --> 00:15:06,025 Did they tell you why you are here? 298 00:15:07,782 --> 00:15:08,874 No. 299 00:15:08,900 --> 00:15:10,493 The miners are sick. 300 00:15:11,150 --> 00:15:13,111 I know. The hythylodium. 301 00:15:13,400 --> 00:15:14,970 Listen. I think I can cure them. 302 00:15:15,020 --> 00:15:17,954 I need you to be able to take the power from this 303 00:15:18,822 --> 00:15:20,923 and make it come out of this. 304 00:15:21,286 --> 00:15:24,306 No. If they're dying, let them. 305 00:15:26,327 --> 00:15:29,345 Raven, I'm a doctor. I cannot do that. 306 00:15:30,210 --> 00:15:32,770 Now please just tell me if it's even at all possible. 307 00:15:32,796 --> 00:15:35,780 Sure. It's possible, but I'm not doing it. 308 00:15:35,820 --> 00:15:37,642 Raven, please. 309 00:15:39,314 --> 00:15:41,509 I need this to work. 310 00:15:42,186 --> 00:15:44,716 Abby, what aren't you telling me? 311 00:15:46,827 --> 00:15:49,243 Did Diyoza threaten to hurt you? 312 00:15:59,072 --> 00:16:00,614 I don't like it, 313 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 but... 314 00:16:03,048 --> 00:16:05,032 I'll see what I can do. 315 00:16:18,250 --> 00:16:22,480 I admit it. I'm impressed. 316 00:16:25,156 --> 00:16:27,454 Your mother would be proud, Monty. 317 00:16:28,440 --> 00:16:29,790 I told you. 318 00:16:29,830 --> 00:16:31,270 It's the nitrogen, 319 00:16:31,310 --> 00:16:33,090 and that took less than a day. 320 00:16:33,129 --> 00:16:35,645 In a week, the entire farm could be-- 321 00:16:37,319 --> 00:16:39,369 You don't want to do that. 322 00:16:39,395 --> 00:16:41,490 The first culture, even from an old strain 323 00:16:41,540 --> 00:16:43,580 like this, isn't safe. 324 00:16:43,630 --> 00:16:45,060 I mean, it is for the plants, 325 00:16:45,110 --> 00:16:46,590 but on the ring, it put one 326 00:16:46,630 --> 00:16:48,630 Of my friends in a coma. 327 00:16:48,680 --> 00:16:50,364 I'll keep that in mind. 328 00:16:53,629 --> 00:16:57,290 Monty, here's the truth. We leave in a few hours. 329 00:16:57,340 --> 00:16:59,990 After that, I don't ever want to see this place again. 330 00:17:00,040 --> 00:17:02,262 If you want to take it over, 331 00:17:02,501 --> 00:17:03,825 be my guest. 332 00:17:05,287 --> 00:17:06,817 If you'll excuse me... 333 00:17:06,950 --> 00:17:08,981 you don't have to leave. 334 00:17:09,007 --> 00:17:12,260 Look. That's the point. No one else has to die. 335 00:17:12,684 --> 00:17:16,158 You did things to survive. That's in the past. 336 00:17:16,184 --> 00:17:19,620 We can have protein and biofuel and beer. 337 00:17:19,646 --> 00:17:21,059 Yeah. It tastes like crap, 338 00:17:21,085 --> 00:17:24,201 but who cares if it gets you drunk? 339 00:17:24,227 --> 00:17:26,707 [Chuckles] 340 00:17:31,680 --> 00:17:33,262 Is someone there? 341 00:17:34,448 --> 00:17:36,127 Mm! Uh! 342 00:17:37,502 --> 00:17:38,770 Bellamy! 343 00:17:38,810 --> 00:17:41,030 [Glass shatters] 344 00:17:45,600 --> 00:17:46,950 CLARKE: Monty, come on. 345 00:17:46,990 --> 00:17:48,145 We need you to open the processing room. 346 00:17:48,170 --> 00:17:49,650 What the hell are you doing? 