All language subtitles for Winnetou.Der.Mythos.lebt.Teil.3.2016.Hun.1080p.BluRay.x264-CONTRiBUTiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:01,710 AZ EL�Z� R�SZEK TARTALM�B�L: 2 00:00:01,740 --> 00:00:03,510 A hal�l h�rn�ke vagy, Jordan. 3 00:00:03,640 --> 00:00:06,480 - Ott biztons�gban lesz. - Katat�n �llapotban van. 4 00:00:06,770 --> 00:00:10,700 A Retteg�s Doktorai. Paratud�sok, akik c�lja a t�k�letes gyilkos l�trehoz�sa. 5 00:00:10,730 --> 00:00:12,020 �s most sikerrel j�rtak. 6 00:00:12,050 --> 00:00:15,550 - Nem tudtam megmenteni Haydent. V�gezni akartam Scott-tal. - Meghalt. 7 00:00:15,580 --> 00:00:19,090 Ez az. Itt tal�ltam meg a testeket. N�gyet. 8 00:00:22,800 --> 00:00:24,910 B�rmely el�rhet� egys�gnek: a t�vk�zl�si k�zpont 9 00:00:24,940 --> 00:00:28,240 seg�ts�get k�r a Cypress Lane-i kommunik�ci�s �llom�shoz. 10 00:00:28,270 --> 00:00:31,670 - Vettem, a k�zelben vagyok. - Vettem, 5-�s egys�g. 11 00:00:31,700 --> 00:00:35,540 M�r egy �r�ja kik�ldtek egy technikust, aki fel�l az�ta sem hallottak. 12 00:00:35,660 --> 00:00:37,590 Vettem, �ton vagyok. 13 00:00:40,300 --> 00:00:43,510 - Minden este magaddal fogsz vinni munk�ba? - Ha musz�j. 14 00:00:43,910 --> 00:00:47,720 - Nem figyelhetsz �jjel-nappal. - H�rom napra elt�nt�l. 15 00:00:47,750 --> 00:00:51,550 - �leted v�g�ig figyelni foglak. - Mondtam, hogy Liammel voltam. 16 00:00:51,580 --> 00:00:54,190 Ami nem seg�t a helyzeten. 17 00:00:55,080 --> 00:00:58,680 Tal�n azt hiszed, hogy m�r a magad ura lehetsz, de nem �rdekel. 18 00:00:58,710 --> 00:01:02,980 M�g mindig sz�ks�ged van r�m. Vigy�zunk egym�sra, r�mlik? 19 00:01:10,040 --> 00:01:11,930 Ak�r meg is halhatt�l volna. 20 00:01:19,000 --> 00:01:20,150 Maradj itt! 21 00:02:42,850 --> 00:02:44,220 Hah�! 22 00:02:45,180 --> 00:02:49,100 A Beacon Megyei Seriffhivatalt�l j�ttem! Hah�! 23 00:02:50,910 --> 00:02:52,560 Seg�ts�g! 24 00:03:11,930 --> 00:03:16,790 - Liam! - Bocsi! - Mit keresel itt? - Kismilli� SMS-t k�ldtem. - L�ttam. 25 00:03:16,820 --> 00:03:20,200 L�ttad? Ennyi? 26 00:03:22,240 --> 00:03:26,180 - Mi�rt nem sz�lt�l, hogy �lsz? - Tal�n mert hagyt�l meghalni. 27 00:03:26,930 --> 00:03:31,840 - Hiszen meghalt�l! - Liam, menj innen! 28 00:03:37,200 --> 00:03:38,200 Itt... 29 00:03:46,660 --> 00:03:49,320 M�g... itt van. 30 00:04:34,850 --> 00:04:37,010 - Az meg mi a franc? - Fut�s! 31 00:04:43,130 --> 00:04:47,170 - Hayden! Hayden, fuss! - Mi az az iz�? 32 00:04:47,790 --> 00:04:50,660 - Liam, mi az? - Nem tudom, szedd a l�bad! 33 00:05:02,180 --> 00:05:06,510 - Ugr�s! - Most ugratsz? - Siker�lni fog. Gyere! 34 00:05:15,270 --> 00:05:17,710 L�tod? Megmondtam. 35 00:05:30,050 --> 00:05:32,750 - B�zol bennem? - Mi? Nem! 36 00:06:04,450 --> 00:06:06,950 Teen Wolf - 5x12 Damnatio memoriae 37 00:06:07,050 --> 00:06:10,750 Ford�totta: J1GG4 & BSBsubs Facebook/Twitter: @J1GG4subs & @BSBsubs 38 00:06:16,800 --> 00:06:20,800 - Mit m�velsz? - Kider�tem, hogy �lsz-e. - Nem tudom mozgatni a l�bam! 39 00:06:21,810 --> 00:06:23,900 - Szerintem elt�rt a h�tam. - Meggy�gyulsz? 