All language subtitles for strange.angel.s01e03.ritual.of.the.rival.tribes.480p.webrip.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,700 --> 00:00:49,670 I promise you, our life will never be boring. 2 00:00:49,700 --> 00:00:51,700 The greatest minds. 3 00:00:51,740 --> 00:00:53,600 The most delicious food. 4 00:00:53,640 --> 00:00:55,440 The best wine. 5 00:00:55,470 --> 00:00:58,070 A life bursting with art and music! 6 00:01:13,120 --> 00:01:17,160 ♪ For all we know 7 00:01:17,190 --> 00:01:18,860 ♪ We may never meet again... 8 00:01:18,900 --> 00:01:21,060 We'll make love under the stars. 9 00:01:21,100 --> 00:01:24,370 ♪ Before you go... 10 00:01:24,400 --> 00:01:26,970 A love unbound by time, 11 00:01:27,000 --> 00:01:28,970 a love untethered from gravity. 12 00:01:29,010 --> 00:01:31,540 ♪ We won't say good night. 13 00:01:35,550 --> 00:01:37,780 Susan, if you'll be my wife, 14 00:01:37,810 --> 00:01:39,820 I promise you this and more. 15 00:01:41,690 --> 00:01:44,820 If the night is clear when you get this, 16 00:01:44,850 --> 00:01:47,120 go out and look at the Pole star. 17 00:01:52,900 --> 00:01:55,900 Let us make that our star. 18 00:01:55,930 --> 00:02:00,870 Undimmed by time or any of the little things of Earth. 19 00:02:00,900 --> 00:02:02,670 Gotcha. 20 00:02:04,410 --> 00:02:06,440 You were looking at our star, weren't you? 21 00:02:13,050 --> 00:02:15,650 What've you got there? 22 00:02:15,690 --> 00:02:17,290 Nothing. 23 00:02:17,320 --> 00:02:20,720 My Susan keeping secrets? 24 00:02:25,460 --> 00:02:28,900 I told you we weren't gonna need this check. 25 00:02:28,930 --> 00:02:30,970 I know, I... 26 00:02:31,000 --> 00:02:32,540 I found it in my purse. 27 00:02:32,570 --> 00:02:34,270 I wasn't sure what to do with it. 28 00:02:34,300 --> 00:02:36,140 Up to you. 29 00:02:40,980 --> 00:02:43,110 How's it all going? Great. 30 00:02:43,150 --> 00:02:44,650 I was reluctant to bring anyone else 31 00:02:44,680 --> 00:02:48,150 onto the team at first, but I gotta say, 32 00:02:48,180 --> 00:02:51,320 it's kind of nice having people working under me for a change. 33 00:02:51,360 --> 00:02:53,320 I'm sure you're a natural at it. 34 00:02:58,300 --> 00:02:59,730 I'm gonna go get ready for bed. 35 00:02:59,760 --> 00:03:01,430 I'm beat. 36 00:03:20,380 --> 00:03:23,250 ♪ 37 00:03:54,550 --> 00:03:56,550 ♪ 38 00:04:35,690 --> 00:04:38,060 Corpus Christi. 39 00:04:46,940 --> 00:04:49,070 Sanguis Christi. 40 00:04:58,450 --> 00:04:59,880 Amen. 41 00:05:09,490 --> 00:05:10,890 Vice everywhere you look, 42 00:05:10,930 --> 00:05:13,000 corruption. 43 00:05:13,030 --> 00:05:15,000 I had to go downtown the other day on an errand, 44 00:05:15,030 --> 00:05:17,570 felt like I was driving through Babylon itself. 45 00:05:17,600 --> 00:05:19,970 What do you expect when the so-called 46 00:05:20,000 --> 00:05:23,040 City of Angels is run by the devil himself? 47 00:05:23,070 --> 00:05:26,810 - I know what you mean. - Every day I feel like I wake up 48 00:05:26,840 --> 00:05:29,310 to another infuriating headline. 49 00:05:30,480 --> 00:05:31,950 Thank you. 50 00:05:31,980 --> 00:05:34,980 I think Mayor Shaw is doing the best he can. 51 00:05:35,020 --> 00:05:37,490 Those articles are nothing but salacious gossip. 52 00:05:37,520 --> 00:05:38,960 My wife is right. 53 00:05:38,990 --> 00:05:40,390 Remember, whoever practices evil 54 00:05:40,420 --> 00:05:41,760 pays attention to wicked speech. 55 00:05:41,790 --> 00:05:43,360 And the liar listens to malicious talk. 56 00:05:43,390 --> 00:05:45,900 - May I? - Hold your horses. 57 00:05:54,740 --> 00:05:57,410 We need to make sure everyone gets some. 58 00:06:30,610 --> 00:06:32,480 The record was skipping. 59 00:06:38,950 --> 00:06:41,820 It's scratched from being played so much. 60 00:06:41,850 --> 00:06:44,390 I'd be happy to pick up a replacement. 61 00:06:44,420 --> 00:06:46,190 Well, that would be wonderful, Susan. 62 00:06:46,220 --> 00:06:49,260 Janice in the office will make sure you're reimbursed. 63 00:06:49,290 --> 00:06:50,890 What should I get? 64 00:06:50,930 --> 00:06:52,600 There are some contemporary composers 65 00:06:52,630 --> 00:06:54,036 doing some really interesting things. 66 00:06:54,060 --> 00:06:55,360 Have you heard of Stravinsky? 67 00:06:55,400 --> 00:06:57,570 Hmm, maybe we should get another Haydn. 68 00:06:58,570 --> 00:06:59,540 Same one. 69 00:06:59,570 --> 00:07:02,740 In such uncertain times, 70 00:07:02,770 --> 00:07:06,440 there is a great comfort to be found in the familiar. 71 00:07:11,820 --> 00:07:14,950 I was, uh, balancing our accounts the other day 72 00:07:14,980 --> 00:07:18,960 and I noticed that the check I gave you hasn't cleared. 73 00:07:18,990 --> 00:07:22,030 I was worried you may have misplaced it. 74 00:07:22,060 --> 00:07:24,330 I haven't. 75 00:07:24,360 --> 00:07:26,600 Well, is there any other reason for the delay? 