Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,020
Previously on "The 100"...
2
00:00:03,060 --> 00:00:04,500
The valley is ours.
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,940
As long as you stay here,
we won't have a problem.
4
00:00:06,980 --> 00:00:09,030
The hydrofarm
is barely feeding us now,
5
00:00:09,070 --> 00:00:12,070
so if this is the last
living valley on earth,
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,380
then it should be ours.
7
00:00:13,420 --> 00:00:16,030
Diyoza thinks the same thing.
8
00:00:16,080 --> 00:00:17,290
And so we fight.
9
00:00:17,340 --> 00:00:20,080
Oh, my god,
they're breeding them.
10
00:00:21,340 --> 00:00:22,780
You're gonna suck today.
11
00:00:22,820 --> 00:00:25,130
No one can think that
you'd make a good commander.
12
00:00:25,170 --> 00:00:27,430
- Yaah! Uh!
- Yaah!
13
00:00:27,480 --> 00:00:31,000
Madi, I could
really use a second.
14
00:00:31,050 --> 00:00:32,270
What do you say?
15
00:00:32,310 --> 00:00:33,880
I have a question
for colonel Diyoza.
16
00:00:33,920 --> 00:00:35,760
What would it take for you
to share the valley?
17
00:00:35,790 --> 00:00:39,190
Short of an unconditional
surrender, nothing.
18
00:00:39,230 --> 00:00:40,450
Octavia will never surrender.
19
00:00:40,490 --> 00:00:43,060
That's why we're
gonna take her out.
20
00:00:45,840 --> 00:00:48,500
Diyoza, on radio: I don't care
how you make it happen, Clarke.
21
00:00:48,540 --> 00:00:50,630
Kill Octavia is you have to.
22
00:00:50,680 --> 00:00:53,200
Bring her to me in chains,
and I'll do it for you,
23
00:00:53,240 --> 00:00:55,550
or she can surrender herself,
24
00:00:55,590 --> 00:00:59,250
but your red queen
doesn't seem like the type.
25
00:00:59,290 --> 00:01:02,430
Let us worry about that.
26
00:01:02,470 --> 00:01:05,120
We have an understanding, then.
27
00:01:05,170 --> 00:01:08,350
- We do.
- Good.
28
00:01:08,390 --> 00:01:09,910
Call me back when it's done,
29
00:01:09,960 --> 00:01:13,090
and we can work out
the details of your crossing.
30
00:01:13,130 --> 00:01:14,130
Over and out.
31
00:01:14,180 --> 00:01:15,570
- No way.
- Bellamy...
32
00:01:15,610 --> 00:01:18,270
We are not killing
my sister, Clarke.
33
00:01:18,310 --> 00:01:20,660
I don't care how crazy she is.
34
00:01:20,710 --> 00:01:23,100
Run the loop.
The rover's charged.
35
00:01:23,140 --> 00:01:25,060
We're getting our friends.
36
00:01:25,100 --> 00:01:29,930
That was reckless.
We had a plan. You agreed.
37
00:01:29,980 --> 00:01:35,110
That was before Octavia
made Madi her second.
38
00:01:35,150 --> 00:01:36,420
That army marches to war
39
00:01:36,460 --> 00:01:39,120
as soon as they find out
the eye is down.
40
00:01:39,160 --> 00:01:40,510
I can't let that happen.
41
00:01:40,550 --> 00:01:42,340
So we don't tell anyone?
42
00:01:42,380 --> 00:01:43,950
They'll know
as soon as we drive away.
43
00:01:43,990 --> 00:01:45,356
Oh, who cares?
We grab Madi, and we go.
44
00:01:45,380 --> 00:01:46,730
Bellamy, she's by her side.
45
00:01:46,770 --> 00:01:50,170
- She's my sister, Clarke.
- I know.
46
00:01:50,210 --> 00:01:51,390
Tell me what else to do.
47
00:01:51,430 --> 00:01:55,130
- We stop the war.
- How?
48
00:01:55,170 --> 00:01:56,650
- Algae.
- Monty...
49
00:01:56,700 --> 00:01:58,180
Cooper already
gave me permission
50
00:01:58,220 --> 00:01:59,790
to show what it can do.
51
00:01:59,830 --> 00:02:01,286
She's meeting me before
the afternoon meal
52
00:02:01,310 --> 00:02:02,830
so I can take her to the...
53
00:02:02,880 --> 00:02:04,790
- That's enough.
- Hey, give it back.
54
00:02:04,840 --> 00:02:06,246
Monty, Bellamy’s right.
Cooper's worse than Octavia.
55
00:02:06,270 --> 00:02:08,450
No offense.
56
00:02:08,490 --> 00:02:11,230
Besides, the first batch
put Murphy in a coma
57
00:02:11,280 --> 00:02:12,710
for almost a week.
58
00:02:12,760 --> 00:02:15,760
By the time it's ready to eat...
The first culture,
59
00:02:15,800 --> 00:02:17,330
and we're not
gonna eat it this time.
60
00:02:17,370 --> 00:02:19,200
We're gonna feed it
to the plants.
61
00:02:19,240 --> 00:02:20,476
If I can make the farm
viable again,
62
00:02:20,500 --> 00:02:22,590
then we'll still have a chance.
63
00:02:25,340 --> 00:02:27,730
The spy did her job?
64
00:02:27,770 --> 00:02:31,250
Uh, we were just
about to send for you.
65
00:02:31,300 --> 00:02:34,210
Told you echo would get it done.
66
00:02:34,260 --> 00:02:36,260
Can the enemy still see us?
67
00:02:36,300 --> 00:02:38,830
For now, yes.
It's technical, but...
68
00:02:38,870 --> 00:02:42,480
He has to run a loop
to mask our troop movements.
69
00:02:42,530 --> 00:02:44,450
When the time comes,
we need to clear the surface
70
00:02:44,480 --> 00:02:46,230
to reduce the risk
of anyone noticing
71
00:02:46,270 --> 00:02:48,230
the same people moving
in the same direction
72
00:02:48,270 --> 00:02:51,060
again and again.
73
00:02:51,100 --> 00:02:55,670
Well done, Monty.
74
00:02:55,710 --> 00:03:04,030
Load the worms into the rover
and mobilize the army.
75
00:03:04,070 --> 00:03:05,720
War is here.
76
00:03:51,730 --> 00:03:53,380
He's all yours, colonel.