347 00:17:49,690 --> 00:17:50,760 BELLAMY: Explain later. 348 00:17:50,786 --> 00:17:52,584 Actually, if you want me to open that door, 349 00:17:52,610 --> 00:17:54,093 you'll explain now. 350 00:17:54,119 --> 00:17:55,960 I know it doesn't look like it, 351 00:17:56,000 --> 00:17:57,660 but this is how we stop the war. 352 00:17:57,700 --> 00:17:59,050 I was stopping the war. 353 00:17:59,090 --> 00:18:01,515 Keep your voice down. If anyone hears us-- 354 00:18:01,541 --> 00:18:03,142 You're killing her, aren't you? 355 00:18:03,710 --> 00:18:04,767 Yes. 356 00:18:07,119 --> 00:18:09,020 BELLAMY: If you don't open that door, 357 00:18:09,060 --> 00:18:11,182 we're the ones who get killed. 358 00:18:14,907 --> 00:18:16,712 CLARKE: Open it, Monty. 359 00:18:17,317 --> 00:18:19,707 And, of course, I help 360 00:18:20,377 --> 00:18:22,588 because what's one more, right? 361 00:18:22,674 --> 00:18:25,374 - We're already murders. - That's not fair. 362 00:18:25,400 --> 00:18:27,877 We're talking about taking one life to save hundreds. 363 00:18:27,903 --> 00:18:30,096 MONTY: Really? Then let's kill Octavia. 364 00:18:34,800 --> 00:18:36,157 Didn't think so. 365 00:18:37,859 --> 00:18:40,339 [Clank] 366 00:18:45,501 --> 00:18:47,013 Monty... 367 00:18:48,989 --> 00:18:50,310 [Clank] 368 00:18:52,676 --> 00:18:54,710 We're doing the right thing. 369 00:18:54,986 --> 00:18:56,447 If you say it enough, 370 00:18:58,334 --> 00:18:59,838 maybe I'll believe you. 371 00:19:14,560 --> 00:19:17,520 [Mccreary moaning] 372 00:19:32,800 --> 00:19:36,230 [Chains rattle] 373 00:19:39,190 --> 00:19:40,609 Looks like I should have killed you 374 00:19:40,635 --> 00:19:42,385 when I had the chance. 375 00:19:42,821 --> 00:19:44,984 Yeah? Well, I'm hard to kill. 376 00:19:48,298 --> 00:19:50,168 Emori, he's up. 377 00:19:50,258 --> 00:19:52,420 [Coughing] 378 00:19:52,820 --> 00:19:54,984 Getting blown up must suck, huh? 379 00:19:55,414 --> 00:19:57,910 No. Chronic lung disease is worse. 380 00:19:58,547 --> 00:20:00,125 I'll take your word for it. 381 00:20:00,151 --> 00:20:01,931 Emori! 382 00:20:02,220 --> 00:20:04,780 The bomb was clever, though. 383 00:20:05,727 --> 00:20:08,790 Yeah. It was. Rocket fuel. 384 00:20:08,830 --> 00:20:10,960 You should see what hythylodium does 385 00:20:11,010 --> 00:20:12,688 when it's weaponized. 386 00:20:13,490 --> 00:20:16,359 I could use someone like you on my crew. 387 00:20:16,750 --> 00:20:17,790 Now, see, that's funny to me 388 00:20:17,815 --> 00:20:19,765 because your crew doesn't seem 389 00:20:19,791 --> 00:20:21,384 To miss you much at all. 390 00:20:21,410 --> 00:20:23,370 We offered to trade you for Raven, 391 00:20:23,410 --> 00:20:25,078 yet here you still are. 392 00:20:29,266 --> 00:20:30,726 Diyoza said no. 393 00:20:31,188 --> 00:20:32,615 Well, actually, I believe her exact words 394 00:20:32,640 --> 00:20:35,789 were, "may god have mercy on his soul." 395 00:20:42,047 --> 00:20:43,586 I can help you 396 00:20:44,690 --> 00:20:46,362 Get Raven back. 397 00:20:52,060 --> 00:20:53,658 I'm listening. 