76 00:07:26,630 --> 00:07:29,200 If you're worried about how you're going to pay me back, 77 00:07:29,230 --> 00:07:30,770 you needn't be. 78 00:07:30,800 --> 00:07:32,270 You can work extra hours 79 00:07:32,300 --> 00:07:34,570 and I'll apply your salary to the loan. 80 00:07:34,600 --> 00:07:36,470 Interest-free, of course. 81 00:07:36,510 --> 00:07:38,246 Goodness knows I'm not trying to profit off my own daughter. 82 00:07:38,270 --> 00:07:39,740 It's not that. 83 00:07:39,780 --> 00:07:41,386 Jack doesn't think we're going to need it. 84 00:07:41,410 --> 00:07:43,980 What, so his position at Caltech has come through, then? 85 00:07:44,010 --> 00:07:45,050 Mm-hmm. 86 00:07:49,650 --> 00:07:51,560 Here, for the record. 87 00:07:51,590 --> 00:07:53,860 Uh, Father Shelby said they'd reimburse me. 88 00:07:53,890 --> 00:07:55,390 I'd just as soon it was a gift. 89 00:07:55,420 --> 00:07:57,236 The collection plate was a bit light this morning 90 00:07:57,260 --> 00:08:00,030 and I don't want you spending any money you don't have. 91 00:08:03,570 --> 00:08:05,700 Are you coming? 92 00:08:05,740 --> 00:08:07,100 It's nice out. 93 00:08:07,140 --> 00:08:08,670 Think I'm going to walk. 94 00:09:22,510 --> 00:09:23,810 Oh, sorry. 95 00:09:26,150 --> 00:09:27,620 Oh, my goodness. 96 00:09:27,650 --> 00:09:29,220 Is she okay? 97 00:09:29,250 --> 00:09:31,250 You all right? - Yeah. 98 00:10:19,940 --> 00:10:22,570 We need to account for the Reynolds number. 99 00:10:22,610 --> 00:10:24,146 No, I'm telling you, the Reynolds number 100 00:10:24,170 --> 00:10:25,440 will be relatively small in... 101 00:10:26,610 --> 00:10:27,980 in spite of the speed. 102 00:10:28,010 --> 00:10:29,750 But we must consider 103 00:10:29,780 --> 00:10:31,350 how each variable impacts the whole. 104 00:10:33,820 --> 00:10:36,520 Sorry. Sorry. 105 00:10:36,550 --> 00:10:39,660 It isn't any better out here. 106 00:10:39,690 --> 00:10:42,560 You know, we could try closing the door. 107 00:10:42,590 --> 00:10:44,190 I'd worry about him asphyxiating himself. 108 00:10:45,590 --> 00:10:47,200 I was hoping his methodology would change 109 00:10:47,230 --> 00:10:48,730 once we got to campus, 110 00:10:48,770 --> 00:10:50,230 but perhaps I was being naive. 111 00:10:54,100 --> 00:10:56,970 Do his methods at least achieve results? 112 00:10:57,010 --> 00:10:59,910 They seem to, though they can be hard to quantify. 113 00:11:02,550 --> 00:11:04,550 He'll be the reason we all succeed, 114 00:11:04,580 --> 00:11:06,680 or the reason for our untimely death. 115 00:11:11,720 --> 00:11:12,890 'Kay. 116 00:11:20,100 --> 00:11:22,800 Whatcha got going on here, Jack? 117 00:11:22,830 --> 00:11:25,170 Trying different fuel combinations 118 00:11:25,200 --> 00:11:26,740 and measuring energy release. 119 00:11:26,770 --> 00:11:28,000 Very scientific. 120 00:11:30,070 --> 00:11:31,386 How do you know what you're testing? 121 00:11:31,410 --> 00:11:32,690 Most of this stuff isn't labeled. 122 00:11:34,810 --> 00:11:37,750 Smell that. 123 00:11:37,780 --> 00:11:39,520 Ooh. 124 00:11:39,550 --> 00:11:41,420 That's benzene. 125 00:11:43,350 --> 00:11:45,320 Do you know them all by smell or...? 126 00:11:45,350 --> 00:11:46,990 Not all of them. 127 00:11:47,020 --> 00:11:48,520 Some I know by taste. 128 00:11:50,360 --> 00:11:52,160 What are you working on? 129 00:11:52,200 --> 00:11:53,606 Oh, I'm kind of just on the sidelines 130 00:11:53,630 --> 00:11:55,030 until you got the fuel squared away. 131 00:11:57,700 --> 00:12:02,440 How does a guy specialize in something like fluid dynamics? 132 00:12:02,470 --> 00:12:05,310 Uh, I guess I got my dad to blame. 133 00:12:05,340 --> 00:12:08,950 He's in oil, so he had me working on the rigs every summer, 134 00:12:08,980 --> 00:12:10,610 thought it'd make a man out of me. 135 00:12:10,650 --> 00:12:11,750 I hated it. 136 00:12:11,780 --> 00:12:13,650 Calculating hydrostatic pressure? 137 00:12:13,680 --> 00:12:15,426 That got me out of doing the real grunt work. 138 00:12:15,450 --> 00:12:17,290 That's excellent. 139 00:12:17,320 --> 00:12:20,260 No amount of formal education can trump real-life experience. 140 00:12:23,530 --> 00:12:25,066 You guys might want to clear out of here. 141 00:12:25,090 --> 00:12:27,960 And try not to breathe, this stuff's highly toxic. 142 00:12:35,170 --> 00:12:36,410 These tests have to stop, Jack. 143 00:12:36,440 --> 00:12:37,610 You're right. 144 00:12:37,640 --> 00:12:39,380 Wait, what did you say? 145 00:12:40,540 --> 00:12:43,110 They're not getting us anywhere. 146 00:12:43,150 --> 00:12:45,150 The nature of combustible reactions changes 147 00:12:45,180 --> 00:12:46,480 based on volume. 148 00:12:46,520 --> 00:12:47,920 Are we saying the same thing? Yeah. 149 00:12:47,950 --> 00:12:50,550 We need to start running full-scale chemical tests. 