Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,130
Previously on "Colony"...
2
00:00:02,176 --> 00:00:03,849
- Then you need reinforcements.
- The Occupation.
3
00:00:03,873 --> 00:00:05,303
- You call
a certain radio frequency
4
00:00:05,353 --> 00:00:06,693
and say a code word.
5
00:00:06,746 --> 00:00:07,746
Roanoke.
6
00:00:12,099 --> 00:00:13,099
Let's go.
7
00:00:14,971 --> 00:00:16,451
Get out of the damn car.
8
00:00:16,495 --> 00:00:19,325
- That any way
to greet an old friend?
9
00:00:19,367 --> 00:00:20,823
They're working on something
big here,
10
00:00:20,847 --> 00:00:22,327
some kind of bio-weapon.
11
00:00:22,370 --> 00:00:24,770
Thought you might help
with that.
12
00:00:24,807 --> 00:00:26,637
- I'm Captain Roger Erikson,
team leader
13
00:00:26,679 --> 00:00:27,899
for the Pioneer Square unit
14
00:00:27,941 --> 00:00:29,731
of the Seattle Community Patrol.
15
00:00:29,769 --> 00:00:31,573
I'd like to start by thanking
you all for your choice
16
00:00:31,597 --> 00:00:32,987
to serve our city.
17
00:00:33,033 --> 00:00:34,373
Here we go.
18
00:00:38,691 --> 00:00:40,041
Tell Broussard we're aborting.
19
00:00:40,083 --> 00:00:41,213
- What?
- Out now.
20
00:00:48,701 --> 00:00:51,011
- What the hell happened?
- I don't know.
21
00:00:51,051 --> 00:00:52,971
Will threw me out of the cab
and took off.
22
00:00:54,881 --> 00:00:57,151
That's not human technology.
23
00:00:58,798 --> 00:01:00,108
Start explaining.
24
00:01:00,148 --> 00:01:01,798
I saw Alan Snyder.
25
00:01:01,845 --> 00:01:03,455
I followed him to the docks.
26
00:01:03,499 --> 00:01:05,849
He took a boat to that
facility on Blake Island.
27
00:01:05,892 --> 00:01:08,382
You and me, working together,
we can get to Snyder.
28
00:01:08,417 --> 00:01:09,987
What do you get out of it?
29
00:01:10,027 --> 00:01:12,157
I'm gonna kill him.
30
00:01:25,042 --> 00:01:26,652
Morning, David.
31
00:01:26,696 --> 00:01:28,176
He's expecting you.
32
00:01:33,311 --> 00:01:35,231
Just came off the plane.
33
00:01:42,973 --> 00:01:45,403
Drop it off at Hendrix
then get over to the lab.
34
00:01:45,454 --> 00:01:48,584
We have a sample that needs to
be transported to prototyping.
35
00:01:49,849 --> 00:01:51,109
Got it.
36
00:01:52,069 --> 00:01:53,329
Heads up...
37
00:01:53,375 --> 00:01:55,895
the IGA has got someone
on the ground.
38
00:01:55,942 --> 00:01:57,952
Came in this morning.
39
00:01:57,988 --> 00:01:59,508
Intelligence?
40
00:01:59,555 --> 00:02:01,775
- Administrator... former proxy,
41
00:02:01,818 --> 00:02:03,778
but he'll be sniffing around.
42
00:02:03,820 --> 00:02:05,040
I doubt he's alone.
43
00:02:05,082 --> 00:02:06,432
You're probably right.
44
00:02:06,475 --> 00:02:09,475
Just stick to protocol.
Keep your head down.
45
00:03:32,300 --> 00:03:35,220
- Kynes sent me
to pick up the sample.
46
00:04:01,764 --> 00:04:04,544
- Head to Joplin.
- Yes, sir.
47
00:04:42,674 --> 00:04:45,194
- Get us out of here.
- This is Ravenwood.
48
00:04:45,242 --> 00:04:47,264
We're in an ambush at the alley
behind 6th and Pike.
49
00:04:47,288 --> 00:04:48,938
Unknown number of... Shit!
50
00:04:51,074 --> 00:04:53,554
Get down! Get down!
51
00:05:19,015 --> 00:05:20,275
Mr. Snyder.
52
00:05:20,321 --> 00:05:21,591
Leaving us so soon?
53
00:05:21,626 --> 00:05:23,016
- Actually,
my plans have changed.
54
00:05:23,062 --> 00:05:25,722
I'm gonna stay in the bloc
for another few days.
55
00:05:25,761 --> 00:05:26,681
Why's that?
56
00:05:26,718 --> 00:05:28,768
- There's so much more to learn.
57
00:05:30,679 --> 00:05:33,469
- I would love to have
more time to show you around
58
00:05:33,508 --> 00:05:35,208
- but my schedule...
- Of course.
59
00:05:35,249 --> 00:05:37,249
I'm happy to explore on my own.
60
00:05:47,739 --> 00:05:50,659
- The IGA promised me
total autonomy.
61
00:05:50,699 --> 00:05:52,049
- I'm not here to pass judgment.
62
00:05:52,091 --> 00:05:53,751
I'm just an observer.
