All language subtitles for silent.witness.s21e01.hdtv.x264-river[ettv]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,539 --> 00:00:14,019 Ssh, ssh. 3 00:00:14,060 --> 00:00:15,539 Daar ben je. 4 00:00:17,059 --> 00:00:18,620 VOETSTAPPEN AANPAK 5 00:00:18,660 --> 00:00:20,458 ZUCHT 6 00:00:20,460 --> 00:00:21,660 Dat is een groot licht. 7 00:00:23,899 --> 00:00:28,300 RADIO SPEELT: handtassen en gladrags door Stereophonics 8 00:00:29,620 --> 00:00:31,420 Ga je haar in de steek laten? 9 00:00:31,460 --> 00:00:33,380 Ik zal haar neerleggen als ze er klaar voor is. 10 00:00:33,420 --> 00:00:35,420 Ga je ontspannen? 11 00:00:35,460 --> 00:00:37,500 We moeten op vakantie zijn. 12 00:00:45,420 --> 00:00:47,298 RADIO GAAT DOOR MET SPELEN 13 00:00:47,299 --> 00:00:48,979 BABY GURGLEN GELUKKIG 14 00:00:55,780 --> 00:00:58,859 Laat het gaan. Het waren maar kinderen. 15 00:01:00,700 --> 00:01:02,700 Rechts. Het spijt me. 16 00:01:04,900 --> 00:01:06,578 Geef me een knuffel. 17 00:01:06,579 --> 00:01:07,900 Kom hier. 18 00:01:13,099 --> 00:01:14,700 CRASH 19 00:01:22,299 --> 00:01:23,659 Zij zijn het. 20 00:01:26,859 --> 00:01:27,938 Kom terug. 21 00:01:27,939 --> 00:01:30,739 We moeten de politie bellen, Greg. Politie? 22 00:01:30,739 --> 00:01:34,180 Zij zullen degenen zijn die de politie nodig hebben tegen de tijd dat ik klaar ben met hen. 23 00:01:37,460 --> 00:01:40,060 Greg, kom op ... Zwijg. 24 00:01:46,340 --> 00:01:47,739 SHOUTS: Wil je wat? 25 00:01:47,740 --> 00:01:49,219 Ik ben hier! 26 00:01:50,979 --> 00:01:52,460 Kom op! 27 00:02:08,419 --> 00:02:09,498 SCREAMS 28 00:02:09,500 --> 00:02:16,020 ♪ Testator silens 29 00:02:18,300 --> 00:02:25,579 ♪ Costestes e spiritual 30 00:02:25,579 --> 00:02:37,139 ♪ Silencium 31 00:02:39,939 --> 00:02:47,099 ♪ Testator silens ... ♪ 32 00:02:49,539 --> 00:02:53,539 MUZIEK: Veilig Europees Thuis door de Clash 33 00:03:03,300 --> 00:03:05,259 MUZIEK GEËPEFFERD 34 00:03:13,099 --> 00:03:14,580 SCHREEUW 35 00:03:14,620 --> 00:03:16,139 ADEMHEMDEN 36 00:03:19,180 --> 00:03:21,099 Haal me hier uit! 37 00:03:29,979 --> 00:03:34,420 TELEFOON GAAT OVER 38 00:03:47,219 --> 00:03:48,620 MUZIEK HERSTARTEN 39 00:03:51,740 --> 00:03:53,379 PIEPTONEN 40 00:04:38,819 --> 00:04:41,298 Goedemorgen, Gwen. Ben meteen bij je, oké? 41 00:04:41,300 --> 00:04:42,860 Fijn. 42 00:04:45,939 --> 00:04:48,178 We hebben een Melissa Lowell gestuurd aan jou op maandag. 43 00:04:48,180 --> 00:04:49,579 Is ze nog steeds bij jou? 44 00:04:49,620 --> 00:04:51,019 Ik zal het moeten checken. Waarom? 45 00:04:51,019 --> 00:04:53,340 Ik wil dat je haar voor me opzoekt. Boven naar beneden. 46 00:04:53,379 --> 00:04:54,939 Waar ben ik naar op zoek? 47 00:04:54,939 --> 00:04:57,218 Ik weet het niet zeker. Alles buiten het gewone. 48 00:04:57,220 --> 00:04:59,139 Ik zal je terugbellen. Bedankt, Brian. 49 00:05:02,379 --> 00:05:04,620 Ochtend. Goedemorgen, David. 50 00:05:04,660 --> 00:05:06,060 Ben je hier niet de hele nacht geweest? 51 00:05:06,100 --> 00:05:08,098 Nee. Nee, ik ben hier al vroeg. 52 00:05:08,100 --> 00:05:10,579 DE TELEFOON GAAT 53 00:05:10,579 --> 00:05:12,738 Ja. Zorg dat je dat krijgt als dat nodig is. 54 00:05:12,740 --> 00:05:14,699 We beginnen zonder jou, zullen we? 55 00:05:22,100 --> 00:05:24,139 DEURBEL 56 00:05:26,540 --> 00:05:27,980 Nikki. 57 00:05:29,379 --> 00:05:31,620 Sorry dat ik het niet over kon maken vorige week. 58 00:05:31,660 --> 00:05:34,899 Het is ok. Ik weet dat je het druk hebt. Ik vind het niet erg druk, het is ... 59 00:05:34,899 --> 00:05:36,420 Ach ja. Geen excuses. 60 00:05:37,980 --> 00:05:41,379 Je bent slechts een van de weinige mensen Ik zou liever zien dan niet. 61 00:05:41,379 --> 00:05:42,579 Dank je. 62 00:05:42,620 --> 00:05:43,819 Kom binnen. 63 00:05:45,060 --> 00:05:47,338 Mijn man is doodgevallen recht voor me 64 00:05:47,340 --> 00:05:50,858 en het bleek dat thuis zitten was een ramp. 65 00:05:50,860 --> 00:05:53,980 Ik zeg niet dat je terug moet gaan om te werken, trouwens. 66 00:05:55,019 --> 00:05:57,180 Maar je was blij dat je dat deed? 67 00:05:57,220 --> 00:05:59,058 Het was goed voor mij. 68 00:05:59,060 --> 00:06:03,899 Maar alleen jij weet wat je bent gegaan door wat je moet doen. 69 00:06:03,939 --> 00:06:06,980 Je bent thuis ... zes weken? 70 00:06:08,220 --> 00:06:09,620 Twee maanden. 71 00:06:10,819 --> 00:06:13,699 In zekere zin is dat helemaal geen tijd. Maar in een andere ... 72 00:06:13,699 --> 00:06:15,298 Het is een eeuwigheid. 73 00:06:15,300 --> 00:06:19,220 Alleen jij weet welke - alle anderen kan respectvol zwijgen. 74 00:06:22,019 --> 00:06:25,259 Na Mexico ... ik niet wil naar huis komen. 75 00:06:25,259 --> 00:06:27,699 Ik stopte in New York, heb ik je gezegd? 76 00:06:27,699 --> 00:06:29,538 Je zei dat je een pitstop maakte. 77 00:06:29,540 --> 00:06:31,298 Wat is er gebeurd? 78 00:06:31,300 --> 00:06:35,218 Voor ongeveer 48 uur, het was ongelooflijk. 79 00:06:35,220 --> 00:06:39,459 Ik voelde me niet bang, Ik voelde me niet opgelucht ... 80 00:06:39,500 --> 00:06:42,459 Ik voelde me levend, wakker, 81 00:06:42,500 --> 00:06:44,899 en ik wilde dat vasthouden. 82 00:06:45,980 --> 00:06:47,259 En toen werd je wakker? 83 00:06:49,620 --> 00:06:51,459 Nu ben ik bang, Sally. 84 00:06:52,899 --> 00:06:54,860 Ik ben bang voor mijn eigen schaduw. 85 00:06:54,899 --> 00:06:58,778 Ik ben bang voor het bloederige donker, en dat ben ik niet. 86 00:06:58,779 --> 00:07:00,379 En dat maakt je boos? 87 00:07:00,379 --> 00:07:01,620 Woedend. 88 00:07:01,660 --> 00:07:03,139 Kom hier. 89 00:07:32,259 --> 00:07:34,699 Wat ben je aan het doen, David? Ik wil gewoon praten. 90 00:07:34,740 --> 00:07:35,939 Je hebt de hele dag de tijd gehad om te praten. 91 00:07:35,939 --> 00:07:38,379 Behalve elke keer als ik het probeer, jij poetst me af. 92 00:07:40,019 --> 00:07:42,259 Als Brian Hawke een woord wil, geen probleem, ja? 93 00:07:42,259 --> 00:07:44,259 Maar je eigen collega ... Dat is zo'n bullshit. 94 00:07:44,300 --> 00:07:46,538 Laat me het tenminste uitleggen hoe het zou werken. 95 00:07:46,540 --> 00:07:48,899 Je hoeft het niet eens te zijn rechtstreeks betrokken. 96 00:07:48,939 --> 00:07:50,019 Vijf minuten. 97 00:07:52,019 --> 00:07:53,420 Twee minuten. 98 00:08:05,620 --> 00:08:07,019 INDISTINCT SCHREEUWEN 99 00:08:15,740 --> 00:08:18,100 SCHREEUWEN, GLAS SMASHEN 100 00:08:19,420 --> 00:08:21,300 ALARM 101 00:08:27,540 --> 00:08:30,779 Hallo, dit is Sally, laat alsjeblieft een bericht achter. 102 00:08:30,819 --> 00:08:32,980 Sally, het is Nikki. 103 00:08:33,019 --> 00:08:36,220 Nogmaals inchecken zoals je zei tegen. 104 00:08:36,259 --> 00:08:39,179 Ik weet dat je je ogen verzorgt, maar... 105 00:08:39,220 --> 00:08:41,580 ..tel me, bel me, wat dan ook. 106 00:08:41,620 --> 00:08:44,818 Ik heb niets meer van je gehoord - je maakt me zorgen. 