77
00:03:53,420 --> 00:03:55,510
Thank you, Robert.
78
00:03:55,560 --> 00:03:57,780
Going somewhere, Kane?
79
00:03:57,820 --> 00:04:00,040
Do I need permission for that?
80
00:04:00,080 --> 00:04:02,480
- Yes.
- OK.
81
00:04:02,520 --> 00:04:04,350
I was going to
the southwest quadrant
82
00:04:04,390 --> 00:04:06,310
to map out a settlement.
83
00:04:07,650 --> 00:04:12,270
Just breathe, Robert.
It's OK.
84
00:04:12,310 --> 00:04:14,310
Comes and goes.
I'll be fine.
85
00:04:14,360 --> 00:04:15,840
Damn right you will.
86
00:04:15,880 --> 00:04:17,710
New doc's working on a cure.
87
00:04:17,750 --> 00:04:20,930
Why not give him
something for the pain?
88
00:04:20,970 --> 00:04:24,190
Meanwhile,
why don't you get off your feet?
89
00:04:24,240 --> 00:04:26,330
You look like hell.
90
00:04:26,370 --> 00:04:29,330
Thank you, colonel.
91
00:04:37,680 --> 00:04:39,430
List of the people you killed?
92
00:04:39,470 --> 00:04:42,470
For that, I need
a bigger notebook.
93
00:04:42,520 --> 00:04:44,430
Why am I here, colonel?
94
00:04:44,470 --> 00:04:47,560
I got an interesting
call on the radio...
95
00:04:47,610 --> 00:04:49,170
Abby's daughter.
96
00:04:49,220 --> 00:04:51,610
Clarke radioed? Why?
97
00:04:51,660 --> 00:04:55,180
I think she may try
and kill your red queen.
98
00:04:55,220 --> 00:04:56,750
She'll get killed.
99
00:04:56,790 --> 00:05:00,050
Maybe, but I told her
once it's done
100
00:05:00,100 --> 00:05:01,530
and Wonkru surrenders...
101
00:05:02,580 --> 00:05:04,580
We'll share this valley.
102
00:05:04,620 --> 00:05:07,450
Testing, testing
for the 200th time.
103
00:05:07,500 --> 00:05:09,330
This is John Murphy.
104
00:05:09,370 --> 00:05:11,590
That's John Murphy.
105
00:05:11,630 --> 00:05:15,770
- Let me talk to him.
- Just wait.
106
00:05:15,810 --> 00:05:17,460
Testing, testing.
107
00:05:17,510 --> 00:05:19,550
This is John Murphy looking
for colonel Diyoza.
108
00:05:19,600 --> 00:05:23,250
Do you read me?
109
00:05:24,560 --> 00:05:26,950
Well, it's safe to say
you're better
110
00:05:26,990 --> 00:05:29,520
at blowing things up
than fixing them.
111
00:05:31,780 --> 00:05:33,440
This is colonel Diyoza.
112
00:05:33,480 --> 00:05:35,480
What do you want?
113
00:05:35,530 --> 00:05:41,360
Be strong, direct, unrelenting.
114
00:05:41,400 --> 00:05:43,050
We have McCreary.
115
00:05:43,100 --> 00:05:46,490
You ever want to see him alive
again, you give us Raven Reyes.
116
00:05:49,150 --> 00:05:53,410
You know him.
Will he follow through?
117
00:05:53,460 --> 00:05:55,410
Probably.
118
00:05:55,460 --> 00:05:58,110
Colonel, if you
don't make the trade,
119
00:05:58,160 --> 00:06:03,160
- McCreary's people...
- Become my people.
120
00:06:03,200 --> 00:06:05,510
You should have learned
the last time
121
00:06:05,560 --> 00:06:07,510
you held my people hostage
122
00:06:07,560 --> 00:06:10,390
that I don't negotiate
with terrorists.
123
00:06:10,430 --> 00:06:13,430
That's funny coming from you.
124
00:06:13,480 --> 00:06:16,700
Last chance,
our hostage for yours.
125
00:06:18,700 --> 00:06:22,090
May god have mercy on his soul.
126
00:06:26,100 --> 00:06:29,620
Two radio calls,
two problems solved.
127
00:06:29,670 --> 00:06:33,540
What are the odds?
128
00:06:33,580 --> 00:06:36,150
That could've gone better.
129
00:06:36,190 --> 00:06:39,460
Call me when he's awake.
I need some air.
130
00:06:42,550 --> 00:06:43,640
Come on, Kane.
131
00:06:43,680 --> 00:06:45,550
Without graveyard McCreary,
132
00:06:45,600 --> 00:06:49,080
my internal problem is solved.
133
00:06:49,120 --> 00:06:52,950
Without the red queen,
our problem external is.
134
00:06:52,990 --> 00:06:54,690
This is how we get to peace.
135
00:06:54,730 --> 00:06:58,170
Is it? Because
from where I'm standing,
136
00:06:58,220 --> 00:07:02,830
it looks like we're trading
one dictator for another...
137
00:07:02,870 --> 00:07:06,350
Political assassinations,
torture,
138
00:07:06,400 --> 00:07:08,050
wrongful imprisonment.
139
00:07:08,100 --> 00:07:09,970
This is about me
giving Abby pills.
140
00:07:10,010 --> 00:07:11,710
You mean, feeding
an addict's addiction
141
00:07:11,750 --> 00:07:13,190
to save your people's lives
142
00:07:13,230 --> 00:07:16,190
without a thought for
the life you're destroying?
143
00:07:16,230 --> 00:07:17,540
Yes. It is.
144
00:07:17,580 --> 00:07:19,590
I've seen the horrors
we inflict on each other
145
00:07:19,630 --> 00:07:21,940
in the name of
survival, colonel.
146
00:07:21,980 --> 00:07:26,810
God knows I'm
as guilty as anyone,
147
00:07:26,850 --> 00:07:30,200
but we're on the brink here,
148
00:07:30,250 --> 00:07:32,290
on the edge of an abyss
I've stared into before,
149
00:07:32,340 --> 00:07:35,600
and I can tell you,
having sacrificed the few
150
00:07:35,650 --> 00:07:39,690
to save the many more times
than I care to admit,
151
00:07:39,740 --> 00:07:43,960
eventually, the few
becomes the many.
152
00:07:44,000 --> 00:07:46,090
The ends don't always
justify the means,
153
00:07:46,130 --> 00:07:48,570
and if you don't
know that by now
154
00:07:48,610 --> 00:07:51,010
after everything
you've been through...