150 00:12:50,590 --> 00:12:52,466 Goddamn it, Jack. That's not what I'm saying at all. 151 00:12:52,490 --> 00:12:54,720 Mesulam said that we had to present a written proposal 152 00:12:54,760 --> 00:12:56,360 before we did anything dangerous. 153 00:12:56,390 --> 00:12:57,930 Come on, Samson. 154 00:12:57,960 --> 00:12:59,860 You know the value of seeing things in action. 155 00:12:59,900 --> 00:13:01,900 Back me up. 156 00:13:04,200 --> 00:13:06,070 Guys. 157 00:13:06,100 --> 00:13:08,640 How can I map new territory if I'm not allowed to explore? 158 00:13:11,640 --> 00:13:13,740 We aren't moving fast enough! 159 00:14:48,600 --> 00:14:50,610 Hey! 160 00:14:50,640 --> 00:14:53,140 What do you think? 161 00:14:53,180 --> 00:14:54,940 The music. 162 00:14:54,980 --> 00:14:57,410 I was in the store looking for something to play tonight. 163 00:14:57,450 --> 00:14:59,150 This here's an odd bunch. 164 00:14:59,180 --> 00:15:00,650 Never know what they're gonna like. 165 00:15:00,680 --> 00:15:02,620 And what do you know? Who do I see? 166 00:15:02,650 --> 00:15:04,890 That was just a coincidence? 167 00:15:04,920 --> 00:15:06,720 My teacher says there are no coincidences. 168 00:15:06,760 --> 00:15:08,460 After you left, I slipped into the booth, 169 00:15:08,490 --> 00:15:10,190 ended up listening to the whole damn thing. 170 00:15:10,230 --> 00:15:11,590 Never heard anything like it. 171 00:15:11,630 --> 00:15:13,900 Yeah, it's a rare pressing from France. 172 00:15:13,930 --> 00:15:15,800 The only copy I've found. 173 00:15:15,830 --> 00:15:19,170 Well, if you like it so much, why didn't you buy it yourself? 174 00:15:19,200 --> 00:15:20,800 Ernest, come on. 175 00:15:20,840 --> 00:15:22,370 It's your turn. 176 00:15:22,410 --> 00:15:23,870 Yeah. I got to get back. 177 00:15:23,910 --> 00:15:25,440 You should join. 178 00:15:25,470 --> 00:15:27,640 We have plenty of food, plenty of wine. 179 00:15:27,680 --> 00:15:29,610 I can't. 180 00:15:29,650 --> 00:15:32,750 Jack's not home. - What do you got to go back for? 181 00:15:32,780 --> 00:15:35,680 You know what? It's none of my business. 182 00:15:35,720 --> 00:15:37,566 I'm sure you have plenty to be getting along with. 183 00:15:37,590 --> 00:15:40,060 Thank you again. - For what? 184 00:15:40,090 --> 00:15:43,490 For showing me something I never would have found on my own. 185 00:15:49,270 --> 00:15:51,570 This became a proper little dance party, huh? 186 00:15:57,110 --> 00:15:59,110 All around, I'd say. 187 00:16:03,780 --> 00:16:05,680 Is it always like that? 188 00:16:05,710 --> 00:16:10,150 Loud parties are the least of it. 189 00:16:10,190 --> 00:16:13,390 Do you want me to go and tell him to turn it down? 190 00:16:13,420 --> 00:16:15,290 No, it's okay. 191 00:16:21,230 --> 00:16:22,800 It's good to see you, Richard. - Mm. 192 00:16:22,830 --> 00:16:24,900 I can hardly remember the last time. 193 00:16:24,930 --> 00:16:26,800 Believe me, the novelty'll wear off. 194 00:16:26,840 --> 00:16:29,710 Be nice. - I'm always nice. 195 00:16:29,740 --> 00:16:31,646 He's the one giving me a hard time. He's just upset 196 00:16:31,670 --> 00:16:33,316 because he has to follow the rules occasionally. 197 00:16:33,340 --> 00:16:34,880 Well, I hope he's thanked you. 198 00:16:34,910 --> 00:16:36,950 For what? 199 00:16:36,980 --> 00:16:38,610 The position. 200 00:16:38,650 --> 00:16:40,320 At Caltech. 201 00:16:40,350 --> 00:16:42,126 She's talking about the research associate position 202 00:16:42,150 --> 00:16:43,990 I'm getting once our funding comes through. 203 00:16:44,020 --> 00:16:46,560 Right, of course. 204 00:16:46,590 --> 00:16:49,830 I remember 205 00:16:49,860 --> 00:16:51,560 the last time Richard came over for dinner. 206 00:16:51,590 --> 00:16:54,530 We tried to set him up with that secretary from your office. 207 00:16:54,560 --> 00:16:56,230 Oh, my God. 208 00:16:56,270 --> 00:16:58,770 That woman was the worst bridge player I have ever seen. 209 00:16:58,800 --> 00:17:00,440 It wasn't about winning at bridge. 210 00:17:00,470 --> 00:17:02,310 It was about getting her in the sack. 211 00:17:02,340 --> 00:17:04,240 Jack! What? 212 00:17:04,270 --> 00:17:07,910 I'm sure Richard is just saving himself for the right girl. 213 00:17:17,190 --> 00:17:20,820 What the hell was that about? 214 00:17:20,860 --> 00:17:22,406 Thanks for backing me up. Did you tell her 215 00:17:22,430 --> 00:17:23,860 that you got an offer for a job? 216 00:17:23,890 --> 00:17:26,030 You all have stipends, Richard. 217 00:17:26,060 --> 00:17:27,936 After the funding's approved, I assumed we'd address 218 00:17:27,960 --> 00:17:29,700 bringing me onto the team full time. 219 00:17:29,730 --> 00:17:31,430 Or did you think I wanted to work 220 00:17:31,470 --> 00:17:33,176 in a chemical plant for the rest of my life? 221 00:17:33,200 --> 00:17:34,800 So you just lied to her? 222 00:17:34,840 --> 00:17:36,786 It's not a lie if it's gonna come true eventually. 223 00:17:36,810 --> 00:17:39,280 No wonder you were in such a hurry to finish the proposal. 