107 00:08:44,820 --> 00:08:48,418 Het is waarschijnlijk alleen mijn paranoia, Ik weet zeker dat er niets is ... 108 00:08:48,419 --> 00:08:50,219 Sorry. Rambling. 109 00:08:50,220 --> 00:08:52,778 Laat me gewoon weten dat je dit hebt. 110 00:08:52,779 --> 00:08:54,100 Veel liefde. 111 00:09:54,299 --> 00:09:56,100 Sorry, kan ik u helpen? 112 00:09:56,980 --> 00:10:00,178 Waar is Sally? Wat gebeurd er? Wat is jouw connectie? 113 00:10:00,179 --> 00:10:04,458 Ik ben een vriendin van haar. Is ze oke? Wie ben je? 114 00:10:04,460 --> 00:10:08,100 Guy Bernhardt. NCA. Kan ik wat ID zien? 115 00:10:13,580 --> 00:10:15,019 Sorry. 116 00:10:16,820 --> 00:10:18,019 Nikki Alexander. 117 00:10:19,860 --> 00:10:22,179 Oké, nou, ik ben bang ze is verdwenen. 118 00:10:23,539 --> 00:10:25,700 Hoe lang? Drie dagen. 119 00:10:25,740 --> 00:10:28,940 Maar kan ze niet ...? Ze kwam niet opdagen voor de rechtbank. 120 00:10:28,980 --> 00:10:31,419 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 121 00:10:31,460 --> 00:10:33,499 Er ... 122 00:10:33,500 --> 00:10:35,820 Vier dagen geleden ... dinsdag? 123 00:10:37,580 --> 00:10:41,179 Oh, mijn god ... Raak niet in paniek. We gaan zitten. 124 00:10:45,460 --> 00:10:47,580 Hoe lang ken je haar al? 125 00:10:47,620 --> 00:10:48,899 Er ... 126 00:10:50,460 --> 00:10:52,980 We hebben samengewerkt op een moeilijk geval 127 00:10:53,019 --> 00:10:55,139 en we bleven contact houden als vrienden. 128 00:10:55,139 --> 00:10:58,658 En toen je haar afgelopen dinsdag zag, hoe deed ze ...? 129 00:10:58,659 --> 00:11:00,899 Hoe kwam ze over? 130 00:11:03,700 --> 00:11:05,179 Een beetje afgeleid. 131 00:11:06,419 --> 00:11:07,500 Gespannen. 132 00:11:09,059 --> 00:11:12,259 Ze zei dat ze het niet erg vond om druk bezig te zijn graag willen... 133 00:11:13,899 --> 00:11:16,419 .. alsof er iets anders was haar lastig vallen 134 00:11:16,460 --> 00:11:18,379 anders dan alledaagse dingen. 135 00:11:18,419 --> 00:11:19,980 Is er iets specifieks? 136 00:11:21,820 --> 00:11:24,458 Ze verkocht haar lab. Wist je dat? 137 00:11:24,460 --> 00:11:25,698 Mm-hmm. 138 00:11:25,700 --> 00:11:28,740 Een van haar personeel had haar een aanbod gedaan. 139 00:11:28,779 --> 00:11:31,578 Als Sally is ingelogd het lab voor hen, 140 00:11:31,580 --> 00:11:34,019 dan zou ze een snee krijgen, zoiets. 141 00:11:34,019 --> 00:11:35,739 Ze was niet geïnteresseerd? 142 00:11:35,740 --> 00:11:40,299 Nee, maar ze waren moeilijk. We namen geen nee voor een antwoord. 143 00:11:42,179 --> 00:11:46,418 Ze zei niet het woord "gepest", maar zo klonk het. 144 00:11:46,419 --> 00:11:48,419 Hebben we het over David Cannon? 145 00:11:50,460 --> 00:11:52,059 Is hij een verdachte? 146 00:11:52,100 --> 00:11:53,938 Hij is een persoon van interesse. 147 00:11:53,940 --> 00:11:55,338 Waarom? 148 00:11:55,340 --> 00:11:57,580 Hij is slechts een van een nummer van leads die we zijn ... Waarom? 149 00:11:59,059 --> 00:12:02,460 Vier jaar geleden werd hij gearresteerd voor het vervalsen van PM-rapporten. 150 00:12:03,740 --> 00:12:05,099 Maar hij werd niet beschuldigd? 151 00:12:05,100 --> 00:12:08,059 Nee, maar hij garandeert nog steeds onder de loep. 152 00:12:10,299 --> 00:12:13,219 Ik vroeg David Cannon toen hij Sally voor het laatst zag. 153 00:12:13,220 --> 00:12:15,259 Hij zei dinsdag in het lab. 154 00:12:15,299 --> 00:12:17,860 Maar we hebben zijn vingerafdrukken getrokken van een gebroken mok 155 00:12:17,899 --> 00:12:19,460 te vinden in haar keukenemmer. 156 00:12:21,539 --> 00:12:23,979 Maar dat betekent niet ... Hij zei, HIJ zei, 157 00:12:23,980 --> 00:12:27,820 de laatste keer dat hij daar was geweest was een kerstfeest twee jaar geleden. 158 00:12:29,299 --> 00:12:31,580 Hoe heeft hij het verklaard? Ik heb het hem niet gevraagd. 159 00:12:31,620 --> 00:12:34,740 Waarom? Hij kent de oefening. 160 00:12:34,779 --> 00:12:36,980 Als we onze hand laten zien, hij zal zich opsluiten en een advocaat krijgen. 161 00:12:37,019 --> 00:12:39,219 Dan natuurlijk als hij weet waar Sally is ... 162 00:12:39,220 --> 00:12:41,658 Hij zal het je nooit vertellen. Precies. 163 00:12:41,659 --> 00:12:44,499 We hebben het lab gesloten op een list dat we oude gevallen onderzoeken 164 00:12:44,500 --> 00:12:46,538 dat zou kunnen verklaren haar verdwijning. 165 00:12:46,539 --> 00:12:49,740 We hebben op warrants gezocht om te zoeken zijn flat en zijn telefoon openen, 166 00:12:49,779 --> 00:12:52,379 beiden ontkend. Nu kun je me zeggen dat ik weg moet zoemen ... 167 00:12:54,059 --> 00:12:55,620 ..maar misschien kunt u ons helpen? 168 00:12:57,019 --> 00:12:58,620 APPLAUS 169 00:12:58,659 --> 00:13:01,700 Dames en heren, dank u heel erg om met ons mee te doen. 170 00:13:01,740 --> 00:13:03,940 Vroeger zei iemand tegen mij: 171 00:13:03,980 --> 00:13:07,178 "Je eigen club beginnen is geen sprint, het is een marathon. " 172 00:13:07,179 --> 00:13:08,818 Ik heb zelf een paar marathons gerund, 173 00:13:08,820 --> 00:13:10,659 Ik kan het gerust zeggen dat was een wrede leugen. 174 00:13:12,019 --> 00:13:14,259 Het is een moeilijke weg geweest, 175 00:13:14,259 --> 00:13:16,379 en ik zou jaren geleden al hebben opgegeven 176 00:13:16,379 --> 00:13:19,059 zonder het geloof en aanmoediging van mijn vrouw Emma. 177 00:13:23,340 --> 00:13:26,340 Zelfs nu zijn we er niet helemaal op onze financiering. 178 00:13:28,179 --> 00:13:31,620 Dat is waarom jullie het allemaal zijn geweest hier vandaag uitgenodigd. 179 00:13:31,659 --> 00:13:34,538 Hoe dan ook, ik weet zeker dat je het allemaal hebt gehoord nogal genoeg van mij. 180 00:13:34,539 --> 00:13:37,460 Nu is het jouw beurt. Heeft iemand nog vragen? 181 00:13:37,500 --> 00:13:40,580 Ja. Wat is het totale budget voor dit project? 182 00:13:48,139 --> 00:13:49,580 PIEP, DEUR ONTGRENDELT 183 00:14:15,340 --> 00:14:16,500 Hoi. 184 00:14:19,379 --> 00:14:21,899 Wat doe jij hier in godsnaam? 185 00:14:21,940 --> 00:14:23,820 Leuk om je te zien, Thomas. 186 00:14:27,659 --> 00:14:31,419 Dus we bieden deze man een baan aan zodat we hem in de gaten kunnen houden? 187 00:14:31,460 --> 00:14:33,779 Ja, dat is wat we zijn gevraagd om te doen. 188 00:14:41,220 --> 00:14:42,899 Wat? Weet je wat. 189 00:14:42,940 --> 00:14:46,019 Thomas ... Niet echt een pagina van de herstelhandleiding, toch? 190 00:14:46,059 --> 00:14:47,259 Dit was niet mijn idee. 191 00:14:47,299 --> 00:14:50,220 Niemand gaat door wat je gedaan hebt en komt ongedeerd weg. 192 00:14:50,259 --> 00:14:51,860 Zelfs jij niet, Nikki. Vier dagen. 193 00:14:51,899 --> 00:14:54,298 Als ze leeft, we hebben misschien niet lang meer. 194 00:14:54,299 --> 00:14:57,100 Kijken. Als het niet lukt, we kunnen het noemen. 