63
00:05:54,398 --> 00:05:56,115
Don't you want
the other Colonies to benefit
64
00:05:56,139 --> 00:05:57,839
from your wisdom?
65
00:05:59,708 --> 00:06:00,798
Glen.
66
00:06:03,581 --> 00:06:05,151
Mr. Snyder is going
to be spending
67
00:06:05,191 --> 00:06:07,021
more time here in Seattle.
68
00:06:08,499 --> 00:06:11,329
Please assign him
a security detail.
69
00:06:11,372 --> 00:06:13,252
Yes, sir.
70
00:06:13,287 --> 00:06:15,547
- Security detail?
- Seattle seems so safe.
71
00:06:15,593 --> 00:06:16,983
Just being careful.
72
00:06:17,029 --> 00:06:20,769
After all, you're
a very important man.
73
00:06:22,644 --> 00:06:24,904
- Has there been an incident?
- Maybe I could help.
74
00:06:24,950 --> 00:06:27,390
- No incidents, just protocol.
75
00:06:27,431 --> 00:06:29,741
Let my office know where
you'll be visiting and when.
76
00:06:29,781 --> 00:06:31,921
We'll have clearances
waiting for you.
77
00:06:36,397 --> 00:06:37,617
Okay.
78
00:07:00,246 --> 00:07:01,546
Mom?
79
00:07:03,293 --> 00:07:04,683
Hey, Bear.
80
00:07:05,339 --> 00:07:08,039
- I know everyone's really busy.
81
00:07:08,080 --> 00:07:09,560
What's wrong?
82
00:07:10,344 --> 00:07:12,474
- My door doesn't close
all the way.
83
00:07:12,520 --> 00:07:14,180
And when it pops open,
I can hear you
84
00:07:14,217 --> 00:07:16,307
getting ready for work
in the morning.
85
00:07:16,350 --> 00:07:18,440
And Dad at night.
86
00:07:18,482 --> 00:07:19,962
- Well, let me take
a look at it.
87
00:07:20,005 --> 00:07:22,095
I'll see if I can't fix
it before bed.
88
00:07:22,138 --> 00:07:23,528
I got it.
89
00:07:24,923 --> 00:07:26,183
Why are you up?
90
00:07:26,229 --> 00:07:28,759
It's day.
91
00:07:28,797 --> 00:07:32,017
- I wanted to catch you
before you went to school.
92
00:07:33,279 --> 00:07:34,409
Morning.
93
00:07:34,455 --> 00:07:35,935
Morning.
94
00:07:39,024 --> 00:07:41,414
Hey.
95
00:07:41,462 --> 00:07:43,032
Have a good day.
96
00:07:44,160 --> 00:07:45,160
Thanks.
97
00:07:59,523 --> 00:08:01,783
- Damn it.
- Bad shift?
98
00:08:01,830 --> 00:08:04,140
- The worst.
- Downtown.
99
00:08:06,095 --> 00:08:07,525
You want to trade?
100
00:08:08,402 --> 00:08:09,452
Really?
101
00:08:09,490 --> 00:08:10,620
Yeah.
102
00:08:10,665 --> 00:08:12,355
What's the catch?
103
00:08:12,406 --> 00:08:13,666
No catch.
104
00:08:13,711 --> 00:08:15,591
My girlfriend's working
down there.
105
00:08:15,626 --> 00:08:17,366
I want to bring her dinner.
106
00:08:17,411 --> 00:08:19,591
- You're gonna be walking
all day.
107
00:08:19,630 --> 00:08:22,980
- Yeah, which is why I'm going
to score so many points.
108
00:08:25,549 --> 00:08:27,509
- We have a few suites
available on the top floor.
109
00:08:27,551 --> 00:08:28,702
I can put you
in the southwest corner
110
00:08:28,726 --> 00:08:30,026
with a view of the water.
111
00:08:30,075 --> 00:08:32,295
We want 1821.
112
00:08:32,338 --> 00:08:33,688
It's our lucky room.
113
00:08:35,429 --> 00:08:37,429
- And it looks like 1821
is available.
114
00:08:37,474 --> 00:08:39,214
We'll take it for the night.
115
00:08:39,258 --> 00:08:41,178
Mm, just one?
116
00:08:41,217 --> 00:08:43,437
It always starts that way.
117
00:08:46,440 --> 00:08:48,880
- Ha. Yes.
- Nice. Nice.
118
00:08:48,920 --> 00:08:50,180
All right.
119
00:08:50,226 --> 00:08:52,226
- That's it for me.
- Got work in the morning.
120
00:08:52,271 --> 00:08:53,581
I don't think so.
121
00:08:53,621 --> 00:08:54,671
One more hand, man.
122
00:08:54,709 --> 00:08:56,229
Oh, no, no, no, no.
123
00:08:56,275 --> 00:08:57,535
Oh, come on.
124
00:08:57,581 --> 00:08:59,541
Change your luck.
125
00:09:02,456 --> 00:09:04,366
I got to get a cab.
126
00:09:04,414 --> 00:09:06,504
- Hey, I already called you one.
127
00:09:06,547 --> 00:09:08,157
Pulling up.
128
00:09:08,200 --> 00:09:10,380
- Hey, easy.