398 00:20:56,528 --> 00:20:59,968 [Footsteps] 399 00:21:06,511 --> 00:21:09,641 DIYOZA: Thanks, cash. Wait here. 400 00:21:13,328 --> 00:21:16,068 [Exhales] 401 00:21:17,745 --> 00:21:21,030 I've been fighting the abuse of power 402 00:21:21,080 --> 00:21:22,780 my whole life, Kane. 403 00:21:22,820 --> 00:21:24,120 I'm no dictator. 404 00:21:24,170 --> 00:21:25,112 [Chuckles] 405 00:21:25,138 --> 00:21:26,424 I want to see an end to the violence 406 00:21:26,449 --> 00:21:28,019 just as badly as you. 407 00:21:28,045 --> 00:21:30,107 Yet those weren't exactly civil engineering plans 408 00:21:30,133 --> 00:21:31,789 I saw in your notebook, were they? 409 00:21:31,815 --> 00:21:34,190 Page after page of battle strategies. 410 00:21:34,216 --> 00:21:37,096 Defense strategies. I'm not preparing for war. 411 00:21:37,682 --> 00:21:40,823 I'm planning for peace. There's a difference. 412 00:21:40,970 --> 00:21:44,128 Maybe so, but until you recognize 413 00:21:45,112 --> 00:21:47,206 that we're all just people, 414 00:21:47,370 --> 00:21:50,542 All this will ever be is a battlefield. 415 00:21:52,760 --> 00:21:54,020 [Exhales] 416 00:21:54,070 --> 00:21:55,878 Kane, wait. 417 00:21:59,160 --> 00:22:00,766 Tell me what we're looking at. 418 00:22:00,792 --> 00:22:03,250 I don't think we'd see it the same way, 419 00:22:03,290 --> 00:22:04,470 but all right. 420 00:22:04,510 --> 00:22:06,470 That's where the trading post'll be, 421 00:22:06,520 --> 00:22:08,721 and next to it, there'll be a farm 422 00:22:10,159 --> 00:22:11,675 and a workshop 423 00:22:12,350 --> 00:22:14,026 and a mill... 424 00:22:16,717 --> 00:22:19,378 and a real medical center for Abby. 425 00:22:22,651 --> 00:22:24,570 To the south, there'll be homes 426 00:22:24,596 --> 00:22:27,410 Dug out of the ground to preserve the trees, 427 00:22:27,450 --> 00:22:30,060 and at the center, there'll be a well, 428 00:22:30,100 --> 00:22:32,175 place for people to gather, talk, 429 00:22:34,455 --> 00:22:36,221 debate ideas. 430 00:22:36,519 --> 00:22:39,369 And a school with a playground 431 00:22:39,627 --> 00:22:41,197 where kids can blow off steam 432 00:22:41,223 --> 00:22:43,663 and bitch about their teachers 433 00:22:44,429 --> 00:22:46,292 and kiss under the bleachers. 434 00:22:50,654 --> 00:22:52,054 My kid. 435 00:23:03,660 --> 00:23:05,055 How far along? 436 00:23:05,081 --> 00:23:07,422 A hundred years and 5 months, 437 00:23:07,869 --> 00:23:09,281 Give or take. 438 00:23:09,930 --> 00:23:11,742 Abby says she's healthy. 