All language subtitles for the-girlfriend-experience114319

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,850 --> 00:00:20,320 We're not safe 2 00:00:20,420 --> 00:00:22,520 and that's why I need your help. 3 00:00:22,620 --> 00:00:26,660 And that's why I need us to move in with you, okay? 4 00:00:26,760 --> 00:00:28,920 Follow Mr. Paulson home make sure he's all right. 5 00:00:29,020 --> 00:00:31,560 Ye-yes, I'd like to report a accident. 6 00:00:31,660 --> 00:00:33,100 You're here because the trial's happening 7 00:00:33,200 --> 00:00:34,560 and you are a key witness. 8 00:00:34,660 --> 00:00:37,130 Like you are not innocent not by a fucking long shot. 9 00:00:37,230 --> 00:00:38,970 Do not try to fucking play me. 10 00:00:39,070 --> 00:00:41,140 That's a bug, man. That's a fucking bug. 11 00:00:41,240 --> 00:00:42,940 Who put this here? 12 00:00:43,040 --> 00:00:44,170 We don't feel safe. 13 00:00:44,270 --> 00:00:45,640 This was the best place for us to come. 14 00:00:45,740 --> 00:00:47,280 - Please. - Nobody is calling the cops. 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,350 We're calling the cops. 16 00:00:49,450 --> 00:00:51,310 You better call the cops, Paul! 19 00:01:19,710 --> 00:01:20,780 Put your hands in the air! 20 00:01:23,280 --> 00:01:24,880 Put your hands in the air! 22 00:01:27,380 --> 00:01:29,250 Get your hands up! 23 00:01:29,350 --> 00:01:30,650 Put your weapon down! 24 00:01:33,120 --> 00:01:35,020 Do you have any more weapons on you? 25 00:01:35,120 --> 00:01:37,290 - I need a verbal no. - No. 26 00:01:37,390 --> 00:01:38,860 On the ground. Now! 27 00:01:40,530 --> 00:01:42,170 Face down! 28 00:01:45,570 --> 00:01:46,670 Don't move! 29 00:01:47,900 --> 00:01:48,900 Don't move! 31 00:01:54,080 --> 00:01:55,310 You have the right to remain silent. 32 00:01:55,410 --> 00:01:56,910 Anything you say can be 33 00:01:57,010 --> 00:01:58,610 used against you in a court of law. 34 00:01:58,710 --> 00:01:59,680 You have the right to an attorney. 35 00:01:59,780 --> 00:02:02,320 - That's my daughter. - Excuse me, ma'am? 36 00:02:02,420 --> 00:02:04,190 That's my daughter she didn't do anything. 37 00:02:04,290 --> 00:02:06,190 She should come with me. Did you hear what I said? 38 00:02:06,290 --> 00:02:08,760 That's my daughter. She should come with me. 39 00:02:08,860 --> 00:02:10,130 You don't get to make the calls now, ma'am. 40 00:02:10,230 --> 00:02:12,360 Get off of me! 41 00:02:12,460 --> 00:02:13,660 Fuck off! 42 00:02:13,760 --> 00:02:15,760 Get off! 43 00:02:15,860 --> 00:02:17,300 - Get off of me! - She's a kid. 44 00:02:17,400 --> 00:02:19,070 - That's my daughter! - Stop it! Get away! 45 00:02:19,170 --> 00:02:21,570 Are you listening to what I'm saying to you? 46 00:02:21,670 --> 00:02:23,170 I'm Marshal Ian Olsen. 47 00:02:23,270 --> 00:02:25,110 I'm gonna need you to release her into my custody. 48 00:02:25,210 --> 00:02:26,940 We can't do that, sir. She fired a gun. 49 00:02:27,040 --> 00:02:28,810 - Residents say she was tres-- - Yeah, I wanna go with you. 50 00:02:28,910 --> 00:02:30,650 We've got to process her before we can release her to you. 51 00:02:30,750 --> 00:02:32,280 Even then we will need a court order. 52 00:02:32,380 --> 00:02:34,120 - I don't wanna go with him. - I need her to come with me. 53 00:02:34,220 --> 00:02:35,880 - This is above you. - I don't wanna go with him. 54 00:02:35,980 --> 00:02:37,290 I wanna go to the station. 55 00:02:37,390 --> 00:02:38,620 Well, she's obviously not thinking straight. 56 00:02:38,720 --> 00:02:40,860 Can you just keep her in the car while I do my due diligence? 