- Easy.
129
00:09:15,599 --> 00:09:17,169
Watch your head.
130
00:09:18,776 --> 00:09:20,426
- Hey, I appreciate
the help, Mike.
131
00:09:20,474 --> 00:09:22,164
Hey, anytime, brother.
132
00:10:28,367 --> 00:10:29,807
Back up.
133
00:10:29,847 --> 00:10:31,327
- Sir.
- Thank you, gentlemen.
134
00:10:31,370 --> 00:10:32,770
I'll see you in the morning.
135
00:10:32,807 --> 00:10:34,157
- Don't you have
a dinner tonight?
136
00:10:34,199 --> 00:10:36,003
- It's just a few blocks away.
- I'm gonna walk.
137
00:10:36,027 --> 00:10:37,987
We need to take you, sir.
138
00:10:38,029 --> 00:10:39,289
Right.
139
00:10:39,335 --> 00:10:41,725
Well, hold the car for me.
140
00:10:41,772 --> 00:10:43,912
- You know what?
- I'll come with you.
141
00:10:43,948 --> 00:10:46,168
It doesn't take two guys
to hold the car.
142
00:10:46,211 --> 00:10:49,171
- And it doesn't take two guys
to change my shirt.
143
00:10:49,214 --> 00:10:51,254
I'll be back in five.
144
00:11:35,304 --> 00:11:38,264
- You look like you could
use some help.
145
00:11:38,307 --> 00:11:41,267
- Yeah, I didn't really think
this through.
146
00:11:42,050 --> 00:11:44,750
- Here.
- Oh, okay.
147
00:11:44,792 --> 00:11:47,492
You throwing a party?
148
00:11:47,533 --> 00:11:50,053
I sure hope so.
149
00:11:53,278 --> 00:11:54,848
Just over here.
150
00:11:59,371 --> 00:12:01,161
I feel like I should offer
you a drink.
151
00:12:03,027 --> 00:12:05,817
I feel like I've earned one.
152
00:12:09,033 --> 00:12:11,113
Will.
153
00:12:14,212 --> 00:12:16,352
Tape.
154
00:12:31,752 --> 00:12:33,362
- Could you send up maintenance?
155
00:12:33,405 --> 00:12:34,495
My toilet's clogged.
156
00:12:46,201 --> 00:12:49,161
- I'm going to put his phone
in his room.
157
00:12:56,602 --> 00:12:57,912
How's it going?
158
00:13:00,868 --> 00:13:02,438
Are you in position?
159
00:13:03,784 --> 00:13:04,864
I'm here.
160
00:13:21,845 --> 00:13:22,935
What are you doing?
161
00:13:22,977 --> 00:13:24,807
I'm Community Patrol.
162
00:13:24,848 --> 00:13:26,938
Oh, yeah, I can see that.
163
00:13:28,722 --> 00:13:30,422
This is my beat.
164
00:13:33,204 --> 00:13:34,284
ID.
165
00:13:37,252 --> 00:13:38,912
How long you been on the job?
166
00:13:38,949 --> 00:13:40,779
It's my first week.
167
00:13:43,475 --> 00:13:45,085
All right, go ahead.
168
00:14:08,500 --> 00:14:10,500
Looks like rain out there.
169
00:14:11,634 --> 00:14:14,114
- What happened? There's no way
they could be on us already.
170
00:14:14,158 --> 00:14:15,353
- I don't know,
but we're aborting.
171
00:14:15,377 --> 00:14:18,337
- We have a backup plan
for a reason.
172
00:14:19,685 --> 00:14:21,335
You don't have to stay.
173
00:14:25,866 --> 00:14:28,018
- Do you think the kid spotted
security at the loading dock?
174
00:14:28,042 --> 00:14:29,522
- Probably.
- We scouted it.
175
00:14:29,565 --> 00:14:31,735
- We knew their shifts.
- Things change.
176
00:14:31,785 --> 00:14:33,525
- I don't like this.
- We're exposed.
177
00:14:33,569 --> 00:14:36,879
- There's a storage room around
the corner, down the hall.
178
00:14:38,356 --> 00:14:39,836
Fine.
179
00:14:55,809 --> 00:14:56,989
Get up.
180
00:14:59,551 --> 00:15:01,561
Quiet.
181
00:15:09,692 --> 00:15:11,962
Sit.
182
00:15:36,458 --> 00:15:38,978
You scream...
183
00:15:39,026 --> 00:15:42,026
you'll be dead
before anyone finds you.
184
00:15:54,432 --> 00:15:57,002
- Anyone gonna be looking
for you tonight?
185
00:15:57,790 --> 00:15:59,270
- No.
- No check-ins?
186
00:15:59,313 --> 00:16:01,313
No alerts on the phone?
187
00:16:01,358 --> 00:16:03,668
No, nothing until breakfast.
188
00:16:07,495 --> 00:16:09,885
- Then we have
a long time to talk.
189
00:16:17,026 --> 00:16:19,336
- What happens at the end
of the talk?
190
00:16:19,376 --> 00:16:20,506
That depends.
191
00:16:20,552 --> 00:16:22,732
Does it?
192
00:16:23,729 --> 00:16:25,729
I want a guarantee.