224 00:17:39,310 --> 00:17:41,940 I'm in a hurry to push the work forward. 225 00:17:41,980 --> 00:17:43,980 Proposal's more of an impediment. 226 00:17:44,010 --> 00:17:47,520 Then I am glad I had an ulterior motive in coming here tonight. 227 00:17:50,150 --> 00:17:52,490 What is that? 228 00:17:52,520 --> 00:17:54,220 I thought maybe we could work together 229 00:17:54,260 --> 00:17:55,860 on the fuel section on paper. 230 00:17:55,890 --> 00:17:58,490 Are you serious? 231 00:17:58,530 --> 00:18:01,600 I am, if you're serious about getting funded. 232 00:18:05,230 --> 00:18:07,440 Hey, um... 233 00:18:07,470 --> 00:18:10,440 If you're looking for us, we're gonna be in the garage. 234 00:18:10,470 --> 00:18:12,110 Banging our heads against the wall. 235 00:18:12,140 --> 00:18:13,940 Okay. 236 00:19:34,260 --> 00:19:36,590 Once we determine the internal energy of the reaction, 237 00:19:36,630 --> 00:19:39,730 we can calculate the theoretical temperature 238 00:19:39,760 --> 00:19:41,860 and the chamber pressure. 239 00:19:43,330 --> 00:19:46,200 It's exhausting just to hear you say it. 240 00:19:46,240 --> 00:19:48,600 Of course, the exit velocity 241 00:19:48,640 --> 00:19:51,640 and mass flow rate are important variables for thrust. 242 00:19:51,670 --> 00:19:54,410 So this is where you build the rockets! 243 00:19:54,440 --> 00:19:56,480 What the hell are you all doing out there? 244 00:19:56,510 --> 00:19:58,350 Building a bonfire. I just cut down a tree 245 00:19:58,380 --> 00:20:00,650 in my front yard, cannot get the damn wood to light. 246 00:20:00,680 --> 00:20:02,796 Figured you'd have something to help me. Who's your buddy? 247 00:20:02,820 --> 00:20:04,220 Richard. 248 00:20:04,250 --> 00:20:06,190 Pleased to meet you. 249 00:20:06,220 --> 00:20:08,820 So, which one of these here's gonna get my fire to start? 250 00:20:08,860 --> 00:20:11,390 Put that down. It's dangerous. 251 00:20:11,430 --> 00:20:14,006 Exactly what I'm looking for. Um, we're kind of in the middle of something. 252 00:20:14,030 --> 00:20:15,360 Ammonium nitrate? 253 00:20:15,400 --> 00:20:16,730 Whew! 254 00:20:16,770 --> 00:20:18,570 It's an oxidizer. 255 00:20:18,600 --> 00:20:21,470 And when you combine a fuel and an oxidizer, 256 00:20:21,500 --> 00:20:22,940 all you need is a light. 257 00:20:26,940 --> 00:20:28,010 See? Dangerous. 258 00:20:28,040 --> 00:20:29,810 Can I borrow that? - No! 259 00:20:29,850 --> 00:20:31,850 This stuff should only be handled by someone 260 00:20:31,880 --> 00:20:33,780 who knows what he's doing. 261 00:20:35,720 --> 00:20:39,520 Guess I'll... get some gasoline from my bike, then. 262 00:20:48,760 --> 00:20:50,870 I told you he was off his rocker. 263 00:20:50,900 --> 00:20:52,900 Him? Jesus, Jack, 264 00:20:52,940 --> 00:20:55,400 you nearly burnt his face to a crisp. Please. 265 00:20:55,440 --> 00:20:57,610 I know these chemicals like the back of my hand. 266 00:20:57,640 --> 00:20:59,980 They speak to me, and this is not the fucking 267 00:21:00,010 --> 00:21:02,650 language they speak. We can figure it out this way. 268 00:21:02,680 --> 00:21:04,180 You just need to be patient. 269 00:21:04,210 --> 00:21:06,550 At this rate, my marriage is gonna be over 270 00:21:06,580 --> 00:21:08,720 before our first rocket leaves the ground. 271 00:21:11,720 --> 00:21:13,720 You want that on your head? 272 00:21:18,760 --> 00:21:20,730 I'm not asking you as a colleague. 273 00:21:20,760 --> 00:21:22,600 I'm asking you as a friend. 274 00:21:22,630 --> 00:21:26,270 Um... do you even have a way 275 00:21:26,300 --> 00:21:28,600 to get the kind of chemicals that we're talking about? 276 00:21:46,920 --> 00:21:50,690 You're gonna be late, Professor. Come on, man. 277 00:21:50,730 --> 00:21:53,860 This guy... 278 00:21:53,900 --> 00:21:55,700 Professor? 279 00:21:55,730 --> 00:21:57,546 You remember that fancy new job he's always keep talking about? 280 00:21:57,570 --> 00:21:59,030 Oh, that's right. 281 00:21:59,070 --> 00:22:01,040 He keeps saying he's quitting any day now. 282 00:22:01,070 --> 00:22:03,440 Just keeps showing up. 283 00:22:03,470 --> 00:22:04,910 How are you doing? - Good, good. 284 00:22:04,940 --> 00:22:06,240 All right. 285 00:22:06,270 --> 00:22:07,610 No. I haven't even... 286 00:22:07,640 --> 00:22:09,010 I said no. 287 00:22:09,040 --> 00:22:11,980 You know I'm right, Chiang. 288 00:22:12,010 --> 00:22:14,650 Energy release is not a linear progression. 289 00:22:14,680 --> 00:22:17,020 We need to start running full-scale tests. 290 00:22:17,050 --> 00:22:21,020 Look what you did with even a small amount of chemicals. And I learned more from 291 00:22:21,060 --> 00:22:24,160 that one mistake than if I'd spent weeks at that chalkboard. 292 00:22:24,190 --> 00:22:27,030 While you might not care, or even be aware, 293 00:22:27,060 --> 00:22:29,200 there's a war on the other side of the Pacific. 