40 00:06:23,930 --> 00:06:26,300 - El�bb-ut�bb, azt hiszem. - J�. 41 00:06:27,170 --> 00:06:29,920 - Hov� m�sz? - Megkeresem a n�v�rem, hogy l�ssam, j�l van-e. 42 00:06:29,950 --> 00:06:32,720 - Csak �gy itt hagysz? - Ler�ntott�l egy szakad�k sz�l�r�l. 43 00:06:32,970 --> 00:06:36,340 - M�zli, hogy meggy�gyultam. - Megmentettelek. - Ez�ttal. 44 00:06:37,540 --> 00:06:39,210 Mi�rt, legut�bb ki mentett meg? 45 00:06:42,130 --> 00:06:43,230 Theo. 46 00:07:00,870 --> 00:07:02,010 Tracy? 47 00:07:10,330 --> 00:07:12,190 �gy t�nik, eml�kszik r�d. 48 00:07:17,220 --> 00:07:21,080 Elint�zem, ha szeretn�d. Csak egy szavadba ker�l. 49 00:07:21,480 --> 00:07:24,260 Ap�m egyszer k�pviselt egy hal�lra�t�ltet. 50 00:07:24,290 --> 00:07:26,580 Tudod, hogy m�k�dik a hal�los injekci�? 51 00:07:30,230 --> 00:07:33,830 Az egyik szer, amit haszn�lnak, megb�n�tja a rekeszizmodat. 52 00:07:36,730 --> 00:07:39,060 K�ptelen vagy t�le l�legezni. 53 00:07:57,750 --> 00:07:59,950 GY�GYULJ MEG HAMAR! BEACON MEGYEI B�RT�N 54 00:08:04,160 --> 00:08:06,760 Ez a k�zvet�t��llom�s kamer�j�nak felv�tele. 55 00:08:11,480 --> 00:08:15,030 - Nagynak t�nt. - �s t�l gyors volt ahhoz, hogy b�rki is szem�gyre vehesse. 56 00:08:15,620 --> 00:08:17,560 De te m�r tudod, mi az, nem igaz? 57 00:08:19,780 --> 00:08:21,280 Az utols� kim�ra. 58 00:08:39,930 --> 00:08:41,500 Van n�lad UV-l�mpa? 59 00:08:48,000 --> 00:08:49,660 A higany kim�r�ra utal. 60 00:08:51,940 --> 00:08:56,110 De mit keresett itt? Mi�rt j�tt ide �s �lt meg egy technikust? 61 00:08:56,140 --> 00:09:01,480 - Tal�n csak szeret gyilkolni, tal�n ezt csin�lja. - Ez r�miszt�. 62 00:09:01,510 --> 00:09:05,690 Parrish, h�ny hull�t l�tsz, amikor a Nemetonr�l �lmodsz? 63 00:09:12,610 --> 00:09:13,810 Mindenki�t. 64 00:09:26,200 --> 00:09:27,700 UTOLS� KIM�RA 65 00:11:25,160 --> 00:11:28,500 A k�nyvt�ras t�rt�net, amit Theo mes�lt... 66 00:11:30,110 --> 00:11:31,590 Igaz volt, 67 00:11:33,400 --> 00:11:35,530 csakhogy nem vele t�rt�nt meg. 68 00:11:38,680 --> 00:11:44,680 - Igen. - Stiles, nem tudlak megv�deni, ha nem tudom az igazs�got. 69 00:11:47,790 --> 00:11:52,170 - Komolyan �gy �rezted, nem mondhatod el nekem? - Senkinek sem mondhattam el. 70 00:11:52,290 --> 00:11:56,670 - Szerinted nem hittem volna el, hogy �nv�delem volt? - �s ha nem az volt? 71 00:11:58,840 --> 00:12:02,980 - Mi van, ha azt mondan�m, hogy holtan akartam l�tni? - Hinn�k neked. 72 00:12:03,300 --> 00:12:06,320 Abban is hiszek, hogy valakinek a hal�l�t k�v�nni, 73 00:12:06,440 --> 00:12:09,850 vagy meg�lni az illet�t k�t nagyon k�l�nb�z� dolog. 74 00:12:09,880 --> 00:12:13,060 - �s ha a b�r� nem �gy gondolta volna? - Akkor a pokolba a b�r�val! 75 00:12:13,320 --> 00:12:18,700 Stiles, �nv�delem volt, �n pedig minden bizony�t�kot megsemmis�ten�k, 76 00:12:18,730 --> 00:12:20,670 hogy megv�djelek, ha arra ker�lne sor. 77 00:12:21,340 --> 00:12:25,120 Porig �getn�m az eg�sz seriffhivatalt. 