155
00:07:55,360 --> 00:07:58,320
Then you're just
as bad as Octavia...
156
00:07:59,540 --> 00:08:02,370
And we're already lost.
157
00:08:17,950 --> 00:08:21,300
That's a fair amount
of abscesses, isn't it, doctor?
158
00:08:27,090 --> 00:08:29,570
Wait.
Did you feel that?
159
00:08:29,610 --> 00:08:31,920
Feel what?
160
00:08:31,960 --> 00:08:34,570
One of the abscesses
broke apart.
161
00:08:34,620 --> 00:08:39,800
It was the sound waves.
I'm sure of it.
162
00:08:39,840 --> 00:08:41,670
I can dissolve them
163
00:08:41,710 --> 00:08:44,580
and then suction out
the residue.
164
00:08:44,630 --> 00:08:48,110
Huh. I just need
more power.
165
00:08:54,770 --> 00:08:55,730
Vinson, where are you going?
166
00:08:55,770 --> 00:08:59,080
Inspiration loves company.
167
00:09:01,910 --> 00:09:03,730
I'll take that
if you don't mind.
168
00:09:03,780 --> 00:09:06,300
Hey, man.
169
00:09:12,660 --> 00:09:14,310
A Sonic drill.
170
00:09:14,350 --> 00:09:17,920
It uses sound waves
to pulverize rock.
171
00:09:17,960 --> 00:09:20,840
That's a good idea, Vinson,
172
00:09:20,880 --> 00:09:22,840
but unless there's
a prisoner at this camp
173
00:09:22,880 --> 00:09:25,840
that's an engineer, there's...
174
00:09:28,450 --> 00:09:30,670
Yaagh! Please... Turn
it up a little bit.
175
00:09:31,850 --> 00:09:33,850
Eegh! Ugh! Uh!
176
00:09:35,290 --> 00:09:38,720
Raven, no.
It's not your fight.
177
00:09:38,770 --> 00:09:40,330
It's our fault he's here.
178
00:09:40,380 --> 00:09:42,600
I know you're angry,
but you said yourself
179
00:09:42,640 --> 00:09:43,820
they can't kill him.
180
00:09:43,860 --> 00:09:50,650
He's the only person who...
We have to kill him.
181
00:09:50,690 --> 00:09:52,090
No way.
182
00:09:52,130 --> 00:09:54,740
Raven, that ship is their
biggest strategic advantage.
183
00:09:54,780 --> 00:10:00,570
Without a pilot to fly...
- I said no.
184
00:10:12,410 --> 00:10:13,760
Listen to me.
185
00:10:13,800 --> 00:10:15,176
There's nothing you have
to say that I could possibly...
186
00:10:15,200 --> 00:10:17,720
My friend echo wants to kill you
187
00:10:17,760 --> 00:10:19,980
so they have no one
to fly the ship.
188
00:10:20,030 --> 00:10:23,990
If you tell Diyoza,
I'll deny it.
189
00:10:39,700 --> 00:10:41,130
We're readying for war.
190
00:10:41,180 --> 00:10:43,066
Do you know the risk I'm taking
meeting you here?
191
00:10:43,090 --> 00:10:44,830
Yes. Thank you
for coming.
192
00:10:44,880 --> 00:10:45,920
What do you want?
193
00:10:45,970 --> 00:10:47,840
I talked to colonel Diyoza.
194
00:10:47,880 --> 00:10:51,750
She's offering all of Wonkru
safe passage to the valley.
195
00:10:51,800 --> 00:10:53,800
All Octavia has to do
is surrender.
196
00:10:53,840 --> 00:10:55,630
As it's by now you've realized
197
00:10:55,670 --> 00:10:57,720
she would never do that,
I'll ask you again.
198
00:10:57,760 --> 00:10:58,940
What do you want from me?
199
00:10:58,980 --> 00:11:00,346
Peace without
war is still possible.
200
00:11:00,370 --> 00:11:02,720
Now, you're her advisor.
She'll listen to you.
201
00:11:02,770 --> 00:11:03,956
Why would I advise
her to surrender
202
00:11:03,980 --> 00:11:06,200
in a war she's likely to win?
203
00:11:06,250 --> 00:11:07,900
Thanks to you, we
can march freely
204
00:11:07,940 --> 00:11:09,770
on the enemy while the worms
ravage them.
205
00:11:09,820 --> 00:11:11,510
By the time
we get to the valley,
206
00:11:11,560 --> 00:11:13,910
the only thing left to do
will be to clean up the mess.
207
00:11:13,950 --> 00:11:15,870
And if the worms
ravage the valley?
208
00:11:15,910 --> 00:11:18,740
A risk she's willing to take.
209
00:11:18,780 --> 00:11:22,740
- Are you?
- It's not up to me.
210
00:11:22,790 --> 00:11:24,920
- What if it was?
- Clarke...
211
00:11:24,960 --> 00:11:27,490
I will not help you
kill my leader.
212
00:11:27,530 --> 00:11:28,750
Neither will I.
213
00:11:28,790 --> 00:11:29,986
What if the outcome of
the war wasn't certain,
214
00:11:30,010 --> 00:11:31,750
if she didn't have the worms?
215
00:11:31,790 --> 00:11:32,750
Would she still fight?
216
00:11:32,800 --> 00:11:34,410
If she didn't have the worms,
217
00:11:34,450 --> 00:11:36,670
both sides would take
heavy losses.
218
00:11:36,710 --> 00:11:37,970
Exactly.
219
00:11:38,020 --> 00:11:39,216
If all it took to save
her people from that
220
00:11:39,240 --> 00:11:40,760
and deliver them
to the promised land
221
00:11:40,800 --> 00:11:43,760
was surrender, would she do it?
222
00:11:43,810 --> 00:11:45,200
I would hope so.
223
00:11:45,240 --> 00:11:46,876
Of course, you would
never see the promised land
224
00:11:46,900 --> 00:11:48,640
because she would know
it was you
225
00:11:48,680 --> 00:11:50,770
and, brother or not,
throw you in the pits.
226
00:11:50,810 --> 00:11:53,950
Not if she thought
it was Cooper.
227
00:11:53,990 --> 00:11:56,780
There's a failsafe in
the processing room...
228
00:11:56,820 --> 00:11:58,170
I saw it when I was there...
229
00:11:58,210 --> 00:11:59,950
A way to kill the worms
if they ever...