294 00:22:29,230 --> 00:22:32,600 My father, my brother... They all fight the Japanese. 295 00:22:32,640 --> 00:22:35,570 If I'm forced to go back, I will, too, 296 00:22:35,600 --> 00:22:38,270 which would be a tragic waste of my abilities. 297 00:22:38,310 --> 00:22:40,580 Why would you be forced to go back? 298 00:22:40,610 --> 00:22:43,410 I need the faculty to approve an extension of my visa. 299 00:22:43,450 --> 00:22:45,310 What do you think will happen if I'm caught 300 00:22:45,350 --> 00:22:48,120 bringing restricted chemicals onto campus? 301 00:22:48,150 --> 00:22:49,850 Who said anything about getting caught? 302 00:22:54,490 --> 00:22:57,560 Okay, listen, fellas, out of solidarity with Chiang, 303 00:22:57,590 --> 00:23:00,100 I'm gonna have to sit this one out, too, okay? 304 00:23:00,130 --> 00:23:03,270 Are you gonna spend your whole life on the sidelines? 305 00:23:03,300 --> 00:23:05,530 The real Samson slayed a thousand men 306 00:23:05,570 --> 00:23:08,000 and destroyed a temple with his bare hands. 307 00:23:09,170 --> 00:23:11,210 I'm giving you a chance 308 00:23:11,240 --> 00:23:13,540 to live up to the name your father gave you. 309 00:23:23,090 --> 00:23:25,520 Well, we ran it past them. 310 00:23:27,320 --> 00:23:29,660 I guess it's just you and me. 311 00:23:29,690 --> 00:23:32,060 As always. 312 00:25:10,390 --> 00:25:13,930 Pueblo's really just donating this stuff to us? 313 00:25:13,960 --> 00:25:15,960 Yeah. 314 00:25:17,470 --> 00:25:18,970 They asked me to discard it. 315 00:25:19,000 --> 00:25:21,440 We're just discarding it somewhere else, okay? 316 00:25:21,470 --> 00:25:23,640 Let's go. 317 00:25:44,730 --> 00:25:47,260 Jesus, how much are we taking? 318 00:25:47,300 --> 00:25:48,560 Just a barrel of nitric acid 319 00:25:48,600 --> 00:25:50,500 and a cylinder of dinitrogen tetroxide. 320 00:25:50,530 --> 00:25:51,770 Not much. 321 00:25:54,840 --> 00:25:56,470 You gonna help me get them in the truck? 322 00:26:18,090 --> 00:26:19,760 Jesus Christ. - Careful. 323 00:26:19,800 --> 00:26:21,530 Oh! 324 00:26:21,560 --> 00:26:23,300 Oh. 325 00:26:28,070 --> 00:26:30,310 All right, one more. 326 00:26:30,340 --> 00:26:31,940 Okay. You got it? 327 00:26:31,970 --> 00:26:33,110 One, two, three... 328 00:26:33,140 --> 00:26:34,140 Okay. 329 00:26:41,320 --> 00:26:42,720 Admit it, you're having fun. 330 00:26:42,750 --> 00:26:45,820 Sure, what's not to love about grand larceny? 331 00:26:45,850 --> 00:26:47,260 Richard... 332 00:26:48,260 --> 00:26:49,490 Richard... 333 00:26:51,960 --> 00:26:55,100 There's the Richard I know and love. 334 00:26:55,130 --> 00:26:59,430 Glad to see Caltech hasn't completely stamped him out. 335 00:27:07,780 --> 00:27:09,110 You sure that's a good idea? 336 00:27:11,010 --> 00:27:13,750 Fair point. 337 00:27:13,780 --> 00:27:15,650 Genius chemist over here. 338 00:27:38,110 --> 00:27:39,840 Jesus Christ. 339 00:27:41,610 --> 00:27:43,410 Look what the cat dragged in. 340 00:27:43,450 --> 00:27:45,310 I thought about what you said. 341 00:27:45,350 --> 00:27:46,610 Can't contribute a damn thing 342 00:27:46,650 --> 00:27:48,620 until you got the fuel figured out, 343 00:27:48,650 --> 00:27:49,796 and I'm sick of being on the sidelines. 344 00:27:49,820 --> 00:27:51,120 Boy's a hero after all. 345 00:27:51,150 --> 00:27:52,496 Too bad you already missed the fun part. 346 00:27:52,520 --> 00:27:54,320 Now we just need help unloading. 347 00:27:56,490 --> 00:27:59,690 You're just going to drive restricted chemicals 348 00:27:59,730 --> 00:28:01,600 right onto campus? 349 00:28:01,630 --> 00:28:05,030 Yeah. You got a better idea? 350 00:28:06,700 --> 00:28:09,600 Matter of fact, I do. 351 00:28:11,410 --> 00:28:15,410 So, Jack, there are four resident houses at Caltech. 352 00:28:15,440 --> 00:28:17,980 I happen to reside at Blacker. 353 00:28:18,010 --> 00:28:21,050 They call them mole people because, supposedly, 354 00:28:21,080 --> 00:28:23,490 they have the keys to the steam tunnels 355 00:28:23,520 --> 00:28:25,020 that run under the campus. 356 00:28:25,050 --> 00:28:27,790 Not supposedly, definitively. 357 00:28:27,820 --> 00:28:30,730 Shall we? 358 00:28:39,970 --> 00:28:43,640 Jack... how combustible is this stuff? 359 00:28:43,670 --> 00:28:45,640 Without fuel? 360 00:28:45,670 --> 00:28:47,240 Not at all. 361 00:28:50,480 --> 00:28:52,050 Of course... 362 00:28:52,080 --> 00:28:55,920 if it were to rupture... 363 00:28:55,950 --> 00:28:57,120 Shit. 364 00:29:09,060 --> 00:29:12,030 Uh... what did you say would happen 365 00:29:12,070 --> 00:29:13,740 if that thing ruptured? 366 00:29:13,770 --> 00:29:15,970 It'd burn like a son of a bitch. 367 00:29:16,000 --> 00:29:18,010 Okay, well, the way out is up that way. 368 00:29:20,940 --> 00:29:23,650 Last one there is a rotten turd. 369 00:29:33,020 --> 00:29:35,460 It's clear. 370 00:29:35,490 --> 00:29:37,460 Ready? 