195 00:14:57,139 --> 00:15:00,178 Okee. Maar ondersteunende capaciteit alleen. 196 00:15:00,179 --> 00:15:02,739 OK! Baby stapjes. Geen postmortems. 197 00:15:02,740 --> 00:15:05,259 Ik bood me aan om met verlof te gaan in de eerste plaats. 198 00:15:05,299 --> 00:15:07,700 En als je dat niet had gedaan, had ik erop aangedrongen. 199 00:15:10,139 --> 00:15:11,580 ZOEMER 200 00:15:13,019 --> 00:15:14,538 Bedankt dat je ons hebt gezien, David. 201 00:15:14,539 --> 00:15:15,820 Geen probleem. 202 00:15:17,460 --> 00:15:19,259 Is er nog nieuws? 203 00:15:19,299 --> 00:15:21,100 Nee niets. 204 00:15:22,700 --> 00:15:25,578 Natuurlijk, de politie zegt ze zijn niet bezig met zoeken, 205 00:15:25,580 --> 00:15:27,178 maar ik weet voor een verdomd feit 206 00:15:27,179 --> 00:15:29,379 alle jongens uit Berkshire werden gisteravond naar huis gestuurd. 207 00:15:29,419 --> 00:15:31,059 Waar gaat dit over? 208 00:15:31,100 --> 00:15:33,700 Nou, we vroegen ons af ... 209 00:15:33,740 --> 00:15:37,740 Hoe zou je het vinden om naar toe te komen? werk bij de Lyell voor een beetje? 210 00:15:37,779 --> 00:15:39,379 Ernstig? 211 00:15:39,419 --> 00:15:42,019 Ja. De waarheid is, Nikki is al een tijdje niet geweest 212 00:15:42,059 --> 00:15:44,659 en we hebben het moeilijk gehad met onze werklast. 213 00:15:46,620 --> 00:15:48,139 Heb je een achterstand? 214 00:15:48,139 --> 00:15:50,460 Ik sta op het punt te installeren een vriezer in mijn kantoor. Rechts. 215 00:15:53,419 --> 00:15:54,778 Waarom ik? 216 00:15:54,779 --> 00:15:56,659 Sally zei dat jij de beste was. 217 00:15:58,059 --> 00:16:00,339 En als je zoiets als mij bent, 218 00:16:00,340 --> 00:16:03,500 tijd op uw handen is de laatste wat je nu wilt. 219 00:16:05,860 --> 00:16:08,058 Het was maar een gedachte, dus alsjeblieft voel niet als ... 220 00:16:08,059 --> 00:16:09,779 Sally zei dat? Over mij? 221 00:16:11,220 --> 00:16:13,100 Ze zei dat je verdomd goed was. 222 00:16:25,259 --> 00:16:27,859 Ah, Jack. David, dit is Jack Hodgson. 223 00:16:27,860 --> 00:16:29,578 Jack. Fijn om je te kennen. 224 00:16:29,580 --> 00:16:30,940 Alles goed? Gaat het goed? 225 00:16:30,980 --> 00:16:33,019 David gaat ons helpen voor een beetje. 226 00:16:34,659 --> 00:16:36,459 Ons? 227 00:16:36,460 --> 00:16:38,899 Zoals in ... ben je terug? 228 00:16:38,899 --> 00:16:41,739 Hij is een collega van Sally Vaughan. 229 00:16:41,740 --> 00:16:46,500 Rechts. Hoe lang is het nu? Hallo onbekende. 230 00:16:46,539 --> 00:16:50,418 Clarissa! Mijn God, het is zo goed om je te zien. Wat? 231 00:16:50,419 --> 00:16:51,979 Heeft ze je hiertoe gebracht? 232 00:16:51,980 --> 00:16:54,058 Wacht even, wat, kennen jullie elkaar? 233 00:16:54,059 --> 00:16:56,179 Hallo! David! 234 00:16:56,220 --> 00:16:58,580 Moskou, 2008, het Monarch Hotel. 235 00:16:58,620 --> 00:17:01,259 Zeven dagen. 7.000 Russische criminologen ... 236 00:17:01,259 --> 00:17:03,658 Je overdrijft. .. hangend op jouw woord. 237 00:17:03,659 --> 00:17:06,338 Ze wilden van de besten leren. Hallo. 238 00:17:06,339 --> 00:17:09,019 Goed om je te zien. Misschien moet ik je er twee aan overlaten. 239 00:17:09,059 --> 00:17:11,939 Kun je hem rondleiden? Ze kan inderdaad. Laten we gaan. 240 00:17:11,940 --> 00:17:14,058 Tot ziens. Ik zie je een beetje. 241 00:17:14,059 --> 00:17:16,220 Welkom in mijn wereld. Heb je hier plezier? 242 00:17:19,579 --> 00:17:21,578 Hoi Jack. 243 00:17:21,579 --> 00:17:23,338 Hoi. 244 00:17:23,339 --> 00:17:25,220 Goed om je te zien. 245 00:17:26,460 --> 00:17:27,660 Mmm. 246 00:17:28,740 --> 00:17:30,579 Ik probeerde je te bellen. 247 00:17:32,740 --> 00:17:33,859 Ik weet. 248 00:17:33,900 --> 00:17:37,538 Heb je mijn berichten dan? Mm-hmm. 249 00:17:37,539 --> 00:17:38,819 Zo? 250 00:17:40,259 --> 00:17:43,700 Dus het is al een hele klus sinds ik het heb terug geweest, het is gewoon echt ... 251 00:17:43,740 --> 00:17:45,180 Frontaal? Ja. 252 00:17:49,779 --> 00:17:51,019 Eerlijk genoeg. 253 00:17:54,460 --> 00:17:56,900 Een paar veranderingen, zie ik. Ja. Een paar. 254 00:18:00,140 --> 00:18:04,940 We horen geen woord, dan laat je het zien omhoog met David bloedige Cannon op sleeptouw. 255 00:18:04,980 --> 00:18:07,778 Is hij zo slecht? Nee, hij is geweldig. 256 00:18:07,779 --> 00:18:09,538 Hoe gaat het, Nikki? 257 00:18:09,539 --> 00:18:12,138 Ja. Ik kom er wel. 258 00:18:12,140 --> 00:18:14,380 Absoluut om daar te komen. 259 00:18:14,420 --> 00:18:17,420 Rechts. We hebben een baan. 260 00:18:35,700 --> 00:18:39,979 DCI Pete Hollis, DC Heidi Bailey. 261 00:18:39,980 --> 00:18:42,660 Nikki Alexander, David Cannon. Hoi. 262 00:18:59,099 --> 00:19:02,338 Lichaam werd gevonden met de voorkant naar beneden zwevend ongeveer 20 meter uit. 263 00:19:02,339 --> 00:19:03,659 Wie heeft hem gevonden? 264 00:19:03,660 --> 00:19:05,259 Vroege visser. 265 00:19:05,259 --> 00:19:07,779 Hebben duikers het lichaam hierheen gebracht? Ja. 266 00:19:09,220 --> 00:19:11,298 We moeten toezicht houden een beweging als die. 267 00:19:11,299 --> 00:19:13,220 Ja, ik moest beginnen. 268 00:19:13,259 --> 00:19:15,299 Je Jack is er vierkant mee gemaakt de scneemanager van het misdrijf. 269 00:19:15,339 --> 00:19:16,740 Ja. Geef mij maar de schuld. 270 00:19:17,740 --> 00:19:19,579 Ik heb veel foto's gemaakt. 271 00:19:21,220 --> 00:19:22,500 Bedankt. 272 00:19:26,579 --> 00:19:27,900 Terug naar jou. 273 00:19:32,619 --> 00:19:35,940 Ik heb een voorlopig ID van zijn portefeuille. Livtar Singh. 274 00:19:35,980 --> 00:19:38,459 Audi in de parkeergarage is ook geregistreerd voor hem. 275 00:19:38,460 --> 00:19:39,700 Heerlijk. 276 00:19:42,740 --> 00:19:43,859 Dank je. 277 00:19:45,019 --> 00:19:46,740 Goed... 278 00:19:48,339 --> 00:19:49,858 Het lijkt erop dat hij droeg een hoofdlamp, 279 00:19:49,859 --> 00:19:51,660 de lens is gebroken. 280 00:19:54,700 --> 00:19:56,099 Alcohol. 281 00:19:56,140 --> 00:19:57,380 Ja. Whisky. 282 00:19:57,420 --> 00:19:59,419 Ik heb het bij de reling gevonden. 283 00:19:59,420 --> 00:20:03,019 Ik kan hem niet zien vallen leuningen, hoe dronken hij ook was. 284 00:20:03,019 --> 00:20:05,939 Maar we kunnen niet uitsluiten dat hij sprong, kunnen we? 285 00:20:05,940 --> 00:20:07,859 Nee, dat kunnen we niet. 286 00:20:07,900 --> 00:20:11,979 Met een beetje Nederlandse moed om hem op weg te helpen. 287 00:20:11,980 --> 00:20:13,419 Probleem. 288 00:20:13,420 --> 00:20:15,419 Sloeg hij het in de herfst? 289 00:20:15,420 --> 00:20:16,940 Misschien was het al kapot. 290 00:20:16,980 --> 00:20:18,900 Waarom laat u het dan niet in de auto liggen? 291 00:20:18,940 --> 00:20:20,700 PHONE RINGTONE: "You Sexy Thing" 292 00:20:21,980 --> 00:20:23,779 Wacht even, wil je? Proost. 