57 00:02:40,960 --> 00:02:42,330 Please listen to what I'm saying. I wanna go with you. 58 00:02:42,430 --> 00:02:43,590 We need to call it in before I can release her to you. 59 00:02:43,690 --> 00:02:45,230 - I don't wanna go with him. - By all means. Thanks, man. 60 00:02:45,330 --> 00:02:46,800 Please listen to what I'm saying I wanna go 61 00:02:46,900 --> 00:02:48,200 to the station with you. Please. 62 00:02:48,300 --> 00:02:50,230 I don't need to go with him, okay? 63 00:02:52,340 --> 00:02:53,800 Bria. 64 00:02:53,900 --> 00:02:56,640 Bria! Look at me! Look at me! 65 00:02:56,740 --> 00:02:58,770 - Bria! - It's gonna be okay, Kayla. 66 00:03:00,240 --> 00:03:01,910 I promise. You're safe now. 67 00:03:03,580 --> 00:03:04,810 We're safe. 68 00:03:05,750 --> 00:03:06,720 It's gonna be okay. 70 00:03:17,990 --> 00:03:20,630 'B as in Bravo, R as in Romeo' 71 00:03:20,730 --> 00:03:23,830 'I as in India, A as in Alfa.' 73 00:03:33,840 --> 00:03:36,610 You're all clear, sir. Sorry about that. 74 00:03:36,710 --> 00:03:39,450 It's no problem. Just doing your job. 75 00:03:39,550 --> 00:03:41,280 - Have a good night, sir. - Good night, officer. 76 00:03:45,790 --> 00:03:49,190 No, don't go, Bria! You can't leave me! Bria! 77 00:03:49,290 --> 00:03:51,460 - Sh-she gonna be safe? - Since when do you care? 78 00:03:51,560 --> 00:03:54,360 I do care. Is-is she gonna be safe I just wanna know. 79 00:03:54,460 --> 00:03:55,900 Yeah, so you can cash in. 80 00:04:04,570 --> 00:04:06,640 Yes, sir. Yes, sir, I realize that, sir. 81 00:04:07,840 --> 00:04:09,280 I made the call myself. 82 00:04:11,880 --> 00:04:12,850 Yes, sir. I'm sorry. 83 00:04:14,420 --> 00:04:16,220 I had to make a split-second decision 84 00:04:16,320 --> 00:04:18,020 and I didn't mean to go over your head. 85 00:04:18,120 --> 00:04:19,660 With the trial date so close 86 00:04:19,760 --> 00:04:21,490 I just didn't want any complications. 87 00:04:23,160 --> 00:04:25,660 Yes, sir. I understand. 88 00:04:25,760 --> 00:04:27,760 I was worried she'd try to squirm out of testifying, sir. 89 00:04:29,670 --> 00:04:30,600 Yes, sir. 90 00:04:32,000 --> 00:04:33,440 I understand, sir it won't happen again. 93 00:04:50,790 --> 00:04:52,690 Get out. 94 00:04:52,790 --> 00:04:53,820 Get the fuck out. 95 00:05:00,430 --> 00:05:01,800 You like this place, huh? 96 00:05:04,300 --> 00:05:05,930 Seems nice. 97 00:05:06,030 --> 00:05:08,370 I, I-I don't know what you mean. 98 00:05:08,470 --> 00:05:09,570 Is this where you bring the men 99 00:05:09,670 --> 00:05:10,910 you whore yourself out to for money? 100 00:05:16,410 --> 00:05:18,610 Are you mad because I had a boyfriend? 101 00:05:18,710 --> 00:05:20,450 A boyfriend? That's what you call it? 102 00:05:22,850 --> 00:05:24,390 There were more. How-how many more were there? 103 00:05:24,490 --> 00:05:26,490 - I know at least one. - I don't-- 104 00:05:26,590 --> 00:05:28,590 Actually, shut up. Shut up. 105 00:05:28,690 --> 00:05:30,290 I don't wanna hear another fucking lie out of your mouth. 106 00:05:30,390 --> 00:05:31,360 I don't want to hear you manipulate your words 107 00:05:31,460 --> 00:05:32,900 about who you fucked. 108 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Who you fucked for money. 109 00:05:36,700 --> 00:05:38,300 He paid for your company. 110 00:05:38,400 --> 00:05:40,340 You're paid to accompany me. 111 00:05:40,440 --> 00:05:43,210 That's my fucking job. 112 00:05:43,310 --> 00:05:46,010 I have let you off the hook so many times 113 00:05:46,110 --> 00:05:48,080 and you violated every fucking rule 114 00:05:48,180 --> 00:05:50,180 that we've put into place and I keep letting you do it. 115 00:05:50,280 --> 00:05:52,850 I don't know why I keep letting you do it. 116 00:05:52,950 --> 00:05:55,180 What, you think I don't know every fucking move you make? 117 00:05:55,280 --> 00:05:56,590 I don't want you near me. 118 00:05:58,050 --> 00:06:00,490 Fine. Play the victim. 