78 00:12:38,510 --> 00:12:42,310 Mi van a t�rv�ny betart�s�val? Mi van Kir�val? 79 00:12:43,860 --> 00:12:45,600 Kir�n�l hib�t k�vettem el. 80 00:12:50,290 --> 00:12:52,780 Kezdem megtanulni, hogyan h�gjam �t a szab�lyokat. 81 00:12:55,440 --> 00:12:58,060 �s ha mag�t�l megold�dik? 82 00:12:58,840 --> 00:12:59,930 Sz�modra nem. 83 00:13:01,220 --> 00:13:03,860 A gond most az, hogyan viselheted ezt a terhet. 84 00:13:04,750 --> 00:13:08,090 Ez el�g gyakori dolog a b�n�ld�z�sben. 85 00:13:08,340 --> 00:13:13,650 Egy hal�los hiba, egy halott vagy leb�nult t�rs... 86 00:13:14,570 --> 00:13:16,450 Stiles, ez �leted v�g�ig veled marad, 87 00:13:16,480 --> 00:13:20,200 �s n�ha nem �rzed magad igaz�n j�l, 88 00:13:20,230 --> 00:13:24,630 am�g valami ki nem egyens�lyozza ezt. 89 00:13:24,790 --> 00:13:26,130 Mint p�ld�ul? 90 00:13:27,410 --> 00:13:31,010 P�ld�ul egy �let kiolt�sa helyett siker�l megmentened egyet. 91 00:13:32,850 --> 00:13:36,310 Ilyesmi seg�thet, �s lehet, hogy csak kev�s id�re, 92 00:13:36,340 --> 00:13:42,210 de a val�di konfliktus jelenleg az agyad �s a sz�ved k�zt zajlik le. 93 00:13:43,820 --> 00:13:49,480 Az agyad tudja, hogy az egyetlen b�n�d az, hogy k�zdt�l a t�l�l�s�rt. 94 00:13:51,780 --> 00:13:55,920 Na de a sz�ved? A sz�ved szerint gyilkoss�g volt. 95 00:13:57,880 --> 00:13:59,620 Sz�val azt hiszem, 96 00:14:01,220 --> 00:14:03,950 r� kell venned a sz�vedet, hogy d�l�re jusson az agyaddal. 97 00:14:05,530 --> 00:14:09,530 T�bbnek �rzem, mint b�ntudatnak, olyan, mintha... 98 00:14:10,420 --> 00:14:13,360 Mintha elvesztettem volna valamit. 99 00:14:13,840 --> 00:14:17,360 Valamit, amit sosem kaphatok vissza. 100 00:14:21,240 --> 00:14:22,540 Nem is fogod. 101 00:14:24,540 --> 00:14:26,020 Nem teljesen. 102 00:14:28,090 --> 00:14:31,100 De egy par�nyi r�sz�t igen, azzal, hogy megbocs�jtasz magadnak. 103 00:14:33,250 --> 00:14:35,810 �s mivel az nem mindig a legegyszer�bb dolog a vil�gon, 104 00:14:35,840 --> 00:14:38,620 tal�n kezdhetn�d azzal, hogy megbocs�jtasz valaki m�snak. 105 00:14:40,770 --> 00:14:45,730 - Valakinek, akinek nagy sz�ks�ge van r�. - Mint p�ld�ul Scottnak. 106 00:14:59,410 --> 00:15:01,260 Mennyit vett�l be, Josh? 107 00:15:02,060 --> 00:15:07,110 - Egy csom�t, �s semmit sem �rzek. - Nem is fogsz. T�l gyorsan gy�gyulsz. 108 00:15:07,140 --> 00:15:09,070 Igen? Akkor k�r volt felt�masztanod. 109 00:15:09,100 --> 00:15:12,680 Vagy tal�n csak valami m�st kell �rezned. 110 00:15:17,560 --> 00:15:18,850 Valami jobbat. 111 00:15:32,000 --> 00:15:33,500 Na milyen? 112 00:15:55,960 --> 00:15:58,920 - Nem kellett volna elj�nn�d ilyen messze. - Nem vetted fel a mobilodat. 