293 00:20:27,859 --> 00:20:29,859 Hallo vriend. Gaat het goed? 294 00:20:31,059 --> 00:20:32,500 Wat heb je nodig? 295 00:20:36,579 --> 00:20:38,618 Oooh, als je het mij had gevraagd drie jaar geleden 296 00:20:38,619 --> 00:20:40,819 Ik had je elk nummer kunnen vertellen van plaatsen. 297 00:20:42,700 --> 00:20:47,058 Eh ... de Wheatsheaf vlak bij de Common. 298 00:20:47,059 --> 00:20:48,740 Ik kan beter gaan. 299 00:20:48,779 --> 00:20:51,339 Yep. Tot ziens. Ta-ta. 300 00:20:51,380 --> 00:20:53,619 Tot ziens. Tijd en plaats. 301 00:21:29,500 --> 00:21:30,739 Illuminating? 302 00:21:30,740 --> 00:21:34,740 Buckfield Services, 11.32pm. 303 00:21:34,779 --> 00:21:38,299 30 kilo aan brandstof, fles Evian, 304 00:21:38,339 --> 00:21:42,539 twee bossen bloemen en een divers item geprijsd 3.99. 305 00:21:42,579 --> 00:21:44,140 Geen whisky? Nee. 306 00:21:46,940 --> 00:21:48,858 Fles halfslachtige fles Evian. 307 00:21:48,859 --> 00:21:50,500 Waar zijn de bloemen? 308 00:21:51,700 --> 00:21:53,740 En voor wie waren ze? 309 00:22:00,339 --> 00:22:02,220 Alles ok? 310 00:22:02,259 --> 00:22:05,138 Ja. Bedankt. 311 00:22:05,140 --> 00:22:09,180 Geen ontbijt. Meest belangrijke maaltijd van de dag. 312 00:22:13,859 --> 00:22:17,058 Er is geen spoor van de whisky fles. Zou in zijn jas kunnen zitten. 313 00:22:17,059 --> 00:22:20,220 Ja, maar hij loopt gestaag door. Geen aanwijzing dat hij dronken is. 314 00:22:20,259 --> 00:22:23,299 Misschien heeft hij niet geaaid totdat hij zijn plek bereikte. 315 00:22:25,420 --> 00:22:27,459 Denk je dat...? ik denk dat 316 00:22:27,460 --> 00:22:30,099 het is altijd te vroeg om naar conclusies te springen. 317 00:22:31,740 --> 00:22:34,740 Zeker. OK. 318 00:22:36,660 --> 00:22:39,859 Het punt is dat ik niet heb gewerkt nog een echte moord, en ... 319 00:22:39,900 --> 00:22:42,180 Dus je hebt een beetje gehoopt dat het een moord is? 320 00:22:42,220 --> 00:22:43,739 Nee! 321 00:22:43,740 --> 00:22:46,859 Nee. Natuurlijk niet, nee. Ik gewoon ... 322 00:22:46,900 --> 00:22:48,578 Mm-hmm. 323 00:22:48,579 --> 00:22:51,140 Mijn advies? Werk achteruit. 324 00:22:51,180 --> 00:22:52,859 Waarom was hij hier? 325 00:22:52,900 --> 00:22:54,419 Wat bedoelde deze plek voor hem? 326 00:22:54,420 --> 00:22:55,859 Wie wist er nog meer dat hij hier was? 327 00:23:00,420 --> 00:23:04,220 Een soort grijs poeder of slib. 328 00:23:04,259 --> 00:23:08,898 Uh Huh. Jaaa Jaaa. Er is overdracht op het rem- en gaspedaal. 329 00:23:08,900 --> 00:23:10,939 Gedroogde modder in de zak. 330 00:23:10,940 --> 00:23:14,259 Het lijkt erop dat hij zijn schoenen verwisselde voor wandelschoenen ... 331 00:23:14,299 --> 00:23:16,900 Waarom zou je je schoenen veranderen? en draag een hoofdlamp aan 332 00:23:16,940 --> 00:23:18,859 als je op het punt staat om alles te beëindigen? 333 00:23:24,380 --> 00:23:26,180 Ik ontmoette Livtar bij dat reservoir. 334 00:23:28,660 --> 00:23:31,259 We waren allebei zeilinstructeurs. 335 00:23:31,299 --> 00:23:33,500 Hij was zo goed met de kinderen. 336 00:23:34,900 --> 00:23:36,940 Ik had het geduld niet vroeger. 337 00:23:40,619 --> 00:23:43,818 Er is geen manier dat hij zichzelf zou doden. 338 00:23:43,819 --> 00:23:45,220 Echt niet. 339 00:23:51,180 --> 00:23:53,819 We hebben een formeel nodig identificatie, Emma. 340 00:23:57,740 --> 00:23:58,900 Hij is het. 341 00:24:00,299 --> 00:24:01,940 Dank je. 342 00:24:13,140 --> 00:24:14,740 Deze manier. 343 00:24:16,779 --> 00:24:18,979 Emma, ​​David. Ik zag je eerder. Ja. 344 00:24:18,980 --> 00:24:21,380 Kan ik iets voor je halen? Nee, dank u. 345 00:24:21,420 --> 00:24:22,858 Wilt u gaan zitten? 346 00:24:22,859 --> 00:24:24,019 Nee. Goed, bedankt. 347 00:24:25,900 --> 00:24:27,099 Bedankt. 348 00:24:27,140 --> 00:24:30,339 Emma, ​​we vroegen ons af als Livtar veel van een drinker was. 349 00:24:34,220 --> 00:24:37,898 Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, om de paar een maand of zo zou hij echt dronken worden. 350 00:24:37,900 --> 00:24:41,338 Ik bedoel, vernietigd, eigenlijk. 351 00:24:41,339 --> 00:24:42,699 Op wat? 352 00:24:42,700 --> 00:24:44,579 Geesten, meestal. 353 00:24:45,819 --> 00:24:48,659 Het was als een ritueel. 354 00:24:48,660 --> 00:24:50,660 Een klep. Iets wat hij moest doen. 355 00:24:52,299 --> 00:24:53,739 Ik vond het niet leuk, 356 00:24:53,740 --> 00:24:55,818 dus toen we gingen trouwen hij zwoer dat hij zou stoppen. 357 00:24:55,819 --> 00:24:56,940 En deed hij dat? 358 00:25:00,339 --> 00:25:02,819 Tenzij je me anders vertelt? 359 00:25:02,859 --> 00:25:07,338 Nee, we zijn niet. We hebben het niet bereikt nog geen definitieve conclusies. 360 00:25:07,339 --> 00:25:10,980 Slachtoffer droeg dit. Iets wit ingebed in het lensframe. 361 00:25:11,019 --> 00:25:14,459 U wilt een upgrade op "iets wits"? Ik doe. 362 00:25:14,460 --> 00:25:16,900 Hallo. DC Bailey. Goed om Nikki terug te hebben. 363 00:25:18,940 --> 00:25:20,339 Een beetje een verrassing. 364 00:25:21,500 --> 00:25:23,098 Ja. Ja, ook voor mij. 365 00:25:23,099 --> 00:25:24,579 Je hebt het gesanctioneerd. 366 00:25:25,859 --> 00:25:27,740 Voor nu. Ja. 367 00:25:29,099 --> 00:25:30,898 Hoe denk je dat ze lijkt? 368 00:25:30,900 --> 00:25:34,140 Tot nu toe, zo goed - te vroeg om te zeggen. 369 00:25:34,180 --> 00:25:35,779 Hoe is David Cannon? 370 00:25:35,819 --> 00:25:38,459 Hij lacht veel. Ik ken hem niet echt. 371 00:25:38,460 --> 00:25:41,659 Het was een week negen tien? - jaren geleden. 372 00:25:41,660 --> 00:25:43,740 Diversen item op de rekening van Livtar. 373 00:25:43,779 --> 00:25:45,299 Even kijken. 374 00:25:50,220 --> 00:25:53,059 Hij was zo opgewonden over het worden van een vader. 375 00:25:54,539 --> 00:25:59,539 Maar toen Amy arriveerde hij leek gewoon ... triest. 376 00:25:59,579 --> 00:26:01,179 Waarom? 377 00:26:01,180 --> 00:26:04,900 Ik weet het niet ... het was zo hij kon niet van haar genieten. 378 00:26:11,259 --> 00:26:12,739 snikt 379 00:26:12,740 --> 00:26:14,940 Sorry. 380 00:26:14,980 --> 00:26:16,778 Hé, kom hier. 381 00:26:16,779 --> 00:26:18,220 Het is goed, het is goed. 382 00:26:27,700 --> 00:26:30,460 PANTING EN GRUNTING 383 00:26:43,259 --> 00:26:44,819 AANLEG KLOKKEN 384 00:26:46,859 --> 00:26:48,298 Opgegeven. 385 00:26:48,299 --> 00:26:49,900 Ja? 386 00:26:51,539 --> 00:26:52,979 Sinds wanneer? 387 00:26:52,980 --> 00:26:54,779 Twee jaar. 388 00:26:57,259 --> 00:26:59,220 Dat hoe lang geleden? 389 00:26:59,259 --> 00:27:02,259 Nee. Het is vier jaar geleden. 390 00:27:07,420 --> 00:27:09,338 Sorry. 391 00:27:09,339 --> 00:27:12,420 Het is goed. Je bent een drukke vrouw. 392 00:27:19,619 --> 00:27:21,900 Vermoede zelfmoord? 393 00:27:23,819 --> 00:27:25,420 Dat is wat ze zeiden. 394 00:27:26,299 --> 00:27:27,700 Ik snap het niet. 395 00:27:29,059 --> 00:27:30,940 Hij was net een vader geworden. 