119 00:06:00,590 --> 00:06:02,690 You're gonna have to deal with me 120 00:06:02,790 --> 00:06:04,960 'cause I have a responsibility to put your ass on the stand. 121 00:06:10,630 --> 00:06:12,100 Just take me to the nearest police station. 123 00:06:26,420 --> 00:06:29,850 We have reason to suspect that your guardian Bria Jones 124 00:06:29,950 --> 00:06:31,350 kept you in custody 125 00:06:31,450 --> 00:06:33,460 as a means to secure her own financial gain. 126 00:06:35,360 --> 00:06:36,630 I don't understand. 127 00:06:38,960 --> 00:06:40,130 Shortly before you and Bria were placed 128 00:06:40,230 --> 00:06:41,400 into witness protection 129 00:06:41,500 --> 00:06:44,430 your father set up numerous trusts in your name 130 00:06:44,530 --> 00:06:45,800 as the beneficiary. 131 00:06:47,400 --> 00:06:49,400 Not only is Bria the trustee 132 00:06:49,510 --> 00:06:51,110 and in control of the accounts... 133 00:06:52,710 --> 00:06:54,640 ...she's a beneficiary alongside you. 134 00:06:57,980 --> 00:07:01,980 So, you think that's why she took me with her? 135 00:07:03,890 --> 00:07:04,950 For money? 136 00:07:07,860 --> 00:07:09,530 Look I know this is hard 137 00:07:09,630 --> 00:07:11,190 it's my job to figure it out, okay? 138 00:07:12,860 --> 00:07:14,460 So I need you to be honest with me. 139 00:07:16,670 --> 00:07:18,030 I just want you to be safe. Nobody's gonna hurt you. 140 00:07:19,500 --> 00:07:23,010 Okay. Okay. 141 00:07:23,110 --> 00:07:25,940 Has Bria Jones formerly known as Sarah Day... 142 00:07:27,480 --> 00:07:29,040 ...ever threatened your well-being? 143 00:07:30,480 --> 00:07:31,780 No. 144 00:07:32,950 --> 00:07:35,480 No. No, she hasn't. She hasn't. 145 00:07:38,890 --> 00:07:39,920 No. 146 00:08:02,440 --> 00:08:03,710 Come up to your room. 147 00:08:09,920 --> 00:08:12,050 All right. Pack. 148 00:08:13,620 --> 00:08:15,760 - For what? - Just pack. 149 00:08:15,860 --> 00:08:17,190 Pack like you're never coming back here. Just pack. 150 00:08:18,990 --> 00:08:21,060 I don't need anything. There's nothing to pack. 151 00:08:25,130 --> 00:08:26,130 Come on. 152 00:08:28,400 --> 00:08:30,270 Come on. 153 00:08:30,370 --> 00:08:31,540 I need you to clean up. 155 00:08:37,410 --> 00:08:39,450 No, I can't do anything with these on. 156 00:08:39,550 --> 00:08:41,220 Fucking get in. 158 00:08:57,330 --> 00:08:58,230 I'm sorry, Bria. 159 00:08:59,570 --> 00:09:00,740 I have to do this. 160 00:09:04,910 --> 00:09:05,910 And I didn't mean, I... 161 00:09:07,710 --> 00:09:10,480 I don't mean to say hurtful things to you 162 00:09:10,580 --> 00:09:14,120 but you keep lying 163 00:09:14,220 --> 00:09:15,750 and pushing me around and... 164 00:09:17,820 --> 00:09:20,060 You don't understand the position that that puts me in. 165 00:09:22,960 --> 00:09:25,830 I put my job on the line for you. I wanted to. 166 00:09:28,700 --> 00:09:31,170 You don't, you don't seem to appreciate that. 167 00:09:39,010 --> 00:09:40,280 I understand. 168 00:09:44,110 --> 00:09:45,080 Do you? 169 00:09:46,410 --> 00:09:47,350 I do. 170 00:09:50,790 --> 00:09:51,990 And I'm sorry. 171 00:10:11,770 --> 00:10:13,140 Here put this on. 172 00:10:17,550 --> 00:10:19,150 Can't do anything with these on. 173 00:11:20,710 --> 00:11:22,380 I wanna go away with you, Ian. 174 00:11:25,210 --> 00:11:26,680 We could go to the mountains. 