113 00:15:59,530 --> 00:16:02,790 Nem seg�thetek. Most nem. 114 00:16:03,280 --> 00:16:06,190 - M�r csak r�d sz�m�thatok. - Nem k�rsz majd a seg�ts�gemb�l. 115 00:16:06,220 --> 00:16:09,670 - B�rmi is t�rt�nt... - �n olyasmir�l besz�lek, ami m�g nem t�rt�nt meg. 116 00:16:09,700 --> 00:16:13,760 Valamir�l, amit tenni fogok, ami ut�n nem igaz�n fogsz cs�pni. 117 00:16:16,500 --> 00:16:18,650 Ez�rt hallok odabentr�l m�g k�t sz�vver�st? 118 00:16:20,390 --> 00:16:23,990 - �s ez�rt ver olyan hevesen a ti�d? - Scott, menj haza! 119 00:16:25,860 --> 00:16:27,210 Nem seg�thetek. 120 00:16:51,520 --> 00:16:55,220 - Kiszedt�l m�r bel�le valamit? - M�g nem. 121 00:16:59,700 --> 00:17:02,580 Azt hiszitek, besz�dre b�rhattok? Szpecnazos vagyok. 122 00:17:02,610 --> 00:17:07,120 Szovjet K�l�nleges Alakulat. Csat�ban meg�lj�k saj�t sebes�ltjeinket. 123 00:17:08,140 --> 00:17:12,200 Let�pheted a k�rmeimet, �sszevagdoshatod az ajkam borotv�val, 124 00:17:12,230 --> 00:17:13,960 akkor sem �rulok el semmit. 125 00:17:13,990 --> 00:17:18,830 Jav�ts ki, ha t�vedek, de az egys�gednek befellegzett, nem igaz? 126 00:17:18,860 --> 00:17:23,470 - Nem szedsz ki bel�lem semmit. - �s ha fizetn�nk 10 ezer dolcsit? 127 00:17:25,500 --> 00:17:28,660 A Sivatagi Farkast utolj�ra a kanadai hat�r k�zel�ben l�tt�k. 128 00:17:28,690 --> 00:17:32,450 Nem rep�l�vel fog utazni, ker�li majd a megfigyel� kamer�kat. 129 00:17:32,480 --> 00:17:34,320 Akkor m�g van n�mi id�nk. 130 00:17:34,360 --> 00:17:37,950 M�s oka is van, hogy nem rep�l�vel j�n. Nem egyed�l utazik. 131 00:17:40,810 --> 00:17:45,420 - Hogy �rted ezt? - Van egy t�sza, egy �llatorvos. 132 00:17:47,210 --> 00:17:48,510 Deaton. 133 00:17:49,410 --> 00:17:52,200 Elmentem a klubba Haydent keresni, �s ott volt Josh. 134 00:17:52,230 --> 00:17:55,850 Ott �llt, �letben volt, ak�rcsak Hayden, Theo miatt. 135 00:17:56,090 --> 00:17:59,720 - Theo mindkettej�ket felt�masztotta. - Ebben mesterkedik. 136 00:17:59,750 --> 00:18:03,050 Falk�t �ll�t �ssze mag�nak. Saj�t, halott kim�r�kb�l �ll� falk�t. 137 00:18:03,080 --> 00:18:05,140 Nekem mindketten el�gg� �l�nek t�ntek. 138 00:18:05,270 --> 00:18:09,680 De nem ugyanolyanok. Hayden olyan m�s volt. 139 00:18:10,350 --> 00:18:14,100 - Valami nem stimmel vele. - Tal�n a hal�l okozza. 140 00:18:14,130 --> 00:18:18,440 Mi van, ha els�t�t�ti az ember lelk�t, �s m�r mind gonoszok? 141 00:18:19,770 --> 00:18:21,040 Szevasztok! 142 00:18:22,840 --> 00:18:25,290 Ti is seg�dkeztek rendbe rakni a k�nyvt�rat? 143 00:18:26,540 --> 00:18:29,540 - Igen. - Aha. - Ja. - Igen. - Ja. 144 00:18:41,620 --> 00:18:42,930 Sz�val... 145 00:18:44,210 --> 00:18:45,680 �letben vagy. 146 00:18:47,560 --> 00:18:48,660 Igen. 147 00:18:54,270 --> 00:18:57,660 Ezt el�g neh�z lehetett megmagyar�zni a sz�leidnek. 148 00:18:57,690 --> 00:19:00,860 Nem igaz�n. El�tte sem igaz�n t�r�dtek velem. 