371 00:29:54,240 --> 00:29:56,310 Yes. Yes. 372 00:29:56,340 --> 00:29:58,680 Shut the door. 373 00:29:58,710 --> 00:30:00,550 Whew. 374 00:30:00,580 --> 00:30:02,450 That couldn't have gone any better. 375 00:30:05,050 --> 00:30:06,860 - Smoke. - Whoa. 376 00:30:10,030 --> 00:30:11,460 Sure. 377 00:30:11,490 --> 00:30:14,000 Anyone else want a celebratory cigarette? 378 00:30:14,030 --> 00:30:15,400 No, idiot, smoke. 379 00:30:19,400 --> 00:30:26,070 I do not expect you boys to recall the drought of 1929. 380 00:30:26,110 --> 00:30:29,440 It was a terrible time. 381 00:30:29,480 --> 00:30:33,020 Every blade of grass turned brown. 382 00:30:33,050 --> 00:30:37,820 The branches of the trees sagged under the weight of the dust. 383 00:30:37,850 --> 00:30:41,520 Luckily for us, the maintenance of the lawns 384 00:30:41,560 --> 00:30:45,360 has since been endowed by an affluent alumnus. 385 00:30:45,390 --> 00:30:47,600 They are the face of this university. 386 00:30:49,530 --> 00:30:51,870 The fabric that ties the buildings 387 00:30:51,900 --> 00:30:56,300 of this institution of science together. 388 00:30:56,340 --> 00:30:59,740 Walk us through the science involved in rolling 389 00:30:59,770 --> 00:31:02,480 dinitrogen tetroxide across it. 390 00:31:02,510 --> 00:31:07,280 Or was it merely an act of vandalism? 391 00:31:07,320 --> 00:31:09,220 It is true that we have undertaken 392 00:31:09,250 --> 00:31:11,320 extraordinary measures, 393 00:31:11,350 --> 00:31:13,990 but it is the limitations imposed on us 394 00:31:14,020 --> 00:31:16,820 by this institution that made those measures necessary. 395 00:31:16,860 --> 00:31:18,990 What limitations is he referring to? 396 00:31:19,030 --> 00:31:20,660 Based on their behavior, 397 00:31:20,700 --> 00:31:22,900 seems to me there haven't been enough. 398 00:31:22,930 --> 00:31:25,046 Professor Mesulam is the one who brought our project onto campus. 399 00:31:25,070 --> 00:31:29,200 Are you questioning his judgment in thinking our work had merit? 400 00:31:29,240 --> 00:31:33,210 Mr. Parsons, you are a guest on this campus, 401 00:31:33,240 --> 00:31:35,740 which means your presence here is far more tenuous 402 00:31:35,780 --> 00:31:36,980 than your peers'. 403 00:31:38,510 --> 00:31:41,450 As the so-called "chemist" of the group, 404 00:31:41,480 --> 00:31:43,290 not to mention its mouthpiece, 405 00:31:43,320 --> 00:31:47,590 I assume this whole thing was your idea. 406 00:31:47,620 --> 00:31:51,190 It was my idea, sir. 407 00:31:51,230 --> 00:31:53,930 Uh... Really, Mr. Onsted? 408 00:31:53,960 --> 00:31:56,430 You decided to bring in outside chemicals 409 00:31:56,460 --> 00:31:59,370 from Mr. Parsons' place of employment? 410 00:31:59,400 --> 00:32:01,670 Yes, sir. It was our only choice. 411 00:32:01,700 --> 00:32:04,310 Running full-volume tests was the only way 412 00:32:04,340 --> 00:32:06,570 to get the data that we needed for the proposal. 413 00:32:06,610 --> 00:32:08,010 It's true. 414 00:32:08,040 --> 00:32:11,750 My work on the project was at a standstill without it. 415 00:32:11,780 --> 00:32:13,150 And you, Mr. Gui? 416 00:32:13,180 --> 00:32:15,280 You were willing to sacrifice 417 00:32:15,320 --> 00:32:18,050 your standing in this university 418 00:32:18,090 --> 00:32:21,820 by agreeing to take part in these shenanigans? 419 00:32:24,190 --> 00:32:26,230 I did not take part. 420 00:32:27,730 --> 00:32:30,970 But I understood the necessity of it. 421 00:32:32,830 --> 00:32:36,070 Be that as it may, Mr. Parsons, 422 00:32:36,100 --> 00:32:37,710 your influence on your colleagues 423 00:32:37,740 --> 00:32:39,670 has not gone unnoticed. 424 00:32:46,050 --> 00:32:48,850 I don't see what the big fuss is about, it's just grass. 425 00:32:48,880 --> 00:32:52,190 Didn't you hear them? 426 00:32:52,220 --> 00:32:54,720 The lawn has better funding than we do. 427 00:32:56,590 --> 00:33:01,260 I guess they'll never let us in the Athenaeum now. 428 00:33:01,300 --> 00:33:04,530 Is that really what you're worried about? 429 00:33:08,800 --> 00:33:11,870 Thank you, for what you did back there. 430 00:33:11,910 --> 00:33:15,140 And you... you could've hung me out to dry. 431 00:33:15,180 --> 00:33:18,850 Yes, but you're an invaluable member to the team. 432 00:33:18,880 --> 00:33:21,250 We need at least one person who's not scared 433 00:33:21,280 --> 00:33:22,480 of blowing themselves up. 434 00:33:22,520 --> 00:33:25,990 The committee has decided not to terminate 435 00:33:26,020 --> 00:33:27,990 the project. 436 00:33:28,020 --> 00:33:30,560 On my request, they are giving you probation instead. 437 00:33:32,190 --> 00:33:36,700 Mr. Parsons put me in a difficult position. 438 00:33:36,730 --> 00:33:38,230 Admit I was idiot 439 00:33:38,270 --> 00:33:40,770 to bring you onto campus, 440 00:33:40,800 --> 00:33:42,770 or justify decision by giving you 441 00:33:42,800 --> 00:33:44,770 more time to prove yourself. 