175 00:11:28,880 --> 00:11:30,790 We could go to an island we'd just disappear. 176 00:11:35,720 --> 00:11:37,460 - I know how to disappear. - I know you do. 177 00:11:40,660 --> 00:11:42,000 We should just go now. 178 00:11:50,240 --> 00:11:51,410 I want that. 179 00:11:57,250 --> 00:11:58,480 I want that too. 182 00:12:36,320 --> 00:12:38,820 The man of the evening Donald Fairchild 183 00:12:38,920 --> 00:12:41,260 invited us here and at some point 184 00:12:41,360 --> 00:12:42,760 you're gonna have to get your checkbooks out 185 00:12:42,860 --> 00:12:45,190 so I hope you know you're not getting off the hook. 186 00:12:45,290 --> 00:12:47,130 But for now let's welcome the man 187 00:12:47,230 --> 00:12:50,530 who's welcomed us into his home to raise funds for IDC. 188 00:12:50,630 --> 00:12:52,130 Something I know you all understand 189 00:12:52,230 --> 00:12:55,100 will greatly help our men and women who've served. 190 00:12:55,200 --> 00:12:57,410 Donald, would you like to take the stage in your living room? 192 00:13:02,680 --> 00:13:03,950 - Hi. - Hi, there. 193 00:13:04,910 --> 00:13:06,450 Sarah, hi. 195 00:13:14,860 --> 00:13:16,990 Red or white? 197 00:13:24,900 --> 00:13:25,830 Who told... 198 00:13:25,930 --> 00:13:27,340 I don't know. 199 00:13:30,610 --> 00:13:31,840 Who told, Sam? 201 00:13:37,810 --> 00:13:39,410 Now, if what you're saying is true 202 00:13:39,510 --> 00:13:42,280 then I can't have any of these accounts linked to me. 203 00:13:45,150 --> 00:13:47,160 This states that you are the legal descendant 204 00:13:47,260 --> 00:13:49,690 of Donald Fairchild and the beneficiary 205 00:13:49,790 --> 00:13:52,160 and trustee of board of trust. 206 00:13:53,800 --> 00:13:56,500 Please sign here. 207 00:13:56,600 --> 00:13:59,500 Sarah, will you follow Mr. Paulson home 208 00:13:59,600 --> 00:14:00,540 make sure he's all right? 209 00:14:06,140 --> 00:14:08,440 Samuel, I-I don't know what came over him. 210 00:14:08,540 --> 00:14:11,480 Don't even talk to me right now, Sarah. Just... 213 00:14:28,160 --> 00:14:29,260 Katie Fairchild and you are each 214 00:14:29,360 --> 00:14:31,070 entitled to 50% of the trust. 215 00:14:31,170 --> 00:14:34,240 Katie on her 18th birthday and you're entitled 216 00:14:34,340 --> 00:14:36,910 to the, uh, full amount of the trust, currently. 217 00:14:41,310 --> 00:14:42,980 And you understand that Donald Fairchild 218 00:14:43,080 --> 00:14:45,010 has the right to monitor any account activity 219 00:14:45,110 --> 00:14:47,920 until he's deceased or rendered incapacitated? 220 00:14:49,250 --> 00:14:50,190 Yes. 221 00:14:52,490 --> 00:14:54,560 You know what you do. 222 00:14:54,660 --> 00:14:56,890 You know you want to undermine me. 223 00:14:56,990 --> 00:14:58,860 I don't know what you're talking about. 224 00:14:58,960 --> 00:15:00,530 Don't play dumb. 225 00:15:11,710 --> 00:15:13,840 Like I said before... 226 00:15:13,940 --> 00:15:15,180 ...front to back pressure like this 227 00:15:15,280 --> 00:15:17,850 and you are the safety. 228 00:15:17,950 --> 00:15:19,150 Never put your finger on the trigger 229 00:15:19,250 --> 00:15:20,920 until you're ready to shoot. 230 00:15:21,020 --> 00:15:23,050 Keep your fingers clear from up here. 231 00:15:23,150 --> 00:15:25,050 I don't wanna see you bleed. 232 00:15:25,150 --> 00:15:26,520 - You feel good? - Yeah. 233 00:15:31,090 --> 00:15:33,060 - So like this, right? - No. Um... 234 00:15:33,160 --> 00:15:34,560 I'm kidding, Tom. 235 00:15:36,900 --> 00:15:38,670 What time does Donald get home? 237 00:15:42,640 --> 00:15:43,710 What would you do if I died? 239 00:15:50,780 --> 00:15:51,710 What's funny? 