149 00:19:01,010 --> 00:19:04,100 Szerintem csak az�rt �r�lnek, mert most beperelhetik a k�rh�zat. 150 00:19:04,130 --> 00:19:09,200 - Biztos �r�lnek, hogy �letben vagy, nem? - Te �r�lsz? - �n? 151 00:19:09,490 --> 00:19:14,410 Igen, �n... Jobb t�ged �lve l�tni, mint halva. Sokkal jobb. 152 00:19:14,440 --> 00:19:17,940 - G�z�d sincs, mit mondj nekem, igaz? - Nem, nem igaz�n. 153 00:19:18,540 --> 00:19:23,340 - Akkor k�rdezhetek �n valamit? - Igen, persze. - R��rsz szombat este? 154 00:19:42,440 --> 00:19:44,540 - Az az �n laptopom? - Aha. 155 00:19:45,990 --> 00:19:48,890 - Tudod a jelsz�mat? - Az �sszeset tudom. 156 00:19:48,920 --> 00:19:50,950 Tudtad, hogy tegnap este bevittek egy �jabb hull�t? 157 00:19:50,980 --> 00:19:53,610 Igen, rem�ltem, hogy nem tudod meg. 158 00:19:53,640 --> 00:19:56,560 - Most pedig add vissza a g�pem! - Mi? Egy pillanat! 159 00:19:58,200 --> 00:20:01,810 Szerintem nem teljes a felv�tel. Vagy valami nincs rendben vele. 160 00:20:01,840 --> 00:20:06,240 - Szerintem a fejed nincs rendben. - Pihenned kell! 161 00:22:42,730 --> 00:22:44,530 Ne f�lj! 162 00:22:48,000 --> 00:22:51,200 - Ezt komolyan le akarod adni? - Tudom, mit l�ttam. 163 00:22:51,230 --> 00:22:55,020 "A helyettest egy ismeretlen fajt�j�, hatalmas �llat t�madta meg." 164 00:22:55,050 --> 00:22:56,810 Igen, k�ts�gtelen�l. 165 00:23:00,260 --> 00:23:03,850 - Megy�nk? - M�g nem. �s maradj veszteg! 166 00:23:25,140 --> 00:23:30,150 - Nem lenne szabad itt lenned. - Mi�rt? Makul�tlan az el��letem. 167 00:23:30,990 --> 00:23:35,250 - Mit l�tt�l tegnap �jjel? - Olyan volt, mint a festm�nyen. 168 00:23:36,420 --> 00:23:38,180 Pont, ahogy mondtad. 169 00:23:41,310 --> 00:23:44,740 - Besz�lt�l r�la valakinek? - �gy gondoltam, nem �r�ln�l neki. 170 00:23:44,870 --> 00:23:48,950 - J�l gondoltad. - De mi�rt? - Arr�l nem kell tudnod. 171 00:23:49,510 --> 00:23:53,360 Figyelj, az a l�ny nagyon sok embert fog meg�lni, 172 00:23:54,370 --> 00:23:56,780 de minket nem, ha �sszetartunk. 173 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 NEM AZT MONDTAM, HOGY MARADJ VESZTEG?! A n�v�rem az, mennem kell. 174 00:24:02,040 --> 00:24:03,920 Van m�s is, amir�l tudnom kellene? 175 00:24:06,690 --> 00:24:07,910 Nincs. 176 00:24:14,560 --> 00:24:17,280 Nem akarom, hogy �gy t�nj�n, 177 00:24:17,670 --> 00:24:21,280 mintha figyelmeztetn�lek, vagy neadjisten fenyegetn�lek. 178 00:24:22,940 --> 00:24:25,650 De el�lem semmit sem titkolhatsz el, Hayden. 179 00:24:27,060 --> 00:24:28,410 V�sd az eszedbe! 180 00:24:55,580 --> 00:24:59,360 - M�g mindig nem gy�gyult be? - N�ha kicsit tov�bb tart. 181 00:25:00,950 --> 00:25:02,350 Mit keresel itt? 182 00:25:03,470 --> 00:25:07,060 Hallott�l a pasasr�l, akit meg�ltek a kommunik�ci�s �llom�son, ugye? 183 00:25:09,740 --> 00:25:14,100 - Tal�n r�j�ttem valamire. - T�lem k�rsz seg�ts�get? 184 00:25:16,660 --> 00:25:20,220 Azt mondtad, megtal�lod a nyomokat, amiket �n nem tudok. 185 00:25:23,370 --> 00:25:24,620 N�zd meg! 186 00:25:26,280 --> 00:25:29,460 Itt �rkezik meg a szaki. L�tod? Bement. 187 00:25:30,860 --> 00:25:35,830 Azt�n bemegy Clark. Majd kiront valami nagyon nagy �s gyors. 