439 00:23:12,020 --> 00:23:13,020 A girl? 440 00:23:20,406 --> 00:23:22,042 Was that a kick? 441 00:23:23,966 --> 00:23:25,478 Thank you, Kane. 442 00:23:25,794 --> 00:23:27,184 For what? 443 00:23:28,159 --> 00:23:29,991 Until I met you, the thought of raising a child 444 00:23:30,016 --> 00:23:33,761 In a world like this-- 445 00:23:37,565 --> 00:23:39,027 you give me hope. 446 00:23:41,700 --> 00:23:42,917 Hope. 447 00:23:43,260 --> 00:23:45,105 [Chuckles] 448 00:23:45,960 --> 00:23:47,386 That's a good name. 449 00:23:48,970 --> 00:23:50,269 It is, isn't it? 450 00:23:52,577 --> 00:23:53,675 Hope. 451 00:24:10,200 --> 00:24:11,940 [Panting] 452 00:24:18,730 --> 00:24:20,355 What? 453 00:24:26,090 --> 00:24:28,418 Oh, no. No. No. No. 454 00:24:31,761 --> 00:24:33,589 You'll both die for this. 455 00:24:34,360 --> 00:24:35,980 Oh! Nngh! 456 00:24:37,400 --> 00:24:39,957 Uh! No! Uh uh! 457 00:24:40,840 --> 00:24:43,566 Rrgh! Aah! 458 00:24:45,612 --> 00:24:48,035 [Moaning] 459 00:24:51,172 --> 00:24:53,746 Please make it stop. Aah! 460 00:24:55,120 --> 00:24:57,640 [Moaning] 461 00:24:58,730 --> 00:25:00,250 Aah! 462 00:25:00,300 --> 00:25:02,600 Let's go. It'll work. 463 00:25:03,043 --> 00:25:04,941 Octavia will have to surrender. 464 00:25:04,967 --> 00:25:06,177 COOPER: Please make it stop! 465 00:25:06,203 --> 00:25:08,261 This is how we get to peace. 466 00:25:08,448 --> 00:25:10,933 COOPER: Aagh! Why? 467 00:25:12,830 --> 00:25:16,530 Aah! 468 00:25:38,643 --> 00:25:40,253 Drop the gun. 469 00:25:40,770 --> 00:25:43,015 - I said, drop your weapon. - Oh, oh, hey, easy, easy, easy. 470 00:25:43,040 --> 00:25:44,444 It's not loaded. 471 00:25:45,542 --> 00:25:47,172 McCREARY: Why don't you take a minute 472 00:25:47,198 --> 00:25:49,385 to explain our arrangement? 473 00:25:51,486 --> 00:25:52,923 Emori. 474 00:25:56,300 --> 00:25:58,570 Tell me you didn't make a deal with the man 475 00:25:58,620 --> 00:26:01,490 who tortured you and hunted you like an animal. 476 00:26:01,530 --> 00:26:02,838 - I did. - John! 477 00:26:02,864 --> 00:26:04,774 This is how we save Raven. 478 00:26:04,804 --> 00:26:06,204 How? 479 00:26:06,230 --> 00:26:07,906 Walk right in the front door as his prisoners. 480 00:26:07,931 --> 00:26:09,277 They'll collar us to make it look real, 481 00:26:09,302 --> 00:26:10,675 but I figure-- 482 00:26:12,659 --> 00:26:14,339 I know how to take them off. 483 00:26:14,365 --> 00:26:15,744 Mm-hmm. 484 00:26:16,448 --> 00:26:18,590 Hmm, I don't know. 485 00:26:18,640 --> 00:26:20,640 - We killed two of his people. - Look, Emori. 486 00:26:20,666 --> 00:26:22,160 I don't trust the guy, either, 487 00:26:22,210 --> 00:26:23,420 but we want the same thing. 488 00:26:23,470 --> 00:26:25,620 - What? - To survive. Come on. 489 00:26:26,964 --> 00:26:29,268 We zip in, we get Raven, we zip out. 490 00:26:29,925 --> 00:26:31,760 We get the others after, ok? 491 00:26:34,143 --> 00:26:36,310 Ok. I'm in. 492 00:26:36,506 --> 00:26:37,573 Good. 493 00:26:40,550 --> 00:26:42,539 That's all I'm in for, John. 494 00:26:45,619 --> 00:26:47,465 MURPHY: Look. I hate to do this with a psychopath 495 00:26:47,490 --> 00:26:48,725 sitting on the next tree, but I thought this 496 00:26:48,750 --> 00:26:50,360 Is what you wanted, you and me together 497 00:26:50,410 --> 00:26:51,760 - Yes. It is. - Working as a team. 498 00:26:51,800 --> 00:26:53,630 John, seeing you like