230
00:12:00,000 --> 00:12:02,480
Folly! Cooper would
never push that button,
231
00:12:02,520 --> 00:12:04,910
and since she's the only one
that handles the worms...
232
00:12:04,960 --> 00:12:07,310
Cooper would be dead.
233
00:12:07,350 --> 00:12:10,880
We'll make it look
like an accident.
234
00:12:10,920 --> 00:12:13,400
You would be
the first responder.
235
00:12:13,440 --> 00:12:15,930
You would hit
the failsafe button.
236
00:12:15,970 --> 00:12:18,230
No more worms.
237
00:12:23,060 --> 00:12:25,760
No more war.
238
00:12:36,080 --> 00:12:37,926
We know that there are
3 entry points to the valley.
239
00:12:37,950 --> 00:12:39,666
While Cooper, Madi, and I
soften the battlefield,
240
00:12:39,690 --> 00:12:40,886
Miller will lead
the first battalion
241
00:12:40,910 --> 00:12:42,820
through the Southern tributary.
242
00:12:42,870 --> 00:12:45,690
- First?
- You have a problem with that?
243
00:12:45,740 --> 00:12:48,310
No, but the first
battalion's Indra’s.
244
00:12:48,350 --> 00:12:49,830
Not anymore.
245
00:12:49,870 --> 00:12:51,920
It's fine, Nathan.
You're prepared.
246
00:12:51,960 --> 00:12:57,100
All right.
Madi, come here by me.
247
00:12:58,620 --> 00:13:00,750
Cooper, the floor is yours.
248
00:13:00,800 --> 00:13:02,580
Worms are thermoreceptors.
249
00:13:02,620 --> 00:13:04,540
That means they sense body heat.
250
00:13:04,580 --> 00:13:06,020
With Madi's knowledge
of the woods,
251
00:13:06,060 --> 00:13:08,020
we'll get as close
to the village as we can
252
00:13:08,060 --> 00:13:14,370
and release them here,
here, and here.
253
00:13:23,640 --> 00:13:27,130
Which one of you is Raven Reyes?
254
00:13:32,650 --> 00:13:34,050
Why is he wearing a collar?
255
00:13:34,090 --> 00:13:37,310
- You don't want to know.
- Tell me.
256
00:13:37,350 --> 00:13:38,790
Serial killer.
257
00:13:38,830 --> 00:13:40,840
He kept his victims'
hands and feet as mementos.
258
00:13:40,880 --> 00:13:43,400
Other than that,
he's a nice guy.
259
00:13:43,450 --> 00:13:45,490
Hmm.
260
00:13:45,540 --> 00:13:48,410
What's this about, Vinson?
261
00:13:48,450 --> 00:13:50,930
Collar looks good on you, Shaw.
262
00:13:50,980 --> 00:13:54,410
Yours has been tagged to
another facility for the day.
263
00:13:54,460 --> 00:13:58,330
Now walk with me.
264
00:14:01,380 --> 00:14:04,990
I'll be OK.
265
00:14:19,480 --> 00:14:22,310
- Good.
- Hey, man.
266
00:14:28,800 --> 00:14:32,320
Abby. Oh...
267
00:14:34,500 --> 00:14:36,280
Thank you, Vinson.
268
00:14:43,810 --> 00:14:46,420
I've been here for days.
269
00:14:46,470 --> 00:14:49,950
You're not collared.
270
00:14:49,990 --> 00:14:54,520
I saw Kane.
Why haven't I seen you?
271
00:14:54,560 --> 00:14:57,000
I'm sorry.
272
00:14:57,040 --> 00:15:00,920
Echo said you defected
because of Octavia.
273
00:15:03,180 --> 00:15:07,270
Did they tell you
why you are here?
274
00:15:07,310 --> 00:15:08,750
No.
275
00:15:08,790 --> 00:15:11,010
The miners are sick.
276
00:15:11,060 --> 00:15:13,150
I know.
The hythylodium.
277
00:15:13,190 --> 00:15:14,970
Listen. I think
I can cure them.
278
00:15:15,020 --> 00:15:17,980
I need you to be able to
take the power from this
279
00:15:18,020 --> 00:15:21,150
and make it come out of this.
280
00:15:21,200 --> 00:15:25,980
No. If they're
dying, let them.
281
00:15:26,030 --> 00:15:30,160
Raven, I'm a doctor.
I cannot do that.
282
00:15:30,210 --> 00:15:32,770
Now please just tell me if
it's even at all possible.
283
00:15:32,820 --> 00:15:35,780
Sure. It's possible,
but I'm not doing it.
284
00:15:35,820 --> 00:15:38,520
Raven, please.
285
00:15:38,560 --> 00:15:41,740
I need this to work.
286
00:15:41,780 --> 00:15:44,310
Abby, what aren't
you telling me?
287
00:15:46,570 --> 00:15:50,440
Did Diyoza threaten to hurt you?
288
00:15:59,370 --> 00:16:05,070
I don't like it, but
I'll see what I can do.
289
00:16:18,250 --> 00:16:22,480
I admit it.
I'm impressed.
290
00:16:25,000 --> 00:16:28,390
Your mother would
be proud, Monty.
291
00:16:28,440 --> 00:16:29,790
I told you.
292
00:16:29,830 --> 00:16:32,790
It's the nitrogen, and
that took less than a day.
293
00:16:32,830 --> 00:16:37,190
In a week, the entire
farm could be...
294
00:16:37,230 --> 00:16:39,280
You don't want to do that.
295
00:16:39,320 --> 00:16:41,490
The first culture,
even from an old strain
296
00:16:41,540 --> 00:16:43,580
like this, isn't safe.
297
00:16:43,630 --> 00:16:45,060
I mean, it is for the plants,
298
00:16:45,110 --> 00:16:46,590
but on the ring, it put one
299
00:16:46,630 --> 00:16:48,630
of my friends in a coma.
300
00:16:48,680 --> 00:16:51,110
I'll keep that in mind.
301
00:16:53,290 --> 00:16:57,290
Monty, here's the truth.
We leave in a few hours.
302
00:16:57,340 --> 00:16:59,990
After that, I don't ever want
to see this place again.
303
00:17:00,040 --> 00:17:05,170
If you want to take
it over, be my guest.
304
00:17:05,210 --> 00:17:09,000
If you'll excuse me...
You don't have to leave.
305
00:17:09,040 --> 00:17:12,260
Look. That's the point.