193
00:16:25,774 --> 00:16:28,334
I answer your questions,
anything you want,
194
00:16:28,385 --> 00:16:29,685
you let me walk out of here.
195
00:16:29,735 --> 00:16:31,995
- You're not getting
a guarantee.
196
00:16:32,041 --> 00:16:35,531
Then I'm not talking.
197
00:16:35,567 --> 00:16:37,047
Your choice.
198
00:16:41,181 --> 00:16:45,141
But as long as you're talking,
you're breathing.
199
00:17:04,863 --> 00:17:06,303
Think something's wrong?
200
00:17:06,343 --> 00:17:08,190
- Either something's wrong,
or he's messing with us.
201
00:17:08,214 --> 00:17:09,564
- Two more minutes, then?
- No.
202
00:17:09,607 --> 00:17:13,487
I'm done waiting.
I'm gonna go check his room.
203
00:17:22,359 --> 00:17:24,489
- What are you doing here
in Seattle?
204
00:17:26,363 --> 00:17:30,583
- The IGA sent me here
to dig up dirt
205
00:17:30,628 --> 00:17:31,888
on the guy who runs this place.
206
00:17:31,933 --> 00:17:35,463
- Why?
- That's above my pay grade.
207
00:17:35,502 --> 00:17:37,852
- We hear Seattle's
an important Colony.
208
00:17:37,896 --> 00:17:40,036
What makes it so special?
209
00:17:40,072 --> 00:17:41,852
It's a model for how the IGA
210
00:17:41,900 --> 00:17:43,460
wants the other Colonies to run.
211
00:17:43,510 --> 00:17:44,510
Why?
212
00:17:44,555 --> 00:17:45,865
They need more labor.
213
00:17:45,904 --> 00:17:48,304
And people are literally walking
214
00:17:48,341 --> 00:17:51,911
hundreds of miles to Seattle
like it's Mecca.
215
00:17:54,260 --> 00:17:56,220
There's something else.
216
00:17:57,437 --> 00:18:00,577
What are they doing on that
island out near the Wall?
217
00:18:01,572 --> 00:18:02,742
What island?
218
00:18:02,790 --> 00:18:04,620
Ugh!
219
00:18:11,016 --> 00:18:15,456
It's a spaceport
for transferring supplies.
220
00:18:19,285 --> 00:18:21,945
- There's something else
going on out there.
221
00:18:21,983 --> 00:18:25,593
- If there is,
I don't know about it.
222
00:18:33,995 --> 00:18:36,085
This...
223
00:18:36,128 --> 00:18:38,998
says that there's a bio-weapons
facility in Seattle.
224
00:18:39,044 --> 00:18:41,264
Where did you get that?
225
00:18:41,307 --> 00:18:43,397
We know more than you think.
226
00:18:43,440 --> 00:18:45,740
And if I catch you
in another lie,
227
00:18:45,790 --> 00:18:48,090
there won't be a warning...
I will cut your throat,
228
00:18:48,140 --> 00:18:50,970
and you will bleed
out right here.
229
00:18:55,321 --> 00:18:57,891
- Underneath the launch platform
230
00:18:57,932 --> 00:19:00,112
is a giant storage facility.
231
00:19:00,152 --> 00:19:02,592
Storage for what?
232
00:19:02,633 --> 00:19:04,413
Outliers.
233
00:19:06,767 --> 00:19:08,247
What are Outliers?
234
00:19:12,164 --> 00:19:13,734
Before the Arrival,
235
00:19:13,774 --> 00:19:15,954
our Hosts used an algorithm
236
00:19:15,994 --> 00:19:18,434
to sort humans
into different groups.
237
00:19:18,475 --> 00:19:20,655
Your group determined your fate.
238
00:19:20,694 --> 00:19:23,834
Whether you worked for the IGA
or went to the Factory
239
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
or lived in the Green Zone,
240
00:19:25,873 --> 00:19:29,443
everything was based
on how you were classified.
241
00:19:29,486 --> 00:19:32,316
- So Outliers are one
of these groups.
242
00:19:32,358 --> 00:19:36,318
- Special group
with special privileges.
243
00:19:36,362 --> 00:19:39,362
- Like not getting attacked
by drones.
244
00:19:42,760 --> 00:19:46,330
And getting abducted by the IGA
and stuffed into freezers.
245
00:19:46,372 --> 00:19:48,812
Stasis chambers.
246
00:19:48,853 --> 00:19:50,333
Yes.
247
00:19:50,376 --> 00:19:52,516
What happens to them?
248
00:19:52,552 --> 00:19:55,252
- They used to be shipped
into space.
249
00:19:55,294 --> 00:19:57,294
Now they go into storage
down here.
250
00:19:57,339 --> 00:19:59,159
- And then?
- I don't know.
251
00:19:59,211 --> 00:20:01,121
I-I-I really don't.
252
00:20:01,169 --> 00:20:03,339
All I do know is that
there are quotas.
253
00:20:03,389 --> 00:20:05,739
As long as the IGA delivers
a certain number of Outliers
254
00:20:05,783 --> 00:20:09,313
and a certain labor force,
our Hosts stay happy.