396 00:27:33,019 --> 00:27:36,098 Wie weet wat er gebeurt in andermans hoofd? 397 00:27:36,099 --> 00:27:38,259 Is dat niet de waarheid. 398 00:27:40,900 --> 00:27:42,339 Denk je dat het onze schuld is? 399 00:27:43,779 --> 00:27:45,380 Waarschijnlijk. 400 00:27:47,059 --> 00:27:49,420 Ik hoop de politie vond niets ongewensts. 401 00:27:50,980 --> 00:27:52,339 Zoals? 402 00:27:54,740 --> 00:27:56,700 Ik heb geen idee. 403 00:28:00,019 --> 00:28:01,299 Ik moet gaan. 404 00:28:07,859 --> 00:28:11,460 Mevrouw Singh, voor Livtar reed naar het reservoir, 405 00:28:11,500 --> 00:28:13,979 hij stopte bij een garage en heeft wat aankopen gedaan. 406 00:28:13,980 --> 00:28:16,659 Rechts...? Onder andere, hij kocht twee trossen bloemen 407 00:28:16,660 --> 00:28:18,019 en een teddybeer. 408 00:28:18,019 --> 00:28:20,059 We hebben deze items niet opgehaald uit zijn auto. 409 00:28:22,059 --> 00:28:24,140 Ik kan je niet helpen ... Het spijt me. 410 00:28:24,180 --> 00:28:27,819 Geen vrienden die net een baby hebben gehad? Of de verjaardag van een kind? 411 00:28:27,859 --> 00:28:30,659 De reis van de garage naar het reservoir was 30 minuten, 412 00:28:30,660 --> 00:28:33,499 maar hij kwam daar een uur niet. Als hij ergens stopte, 413 00:28:33,500 --> 00:28:36,138 het verklaart het ontbrekende halfuur en ... het spijt me echt - 414 00:28:36,140 --> 00:28:38,180 Ik moet nu naar huis. Natuurlijk. Slechts een moment. 415 00:28:38,220 --> 00:28:39,380 Mag ik iets zeggen? Ja. 416 00:28:41,380 --> 00:28:43,578 Ik wil dat je haar naar huis begeleidt. 417 00:28:43,579 --> 00:28:45,579 Mijnheer, nee! Ik wil de PM niet missen. 418 00:28:45,619 --> 00:28:47,138 Er zullen nog veel meer PM's zijn. 419 00:28:47,140 --> 00:28:50,180 Het zijn de bloemen en het speelgoed we moeten het uitleggen. Dus neem Jack, 420 00:28:50,220 --> 00:28:52,019 heb een neus rond, 421 00:28:52,019 --> 00:28:55,058 hoover computers, laptops, telefoons die u vindt. 422 00:28:55,059 --> 00:28:57,058 Als ze vragen stelt, laten we het checken 423 00:28:57,059 --> 00:28:59,500 of Livtar financieel was moeilijkheden, oké? 424 00:28:59,539 --> 00:29:01,819 Okee. Warrant? 425 00:29:01,859 --> 00:29:04,140 Het is mijn volgende oproep. 426 00:29:12,099 --> 00:29:13,500 Wil je me helpen? 427 00:29:14,579 --> 00:29:16,500 Excuseer mij. Sorry. David? 428 00:29:17,980 --> 00:29:20,619 Wat is er met die vent aan de hand? 429 00:29:21,859 --> 00:29:24,859 Het is ok. Wil je dat ik help? 430 00:29:30,380 --> 00:29:33,819 Het rechthoekige teken op zijn voorhoofd is van een hoofdlamp. 431 00:29:38,099 --> 00:29:39,539 Camera? 432 00:29:41,740 --> 00:29:44,259 Dat en de kapotte lens van de fakkel 433 00:29:44,259 --> 00:29:48,299 suggereert dat hij iets heeft geraakt eerste met kracht. 434 00:29:50,700 --> 00:29:52,579 De toorts wordt verwerkt voor sporen. 435 00:29:57,140 --> 00:30:00,778 Er is een champignon de mousse - schuim in zijn keel, roze tint. 436 00:30:00,779 --> 00:30:02,579 Duidelijk kenmerk van verdrinking. 437 00:30:02,619 --> 00:30:07,140 Te kort aan zuurstof, myocardiale en cerebrale anoxie, 438 00:30:07,180 --> 00:30:08,380 dood. 439 00:30:10,819 --> 00:30:12,700 SIRENE 440 00:30:18,099 --> 00:30:19,138 Hallo. 441 00:30:19,140 --> 00:30:21,338 Hallo. Sorry. 442 00:30:21,339 --> 00:30:23,339 Sorry. Het is ok. Wat is er gebeurd? 443 00:30:23,380 --> 00:30:26,779 Gewoon, eh, ben het een beetje kwijt. 444 00:30:28,099 --> 00:30:29,220 Rechts. 445 00:30:32,380 --> 00:30:36,140 Zodra ik de lijkzak zag, alles wat ik kon bedenken was ... 446 00:30:36,180 --> 00:30:38,259 ..wanneer we het uitgepakt hebben ... 447 00:30:38,259 --> 00:30:40,939 .. het zou haar van binnen zijn en niet Livtar Singh. 448 00:30:40,940 --> 00:30:42,500 Sally? 449 00:30:43,700 --> 00:30:45,140 Sorry. 450 00:30:47,140 --> 00:30:48,339 OK. 451 00:30:54,460 --> 00:30:56,499 TV: En nu is het tijd voor een nieuwsbericht bijwerken. 452 00:30:56,500 --> 00:30:58,939 De politie zet de jacht voort voor Sally Vaughan, 453 00:30:58,940 --> 00:31:00,859 die nu is vermist voor vijf dagen. 454 00:31:00,900 --> 00:31:02,378 Op een persconferentie gisteravond 455 00:31:02,380 --> 00:31:04,699 detectives van het National Crime Agency 456 00:31:04,700 --> 00:31:07,740 zeiden dat ze achtervolgen een aantal actieve leads 457 00:31:07,779 --> 00:31:10,298 maar weigerde te zeggen als de verdwijning van Dr. Vaughan 458 00:31:10,299 --> 00:31:13,179 wordt gekoppeld aan haar werk als een patholoog. 459 00:31:13,180 --> 00:31:15,140 In ander nieuws... 460 00:32:20,819 --> 00:32:22,660 Is dat echt nodig? 461 00:32:25,700 --> 00:32:27,460 Je krijgt ze allemaal terug. 462 00:32:33,220 --> 00:32:36,539 Hij ... hij had een tekort in de financiering. 463 00:32:38,259 --> 00:32:40,420 Zijn vader had een brug kunnen slaan de kloof gemakkelijk, maar ... 464 00:32:41,940 --> 00:32:44,940 ..Livtar zou dat nooit kunnen vraag om hulp van wie dan ook, 465 00:32:44,980 --> 00:32:48,619 ook al was hij de eerste Help anderen. Ik ken de soort. 466 00:32:50,380 --> 00:32:51,940 Ik vond het heel moeilijk. 467 00:32:53,940 --> 00:32:56,299 Als je van iemand houdt, wil je dat wees er voor hen, toch? 468 00:32:58,220 --> 00:32:59,380 Rechts. 469 00:33:02,660 --> 00:33:05,900 Ik zal ... laat je verder gaan. 470 00:33:11,779 --> 00:33:14,618 Thomas. Tox is terug op Livtar Singh. 471 00:33:14,619 --> 00:33:16,660 Interessante resultaten. 472 00:33:16,700 --> 00:33:18,900 Hoge niveaus van alcohol in zijn maaginhoud, 473 00:33:18,940 --> 00:33:21,420 maar bijna geen in zijn bloed en urine. 474 00:33:23,220 --> 00:33:25,618 Zou hij verdronken zijn voordat het zijn systeem binnenging? 475 00:33:25,619 --> 00:33:27,858 We verwachten nog steeds te vinden wat alcohol in zijn urine. 476 00:33:27,859 --> 00:33:30,019 En het feit dat je niet ...? Suggereert de whisky 477 00:33:30,019 --> 00:33:32,578 werd door zijn keel getipt nadat hij het bewustzijn verloor. 478 00:33:32,579 --> 00:33:34,180 Nou nou. 479 00:33:34,220 --> 00:33:35,819 Ik denk dat iemand heel hard heeft geprobeerd 480 00:33:35,859 --> 00:33:38,619 om Livtar er uit te laten zien de auteur van zijn eigen ondergang. 481 00:33:42,460 --> 00:33:43,900 Bedankt, Emma. 482 00:34:03,980 --> 00:34:07,259 Regina vs Henry Drake. Een bel doen rinkelen? 483 00:34:07,259 --> 00:34:09,420 Nee. Waarom zou het? 484 00:34:09,460 --> 00:34:12,980 Maak je geen zorgen. Wij hebben een inwonende expert. 485 00:34:15,420 --> 00:34:19,300 18 jaar geleden werkte ik op het onderzoek van Valerie Drake. 486 00:34:19,340 --> 00:34:21,458 Het was ongebruikelijk omdat er geen lichaam was, 487 00:34:21,460 --> 00:34:24,300 maar de politie twijfelde er niet aan echtgenoot Henry Drake had haar vermoord. 