No one else has to die.
306
00:17:12,310 --> 00:17:16,010
You did things to survive.
That's in the past.
307
00:17:16,050 --> 00:17:19,620
We can have protein
and biofuel and beer.
308
00:17:19,660 --> 00:17:21,230
Yeah.
It tastes like crap,
309
00:17:21,270 --> 00:17:23,930
but who cares if it
gets you drunk?
310
00:17:31,680 --> 00:17:34,500
Is someone there?
311
00:17:34,550 --> 00:17:37,640
Mm! Uh!
312
00:17:37,680 --> 00:17:38,770
Bellamy!
313
00:17:45,600 --> 00:17:46,950
Monty, come on.
314
00:17:46,990 --> 00:17:48,146
We need you to open
the processing room.
315
00:17:48,170 --> 00:17:49,650
What the hell are you doing?
316
00:17:49,690 --> 00:17:51,130
Explain later.
317
00:17:51,170 --> 00:17:52,586
Actually, if you want
me to open that door,
318
00:17:52,610 --> 00:17:53,830
you'll explain now.
319
00:17:53,870 --> 00:17:55,960
I know it doesn't look like it,
320
00:17:56,000 --> 00:17:57,660
but this is how we stop the war.
321
00:17:57,700 --> 00:17:59,050
I was stopping the war.
322
00:17:59,090 --> 00:18:01,270
Keep your voice down.
If anyone hears us...
323
00:18:01,310 --> 00:18:03,660
You're killing her, aren't you?
324
00:18:03,710 --> 00:18:06,190
Yes.
325
00:18:06,230 --> 00:18:09,020
If you don't open that door,
326
00:18:09,060 --> 00:18:14,670
we're the ones who get killed.
327
00:18:14,720 --> 00:18:17,160
Open it, Monty.
328
00:18:17,200 --> 00:18:19,590
And, of course, I help
329
00:18:19,640 --> 00:18:22,200
because what's one more, right?
330
00:18:22,250 --> 00:18:25,080
- We're already murders.
- That's not fair.
331
00:18:25,120 --> 00:18:27,340
We're talking about taking
one life to save hundreds.
332
00:18:27,380 --> 00:18:31,210
Really?
Then let's kill Octavia.
333
00:18:33,950 --> 00:18:36,910
Didn't think so.
334
00:18:45,400 --> 00:18:47,580
Monty...
335
00:18:52,150 --> 00:18:54,710
We're doing the right thing.
336
00:18:54,760 --> 00:19:00,240
If you say it enough,
maybe I'll believe you.
337
00:19:39,190 --> 00:19:42,680
Looks like I should have killed
you when I had the chance.
338
00:19:42,720 --> 00:19:45,500
Yeah? Well,
I'm hard to kill.
339
00:19:47,900 --> 00:19:49,770
Emori, he's up.
340
00:19:52,470 --> 00:19:55,250
Getting blown up must suck, huh?
341
00:19:55,300 --> 00:19:57,910
No. Chronic lung
disease is worse.
342
00:19:57,950 --> 00:20:00,350
I'll take your word for it.
343
00:20:00,390 --> 00:20:02,170
Emori!
344
00:20:02,220 --> 00:20:04,780
The bomb was clever, though.
345
00:20:04,830 --> 00:20:08,790
Yeah. It was.
Rocket fuel.
346
00:20:08,830 --> 00:20:10,960
You should see what
hythylodium does
347
00:20:11,010 --> 00:20:13,450
when it's weaponized.
348
00:20:13,490 --> 00:20:16,710
I could use someone
like you on my crew.
349
00:20:16,750 --> 00:20:17,970
Now, see, that's funny to me
350
00:20:18,020 --> 00:20:19,970
because your crew doesn't seem
351
00:20:20,020 --> 00:20:21,370
to miss you much at all.
352
00:20:21,410 --> 00:20:23,370
We offered to trade
you for Raven,
353
00:20:23,410 --> 00:20:26,460
yet here you still are.
354
00:20:28,850 --> 00:20:30,550
Diyoza said no.
355
00:20:30,590 --> 00:20:32,600
Well, actually, I
believe her exact words
356
00:20:32,640 --> 00:20:36,600
were, "May god have
mercy on his soul."
357
00:20:40,860 --> 00:20:48,440
I can help you get Raven back.
358
00:20:50,960 --> 00:20:54,400
I'm listening.
359
00:21:06,240 --> 00:21:09,370
Thanks, Cash.
Wait here.
360
00:21:16,470 --> 00:21:22,780
I've been fighting the abuse
of power my whole life, Kane.
361
00:21:22,820 --> 00:21:24,120
I'm no dictator.
362
00:21:25,600 --> 00:21:26,886
I want to see an end
to the violence
363
00:21:26,910 --> 00:21:28,480
just as badly as you.
364
00:21:28,520 --> 00:21:29,936
Yet those weren't exactly
civil engineering plans
365
00:21:29,960 --> 00:21:31,480
I saw in your
notebook, were they?
366
00:21:31,520 --> 00:21:33,570
Page after page
of battle strategies.
367
00:21:33,610 --> 00:21:38,400
Defense strategies.
I'm not preparing for war.
368
00:21:38,440 --> 00:21:40,920
I'm planning for peace.
There's a difference.
369
00:21:40,970 --> 00:21:44,540
Maybe so, but until
you recognize
370
00:21:44,580 --> 00:21:47,320
that we're all just people,
371
00:21:47,370 --> 00:21:51,410
all this will ever be
is a battlefield.
372
00:21:54,070 --> 00:21:57,510
Kane, wait.
373
00:21:59,160 --> 00:22:00,470
Tell me what we're looking at.
374
00:22:00,510 --> 00:22:04,470
I don't think we'd see it the
same way, but all right.
375
00:22:04,510 --> 00:22:06,470
That's where the
trading post'll be,
376
00:22:06,520 --> 00:22:12,300
and next to it, there'll
be a farm and a workshop
377
00:22:12,350 --> 00:22:20,360
and a mill... And a real
medical center for Abby.
378
00:22:22,230 --> 00:22:24,450
To the south, there'll be homes
379
00:22:24,490 --> 00:22:27,410
dug out of the ground
to preserve the trees,
380
00:22:27,450 --> 00:22:30,060
and at the center,
there'll be a well,
381
00:22:30,100 --> 00:22:36,370
place for people to gather,
talk, debate ideas.