255
00:20:09,351 --> 00:20:11,831
- How many of these Outliers
are there?
256
00:20:11,876 --> 00:20:14,096
- I don't know.
- Guess...
257
00:20:15,314 --> 00:20:16,924
Like you have a gun
to your head.
258
00:20:16,968 --> 00:20:19,838
- Hundreds of thousands.
- Are they all ex-military?
259
00:20:19,884 --> 00:20:22,104
Many of them are, yes.
260
00:20:22,147 --> 00:20:25,367
They're building an army.
261
00:20:26,717 --> 00:20:30,027
- They have millions of drones.
- Why do they need a human army?
262
00:20:30,068 --> 00:20:31,678
And what about the bio-weapon?
263
00:20:31,722 --> 00:20:32,982
I just told you.
264
00:20:33,027 --> 00:20:35,427
Outliers are the bio-weapon...
265
00:20:35,465 --> 00:20:39,685
Literally biological weapons.
266
00:20:50,871 --> 00:20:53,091
What is this?
267
00:20:54,048 --> 00:20:55,788
I have no idea.
268
00:20:55,833 --> 00:21:00,443
- It's as thin as paper,
and it's bulletproof.
269
00:21:01,752 --> 00:21:03,322
Where did you get that?
270
00:21:04,668 --> 00:21:06,058
We found it.
271
00:21:06,104 --> 00:21:08,324
Here in the Colony?
272
00:21:08,367 --> 00:21:10,457
It's not IGA property?
273
00:21:12,284 --> 00:21:14,504
- I've never seen
anything like it.
274
00:21:16,593 --> 00:21:18,423
You asked why I came here.
275
00:21:18,464 --> 00:21:20,204
This is the reason.
276
00:21:20,248 --> 00:21:23,248
Everett Kynes,
the guy who runs this Colony,
277
00:21:23,295 --> 00:21:26,905
doesn't exactly
follow the rules.
278
00:21:26,951 --> 00:21:29,861
He stole it from... them?
279
00:21:29,910 --> 00:21:33,560
- All I can tell you is
that he has his own agenda.
280
00:21:33,610 --> 00:21:36,830
That's why the IGA
wants to take him out.
281
00:21:43,489 --> 00:21:45,789
You buying any of this?
282
00:21:48,320 --> 00:21:50,710
- Part of it's probably true.
283
00:21:50,757 --> 00:21:54,547
But that's the problem.
You'll never know which part.
284
00:22:15,260 --> 00:22:17,520
Hey, Patrol.
285
00:22:18,959 --> 00:22:22,219
Get your ass over here.
286
00:22:22,267 --> 00:22:24,227
- Yes, sir?
- We have a situation.
287
00:22:24,269 --> 00:22:26,269
All right, I need you
on the front door.
288
00:22:26,314 --> 00:22:28,054
- You need me to call
for backup?
289
00:22:28,099 --> 00:22:30,049
No, no, we're on it.
290
00:22:30,101 --> 00:22:32,671
What's going on?
291
00:22:32,712 --> 00:22:34,062
Possible abduction.
292
00:22:34,105 --> 00:22:36,415
Who?
293
00:22:36,455 --> 00:22:38,302
- This guy was supposed
to report back to the lobby,
294
00:22:38,326 --> 00:22:39,636
but he disappeared.
295
00:22:39,676 --> 00:22:42,246
If you see him,
you call us immediately.
296
00:22:51,122 --> 00:22:53,432
It's not what you think.
297
00:22:53,472 --> 00:22:55,912
Maybe they have
my schedule wrong.
298
00:22:55,953 --> 00:22:57,913
M-maybe I forgot a meeting.
299
00:22:57,955 --> 00:22:59,615
I don't know.
300
00:23:02,220 --> 00:23:04,350
Let's go.
301
00:23:12,317 --> 00:23:13,927
- Don't leave me here with him!
302
00:23:13,971 --> 00:23:17,671
Please!
You know what he's gonna do!
303
00:23:19,150 --> 00:23:21,280
Eric...
304
00:23:21,326 --> 00:23:22,896
Are we really gonna
let this happen?
305
00:23:22,936 --> 00:23:26,116
- This was the deal.
- And you can live with it?
306
00:23:26,157 --> 00:23:28,557
- The world isn't gonna
miss that man.
307
00:23:29,987 --> 00:23:32,207
We got to move.
308
00:23:38,517 --> 00:23:40,177
- You know this
won't change anything.
309
00:23:40,214 --> 00:23:41,474
Get out of here.
310
00:23:41,520 --> 00:23:43,560
- I used to work
with people with PTSD.
311
00:23:43,609 --> 00:23:46,219
- This isn't...
- Get out.
312
00:24:05,413 --> 00:24:08,333
- What's going on?
- I don't know.
313
00:24:08,373 --> 00:24:10,633
They said something
about a missing guest.
314
00:24:12,203 --> 00:24:14,253
The guy from the IGA.
315
00:24:15,554 --> 00:24:17,424
Yeah.
316
00:24:30,569 --> 00:24:32,179
Let's go.
317
00:24:32,223 --> 00:24:33,703
- You two head to the basement.
318
00:24:33,746 --> 00:24:36,186
You check at the front desk,
talk to guests.