this, 499 00:26:53,670 --> 00:26:55,630 seeing you fighting to survive, 500 00:26:55,670 --> 00:26:58,850 this is the John Murphy I fell in love with. 501 00:26:59,487 --> 00:27:01,680 We're running through the woods with a killer 502 00:27:01,720 --> 00:27:03,420 about to become prisoners in order 503 00:27:03,460 --> 00:27:06,065 to save our friends, and I find myself 504 00:27:06,091 --> 00:27:08,643 Wanting to rip your clothes off. 505 00:27:09,250 --> 00:27:11,820 This-- 506 00:27:11,860 --> 00:27:14,162 As soon as this fight is over, 507 00:27:14,188 --> 00:27:16,203 you will fall apart again. 508 00:27:18,094 --> 00:27:20,024 - Emori-- - No. 509 00:27:23,985 --> 00:27:26,047 Trouble in paradise? 510 00:27:29,607 --> 00:27:31,469 No. We're good here. 511 00:27:32,885 --> 00:27:34,508 Tie her up. 512 00:27:49,770 --> 00:27:52,789 All right, Abby. Fire it up. 513 00:27:53,859 --> 00:27:55,321 Abby? 514 00:28:01,696 --> 00:28:04,930 Come on, sleeping beauty. You got to see this. 515 00:28:05,090 --> 00:28:06,532 Abby. 516 00:28:07,622 --> 00:28:10,438 Abby. Abby. 517 00:28:29,171 --> 00:28:32,860 What the hell, Abby? What are you taking? 518 00:28:34,836 --> 00:28:35,922 Ohh... 519 00:28:35,948 --> 00:28:37,719 Raven, I can explain. 520 00:28:40,234 --> 00:28:43,531 Do you remember the pain after the city of light? 521 00:28:44,157 --> 00:28:46,852 Don't you talk to me about pain. 522 00:28:48,203 --> 00:28:50,310 How does this work, you help Diyoza, 523 00:28:50,350 --> 00:28:52,266 and she gives you these? 524 00:28:52,859 --> 00:28:55,991 You weren't scared she was gonna hurt you. 525 00:28:57,110 --> 00:29:00,320 You were scared she was gonna cut you off. 526 00:29:00,360 --> 00:29:01,703 Raven, I will stop. 527 00:29:01,729 --> 00:29:05,539 Said by every addict ever! Well, screw that. 528 00:29:05,582 --> 00:29:08,086 I will not help you get your next fix. 529 00:29:10,243 --> 00:29:12,330 I didn't build this for a junkie. 530 00:29:12,380 --> 00:29:13,330 [Zap] 531 00:29:13,380 --> 00:29:15,330 Aagh! 532 00:29:15,380 --> 00:29:17,133 Uh! Aah! 533 00:29:19,250 --> 00:29:20,560 Sorry, Raven. 534 00:29:20,600 --> 00:29:22,430 Aah! D'aagh! 535 00:29:22,470 --> 00:29:24,438 I am so, so sorry. 536 00:29:34,633 --> 00:29:36,027 There you are. 537 00:29:39,840 --> 00:29:41,215 You ok? 538 00:29:43,527 --> 00:29:46,090 We were happy once, weren't we? 539 00:29:47,526 --> 00:29:48,700 Yeah. 540 00:30:00,120 --> 00:30:03,514 We'll get back there, I promise. 541 00:30:06,257 --> 00:30:08,303 I don't want to be a killer anymore. 542 00:30:10,120 --> 00:30:12,334 I don't want to take lives to save them. 543 00:30:14,350 --> 00:30:15,694 Then don't. 544 00:30:15,905 --> 00:30:17,538 What if I say no 545 00:30:19,436 --> 00:30:21,490 And people we care about die? 546 00:30:21,530 --> 00:30:22,880 They might, 547 00:30:22,920 --> 00:30:25,350 but everyone dies, Monty. 548 00:30:26,081 --> 00:30:27,147 [Exhales] 549 00:30:28,731 --> 00:30:30,991 Let's show them how to live. 550 00:30:33,779 --> 00:30:36,701 Will you still love me if I'm just a farmer? 