382
00:22:36,410 --> 00:22:41,550
And a school with a playground
where kids can blow off steam
383
00:22:41,590 --> 00:22:47,430
and bitch about their teachers
and kiss under the bleachers.
384
00:22:50,990 --> 00:22:52,390
My kid.
385
00:23:03,660 --> 00:23:05,440
How far along?
386
00:23:05,490 --> 00:23:09,880
A hundred years and 5
months, give or take.
387
00:23:09,930 --> 00:23:11,970
Abby says she's healthy.
388
00:23:12,020 --> 00:23:14,630
A girl?
389
00:23:20,070 --> 00:23:23,810
Was that a kick?
390
00:23:23,850 --> 00:23:25,940
Thank you, Kane.
391
00:23:25,990 --> 00:23:27,380
For what?
392
00:23:27,420 --> 00:23:29,990
Until I met you, the thought
of raising a child
393
00:23:30,030 --> 00:23:34,730
in a world like this...
394
00:23:37,870 --> 00:23:41,650
You give me hope.
395
00:23:41,700 --> 00:23:43,220
Hope.
396
00:23:45,960 --> 00:23:48,920
That's a good name.
397
00:23:48,970 --> 00:23:52,660
It is, isn't it?
398
00:23:52,710 --> 00:23:55,230
Hope.
399
00:24:18,730 --> 00:24:20,610
What?
400
00:24:26,090 --> 00:24:29,530
Oh, no. No. No. No.
401
00:24:31,090 --> 00:24:34,310
You'll both die for this.
402
00:24:34,360 --> 00:24:37,360
Oh! Nngh!
403
00:24:37,400 --> 00:24:40,800
Uh! No! Uh uh!
404
00:24:40,840 --> 00:24:45,760
Rrgh! Aah!
405
00:24:51,110 --> 00:24:55,070
Please make it stop. Aah!
406
00:24:58,730 --> 00:25:00,250
Aah!
407
00:25:00,300 --> 00:25:02,600
Let's go.
It'll work.
408
00:25:02,650 --> 00:25:05,300
Octavia will have to surrender.
409
00:25:05,350 --> 00:25:06,560
Please make it stop!
410
00:25:06,610 --> 00:25:09,090
This is how we get to peace.
411
00:25:09,130 --> 00:25:12,790
Aagh! Why?
412
00:25:12,830 --> 00:25:16,530
Aah!
413
00:25:39,120 --> 00:25:40,730
Drop the gun.
414
00:25:40,770 --> 00:25:43,016
- I said, drop your weapon.
- Oh, oh, hey, easy, easy, easy.
415
00:25:43,040 --> 00:25:44,430
It's not loaded.
416
00:25:44,470 --> 00:25:46,820
Why don't you take a minute
417
00:25:46,870 --> 00:25:50,350
to explain our arrangement?
418
00:25:51,870 --> 00:25:55,740
Emori.
419
00:25:55,790 --> 00:25:58,570
Tell me you didn't
make a deal with the man
420
00:25:58,620 --> 00:26:01,490
who tortured you and
hunted you like an animal.
421
00:26:01,530 --> 00:26:03,140
- I did.
- John!
422
00:26:03,190 --> 00:26:05,100
This is how we save Raven.
423
00:26:05,140 --> 00:26:06,540
How?
424
00:26:06,580 --> 00:26:08,256
Walk right in the front
door as his prisoners.
425
00:26:08,280 --> 00:26:09,346
They'll collar us
to make it look real,
426
00:26:09,370 --> 00:26:14,240
but I figure... I know
how to take them off.
427
00:26:14,280 --> 00:26:16,200
Mm-hmm.
428
00:26:16,240 --> 00:26:18,590
Hmm, I don't know.
429
00:26:18,640 --> 00:26:20,640
- We killed two of his people.
- Look, Emori.
430
00:26:20,680 --> 00:26:22,160
I don't trust the guy, either,
431
00:26:22,210 --> 00:26:23,420
but we want the same thing.
432
00:26:23,470 --> 00:26:26,690
- What?
- To survive. Come on.
433
00:26:26,730 --> 00:26:29,650
We zip in, we get Raven,
we zip out.
434
00:26:29,690 --> 00:26:33,090
We get the others after, OK?
435
00:26:33,130 --> 00:26:36,310
OK. I'm in.
436
00:26:36,350 --> 00:26:38,830
Good.
437
00:26:40,310 --> 00:26:43,570
That's all I'm in for, John.
438
00:26:44,920 --> 00:26:47,450
Look. I hate to
do this with a psychopath
439
00:26:47,490 --> 00:26:48,726
sitting on the next tree,
but I thought this
440
00:26:48,750 --> 00:26:50,360
is what you wanted,
you and me together
441
00:26:50,410 --> 00:26:51,760
- yes. It is.
- Working as a team.
442
00:26:51,800 --> 00:26:53,630
John, seeing you like this,
443
00:26:53,670 --> 00:26:55,630
seeing you fighting to survive,
444
00:26:55,670 --> 00:26:58,850
this is the John Murphy
I fell in love with.
445
00:26:58,890 --> 00:27:01,680
We're running through
the woods with a killer
446
00:27:01,720 --> 00:27:03,420
about to become
prisoners in order
447
00:27:03,460 --> 00:27:05,770
to save our friends,
and I find myself
448
00:27:05,810 --> 00:27:09,210
wanting to rip your clothes off.
449
00:27:09,250 --> 00:27:13,910
This... As soon as
this fight is over,
450
00:27:13,950 --> 00:27:17,650
you will fall apart again.
451
00:27:17,700 --> 00:27:23,180
- Emori...
- No.
452
00:27:23,220 --> 00:27:26,050
Trouble in paradise?
453
00:27:30,100 --> 00:27:33,190
No. We're good here.
454
00:27:33,230 --> 00:27:35,630
Tie her up.
455
00:27:49,950 --> 00:27:54,210
All right, Abby.
Fire it up.
456
00:27:54,250 --> 00:27:56,170
Abby?
457
00:28:01,040 --> 00:28:05,050
Come on, sleeping beauty.
You got to see this.
458
00:28:05,090 --> 00:28:07,270
Abby.
459
00:28:07,310 --> 00:28:10,880
Abby. Abby.
460
00:28:29,030 --> 00:28:34,510
What the hell, Abby?
What are you taking?
461
00:28:34,550 --> 00:28:39,950
Ohh... Raven, I can explain.