319
00:24:46,367 --> 00:24:48,587
I'm gonna tell you a story.
320
00:24:50,067 --> 00:24:51,947
At the end of that story...
321
00:24:53,244 --> 00:24:55,594
You let me know
what I got wrong.
322
00:25:00,555 --> 00:25:04,475
The proxy of a major bloc
loses his job...
323
00:25:05,560 --> 00:25:08,520
Becomes a camp commander
324
00:25:08,563 --> 00:25:11,653
and then screws that up, too.
325
00:25:13,090 --> 00:25:15,350
He's going nowhere fast,
326
00:25:15,396 --> 00:25:19,536
and then an opportunity falls
into his lap.
327
00:25:19,574 --> 00:25:22,974
The Occupation
has a big problem...
328
00:25:23,013 --> 00:25:25,713
a missing RAP.
329
00:25:25,755 --> 00:25:29,495
And this guy's got a plan
to get it back.
330
00:25:34,546 --> 00:25:36,466
So this loser,
331
00:25:36,504 --> 00:25:38,424
this failure
332
00:25:38,463 --> 00:25:42,943
pretends to help a family
escape the Colony.
333
00:25:42,989 --> 00:25:47,339
He spends six months with them,
earning their trust.
334
00:25:48,908 --> 00:25:52,598
And then one day
his prayers are answered.
335
00:25:52,651 --> 00:25:57,001
This family leads him straight
to the missing RAP.
336
00:26:02,052 --> 00:26:04,492
Now the man's a hero.
337
00:26:04,532 --> 00:26:06,622
Big promotion,
new responsibilities.
338
00:26:06,665 --> 00:26:09,805
His little vacation
in the woods paid off.
339
00:26:12,714 --> 00:26:14,764
You've got it wrong.
340
00:26:22,397 --> 00:26:24,967
No alcohol on your breath.
341
00:26:25,008 --> 00:26:26,578
No bags under your eyes.
342
00:26:26,619 --> 00:26:29,139
I bet you're sleeping
like a baby.
343
00:26:32,407 --> 00:26:34,147
- Don't forget
that you were the one
344
00:26:34,191 --> 00:26:36,671
who sold me out at that camp.
345
00:26:36,716 --> 00:26:39,586
They put a gun
to your kids' heads,
346
00:26:39,632 --> 00:26:42,852
and you told them
that I was a proxy.
347
00:26:42,896 --> 00:26:44,726
And then what happened?
348
00:26:44,767 --> 00:26:46,507
It went bad.
349
00:26:48,075 --> 00:26:50,205
- Because you signaled
the Occupation.
350
00:26:50,251 --> 00:26:51,911
- The signal came from the Host.
351
00:26:51,948 --> 00:26:55,608
It sent out a rescue call when
MacGregor brought it online.
352
00:26:57,345 --> 00:26:59,295
- No, it was you.
- How could I have done it?
353
00:26:59,347 --> 00:27:01,607
I was handcuffed to a chair!
354
00:27:01,654 --> 00:27:04,044
I told you that
we should leave that camp.
355
00:27:04,091 --> 00:27:05,271
I begged you.
356
00:27:05,309 --> 00:27:07,179
- Because you knew
what was coming.
357
00:27:07,224 --> 00:27:09,044
- That place was headed
for disaster.
358
00:27:09,096 --> 00:27:10,616
You knew it, too.
359
00:27:10,663 --> 00:27:12,233
And if the Grayhats hadn't come,
360
00:27:12,273 --> 00:27:14,623
that fanatic
would have shot you.
361
00:27:16,756 --> 00:27:18,756
But they did come.
362
00:27:22,762 --> 00:27:24,772
It was luck...
363
00:27:24,807 --> 00:27:27,637
dumb, blind, bad luck
364
00:27:27,680 --> 00:27:31,470
that made things turn out
the way that they did.
365
00:27:32,772 --> 00:27:35,042
If Charlie had been
two feet to the left,
366
00:27:35,078 --> 00:27:37,908
we wouldn't be talking.
367
00:27:37,951 --> 00:27:40,261
- I already know
it was your fault.
368
00:27:40,301 --> 00:27:42,961
I just want to hear you say it.
369
00:27:42,999 --> 00:27:45,659
I didn't call the IGA.
370
00:27:45,698 --> 00:27:47,478
But afterward, when it was over,
371
00:27:47,525 --> 00:27:50,395
I did convince them not
to hunt down the survivors.
372
00:27:50,441 --> 00:27:51,401
Aah!
373
00:27:51,442 --> 00:27:53,792
- Say it!
- I didn't kill him!
374
00:27:53,836 --> 00:27:56,706
- I'm giving you a chance
to die like a man...
375
00:27:56,752 --> 00:27:58,582
Conscience clean.
376
00:28:02,932 --> 00:28:04,762
I'm sorry.
377
00:28:04,804 --> 00:28:07,714
- For what?
- For what happened to you.
378
00:28:11,549 --> 00:28:15,289
You need someone to blame.
I get it.
379
00:28:15,336 --> 00:28:18,506
But none of this
would have happened
380
00:28:18,556 --> 00:28:20,856
if we had walked
out of that camp
381
00:28:20,907 --> 00:28:22,647
when I told you to.