488 00:34:24,340 --> 00:34:25,739 Waarom waren ze zo zeker? 489 00:34:25,739 --> 00:34:28,019 Geen andere verdachten, plus we vonden sporen van haar bloed 490 00:34:28,059 --> 00:34:31,219 en vingernagels in de kofferbak van zijn auto. Niet genoeg? 491 00:34:31,260 --> 00:34:33,460 PHONE RINGTONE: You Sexy Thing 492 00:34:36,539 --> 00:34:39,938 Nee. Drake had geld - en het geld kocht hem Morgan Lawson. 493 00:34:39,940 --> 00:34:41,579 De advocaat. 494 00:34:41,579 --> 00:34:44,300 Hij bleef thuis drummen dezelfde simpele mantra. 495 00:34:44,340 --> 00:34:47,539 Geen lichaam, geen geval. Geen lichaam, geen geval. 496 00:34:47,539 --> 00:34:50,300 Rechts. Niet echt een juridisch argument, maar het bleef hangen 497 00:34:50,340 --> 00:34:52,539 en Drake werd vrijgesproken. Wat is er met hem gebeurd? 498 00:34:52,579 --> 00:34:55,579 Hertrouwd en verhuisd naar Nieuw Zeeland, waar hij een fortuin verdiende met wijn. 499 00:34:55,619 --> 00:34:58,858 Morgan Lawson werd er een van de best betaalde barristers 500 00:34:58,860 --> 00:35:00,139 in het land. Karma? 501 00:35:00,179 --> 00:35:01,500 Het is een mythe. 502 00:35:04,139 --> 00:35:05,860 Dus wat vinden we van deze notitie? 503 00:35:05,900 --> 00:35:08,978 Er staat: "Ik kan je laten verdwijnen en ga ermee weg. " 504 00:35:08,980 --> 00:35:11,018 Bedreiging? Kan zijn. 505 00:35:11,019 --> 00:35:12,458 De zaak-Drake was nationaal nieuws, 506 00:35:12,460 --> 00:35:14,498 niet precies vernauw de afzender. 507 00:35:14,500 --> 00:35:18,300 En ik heb de notitie verwerkt - geen prints behalve Livtar's eigen. 508 00:35:18,340 --> 00:35:20,420 TELEFOONALARM 509 00:35:20,460 --> 00:35:22,498 Bollocks. 510 00:35:22,500 --> 00:35:25,980 Excuseer mij. Gewoon gaan spring vijf minuten uit. 511 00:35:29,739 --> 00:35:31,139 Excuseer mij. 512 00:35:37,460 --> 00:35:39,099 Kom op kom op... 513 00:35:40,460 --> 00:35:42,099 Bernhardt. Het is Nikki. 514 00:35:42,099 --> 00:35:44,659 David heeft net een sms gekregen en liep weg uit een politie-briefing. 515 00:35:44,659 --> 00:35:46,059 Ik wil dat je hem in de gaten houdt. 516 00:35:46,059 --> 00:35:47,739 Nou, dat kan ik niet. Nikki, alsjeblieft. 517 00:35:47,739 --> 00:35:50,659 Hij zou Sally kunnen vinden. 518 00:35:52,099 --> 00:35:53,900 Misschien krijgen we geen nieuwe kans. 519 00:36:56,139 --> 00:36:57,739 DEUR SLUIT 520 00:37:34,619 --> 00:37:36,460 CAMERAKLIKKEN 521 00:37:41,019 --> 00:37:42,739 Ik heb het bewijs verwerkt 522 00:37:42,780 --> 00:37:44,458 je hebt teruggebracht van het Singh huis. 523 00:37:44,460 --> 00:37:48,259 Ik heb gegevens van de USB hersteld in de lade van Livtar. 524 00:37:48,260 --> 00:37:50,460 Het eenvoudigst als ik het je gewoon laat zien wat staat er op. 525 00:37:58,300 --> 00:38:00,018 Wie is deze vrouw? 526 00:38:00,019 --> 00:38:02,500 En wie was zij bij Livtar Singh? 527 00:38:04,699 --> 00:38:06,659 Bloemen en teddyberen ... 528 00:38:07,980 --> 00:38:09,739 Eventuele ideeën op locatie? 529 00:38:09,780 --> 00:38:12,619 Wel, ik werk op de winkelpoten zichtbaar op de achtergrond. 530 00:38:12,619 --> 00:38:13,980 Zij is knap. 531 00:38:15,260 --> 00:38:18,739 Ik heb ook gezocht de witte fragmenten 532 00:38:18,739 --> 00:38:20,820 ingebed in de hoofdlamp van Livtar. 533 00:38:20,860 --> 00:38:22,818 Barium metaborate. 534 00:38:22,820 --> 00:38:25,259 Antiroestverf? Ja. 535 00:38:25,260 --> 00:38:27,460 Ik ging ervan uit dat het korrelig was van de dammuur. 536 00:38:27,500 --> 00:38:30,500 Alles wit geschilderd ter plaatse hij is misschien tegengekomen? 537 00:38:31,739 --> 00:38:34,739 Sommige ontbrekende verfchips zijn consistent met de hoofdlamp van Livtar 538 00:38:34,739 --> 00:38:36,418 de poort slaan. 539 00:38:36,420 --> 00:38:40,300 Ook sporen van glas of plastic op de grond. 540 00:38:40,340 --> 00:38:43,018 Van de hoofdlamp ...? Ik zal pissig zijn als ze dat niet zijn. 541 00:38:43,019 --> 00:38:45,780 Ja. Ik moet zeggen dat je leek nogal pissig het grootste deel van de dag. 542 00:38:47,179 --> 00:38:49,179 Ik had dit moeten zien de eerste keer. 543 00:38:49,219 --> 00:38:51,179 Je hebt het nu gezien. Dat is het belangrijkste. 544 00:38:51,219 --> 00:38:52,260 Het is goed. 545 00:38:53,460 --> 00:38:57,099 Dus hij raakt het hek het eerst vanuit deze richting ... 546 00:38:57,099 --> 00:38:58,900 Dus ging hij terug naar zijn auto. 547 00:38:58,940 --> 00:39:00,579 Terugrennen, gezien de impact. 548 00:39:00,619 --> 00:39:02,259 En als hij rondkeken terwijl hij rende, 549 00:39:02,260 --> 00:39:04,659 verklaart waarom hij het niet zag totdat het te laat was, 550 00:39:04,659 --> 00:39:06,059 zelfs met een hoofdlamp. 551 00:39:06,099 --> 00:39:08,659 Smeken om de vraag... Waar vluchtte hij vandaan? 552 00:39:16,500 --> 00:39:18,619 Ik zei het je. Ik ken haar niet. 553 00:39:18,619 --> 00:39:20,418 Weet je het zeker, Emma? 554 00:39:20,420 --> 00:39:22,699 Ja ik weet het zeker. 555 00:39:22,739 --> 00:39:25,539 Kijk, wat ben ik aan het doen in een politiebureau? 556 00:39:25,539 --> 00:39:27,780 Het spijt me, Emma. Maar jij stel dat je deze vrouw niet kent. 557 00:39:27,820 --> 00:39:30,778 Je zegt dat je niet weet waarom Livtar ging op middernacht drives 558 00:39:30,780 --> 00:39:33,019 of waarom hij bloemen kocht of teddyberen 559 00:39:33,059 --> 00:39:35,099 of waarom hij whisky dronk vroeger... 560 00:39:35,139 --> 00:39:36,380 Wat is je punt? 561 00:39:38,380 --> 00:39:40,661 Ik probeer het gewoon te ontdekken wat is er met je man gebeurd. 562 00:39:45,380 --> 00:39:47,898 Denk je dat dit geen ongeluk was? 563 00:39:47,900 --> 00:39:50,340 Dat is waarom je bent op een politiebureau. 564 00:39:56,420 --> 00:40:00,300 Hij heeft gelijk. Huh? Het is niet erg je miste de poort. 565 00:40:00,340 --> 00:40:03,139 Maar uit het karakter. Ik was afgeleid. 566 00:40:03,139 --> 00:40:05,699 Dat is wat ik bedoel. Uit je rol. 567 00:40:05,699 --> 00:40:07,179 Wat wil je, Nikki? 568 00:40:07,179 --> 00:40:09,019 ik wil het weten waarom je de poort hebt gemist. 569 00:40:09,059 --> 00:40:12,219 Ik zei het je. De echte reden. Ik heb het gemist omdat ik dacht, 570 00:40:12,260 --> 00:40:15,298 "Waarom is Nikki terug? wanneer ze zo duidelijk niet klaar is? " 571 00:40:15,300 --> 00:40:18,460 Hoe zou je dat weten? Je hebt me al maanden niet meer gezien. 572 00:40:20,980 --> 00:40:23,659 Sorry. Ik wil geen verontschuldiging. 573 00:40:23,699 --> 00:40:28,139 Ik wil gewoon begrijpen waarom. Waarom je me niet hebt gezien. 574 00:40:28,139 --> 00:40:29,659 Waarom denk je dat? Ik weet het niet! 575 00:40:29,699 --> 00:40:31,940 Het is een echte vraag ... Ik werd verondersteld... 576 00:40:34,860 --> 00:40:36,980 Ik ging naar je toe om je te vinden. 577 00:40:38,460 --> 00:40:40,099 Om je thuis te brengen. 