188 00:25:35,890 --> 00:25:41,210 �s Clark kij�n. V�g�l a ment�s�k kihozz�k a technikus holttest�t. 189 00:25:42,870 --> 00:25:46,290 Ok�. Mir�l maradtam le? 190 00:25:47,060 --> 00:25:50,230 K�t ember megy be, h�rom j�n ki. Megn�ztem a teljes felv�telt. 191 00:25:50,330 --> 00:25:54,200 Egy l�lek sem ment be az �p�letbe a szaki el�tt eg�sz nap. 192 00:25:55,000 --> 00:25:59,380 Teh�t honnan j�tt az a nagyon nagy �s gyors valami? 193 00:26:02,720 --> 00:26:04,240 Van egy m�sik bej�rat. 194 00:26:08,420 --> 00:26:11,950 - Lel�p. Mi a terv? - Az, hogy szombaton randizom vele, nem? 195 00:26:11,951 --> 00:26:14,519 The�r�l kellene kik�rdezned. Nem v�rhatunk addig. 196 00:26:14,520 --> 00:26:17,690 Bocs, de ha r�k�rdezek, hogy Theo gonosz kim�rafalk�t vezet-e, 197 00:26:17,720 --> 00:26:22,050 - nagyon kil�gott volna a l�l�b. - J�l van! Besz�lek vele �n. 198 00:26:44,060 --> 00:26:46,050 Nem kell elb�jnod el�lem, Corey. 199 00:26:50,920 --> 00:26:54,620 - Valami kedveset akartam tenni. - Valami norm�lisat akart�l tenni. 200 00:26:54,650 --> 00:26:59,400 De t�bb� nem kell norm�lisnak lenned, kedvesnek meg semmik�pp. 201 00:26:59,430 --> 00:27:01,090 Nem fogom b�ntani �ket. 202 00:27:01,430 --> 00:27:06,500 Nem is szeretn�m. S�t, m�g nem tudj�k, de meg fogjuk v�deni �ket. 203 00:27:06,890 --> 00:27:08,600 T�ged is meg foglak v�deni. 204 00:27:12,810 --> 00:27:14,690 �gyhogy most velem j�ssz, 205 00:27:15,790 --> 00:27:20,600 �s megteszel mindent, amit mondok, mert nem szeretn�l �jra meghalni. 206 00:27:22,840 --> 00:27:24,440 Vagy igen, Corey? 207 00:27:28,540 --> 00:27:29,540 Helyes. 208 00:27:47,580 --> 00:27:48,880 L�tod azt? 209 00:27:50,710 --> 00:27:54,380 - V�rt l�tok. - N�zd, hov� vezet! 210 00:28:56,290 --> 00:29:01,420 - Corey nem �r vissza. - Lel�pett The�val. - Ez biztos? 211 00:29:02,820 --> 00:29:04,320 Itt j�rt. 212 00:29:06,200 --> 00:29:11,950 Akkor tenn�nk kell valamit, ugye? El kell mondanunk valakinek. 213 00:29:13,740 --> 00:29:17,100 Liam, el kell mondanod neki. 214 00:29:17,340 --> 00:29:23,020 - Szerinted sz�ba �llna velem? - A b�t�ja vagy. K�teless�ge, nem? 215 00:29:23,740 --> 00:29:28,100 Mit mondan�k neki? "Bocs, hogy meg akartalak �lni?" 216 00:29:29,410 --> 00:29:32,520 "Bocs, hogy otthagytalak meghalni, hogy Theo v�gezhessen veled?" 217 00:29:32,620 --> 00:29:35,450 Ha bocs�natk�r�ssel kezdesz, 218 00:29:36,110 --> 00:29:39,260 a t�bbi val�sz�n�leg nem is fog sz�m�tani. 219 00:29:54,940 --> 00:29:59,760 R�g�ta dolgozom itt, Lydia. Azt hiszed, nem l�ttam m�g ilyet? 220 00:30:01,490 --> 00:30:06,170 Tudom, mikor tettetik magukat a betegek. Manipul�lnak, hogy el�rj�k a c�ljaikat. 221 00:30:07,850 --> 00:30:11,020 Nem fogsz kijutni innen. Aki ilyen vesz�lyes? 222 00:30:11,050 --> 00:30:13,700 Itt tarthatunk �leted h�tral�v� r�sz�ben. 223 00:30:21,070 --> 00:30:24,070 - Fel kell �bredned! - Mi van, ha nem tudok? 224 00:30:24,840 --> 00:30:29,920 Akkor nem fogsz tudni seg�teni a bar�taidnak, akik n�lk�led meghalnak. 225 00:30:30,550 --> 00:30:32,970 Hogyan seg�thetn�k nekik ilyen �llapotban? 