382
00:28:25,172 --> 00:28:26,482
No!
383
00:29:09,129 --> 00:29:11,389
Charlie didn't deserve to die.
384
00:29:13,786 --> 00:29:15,436
No, he didn't.
385
00:29:17,180 --> 00:29:19,710
None of us asked for this.
386
00:29:22,620 --> 00:29:24,490
It just happened.
387
00:29:25,928 --> 00:29:28,668
- There's still blood
on your hands.
388
00:29:31,194 --> 00:29:33,194
When the RAPs came,
some people hid,
389
00:29:33,240 --> 00:29:34,980
some people fought.
390
00:29:35,445 --> 00:29:37,145
But you...
391
00:29:37,186 --> 00:29:39,106
you helped them.
392
00:29:40,972 --> 00:29:43,972
I saved lives.
393
00:29:44,018 --> 00:29:46,288
When they wanted
to rendition the bloc...
394
00:29:46,325 --> 00:29:47,935
Don't patronize me.
395
00:29:50,199 --> 00:29:53,769
You think I've forgotten
everyone you had murdered?
396
00:29:54,725 --> 00:29:56,205
All the things you made me do
397
00:29:56,248 --> 00:29:57,530
to get Charlie back
from Santa Monica
398
00:29:57,554 --> 00:30:00,384
just so I could watch him die?
399
00:30:03,690 --> 00:30:06,120
Tell me you did it.
400
00:30:15,833 --> 00:30:17,133
Get up.
401
00:30:34,417 --> 00:30:36,637
No.
402
00:30:49,606 --> 00:30:52,136
Tell me you did it.
403
00:30:52,174 --> 00:30:54,654
I was there, too, remember?
404
00:30:54,698 --> 00:30:57,748
Teaching Charlie
how to play poker...
405
00:30:57,788 --> 00:31:00,318
frying an egg for him
every morning.
406
00:31:00,356 --> 00:31:03,576
Uncle Alan.
407
00:31:03,620 --> 00:31:05,620
I loved that kid, too.
408
00:31:06,971 --> 00:31:09,011
I buried him.
409
00:31:09,060 --> 00:31:10,320
I found his body,
410
00:31:10,366 --> 00:31:13,156
and I didn't leave
until he had a place to rest.
411
00:31:13,195 --> 00:31:14,715
No! No!
412
00:31:14,761 --> 00:31:17,721
I pulled back the tarp!
I saw his face!
413
00:31:17,764 --> 00:31:21,244
I'm sorry!
414
00:32:30,707 --> 00:32:32,837
Hey. You there
415
00:32:32,883 --> 00:32:35,403
- Where's my dad?
- He's still inside.
416
00:32:35,451 --> 00:32:38,491
Get out of there, Bram.
He can take care of himself.
417
00:33:03,130 --> 00:33:04,610
- What the hell
are you doing here?
418
00:33:04,654 --> 00:33:06,044
- Search team's
going room to room.
419
00:33:06,090 --> 00:33:07,910
We need to get out of here.
420
00:33:09,702 --> 00:33:11,832
Why is he still alive?
421
00:33:15,708 --> 00:33:18,368
I wanted him to confess.
422
00:33:18,407 --> 00:33:20,497
- You'll never get
the truth from him.
423
00:33:20,539 --> 00:33:22,889
Just finish it so we can go.
424
00:33:29,418 --> 00:33:30,768
You can't do it.
425
00:33:32,595 --> 00:33:34,035
You talked to me
into helping you,
426
00:33:34,074 --> 00:33:35,724
and now when we
finally have him,
427
00:33:35,772 --> 00:33:38,382
you can't pull the trigger?
428
00:33:38,427 --> 00:33:39,997
Let me do it.
429
00:33:44,781 --> 00:33:46,081
This was a mistake.
430
00:33:46,130 --> 00:33:48,390
I never should have dragged
you into this.
431
00:33:48,437 --> 00:33:49,697
What?
432
00:33:49,742 --> 00:33:51,262
- You need to go.
- I'm not asking.
433
00:33:51,309 --> 00:33:53,269
- Walk down that hall.
- Not until he's dead.
434
00:33:53,311 --> 00:33:54,701
It's not happening.
435
00:33:57,315 --> 00:33:59,665
- Do you know what he did
in that labor camp?
436
00:34:01,406 --> 00:34:05,456
He lined up three of my friends
at a loading dock...
437
00:34:05,497 --> 00:34:07,937
and he ordered his guard
to shoot them.
438
00:34:07,978 --> 00:34:10,988
They fell into the Dumpster
like garbage.
439
00:34:11,808 --> 00:34:14,118
He didn't have the balls
to pull the trigger himself,
440
00:34:14,158 --> 00:34:15,378
just like you.
441
00:34:20,294 --> 00:34:22,814
- You think it's easy
to kill a man?
442
00:34:23,559 --> 00:34:26,999
- When he deserves it, yeah.
443
00:34:27,824 --> 00:34:29,149
- Wait till you've pulled
the trigger.
444
00:34:29,173 --> 00:34:31,433
You don't get to just go
on with your life.