462
00:28:40,000 --> 00:28:42,870
Do you remember the pain
after the city of light?
463
00:28:42,910 --> 00:28:47,570
Don't you talk to me about pain.
464
00:28:47,610 --> 00:28:50,310
How does this work,
you help Diyoza,
465
00:28:50,350 --> 00:28:52,750
and she gives you these?
466
00:28:52,790 --> 00:28:56,790
You weren't scared
she was gonna hurt you.
467
00:28:56,840 --> 00:29:00,320
You were scared she
was gonna cut you off.
468
00:29:00,360 --> 00:29:01,890
Raven, I will stop.
469
00:29:01,930 --> 00:29:04,980
Said by every addict ever!
Well, screw that.
470
00:29:05,020 --> 00:29:08,890
I will not help you
get your next fix.
471
00:29:09,940 --> 00:29:12,330
I didn't build this
for a junkie.
472
00:29:13,380 --> 00:29:15,330
Aagh!
473
00:29:15,380 --> 00:29:19,210
Uh! Aah!
474
00:29:19,250 --> 00:29:20,560
Sorry, Raven.
475
00:29:20,600 --> 00:29:22,430
Aah! D'aagh!
476
00:29:22,470 --> 00:29:26,170
I am so, so sorry.
477
00:29:34,790 --> 00:29:37,790
There you are.
478
00:29:40,270 --> 00:29:42,970
You OK?
479
00:29:43,010 --> 00:29:47,370
We were happy once, weren't we?
480
00:29:47,410 --> 00:29:49,240
Yeah.
481
00:29:59,940 --> 00:30:04,080
We'll get back there, I promise.
482
00:30:05,990 --> 00:30:09,870
I don't want to be
a killer anymore.
483
00:30:09,910 --> 00:30:13,040
I don't want to take
lives to save them.
484
00:30:14,350 --> 00:30:16,310
Then don't.
485
00:30:16,350 --> 00:30:21,490
What if I say no and
people we care about die?
486
00:30:21,530 --> 00:30:26,360
They might, but
everyone dies, Monty.
487
00:30:28,630 --> 00:30:30,890
Let's show them how to live.
488
00:30:33,850 --> 00:30:38,030
Will you still love me
if I'm just a farmer?
489
00:30:43,950 --> 00:30:47,950
When the army marches,
we stay here.
490
00:31:16,110 --> 00:31:20,940
I heard screams,
but I was too late.
491
00:31:25,160 --> 00:31:27,990
There's a hole in her glove.
492
00:31:28,030 --> 00:31:30,300
Must have got in while
she was loading them up.
493
00:31:30,340 --> 00:31:31,780
I'm sorry, Blodreina.
494
00:31:31,820 --> 00:31:33,780
If I didn't use the gas
and the worms escaped
495
00:31:33,820 --> 00:31:37,690
- into the bunker...
- You made the right call, Indra.
496
00:31:37,740 --> 00:31:40,960
Octavia, I know
this isn't a good time,
497
00:31:41,000 --> 00:31:43,920
but I feel it's
my duty to point out
498
00:31:43,960 --> 00:31:46,090
that without the worms
to soften the battlefield,
499
00:31:46,140 --> 00:31:48,880
the cost in lives
will be too high.
500
00:31:48,920 --> 00:31:50,580
This is not a war
we should fight.
501
00:31:50,620 --> 00:31:54,360
Hmm, thank you for
your advice, Seda,
502
00:31:54,410 --> 00:31:58,760
but we weren't planning
on using the worms.
503
00:31:58,800 --> 00:32:01,370
We are using their eggs.
504
00:32:02,680 --> 00:32:04,160
Whoever wanted to make this look
505
00:32:04,200 --> 00:32:08,030
like an accident, they
didn't know that, either.
506
00:32:11,080 --> 00:32:14,340
Find Clarke and Bellamy.
507
00:32:25,090 --> 00:32:28,180
You're a good brother, Bellamy.
508
00:32:28,220 --> 00:32:32,230
I'm sorry that
I thought I could...
509
00:32:32,270 --> 00:32:34,140
Kill my sister?
510
00:32:38,620 --> 00:32:42,630
The truth is, if she
was anybody else,
511
00:32:42,670 --> 00:32:44,720
I would've beat you to it.
512
00:32:44,760 --> 00:32:47,760
I don't know about that.
513
00:32:47,810 --> 00:32:52,160
Maybe the old Bellamy,
but not this one.
514
00:32:52,200 --> 00:32:56,290
Suddenly, I'm the one
letting my heart rule my head.
515
00:32:58,510 --> 00:33:00,210
Mama bears don't think.
516
00:33:00,260 --> 00:33:02,390
They just protect their young.
517
00:33:03,910 --> 00:33:06,170
Uh!
518
00:33:06,220 --> 00:33:08,050
Whoa.
519
00:33:08,090 --> 00:33:10,130
- Octavia...
- Take her.
520
00:33:10,180 --> 00:33:12,880
You're under arrest
for the murder of Kara Cooper.
521
00:33:12,920 --> 00:33:14,790
What? No.
This is insane.
522
00:33:14,830 --> 00:33:18,100
Is it?
We weren't taking the worms.
523
00:33:18,140 --> 00:33:20,280
The eggs are already
loaded in the rover,
524
00:33:20,320 --> 00:33:24,450
so what was Cooper doing there?
525
00:33:26,630 --> 00:33:28,150
Careful, big brother,
526
00:33:28,200 --> 00:33:29,956
or I'll think you helped her,
and we don't have
527
00:33:29,980 --> 00:33:32,110
enough prisoners to settle this
in the arena.
528
00:33:34,290 --> 00:33:38,600
Oh, well. I guess we'll have
to settle for an execution.
529
00:33:38,640 --> 00:33:40,600
- Uh...
- Let's go.
530
00:33:40,640 --> 00:33:44,430
Keep Madi safe.
Promise me. Uh!
531
00:33:44,470 --> 00:33:47,040
I promise.
532
00:33:57,830 --> 00:34:00,050
What happened to her?
533
00:34:14,240 --> 00:34:18,070
You'll be happy to know
I didn't kill your pilot.
534
00:34:24,600 --> 00:34:27,560
We can't let Diyoza win.
535
00:34:27,600 --> 00:34:28,870
What are you saying?
536
00:34:28,910 --> 00:34:32,300
Promise me he won't suffer.