226 00:30:34,750 --> 00:30:38,490 - Megtanult�l harcolni, nem igaz? - Csak egy kicsit. 227 00:30:39,050 --> 00:30:44,360 T�bbet tanult�l, mint hinn�d, �s gyorsabban, mint egy �tlagember. 228 00:30:44,400 --> 00:30:46,150 Ez most nem sz�m�t. 229 00:30:46,670 --> 00:30:51,080 Dehogynem. Mert �n megtan�talak a t�bbire. 230 00:30:51,280 --> 00:30:54,830 Megmutatom, hogyan haszn�ld a hangodat. 231 00:30:55,830 --> 00:30:59,890 Hogyan haszn�ld fegyverk�nt. 232 00:31:34,300 --> 00:31:37,290 - Mi az? - Latinnak t�nik. 233 00:31:38,560 --> 00:31:40,580 Tartsd a l�mp�t! Csin�lok egy k�pet. 234 00:31:46,330 --> 00:31:48,100 Stiles, ne mozgasd! 235 00:32:04,650 --> 00:32:06,060 Scott, m�g�tted! 236 00:32:14,680 --> 00:32:16,130 Szar �rz�s, nem? 237 00:32:29,360 --> 00:32:30,660 J�l van! 238 00:32:32,680 --> 00:32:35,230 Tal�n nem �llnak k�szen egy alfa legy�z�s�re. 239 00:32:38,210 --> 00:32:41,480 - F�leg olyan�ra, am3ly1k �rz1 4 f�l3lm3t. - Agy4r41 v4nn4k! 240 00:32:44,410 --> 00:32:49,480 - Mit tett�l? - �j bar�tokat szereztem. Nehezen viselem az elutas�t�st. 241 00:32:54,060 --> 00:32:56,480 - Szevasz, Theo! - Stiles! 242 00:33:02,090 --> 00:33:06,870 Most majd azt fogod hinni, agg�dnod kell miattam. 243 00:33:07,640 --> 00:33:11,270 De t�vedsz! Ami azt illeti, �jra egy oldalon �llunk. 244 00:33:12,260 --> 00:33:16,240 Mert az a valami... Amiatt kell agg�dnunk. 245 00:33:16,720 --> 00:33:18,300 Mindkett�nk falk�j�nak. 246 00:33:18,830 --> 00:33:21,550 Visszamegy�nk a suliba, �s elj�tsszuk, hogy minden ok�, 247 00:33:21,580 --> 00:33:24,180 de �jjelente az �let�nk�rt fogunk harcolni. 248 00:33:24,240 --> 00:33:28,900 - Mi az? - Nem egy kim�ra. - Csak egy k�ly�k, mint mi. 249 00:33:30,030 --> 00:33:31,330 T�bb� m�r nem. 250 00:33:35,290 --> 00:33:37,170 Scott, besz�ln�nk kell! 251 00:33:40,560 --> 00:33:41,660 Scott? 252 00:33:53,030 --> 00:33:56,660 - Mit csin�lsz itt? - T�ged kereslek. 253 00:33:57,220 --> 00:34:00,620 - Theo nem b�nja? - De, val�sz�n�leg. 254 00:34:00,750 --> 00:34:03,740 - Mi�rt vagy itt? - Mert te is itt vagy. 255 00:34:16,740 --> 00:34:21,050 - Komolyan majdnem meg�lted Scottot, hogy megments? - Szuperhold volt. 256 00:34:24,550 --> 00:34:28,980 De igen. Azt hiszem, igen. 257 00:34:29,500 --> 00:34:32,170 Ez nagyon nem j� �gy, Liam. 258 00:34:33,600 --> 00:34:35,260 Scott az egyik legjobb bar�tod. 259 00:34:35,290 --> 00:34:38,730 Te pedig The�val vagy, aki meg akarta �letni velem. 260 00:34:40,420 --> 00:34:42,070 Valami megv�ltozott. 261 00:34:44,040 --> 00:34:48,880 Nem tudom, mi�rt, de mi�ta visszat�rtem, 262 00:34:49,920 --> 00:34:51,650 semmi sem ugyanolyan. 263 00:34:53,270 --> 00:34:54,850 Semmi sem t�nik helyesnek. 264 00:34:57,560 --> 00:35:01,720 - Semmi? - Kiv�ve t�ged. 265 00:35:07,810 --> 00:35:13,440 Te vagy az egyetlen, aki ugyanolyan. Az egyetlen dolog, amit helyesnek �rzek. 266 00:35:16,710 --> 00:35:19,160 Csak szeretn�m tudni, hogy �rzel ir�ntam. 267 00:35:59,310 --> 00:36:04,230 - Tudta, mit jelent, de nem eml�kszem a szavakra. - Damnatio memoriae. 