551 00:30:43,981 --> 00:30:46,436 When the army marches, we stay here. 552 00:30:58,480 --> 00:31:02,180 [Alarm blaring] 553 00:31:17,406 --> 00:31:19,975 INDRA: I heard screams, but I was too late. 554 00:31:25,300 --> 00:31:27,530 MILLER: There's a hole in her glove. 555 00:31:28,021 --> 00:31:29,963 Must have got in while she was loading them up. 556 00:31:30,097 --> 00:31:31,537 I'm sorry, blodreina. 557 00:31:31,702 --> 00:31:33,662 If I didn't use the gas and the worms escaped 558 00:31:33,688 --> 00:31:36,999 - into the bunker-- - you made the right call, Indra. 559 00:31:37,991 --> 00:31:40,960 Octavia, I know this isn't a good time, 560 00:31:41,000 --> 00:31:43,460 but I feel it's my duty to point out 561 00:31:43,960 --> 00:31:46,090 that without the worms to soften the battlefield, 562 00:31:46,140 --> 00:31:48,880 the cost in lives will be too high. 563 00:31:48,920 --> 00:31:50,580 This is not a war we should fight. 564 00:31:50,620 --> 00:31:53,608 Hmm, thank you for your advice, Seda, 565 00:31:54,702 --> 00:31:57,507 but we weren't planning on using the worms. 566 00:31:58,800 --> 00:32:00,827 We are using their eggs. 567 00:32:02,680 --> 00:32:04,160 Whoever wanted to make this look 568 00:32:04,200 --> 00:32:07,639 like an accident, they didn't know that, either. 569 00:32:11,038 --> 00:32:13,044 Find Clarke and Bellamy. 570 00:32:25,168 --> 00:32:27,374 You're a good brother, Bellamy. 571 00:32:28,585 --> 00:32:30,601 I'm sorry that I thought I could-- 572 00:32:31,981 --> 00:32:33,851 Kill my sister? 573 00:32:38,620 --> 00:32:42,630 The truth is, if she was anybody else, 574 00:32:42,670 --> 00:32:44,359 I would've beat you to it. 575 00:32:44,760 --> 00:32:46,359 I don't know about that. 576 00:32:47,904 --> 00:32:50,695 Maybe the old Bellamy, but not this one. 577 00:32:52,481 --> 00:32:55,655 Suddenly, I'm the one letting my heart rule my head. 578 00:32:58,197 --> 00:32:59,897 Mama bears don't think. 579 00:33:00,369 --> 00:33:02,062 They just protect their young. 580 00:33:04,159 --> 00:33:05,358 MILLER: Uh! 581 00:33:05,695 --> 00:33:07,525 Whoa. 582 00:33:08,090 --> 00:33:10,130 - Octavia-- - take her. 583 00:33:10,898 --> 00:33:12,895 MILLER: You're under arrest for the murder of Kara Cooper. 584 00:33:12,920 --> 00:33:15,546 BELLAMY: What? No. This is insane. 585 00:33:15,616 --> 00:33:18,100 OCTAVIA: Is it? We weren't taking the worms. 586 00:33:18,140 --> 00:33:20,280 The eggs are already loaded in the rover, 587 00:33:20,320 --> 00:33:23,398 So what was Cooper doing there? 588 00:33:26,468 --> 00:33:27,984 Careful, big brother, 589 00:33:28,010 --> 00:33:29,766 or I'll think you helped her, and we don't have 590 00:33:29,791 --> 00:33:31,921 enough prisoners to settle this in the arena. 591 00:33:34,829 --> 00:33:38,437 Oh, well. I guess we'll have to settle for an execution. 592 00:33:38,780 --> 00:33:40,437 - Uh... - Let's go. 593 00:33:40,640 --> 00:33:44,187 Keep Madi safe. Promise me. Uh! 594 00:33:44,470 --> 00:33:45,780 I promise. 