442 00:33:47,610 --> 00:33:51,450 Now, everything depends on written proposal. 443 00:33:51,480 --> 00:33:54,180 If it fails to impress, 444 00:33:54,220 --> 00:33:55,680 you three will be reassigned 445 00:33:55,720 --> 00:33:57,190 to other projects. 446 00:33:57,220 --> 00:33:59,450 What about me? 447 00:33:59,490 --> 00:34:01,520 I don't know, Mr. Parsons. 448 00:34:09,800 --> 00:34:12,800 Just tell her the truth. 449 00:34:12,830 --> 00:34:15,100 She'll understand. 450 00:34:57,410 --> 00:34:59,680 Oh, you're leaving? 451 00:34:59,710 --> 00:35:01,820 Yes, it's after 5:00. 452 00:35:01,850 --> 00:35:03,790 There's still some outgoing calls. 453 00:35:03,820 --> 00:35:06,820 Do they need to be dealt with tonight? 454 00:35:06,850 --> 00:35:11,230 Well, they don't need to, but I believe I made myself clear. 455 00:35:11,260 --> 00:35:13,760 About the terms of the loan? 456 00:35:13,800 --> 00:35:15,060 Mr. Gilroy called to inform me 457 00:35:15,100 --> 00:35:16,660 that my check had been deposited. 458 00:35:16,700 --> 00:35:19,900 Your check. 459 00:35:19,930 --> 00:35:21,970 As I said, you will need to start working overtime 460 00:35:22,000 --> 00:35:25,070 until the principal's paid off. 461 00:35:33,720 --> 00:35:36,350 I'm proud of you, Susan. 462 00:35:36,380 --> 00:35:38,690 I'm sure Jack was 463 00:35:38,720 --> 00:35:42,860 resistant, but good sense prevailed. 464 00:35:42,890 --> 00:35:45,260 Now, I know it is close to dinner, 465 00:35:45,290 --> 00:35:47,260 but by making the calls now, 466 00:35:47,300 --> 00:35:49,630 you have a better chance of catching our clients at home. 467 00:36:29,170 --> 00:36:31,410 Hey. 468 00:36:31,440 --> 00:36:34,940 I was wondering when you'd be getting back. 469 00:36:34,980 --> 00:36:36,280 I knew you'd kept some of them, 470 00:36:36,310 --> 00:36:39,950 but I didn't know you'd held onto all these letters. 471 00:36:39,980 --> 00:36:42,050 Why, Jack? 472 00:36:42,080 --> 00:36:44,290 The check. 473 00:36:44,320 --> 00:36:47,090 You said we wouldn't need it. 474 00:36:47,120 --> 00:36:51,090 We suffered a minor setback at Caltech. 475 00:36:51,130 --> 00:36:54,030 Things are going to take a little longer than expected. 476 00:36:54,060 --> 00:36:55,600 I know you've been worried. 477 00:36:55,630 --> 00:36:58,270 Worried? 478 00:36:58,300 --> 00:37:00,300 Yeah, about the mortgage. 479 00:37:00,340 --> 00:37:02,770 Is that what you think I've been worried about? 480 00:37:04,170 --> 00:37:05,410 I'm going to put these back. 481 00:37:06,410 --> 00:37:07,716 I thought this is what you wanted. 482 00:37:07,740 --> 00:37:09,710 Let go. 483 00:37:21,220 --> 00:37:24,190 How could you deposit it without even talking to me? 484 00:37:24,230 --> 00:37:26,590 I thought there was nothing to talk about. 485 00:37:26,630 --> 00:37:28,260 Nothing to talk about? 486 00:37:28,300 --> 00:37:29,460 I thought you'd be relieved. 487 00:37:33,570 --> 00:37:36,200 Susan. 488 00:37:36,240 --> 00:37:39,140 I was hoping you'd tell me to rip the damn thing up. 489 00:37:39,170 --> 00:37:40,510 If you really have a position 490 00:37:40,540 --> 00:37:42,140 lined up at Caltech, like... 491 00:37:42,180 --> 00:37:44,250 I will, I will. I just need more time. 492 00:37:44,280 --> 00:37:46,180 You will, or you do? 493 00:37:48,350 --> 00:37:51,150 The only way I can stomach working for that man 494 00:37:51,190 --> 00:37:53,790 is knowing that someday I won't have to. 495 00:37:53,820 --> 00:37:56,260 That you'll... that you'll take me away 496 00:37:56,290 --> 00:37:57,990 from all this like you promised. 497 00:37:59,690 --> 00:38:02,400 Every penny we take from him only sinks me in deeper. 498 00:38:02,430 --> 00:38:04,030 But the house. 499 00:38:04,070 --> 00:38:06,030 It's not the house I'm worried about. 500 00:38:06,070 --> 00:38:09,040 It's whether this dream of yours... of-of ours... 501 00:38:09,070 --> 00:38:10,810 Is really going to come true. 502 00:38:14,410 --> 00:38:16,740 What's all this? 503 00:38:16,780 --> 00:38:17,910 Nothing. 504 00:38:17,950 --> 00:38:20,780 Did you get the gift I left you? 505 00:38:20,820 --> 00:38:23,990 Uh... yes. 506 00:38:24,020 --> 00:38:25,650 Thank you, you didn't have to do that. 507 00:38:25,690 --> 00:38:27,820 No, I wanted to. 508 00:38:27,860 --> 00:38:30,360 You want something bad enough, 509 00:38:30,390 --> 00:38:32,730 the world finds a way to give it to you. 510 00:38:32,760 --> 00:38:34,560 Ernest, can you just give us a minute? 511 00:38:34,600 --> 00:38:36,360 My group is having a gathering this evening, 512 00:38:36,400 --> 00:38:39,430 and I think maybe you two should come. 513 00:38:41,300 --> 00:38:43,610 What is it, exactly? 514 00:38:43,640 --> 00:38:45,640 Come see for yourself. 515 00:38:47,480 --> 00:38:50,450 What are you more scared of? 516 00:38:50,480 --> 00:38:57,520 Trying something new, or that this is all there is? 517 00:39:01,490 --> 00:39:02,666 Look, come or don't come, that's it. 518 00:39:02,690 --> 00:39:04,690 I'm not gonna ask you again. 