268 00:36:06,810 --> 00:36:08,980 Azt jelenti, az eml�kezet el�tkoz�sa. 269 00:36:09,680 --> 00:36:12,420 Tal�n azt is, hogy amit l�trehoztak a Retteg�s Doktorai, 270 00:36:12,450 --> 00:36:15,480 b�rmi is legyen az utols� kim�ra, az nem valami �j. 271 00:36:15,600 --> 00:36:18,470 Hanem valami r�gi. Nagyon r�gi. 272 00:36:19,030 --> 00:36:22,630 - Nem hoztak l�tre �j l�nyt. - Felt�masztottak egyet. 273 00:36:37,200 --> 00:36:40,970 Semmi sem tesz boldogabb�, mint egy v�ratlan l�togat�s. 274 00:36:43,900 --> 00:36:47,900 - Tudod, mi�rt vagyok itt? - Hallottam pletyk�kat. 275 00:36:48,770 --> 00:36:52,090 N�h�ny k�sza pletyka m�g ide, 276 00:36:52,120 --> 00:36:55,800 Beacon Hills ezen s�t�t zug�ba is el�r. 277 00:37:11,660 --> 00:37:13,870 Mi�ta van n�lad? 278 00:37:58,520 --> 00:38:03,670 - Mindez az�rt, hogy seg�ts Scottnak? - Tudt�l a Retteg�s Doktorair�l, igaz? 279 00:38:04,420 --> 00:38:07,360 - Teh�t sikerrel j�rtak? - �ruld el, mi az! 280 00:38:07,390 --> 00:38:09,880 Nem mi az. Mi volt az. 281 00:38:10,750 --> 00:38:13,630 Egy sz�rnyeteg, melynek egyetlen c�lja az �l�s. 282 00:38:14,200 --> 00:38:17,800 Nem a fennmarad�s�rt, nem bossz�v�gyb�l, 283 00:38:17,850 --> 00:38:21,060 semmilyen racion�lis ind�ttat�sb�l, 284 00:38:21,090 --> 00:38:25,800 minthogy kioltsa az �letet, ak�rhol leli meg. 285 00:38:26,830 --> 00:38:31,050 Illetve szem�lyesebb sz�lak is f�zik a csal�dunkhoz. 286 00:38:35,140 --> 00:38:39,340 - La Bete. - A g�vaudani fenevad. 287 00:38:44,820 --> 00:38:49,290 Seg�ts�g kell. Ha The�nak saj�t falk�ja van, nek�nk is kell a mi�nk. 288 00:38:49,530 --> 00:38:52,440 - Vissza kell szerezn�nk a t�bbieket. - A t�bbieket? 289 00:38:53,310 --> 00:38:56,869 Kir�t, aki jelenleg egy gyilkol� r�kaszellemmel k�zd mag�ban, 290 00:38:56,870 --> 00:38:58,999 Mali�t, aki egyik�nkkel sem �ll sz�ba, 291 00:38:59,000 --> 00:39:01,960 Lydi�t, aki az Eichenben ragadt, �s Liamet, aki ki akart ny�rni? 292 00:39:02,050 --> 00:39:04,030 M�s sz�val a legjobb bar�tainkat. 293 00:39:06,890 --> 00:39:10,960 - Rendben, hogyan? - Sz�p sorj�ban. 294 00:39:13,700 --> 00:39:17,550 - Most komolyan k�nyszer�teni fogsz r�? - Falkatag vagy, nem? - Na j�! 295 00:39:35,310 --> 00:39:36,750 Meg kell tal�lnunk Kir�t. 296 00:39:40,670 --> 00:39:43,310 - Tov�bbra is r�hellem azt a tetk�t. - Tudom. 297 00:39:58,470 --> 00:40:02,430 - Hogyan tal�ljuk meg �ket? - A b�rv�lt�k er�teljes alakv�lt�k, 298 00:40:02,470 --> 00:40:05,790 akik nem t�l sz�v�lyesek a ter�let�kre l�p� idegenekkel. 299 00:40:06,420 --> 00:40:07,920 �k fognak megtal�lni minket. 300 00:40:13,130 --> 00:40:16,750 Anya, azt hiszem, m�r itt is vannak. 301 00:40:46,840 --> 00:40:49,940 Kira, h�zd el� a kardodat! 302 00:40:57,550 --> 00:41:00,750 Ford�totta: J1GG4 & BSBsubs Facebook/Twitter: @J1GG4subs & @BSBsubs 27130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.