537
00:34:37,000 --> 00:34:41,790
Hey, did he hurt you?
538
00:34:41,830 --> 00:34:45,270
I'll be right over there
if you need me.
539
00:34:56,760 --> 00:34:59,810
- Tell me the truth.
- Why do you care?
540
00:34:59,850 --> 00:35:01,680
You're the reason these people
541
00:35:01,720 --> 00:35:04,380
are still alive, right?
542
00:35:04,420 --> 00:35:07,340
Their sins are on you now.
543
00:35:21,350 --> 00:35:24,790
Have you ever loved
someone so much
544
00:35:24,830 --> 00:35:28,050
that, no matter
what they do to you
545
00:35:28,100 --> 00:35:34,540
or themselves, you take it?
546
00:35:37,060 --> 00:35:39,590
Mom or dad?
547
00:35:41,850 --> 00:35:43,940
Mom.
548
00:35:43,980 --> 00:35:47,120
Drank herself to death.
549
00:35:51,950 --> 00:35:54,300
The answer is yes.
550
00:36:09,790 --> 00:36:11,190
Is it permanent?
551
00:36:11,230 --> 00:36:13,270
There's still some
residual tissue damage.
552
00:36:13,320 --> 00:36:14,800
You won't be running
any marathons,
553
00:36:14,840 --> 00:36:16,890
but I can safely say
that lung disease
554
00:36:16,930 --> 00:36:18,840
is not what's gonna kill you.
555
00:36:18,890 --> 00:36:20,240
Well done, Abby.
556
00:36:20,280 --> 00:36:21,930
How soon can you do the others?
557
00:36:21,980 --> 00:36:24,420
Man, on radio: Colonel,
we got company,
558
00:36:24,460 --> 00:36:27,330
movement in the east woods.
559
00:36:27,380 --> 00:36:30,290
Uh, scratch that.
It's McCreary.
560
00:36:30,330 --> 00:36:33,420
Looks like he's got prisoners.
561
00:36:33,470 --> 00:36:36,250
Everything OK?
562
00:36:37,950 --> 00:36:41,000
Yes...
563
00:36:43,390 --> 00:36:47,790
But it's a pity you haven't
found the cure yet.
564
00:36:47,830 --> 00:36:50,350
Ruthless.
I like it.
565
00:36:50,400 --> 00:36:52,270
You want your pills,
you'll keep it
566
00:36:52,310 --> 00:36:54,790
to yourself for now.
567
00:36:54,840 --> 00:36:57,580
Do we understand each other?
568
00:37:10,330 --> 00:37:12,680
Thank you for saving my life.
569
00:37:21,780 --> 00:37:24,690
Hey, hey, it's McCreary.
570
00:38:01,210 --> 00:38:03,780
Omon gon oson.
571
00:38:05,910 --> 00:38:07,910
Omon gon oson.
572
00:38:07,950 --> 00:38:09,870
What about the girl... Madi?
573
00:38:09,910 --> 00:38:13,260
She comes with us
in the rover as planned.
574
00:38:13,310 --> 00:38:14,830
Omon gon oson.
575
00:38:14,870 --> 00:38:18,180
Once she finds out
about it, the war will be over,
576
00:38:18,220 --> 00:38:19,880
and we'll deal with it then.
577
00:38:19,920 --> 00:38:23,060
Sorry, Blodreina.
578
00:38:23,100 --> 00:38:26,450
Let him in.
579
00:38:26,490 --> 00:38:30,800
Get some sleep.
Tomorrow we ride.
580
00:38:32,240 --> 00:38:34,980
So much for the 100.
581
00:38:35,020 --> 00:38:38,460
- What?
- Let it go, Miller.
582
00:38:46,910 --> 00:38:49,650
Don't threaten
my people, Bellamy.
583
00:38:51,480 --> 00:38:54,740
I can't let you kill Clarke, O.
584
00:38:54,780 --> 00:38:56,390
Here we go again,
585
00:38:56,440 --> 00:39:01,750
pleading for the life of
a traitor who you love.
586
00:39:08,620 --> 00:39:11,840
Mom and I used to share
our rations with you.
587
00:39:11,890 --> 00:39:13,930
You mind?
588
00:39:13,980 --> 00:39:16,460
Only if you say the words.
589
00:39:18,680 --> 00:39:22,380
Through the teeth
and over the gums...
590
00:39:22,420 --> 00:39:25,550
Not those words.
591
00:39:27,990 --> 00:39:32,950
Omon gon oson.
Say it.
592
00:39:33,000 --> 00:39:36,300
Omon gon oson.
593
00:39:45,750 --> 00:39:48,400
Omon gon oson.
594
00:39:54,360 --> 00:39:56,060
It's late, Bellamy.
595
00:39:56,110 --> 00:40:00,240
If you've come here
to beg, just do it.
596
00:40:00,280 --> 00:40:02,110
I'm not here to beg.
597
00:40:02,150 --> 00:40:06,510
I came here to tell you
that I love you
598
00:40:06,550 --> 00:40:12,120
very much, no matter
what happens.
599
00:40:12,160 --> 00:40:15,430
I hope you believe me.
600
00:40:17,210 --> 00:40:20,350
Get to the point.
601
00:40:22,040 --> 00:40:24,000
I made a deal with Diyoza.
602
00:40:24,050 --> 00:40:26,310
If Wonkru surrenders,
603
00:40:26,350 --> 00:40:29,440
we can all live in the valley.
604
00:40:32,530 --> 00:40:34,580
How...
605
00:40:37,190 --> 00:40:40,320
Something's wrong.
606
00:40:40,370 --> 00:40:43,940
I... I can't breathe.
607
00:40:43,980 --> 00:40:47,030
Help me. Help me.
608
00:40:50,510 --> 00:40:53,990
What did you do?
609
00:40:54,030 --> 00:41:00,470
I dosed the bar
with Monty’s algae.
610
00:41:00,520 --> 00:41:03,040
I switched it with
the one we were sharing.
611
00:41:05,390 --> 00:41:07,180
- Guard!
- Hey...
612
00:41:11,830 --> 00:41:14,050
Hey...
613
00:41:21,020 --> 00:41:25,370
Shh. You'll be OK.
614
00:41:25,410 --> 00:41:31,070
By the time you wake up,
we'll be in the valley.
615
00:41:31,110 --> 00:41:33,900
We will have peace.
616
00:41:43,390 --> 00:41:49,870
My sister, my responsibility.
43252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.