595 00:33:57,830 --> 00:34:00,050 MAN: What happened to her? 596 00:34:14,598 --> 00:34:17,355 You'll be happy to know I didn't kill your pilot. 597 00:34:24,349 --> 00:34:26,558 We can't let Diyoza win. 598 00:34:27,350 --> 00:34:28,620 What are you saying? 599 00:34:28,722 --> 00:34:31,469 Promise me he won't suffer. 600 00:34:36,921 --> 00:34:39,370 SHAW: Hey, did he hurt you? 601 00:34:42,542 --> 00:34:44,878 I'll be right over there if you need me. 602 00:34:57,049 --> 00:34:59,292 - Tell me the truth. - Why do you care? 603 00:34:59,836 --> 00:35:01,354 You're the reason these people 604 00:35:01,380 --> 00:35:03,050 are still alive, right? 605 00:35:04,482 --> 00:35:06,385 Their sins are on you now. 606 00:35:21,428 --> 00:35:24,117 Have you ever loved someone so much 607 00:35:25,172 --> 00:35:27,109 That, no matter what they do to you 608 00:35:27,943 --> 00:35:29,633 or themselves, 609 00:35:31,141 --> 00:35:33,039 you take it? 610 00:35:36,880 --> 00:35:38,758 Mom or dad? 611 00:35:41,529 --> 00:35:43,619 Mom. 612 00:35:44,347 --> 00:35:46,357 Drank herself to death. 613 00:35:51,738 --> 00:35:53,634 The answer is yes. 614 00:35:57,820 --> 00:36:00,440 [Sobs] 615 00:36:02,461 --> 00:36:04,282 [Sobs] 616 00:36:05,657 --> 00:36:07,827 [Sobs] 617 00:36:09,790 --> 00:36:11,017 VINSON: Is it permanent? 618 00:36:11,043 --> 00:36:13,290 There's still some residual tissue damage. 619 00:36:13,320 --> 00:36:14,800 You won't be running any marathons, 620 00:36:14,840 --> 00:36:17,155 but I can safely say that lung disease 621 00:36:17,181 --> 00:36:18,840 Is not what's gonna kill you. 622 00:36:18,890 --> 00:36:20,240 DIYOZA: Well done, Abby. 623 00:36:20,280 --> 00:36:22,423 How soon can you do the others? 624 00:36:22,595 --> 00:36:24,420 MAN, ON RADIO: Colonel, we got company, 625 00:36:24,569 --> 00:36:26,493 movement in the east woods. 626 00:36:28,251 --> 00:36:30,845 Uh, scratch that. It's McCreary. 627 00:36:30,907 --> 00:36:32,751 Looks like he's got prisoners. 628 00:36:33,470 --> 00:36:35,212 Everything ok? 629 00:36:37,809 --> 00:36:38,915 Yes... 630 00:36:43,821 --> 00:36:46,212 but it's a pity you haven't found the cure yet. 631 00:36:47,830 --> 00:36:50,577 VINSON: Ruthless. I like it. 632 00:36:50,603 --> 00:36:52,270 You want your pills, you'll keep it 633 00:36:52,310 --> 00:36:53,892 to yourself for now. 634 00:36:54,840 --> 00:36:56,962 Do we understand each other? 635 00:37:01,398 --> 00:37:04,698 [Rattle] 636 00:37:04,850 --> 00:37:07,500 [Door opens] 637 00:37:08,459 --> 00:37:09,859 [Door closes] 638 00:37:09,885 --> 00:37:12,235 Thank you for saving my life. 639 00:37:21,714 --> 00:37:24,615 Hey, hey, it's mccreary. 640 00:37:24,740 --> 00:37:27,610 [Men cheering] 641 00:38:01,319 --> 00:38:02,930 Omon gon oson. 642 00:38:06,420 --> 00:38:07,617 Omon gon oson. 643 00:38:07,643 --> 00:38:09,884 MILLER: What about the girl--Madi? 644 00:38:09,910 --> 00:38:12,641 OCTAVIA: She comes with us in the rover as planned. 