578 00:40:40,099 --> 00:40:41,579 Ik faalde. 579 00:40:43,940 --> 00:40:46,659 Jack ... dat is gek. 580 00:40:46,699 --> 00:40:49,298 Je bent hier. Ik ben hier. 581 00:40:49,300 --> 00:40:52,300 We maakten het. Je hebt de levens gered van ... Stop alsjeblieft. 582 00:40:57,699 --> 00:41:00,460 Jack, je hebt niets om te bewijzen. 583 00:41:01,659 --> 00:41:03,059 Niets. 584 00:41:04,659 --> 00:41:06,300 Regel een kamer! 585 00:41:08,460 --> 00:41:09,739 Bekijk dit. 586 00:41:19,539 --> 00:41:22,340 Dus, kwam hier door. 587 00:41:22,380 --> 00:41:25,898 Heb verschillende gebroken takken, heeft vertrapte grond. 588 00:41:25,900 --> 00:41:29,260 Dat gaf me een omgekeerd pad rond om ... 589 00:41:30,780 --> 00:41:31,900 ..deze. 590 00:41:33,539 --> 00:41:35,860 Ik heb het niet ingepikt, want goed, dat is jouw tas. 591 00:41:35,900 --> 00:41:37,539 Je staat in brand, David. 592 00:41:40,260 --> 00:41:44,059 Dus je zegt dat er een probleem was met de aannemers. Is er iets specifieks? 593 00:41:44,059 --> 00:41:45,938 Niet echt. 594 00:41:45,940 --> 00:41:49,179 Maar ze wisten dat hij een lancering had datum die hij nodig had om te slaan 595 00:41:49,219 --> 00:41:50,780 en zij sleepten hun hielen. 596 00:41:52,820 --> 00:41:54,858 Bij de inzamelingsactie Ik moest vroeg vertrekken 597 00:41:54,860 --> 00:41:57,458 om mijn dochter te nemen naar een afspraak. 598 00:41:57,460 --> 00:41:59,778 Ik ging afscheid nemen van Livtar en ik vond hem 599 00:41:59,780 --> 00:42:03,019 in de spa met deze man die hem duidelijk verdriet gaf. 600 00:42:04,900 --> 00:42:07,019 Weet je wat? 601 00:42:07,059 --> 00:42:09,139 Geld, denk ik. 602 00:42:11,099 --> 00:42:13,059 Hoe dan ook, de man was dodgy. 603 00:42:13,099 --> 00:42:14,659 Zodra hij me zag aankomen 604 00:42:14,659 --> 00:42:17,579 hij pakte wat plannen die rondslingerden. 605 00:42:17,579 --> 00:42:19,699 Maar het was onzin. 606 00:42:19,739 --> 00:42:21,820 Hij hield ze ondersteboven. 607 00:42:21,860 --> 00:42:25,938 Hij zei zoiets als, "Het is één ding om om geld te vragen 608 00:42:25,940 --> 00:42:29,179 "voor jezelf, maar erom vragen voor haar is iets anders. " 609 00:42:30,699 --> 00:42:32,420 Ik weet dat het geen enkele zin heeft. 610 00:42:32,460 --> 00:42:33,860 Wie was de haar? 611 00:42:36,059 --> 00:42:37,298 Ik weet het niet. 612 00:42:37,300 --> 00:42:39,380 En je hebt het Livtar er niet over gevraagd? 613 00:42:40,980 --> 00:42:42,780 Ik heb nooit een kans gehad. 614 00:42:45,460 --> 00:42:47,900 OK. Zal ik doen. Bedankt, Heidi. 615 00:42:49,460 --> 00:42:52,340 Waar is Jack? Ging terug naar het reservoir. 616 00:42:54,179 --> 00:42:56,179 Waarom? 617 00:42:56,179 --> 00:42:58,820 Misschien denkt hij dat hij iets gemist heeft. En deed hij dat? 618 00:43:00,659 --> 00:43:02,059 Waar ga je naar toe? 619 00:43:02,059 --> 00:43:03,978 Clarissa ... 620 00:43:03,980 --> 00:43:07,579 Ik denk dat hij een beetje gegooid was door Nikki terug te komen. 621 00:43:07,579 --> 00:43:11,099 Sally Vaughan moet dat wel zijn alles voor haar slepen. 622 00:43:12,860 --> 00:43:14,659 Waar had je Jack voor nodig? 623 00:43:14,699 --> 00:43:16,898 Beveilig enkele plannen van de club van Livtar, 624 00:43:16,900 --> 00:43:20,778 kijk of we vingerafdrukken kunnen opheffen. OK. Ik kan dat doen. 625 00:43:20,780 --> 00:43:23,420 Rechts. Goed. 626 00:43:24,659 --> 00:43:26,659 Ga voorzichtig te werk - het is nog steeds een bouwplaats. 627 00:43:29,699 --> 00:43:32,739 Het werk van de goede dag. Zin in een biertje later? 628 00:43:32,739 --> 00:43:35,338 Leuk aanbod, maar ... knackered. 629 00:43:35,340 --> 00:43:39,219 OK, raincheck? Raincheck. Raincheck. 630 00:43:43,940 --> 00:43:45,539 TELEFOON VIBRATES 631 00:43:48,820 --> 00:43:50,019 Hallo? 632 00:43:50,059 --> 00:43:52,860 Sally's telefoon kwam net terug online gedurende 30 seconden. 633 00:43:52,900 --> 00:43:55,460 Je maakt een grapje! Is David Cannon bij jou? 634 00:43:56,980 --> 00:43:58,500 Ja. 635 00:43:58,539 --> 00:44:00,978 De telefoon heeft een mast gepingd in North Kent. 636 00:44:00,980 --> 00:44:04,420 Eén mast betekent geen exacte locatie, maar Cannon is zeker bij jou? 637 00:44:04,460 --> 00:44:07,059 Ja. Super goed. Bedankt, Nikki. 638 00:44:11,380 --> 00:44:13,018 Alleen die dan. 639 00:44:13,019 --> 00:44:14,619 Ja. 640 00:45:09,699 --> 00:45:11,659 Kan ik je ergens mee helpen? 641 00:45:11,699 --> 00:45:14,099 Je weet het wel je bent op privé-eigendom? 642 00:45:19,619 --> 00:45:21,019 Excuseer mij. 643 00:45:35,659 --> 00:45:39,900 OK, dus we hebben het signaal gevolgd van Sally's telefoon naar een boerderij. 644 00:45:44,179 --> 00:45:47,019 Angus Merrick. Waarom ken ik die naam? 645 00:45:49,260 --> 00:45:50,460 Shit. 646 00:45:50,500 --> 00:45:52,340 Hij zal niet stil komen. 647 00:45:53,980 --> 00:45:57,380 Mobiliseer vuurwapens, wees discreet. Sir. 648 00:46:00,780 --> 00:46:03,018 Nou, het is echt goed van jij om ons te helpen, David. 649 00:46:03,019 --> 00:46:05,699 Wees niet gek. Je helpt me. 650 00:46:05,699 --> 00:46:07,340 Ik maakte me eerder zorgen om je. 651 00:46:08,780 --> 00:46:11,219 Waarom? Je bent weer verdwenen. 652 00:46:11,219 --> 00:46:12,219 Heb ik? 653 00:46:13,900 --> 00:46:17,780 Ja, ik ging kijken ... Gwen Blair. Onze laborant. 654 00:46:17,820 --> 00:46:21,179 Ik dacht dat ze het misschien wel zou hebben gedaan wat nieuws over Sally. Deed zij? 655 00:46:26,860 --> 00:46:30,099 Hebben jij en Sally elkaar gezien? veel buiten werk? 656 00:46:30,099 --> 00:46:31,699 Nee. Niet de laatste tijd. 657 00:46:31,739 --> 00:46:34,139 Gewend om. Toen ik ging scheiden ... 658 00:46:34,179 --> 00:46:36,179 Ze is een verdomd goede luisteraar. 659 00:46:36,219 --> 00:46:38,418 Ja dat is ze. 660 00:46:38,420 --> 00:46:40,099 Kan ik je iets vertellen? 661 00:46:40,139 --> 00:46:41,619 In vertrouwen. 662 00:46:41,659 --> 00:46:43,219 Zeker. 663 00:46:44,739 --> 00:46:47,179 Toen ik Sally voor het laatst zag ... 664 00:46:47,179 --> 00:46:48,778 ..we hebben gediscussieerd. 665 00:46:48,780 --> 00:46:50,579 Rechts. 666 00:46:52,420 --> 00:46:54,340 Nou, Jack en ik vechten soms. 667 00:46:54,380 --> 00:46:57,059 Nee, ik bedoel een echte, volledige, stand-up rij. 668 00:46:57,099 --> 00:46:58,500 Over wat? 669 00:46:58,539 --> 00:47:01,380 Over het lab. Je weet wel ze verkocht het lab. 670 00:47:03,099 --> 00:47:05,219 En ik wilde dat zij het overleefde naar mij. 671 00:47:05,260 --> 00:47:06,539 Ze zou een slapende partner zijn. 672 00:47:06,579 --> 00:47:08,298 Ze kon haar hand erin houden als ze wilde ... 673 00:47:08,300 --> 00:47:10,500 Dat klinkt niet zo een vreselijk idee. Nee, dat was het niet. 674 00:47:10,539 --> 00:47:12,139 Ze dacht dat het was. 675 00:47:12,139 --> 00:47:14,139 En dat is waar je over roeide? 