445
00:34:31,480 --> 00:34:33,000
It stays with you.
446
00:34:34,221 --> 00:34:36,131
I know.
447
00:34:36,180 --> 00:34:37,960
No, you don't.
448
00:34:39,183 --> 00:34:42,183
- You don't know anything
about me.
449
00:34:45,189 --> 00:34:47,809
What are you talking about?
450
00:34:47,844 --> 00:34:50,544
- The attack on the Green Zone.
451
00:34:50,586 --> 00:34:52,376
What about it?
452
00:34:52,414 --> 00:34:55,804
- Well, he killed my friend,
so I shot him.
453
00:34:55,852 --> 00:34:59,372
And I gave him an extra
just to make sure.
454
00:35:01,031 --> 00:35:03,461
And Snyder's way worse
than that guy.
455
00:35:03,512 --> 00:35:06,342
And I vouched for him
after the Grayhats
456
00:35:06,384 --> 00:35:07,994
attacked the cabin.
457
00:35:08,038 --> 00:35:10,308
I let him come with us.
458
00:35:13,043 --> 00:35:14,843
I knew what he was,
and I knew what he'd done,
459
00:35:14,871 --> 00:35:16,261
and I still defended him.
460
00:35:16,307 --> 00:35:17,437
This isn't on you.
461
00:35:17,482 --> 00:35:19,172
- If we left him
on the side of the road
462
00:35:19,223 --> 00:35:20,833
like we should have,
463
00:35:20,877 --> 00:35:23,407
Charlie would still be alive.
464
00:35:27,013 --> 00:35:29,363
Give me the damn gun.
465
00:35:36,370 --> 00:35:37,720
Leave.
466
00:35:39,548 --> 00:35:41,898
You can't just let him go.
467
00:35:47,077 --> 00:35:48,477
Go.
468
00:36:10,230 --> 00:36:13,450
Where the hell have you been?
469
00:36:13,495 --> 00:36:14,755
Out.
470
00:36:14,800 --> 00:36:16,620
Out... where, in the rain?
471
00:36:16,672 --> 00:36:18,632
What happened to your face?
472
00:36:20,153 --> 00:36:22,113
I was with company.
473
00:36:22,155 --> 00:36:23,505
Company?
474
00:36:25,332 --> 00:36:26,762
A woman.
475
00:36:27,639 --> 00:36:29,299
- And what... what, she hit you?
476
00:36:29,336 --> 00:36:33,906
- How I choose to spend
my leisure time is my business.
477
00:36:35,299 --> 00:36:38,349
Sorry, I didn't realize
my being gone for 30 minutes
478
00:36:38,389 --> 00:36:40,659
would cause a three-alarm fire.
479
00:36:40,696 --> 00:36:44,226
No dinner tonight.
I'm eating in my room.
480
00:37:20,241 --> 00:37:21,721
We had leverage on Snyder.
481
00:37:21,765 --> 00:37:24,025
He was worth more
to us alive than dead.
482
00:37:26,770 --> 00:37:29,430
- We got the information
we needed.
483
00:37:29,468 --> 00:37:32,998
- Don't change the subject.
- He lost a kid.
484
00:37:36,214 --> 00:37:38,474
- There are a lot of ways
that you can support him,
485
00:37:38,521 --> 00:37:41,221
but that is not what
we are talking about.
486
00:37:41,262 --> 00:37:43,371
Are you really comfortable
putting your life, our lives
487
00:37:43,395 --> 00:37:44,955
in the hands of a guy like that?
488
00:37:45,005 --> 00:37:48,135
- You think well-adjusted
people do what I do?
489
00:37:49,096 --> 00:37:50,726
- There's a difference
between being damaged
490
00:37:50,750 --> 00:37:52,230
and being suicidal.
491
00:37:52,273 --> 00:37:54,793
Look, I hear you.
492
00:37:54,841 --> 00:37:55,931
I do.
493
00:37:57,453 --> 00:37:59,713
But the Bowmans and me,
we go way back.
494
00:37:59,759 --> 00:38:02,239
That's exactly the problem.
495
00:38:02,283 --> 00:38:04,933
You wouldn't have put up
with that shit from me.
496
00:38:09,682 --> 00:38:12,432
You make your own decisions.
497
00:38:12,468 --> 00:38:15,468
But I am done with that guy.
498
00:38:16,907 --> 00:38:18,127
All right.
499
00:38:28,745 --> 00:38:30,485
Good night, Gracie girl.
500
00:38:31,574 --> 00:38:33,184
- When do you think
Bram's getting home?
501
00:38:33,227 --> 00:38:37,227
- Oh, I think he's probably got
to work late.
502
00:38:37,275 --> 00:38:40,315
I think he has a girlfriend.
503
00:38:40,365 --> 00:38:42,145
Really?
504
00:38:42,193 --> 00:38:44,623
- He's been talking
on the phone a lot lately.
505
00:38:44,674 --> 00:38:48,544
And he doesn't like talking
on the phone.
506
00:38:48,591 --> 00:38:50,161
You're very smart.
507
00:38:50,201 --> 00:38:52,071
Good night. I love you.
508
00:38:52,116 --> 00:38:53,686
Love you, too.
34804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.