240 00:15:56,820 --> 00:15:58,690 Are we really fucking doing this? 241 00:16:00,990 --> 00:16:02,520 Are we really having this conversation? 242 00:16:04,090 --> 00:16:05,390 Could happen. 243 00:16:12,070 --> 00:16:13,070 What do you want me to say? 244 00:16:15,100 --> 00:16:17,610 That I'd be devastated? 245 00:16:27,720 --> 00:16:29,150 What would you do if I died? 246 00:16:31,520 --> 00:16:32,950 I'd be devastated. 248 00:16:41,560 --> 00:16:43,270 But you're the kind of man that dies. 249 00:16:43,370 --> 00:16:44,330 Oh. 250 00:16:46,830 --> 00:16:48,570 Of course I'll die. 251 00:16:49,940 --> 00:16:53,240 That's the way life works, dear. 253 00:17:10,860 --> 00:17:12,760 Yeah. How far to the courthouse, my good man? 254 00:17:12,860 --> 00:17:15,130 We're only a few minutes away. You need something? 255 00:17:15,230 --> 00:17:17,270 I just gotta take a leak. That's all. 256 00:17:17,370 --> 00:17:19,130 - Where are you dropping us? - The back entrance. 257 00:17:19,230 --> 00:17:21,140 There's a bathroom two doors down from the entrance 258 00:17:21,240 --> 00:17:22,340 so not long. 264 00:19:10,280 --> 00:19:12,180 Given the recent evidence provided by the court 265 00:19:12,280 --> 00:19:14,420 and my client, that the witness 266 00:19:14,520 --> 00:19:16,020 you're about to see has been deemed the legal descendant 267 00:19:16,120 --> 00:19:17,080 of Donald Fairchild 268 00:19:17,190 --> 00:19:19,620 she should not be forced to testify. 269 00:19:19,720 --> 00:19:21,660 There is proof and testimony 270 00:19:21,760 --> 00:19:24,060 that the witness we're about to see has had 271 00:19:24,160 --> 00:19:25,830 sexual relations with Donald Fairchild. 272 00:19:25,930 --> 00:19:28,260 Therefore, she is in violation 273 00:19:28,360 --> 00:19:30,670 of the statute prohibiting intercourse with anyone 274 00:19:30,770 --> 00:19:33,570 with whom they share lineal consanguinity. 275 00:19:33,670 --> 00:19:36,200 Given these bizarre circumstances, I understand 276 00:19:36,300 --> 00:19:38,310 but the witness is not protected 277 00:19:38,410 --> 00:19:39,710 under any national law. 278 00:19:39,810 --> 00:19:42,480 - Motion denied. - Thank you, Your Honor. 279 00:19:42,580 --> 00:19:44,280 I'll risk everything right now. 280 00:19:49,920 --> 00:19:51,320 Blink if you'll come with me. 282 00:19:56,390 --> 00:19:57,660 Sarah Day. 283 00:20:01,060 --> 00:20:02,430 That's you. 286 00:20:22,120 --> 00:20:23,720 Please stand. 287 00:20:23,820 --> 00:20:24,790 Raise your right hand. 288 00:20:26,390 --> 00:20:27,720 Do you solemnly affirm to tell the truth 289 00:20:27,820 --> 00:20:29,290 the whole truth and nothing but the truth 290 00:20:29,390 --> 00:20:31,660 under pains and penalties of perjury? 291 00:20:31,760 --> 00:20:33,700 - I do. - Please be seated. 292 00:20:35,800 --> 00:20:36,960 Prosecution, your witness. 293 00:20:39,900 --> 00:20:41,570 Please state your name for the record. 294 00:20:47,280 --> 00:20:49,540 Please state your name for the record. 296 00:21:17,100 --> 00:21:18,710 I need... 297 00:21:23,450 --> 00:21:24,850 I'm sorry, can you speak louder? 298 00:21:26,150 --> 00:21:28,350 I need a minute to myself. I'm... 299 00:21:30,120 --> 00:21:31,890 Just not, I'm not feeling well. 300 00:21:33,520 --> 00:21:34,960 Fifteen minutes, okay? 301 00:21:39,630 --> 00:21:41,930 The witness needs a moment. We'll take a 15-minute recess. 311 00:23:50,390 --> 00:23:52,090 Go, please. 312 00:23:52,190 --> 00:23:53,860 I'll tell you where I'm going. Straight just go straight. 19589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.