676 00:47:14,179 --> 00:47:15,938 Ja. We hebben het lab samen gemaakt. 677 00:47:15,940 --> 00:47:18,219 Weet je, ik heb er alles aan gedaan help haar ermee. 678 00:47:18,219 --> 00:47:20,659 Maar ze had het allemaal op papier. Elke baksteen. 679 00:47:20,699 --> 00:47:22,898 Ze zou koppig kunnen zijn. 680 00:47:22,900 --> 00:47:25,460 Ja. Dat kan ik ook, geloof me. 681 00:47:26,980 --> 00:47:28,778 Ik had het moeten laten vallen. 682 00:47:28,780 --> 00:47:31,019 Ik had het recht niet. Heb je de politie verteld? 683 00:47:32,900 --> 00:47:34,018 Natuurlijk. 684 00:47:34,019 --> 00:47:36,539 En zij zeiden hetzelfde: Ik zou mezelf er niet mee moeten opsluiten. 685 00:47:38,460 --> 00:47:40,579 Ik ga naar de wc knijpen. Excuseer mij. 686 00:48:00,019 --> 00:48:01,900 UITVOUWEN VAN PAPIER 687 00:48:15,340 --> 00:48:17,260 CAMERAKLIKKEN 688 00:48:19,179 --> 00:48:20,739 TRILLINGSALARM 689 00:48:22,340 --> 00:48:24,500 Hallo? Hallo, Nikki, het is Bernhardt. 690 00:48:24,539 --> 00:48:27,139 Luister. De vrouw dat Cannon eerder ontmoet - 691 00:48:27,139 --> 00:48:29,699 ze gaf hem een ​​kaart van Sally's dorp. 692 00:48:29,699 --> 00:48:32,498 We hebben haar telefoon getraceerd naar een boerderij in Kent. 693 00:48:32,500 --> 00:48:34,978 Angus Merrick - rinkelen? 694 00:48:34,980 --> 00:48:36,380 Nee. 695 00:48:36,420 --> 00:48:39,659 Zijn broer Craig werd gedood in a snelle politiejacht vorig jaar. 696 00:48:39,699 --> 00:48:42,099 Angus gaf hen de schuld en wilde toen geen patholoog 697 00:48:42,099 --> 00:48:44,778 het toevoegen van belediging aan verwonding door zijn broer te versneden. 698 00:48:44,780 --> 00:48:46,579 Sally deed de postmortem? 699 00:48:46,619 --> 00:48:49,300 Sorry, ik moet gaan. Ik zal je terugbellen. 700 00:48:49,340 --> 00:48:50,820 Bedankt. Doei. 701 00:48:50,860 --> 00:48:51,938 Alles ok? 702 00:48:51,940 --> 00:48:54,780 Ja. Sorry, waar waren we? 703 00:49:05,300 --> 00:49:06,820 GEFRUSTREERDE SCHREEUW 704 00:49:10,260 --> 00:49:11,500 Nikki? 705 00:49:13,179 --> 00:49:15,019 Nikki! 706 00:49:45,500 --> 00:49:47,978 Hallo vriend. Okee? Wat brengt jou hier? 707 00:49:47,980 --> 00:49:51,139 Zin in zelf een paar rondes? 708 00:49:51,139 --> 00:49:53,219 Ik heb vrijdagavond een slot. 709 00:49:56,260 --> 00:49:57,699 Ja. Waarom niet? 710 00:50:17,380 --> 00:50:19,219 Angus Merrick! 711 00:50:55,780 --> 00:50:57,818 We willen gewoon praten, Angus. 712 00:50:57,820 --> 00:51:00,860 Ja - zoals je wilde praat tegen mijn broer! 713 00:51:02,900 --> 00:51:05,059 We moeten Sally's kluis kennen. 714 00:51:05,059 --> 00:51:07,019 Ik ken geen Sally! 715 00:51:07,059 --> 00:51:09,980 Dat is niet waar, is het Angus? 716 00:51:10,019 --> 00:51:11,579 SHOTGUN BLAST 717 00:51:11,619 --> 00:51:12,860 REVOLVERSCHOT 718 00:51:14,059 --> 00:51:15,259 Ga Ga Ga! 719 00:51:15,260 --> 00:51:16,420 Bel Sally's mobiel. 720 00:51:23,500 --> 00:51:25,019 TELEFOON GAAT OVER 721 00:52:42,420 --> 00:52:43,900 TYPEN 722 00:53:03,380 --> 00:53:04,860 TELEFOON VIBREREN 723 00:53:09,820 --> 00:53:11,780 Hallo? Hallo, Nikki, het is Bernhardt. 724 00:53:11,820 --> 00:53:13,699 Heb je haar gevonden? Nee, maar we hebben hem. 725 00:53:13,739 --> 00:53:14,938 Hoe weet je dat hij het is? 726 00:53:14,940 --> 00:53:17,980 Merrick had haar telefoon. Bloed op het scherm komt overeen met dat van Sally. 727 00:53:19,139 --> 00:53:20,179 Christus. 728 00:53:21,420 --> 00:53:24,500 David Cannon was een doodlopende weg - sorry. 729 00:53:37,539 --> 00:53:40,699 Ik heb de man geïdentificeerd Emma zag ruzie met Livtar. 730 00:53:40,739 --> 00:53:43,739 Gary Hadlow - lening haai en uitsmijter. 731 00:53:43,739 --> 00:53:46,219 Hij was gisteren bij de club - Ik zag hem. 732 00:53:46,219 --> 00:53:48,420 Wat ben je daar aan het doen? Mijn werk. 733 00:53:48,460 --> 00:53:51,260 Waarom waren zijn afdrukken in ons bestand? Hij heeft vorm voor GBH. 734 00:53:51,300 --> 00:53:54,460 Ik ben over Livtar's heen geweest telefoon records - 735 00:53:54,500 --> 00:53:58,539 er zijn gesprekken van en naar Hadlow's mobiel in de afgelopen maand. 736 00:53:58,579 --> 00:54:00,380 Lening haai? 737 00:54:00,420 --> 00:54:03,579 We weten dat Livtar een aantal problemen had met enkele aannemers. 738 00:54:03,619 --> 00:54:05,699 Meneer, we moeten Hadlow binnenbrengen. 739 00:54:05,739 --> 00:54:08,619 En sloeg hem met wat? Aan het bellen? 740 00:54:08,659 --> 00:54:11,179 We kunnen hem niet eens plaatsen bij het reservoir. 741 00:54:11,219 --> 00:54:13,059 Nee - maar iemand doorboorde die omheining. 742 00:54:13,059 --> 00:54:17,458 Dit snagged materiaal bevat neopreen, een synthetisch rubber. 743 00:54:17,460 --> 00:54:21,340 Neopreen-vingerruggen zijn gevonden in leger tactische handschoenen. 744 00:54:21,380 --> 00:54:24,418 Het was een goede vondst. Davids vondst. Ik heb het net gedaan. 745 00:54:24,420 --> 00:54:27,219 Niet doen ... hoeven we ons niet te concentreren op de kloof tussen 746 00:54:27,260 --> 00:54:30,260 Livtar verlaat het tankstation en naar het reservoir gaan? 747 00:54:30,300 --> 00:54:32,300 Waar ging hij heen in dat half uur? 748 00:54:32,340 --> 00:54:34,858 Wat deed hij met de bloemen en het speelgoed? 749 00:54:34,860 --> 00:54:36,539 We hebben misschien een paar ideeën daarover. 750 00:54:36,579 --> 00:54:40,018 Clarissa keek naar het grijze poeder op de bodem van de schoenen van Livtar. 751 00:54:40,019 --> 00:54:42,739 Het is aanzienlijk verslechterd amorfe koolstof. 752 00:54:42,739 --> 00:54:44,699 Ash, eigenlijk. 753 00:54:44,739 --> 00:54:46,338 Zou je me de eer bewijzen? 754 00:54:46,340 --> 00:54:49,219 Gezien de grenzen van waar Livtar kan over 30 minuten zijn gegaan, 755 00:54:49,219 --> 00:54:51,378 we hebben een beste schatting. 756 00:54:51,380 --> 00:54:54,659 Ja, het is de wereld, is het niet? Ja. Alsjeblieft. 757 00:54:54,699 --> 00:54:58,659 Maitland Salt Factory, die in '85 op de grond gebrand. 758 00:55:55,780 --> 00:55:57,420 Ketting is behoorlijk onderscheidend. 759 00:56:00,500 --> 00:56:02,420 Misschien helpen met de ID. 760 00:56:05,940 --> 00:56:07,380 Moet je zien. 761 00:56:09,340 --> 00:56:11,458 CAMERA SLUITERKLIKKERS 762 00:56:11,460 --> 00:56:13,260 Enig idee hoe lang we praten? 763 00:56:15,099 --> 00:56:16,579 Tien jaar? Misschien meer. 764 00:56:19,179 --> 00:56:21,219 Livtar wist waar ze begraven waren. 765 00:56:25,659 --> 00:56:27,019 Kijk hiernaar. 766 00:56:33,619 --> 00:56:35,219 DREIGING SCREAM 767 00:57:11,780 --> 00:57:18,860 ♪ Testator silens 768 00:57:21,019 --> 00:57:28,300 ♪ Costestes e spiritual 769 00:57:28,340 --> 00:57:39,619 ♪ Silencium. ♪ 770 00:57:40,305 --> 00:57:46,922 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 58182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.