519 00:39:07,400 --> 00:39:12,100 Oh, I have made a secret door in the house of Ra and Tum. 520 00:39:12,130 --> 00:39:14,300 What? 521 00:39:14,340 --> 00:39:19,570 I have made a secret door into the house of Ra and Tum. 522 00:39:19,610 --> 00:39:21,010 Remember. 523 00:39:33,890 --> 00:39:35,090 Do you want to go? 524 00:39:38,490 --> 00:39:40,260 Do you? 525 00:39:51,910 --> 00:39:54,210 I'm just surprised, that's all. 526 00:39:54,240 --> 00:39:56,180 Last time we talked about Ernest, 527 00:39:56,210 --> 00:39:57,810 you were calling the cops on him. 528 00:40:03,590 --> 00:40:05,690 Who knows? Maybe he's right. 529 00:40:05,720 --> 00:40:08,590 Maybe it'll help us. 530 00:40:08,620 --> 00:40:10,260 How? 531 00:40:11,290 --> 00:40:13,290 I don't know. 532 00:40:14,860 --> 00:40:17,700 But at least we'll find out together. 533 00:40:22,740 --> 00:40:25,310 Just know what you're walking into. 534 00:40:25,340 --> 00:40:28,310 These people are strange. 535 00:40:28,340 --> 00:40:29,940 They didn't seem so bad. 536 00:40:29,980 --> 00:40:31,680 They just seemed free. 537 00:40:31,710 --> 00:40:34,150 Yeah, that's one word for it. 538 00:40:46,190 --> 00:40:48,900 Anybody there? 539 00:40:51,570 --> 00:40:53,940 We're here for the gathering. 540 00:41:03,550 --> 00:41:07,780 I have made a secret door into the house of Ra and Tum? 541 00:41:27,770 --> 00:41:31,570 We were invited by Ernest. 542 00:41:40,650 --> 00:41:42,650 The Parsons. 543 00:41:50,490 --> 00:41:52,790 So, should we just wait here? 544 00:42:11,610 --> 00:42:15,250 I wouldn't. 545 00:42:15,280 --> 00:42:17,320 Where is everyone? 546 00:42:19,050 --> 00:42:21,660 Save your breath. 547 00:42:21,690 --> 00:42:24,430 He's not gonna answer you. 548 00:42:47,050 --> 00:42:49,550 Do you want us to follow you? 549 00:42:52,890 --> 00:42:56,760 Are you sure about this? 550 00:43:13,340 --> 00:43:16,040 Who is that? 551 00:43:18,110 --> 00:43:20,080 No idea. 552 00:43:28,120 --> 00:43:33,030 ♪ A ka dua 553 00:43:33,060 --> 00:43:35,700 ♪ Tuf Ur 554 00:43:35,730 --> 00:43:39,270 ♪ Biu 555 00:43:39,300 --> 00:43:41,970 ♪ Bi a'a 556 00:43:42,000 --> 00:43:46,610 ♪ Chefu 557 00:43:46,640 --> 00:43:50,910 ♪ A ka dua 558 00:43:50,950 --> 00:43:54,650 ♪ Tuf Ur 559 00:43:54,680 --> 00:43:57,790 ♪ Biu 560 00:43:57,820 --> 00:44:03,660 ♪ Bi a'a chefu. 561 00:44:03,690 --> 00:44:05,860 Come. 562 00:44:05,890 --> 00:44:09,130 We have a place for you. 563 00:44:37,060 --> 00:44:39,030 Don't worry. 564 00:44:39,060 --> 00:44:41,560 She'll be taken care of. 565 00:45:02,980 --> 00:45:04,450 May you be granted the accomplishment 566 00:45:04,490 --> 00:45:07,020 of your true will. 567 00:45:11,930 --> 00:45:14,330 Welcome. 568 00:45:14,360 --> 00:45:17,630 Let the rituals rightly be performed with joy and beauty. 569 00:45:33,710 --> 00:45:37,920 Infinite space. 570 00:45:37,950 --> 00:45:40,020 Before whom, 571 00:45:40,050 --> 00:45:44,030 time is ashamed. 572 00:45:44,060 --> 00:45:47,660 The mind, bewildered. 573 00:45:47,690 --> 00:45:51,000 The understanding, dark. 574 00:45:51,030 --> 00:45:54,870 I am alone. 575 00:45:54,900 --> 00:45:57,770 There is no God where I am. 576 00:45:57,810 --> 00:46:01,640 My name is chaos. 577 00:46:01,680 --> 00:46:06,180 I am the flame that burns in every heart 578 00:46:06,210 --> 00:46:07,780 of man. 579 00:46:07,820 --> 00:46:10,520 I am life, the giver of life, 580 00:46:10,550 --> 00:46:12,620 therefore the knowledge of me 581 00:46:12,650 --> 00:46:16,390 is the knowledge of death. 582 00:46:21,030 --> 00:46:24,900 Do what thou wilt shall be the whole of the law. 583 00:46:24,930 --> 00:46:26,230 Love is the law. 584 00:46:26,270 --> 00:46:27,270 Love under will. 585 00:46:29,500 --> 00:46:31,470 Be still. 586 00:46:31,510 --> 00:46:34,340 I, who am all pleasure, desire you. 587 00:46:37,780 --> 00:46:39,450 Inside us all 588 00:46:39,480 --> 00:46:41,620 is a star. 589 00:46:41,650 --> 00:46:44,550 They will divide and persecute us 590 00:46:44,590 --> 00:46:48,390 in order to conceal our light. 591 00:46:48,420 --> 00:46:51,960 But the man of will breaks 592 00:46:51,990 --> 00:46:53,290 all boundaries. 593 00:47:05,970 --> 00:47:08,710 Hey. 594 00:47:08,740 --> 00:47:10,280 You all right? 595 00:47:14,350 --> 00:47:17,220 Can we just go home? 596 00:47:32,730 --> 00:47:34,170 I tried to warn you. 597 00:47:34,200 --> 00:47:38,040 That wasn't just strange, it was sick. 598 00:47:38,070 --> 00:47:41,280 We left before we even got to find out what it is. 599 00:47:42,780 --> 00:47:44,980 If I hadn't left, would you have stayed? 600 00:48:10,670 --> 00:48:12,670 Susan. 601 00:49:34,990 --> 00:49:36,990 Captioning sponsored by CBS 602 00:49:37,090 --> 00:49:39,250 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 42682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.