645 00:38:13,836 --> 00:38:14,984 Omon gon oson. 646 00:38:15,010 --> 00:38:17,719 OCTAVIA: Once she finds out about it, the war will be over, 647 00:38:18,220 --> 00:38:19,883 and we'll deal with it then. 648 00:38:20,857 --> 00:38:22,148 Sorry, blodreina. 649 00:38:24,063 --> 00:38:25,867 OCTAVIA: Let him in. 650 00:38:27,006 --> 00:38:29,742 Get some sleep. Tomorrow we ride. 651 00:38:32,740 --> 00:38:34,727 So much for the 100. 652 00:38:35,661 --> 00:38:37,727 - What? - Let it go, Miller. 653 00:38:44,746 --> 00:38:46,656 [Door closes] 654 00:38:46,910 --> 00:38:48,757 Don't threaten my people, Bellamy. 655 00:38:51,800 --> 00:38:54,100 I can't let you kill Clarke. 656 00:38:54,498 --> 00:38:56,108 Here we go again, 657 00:38:56,960 --> 00:38:59,280 pleading for the life of a traitor 658 00:38:59,631 --> 00:39:01,421 who you love. 659 00:39:08,620 --> 00:39:11,840 Mom and I used to share our rations with you. 660 00:39:11,983 --> 00:39:13,588 You mind? 661 00:39:13,614 --> 00:39:15,620 Only if you say the words. 662 00:39:18,680 --> 00:39:21,354 Through the teeth and over the gums... 663 00:39:22,420 --> 00:39:23,987 Not those words. 664 00:39:28,084 --> 00:39:31,597 Omon gon oson. Say it. 665 00:39:32,594 --> 00:39:34,175 Omon gon oson. 666 00:39:46,272 --> 00:39:47,944 Omon gon oson. 667 00:39:54,524 --> 00:39:56,224 It's late, Bellamy. 668 00:39:56,303 --> 00:39:59,904 If you've come here to beg, just do it. 669 00:40:00,154 --> 00:40:01,984 I'm not here to beg. 670 00:40:02,111 --> 00:40:05,342 I came here to tell you that I love you 671 00:40:06,550 --> 00:40:10,795 very much, no matter what happens. 672 00:40:12,160 --> 00:40:14,029 I hope you believe me. 673 00:40:17,468 --> 00:40:19,045 Get to the point. 674 00:40:21,633 --> 00:40:23,593 I made a deal with Diyoza. 675 00:40:23,792 --> 00:40:25,740 If wonkru surrenders, 676 00:40:26,171 --> 00:40:28,139 we can all live in the valley. 677 00:40:32,084 --> 00:40:33,662 How-- 678 00:40:34,158 --> 00:40:36,688 [Gasping] 679 00:40:37,190 --> 00:40:39,225 Something's wrong. 680 00:40:40,432 --> 00:40:42,568 I--I can't breathe. 681 00:40:43,980 --> 00:40:47,044 Help me. Help me. 682 00:40:47,070 --> 00:40:50,460 [Gasping] 683 00:40:51,088 --> 00:40:53,451 What did you do? 684 00:40:53,897 --> 00:40:55,834 I dosed the bar 685 00:40:57,300 --> 00:40:59,521 with Monty's algae. 686 00:41:00,402 --> 00:41:02,922 I switched it with the one we were sharing. 687 00:41:03,090 --> 00:41:05,350 [Gasps] 688 00:41:05,390 --> 00:41:07,350 - Guard! - Hey... 689 00:41:07,389 --> 00:41:11,790 [Muffled shouting] 690 00:41:11,830 --> 00:41:12,951 Hey... 691 00:41:14,100 --> 00:41:16,490 [Shouting stops] 692 00:41:21,886 --> 00:41:23,998 Shh. You'll be ok. 693 00:41:25,410 --> 00:41:29,998 By the time you wake up, we'll be in the valley. 694 00:41:31,461 --> 00:41:33,201 We will have peace. 695 00:41:35,940 --> 00:41:38,690 [Gasps] 696 00:41:43,960 --> 00:41:45,322 My sister, 697 00:41:47,262 --> 00:41:48,712 my responsibility. 47517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.