Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,560 --> 00:02:18,916
Guten Morgen. Schon gefrühstückt?
2
00:02:19,080 --> 00:02:21,834
Guten Morgen. Ja, danke.
3
00:02:22,000 --> 00:02:26,791
Ich habe Pilze gesammelt.
Soll ich welche für Sie braten lassen?
4
00:02:27,000 --> 00:02:28,957
Nein, danke. Ich bin satt.
5
00:02:29,120 --> 00:02:32,318
Gut. Ja, gut. Schönen Tag noch.
6
00:02:32,480 --> 00:02:34,358
Übrigens...
7
00:02:34,520 --> 00:02:36,352
Gibt es Reitpferde im Hotel?
8
00:02:36,520 --> 00:02:38,159
Nein.
9
00:02:38,320 --> 00:02:39,913
Nicht?
10
00:02:40,080 --> 00:02:43,232
Ich sah welche auf Ihrer Webseite.
11
00:02:43,400 --> 00:02:47,679
Ja, es gibt
viele Wildpferde in der Gegend.
12
00:02:47,840 --> 00:02:51,197
Ich meine... die haben wir
nur so auf die Webseite gestellt.
13
00:02:51,360 --> 00:02:52,555
Ach so.
14
00:02:56,880 --> 00:02:58,553
Guten Morgen, Aydin Bey.
15
00:02:58,720 --> 00:03:00,632
- Wo steckst du denn?
- Hier.
16
00:03:00,800 --> 00:03:04,589
Der Mann frühstückt,
und keiner ist da, falls er was braucht.
17
00:03:04,760 --> 00:03:07,798
- Wo ist Hidayet?
- Hier irgendwo.
18
00:03:10,600 --> 00:03:13,160
- Soll ich Ihnen Kaffee bringen?
- Hm?
19
00:03:13,320 --> 00:03:14,913
Möchten Sie Kaffee?
20
00:03:15,080 --> 00:03:18,994
- Ich habe Pilze gesammelt.
- Wo haben Sie die denn her?
21
00:03:24,800 --> 00:03:26,314
Ist Nihal wach?
22
00:03:26,480 --> 00:03:30,235
Sie ist früh aufgewacht
und hat schon gefrühstückt.
23
00:03:32,560 --> 00:03:34,438
Ist sie in ihrem Zimmer?
24
00:03:34,600 --> 00:03:36,956
Ich weiß nicht. Ich denke schon.
25
00:03:44,480 --> 00:03:45,960
Ist Necla auf?
26
00:03:46,160 --> 00:03:48,436
Sie hat ihr Zimmer nicht verlassen.
27
00:03:50,360 --> 00:03:51,874
Gut.
28
00:03:58,640 --> 00:04:01,360
Bring mir den Kaffee auf mein Zimmer.
29
00:04:26,480 --> 00:04:29,359
MÖCHTEN SIE
EIN WILDPFERD AUS KAPPADOKIEN?
30
00:05:49,560 --> 00:05:52,473
- Ist der Hund bissig?
- Nein, keine Sorge.
31
00:05:57,520 --> 00:05:59,079
Ekrem!
32
00:06:12,200 --> 00:06:13,759
Ekrem!
33
00:06:21,680 --> 00:06:25,674
Das Pferd, das ich dir fangen werde,
ist die stärkste Rasse der Türkei.
34
00:06:25,840 --> 00:06:29,800
- Hör auf, die werden für 600 verkauft.
- Weißt du, wie alt die sind?
35
00:06:29,960 --> 00:06:32,794
Sind ihre Beine in Ordnung?
Und ihre Sehnen?
36
00:06:32,960 --> 00:06:38,592
Haben sie Lungen- oder Herzprobleme?
Das weißt du alles nicht.
37
00:06:38,760 --> 00:06:41,400
Du kaufst eins und dann bereust du es.
38
00:06:41,560 --> 00:06:44,632
Du zahlst 500 und verkaufst es für 300.
39
00:06:44,840 --> 00:06:47,355
Ich werde ein junges, starkes fangen.
40
00:06:47,520 --> 00:06:51,912
Du wirst einen Freund fürs Leben haben.
Was willst du denn noch?
41
00:06:52,080 --> 00:06:55,039
- Die Farbe?
- Du kannst dir eine aussuchen.
42
00:06:55,200 --> 00:07:00,719
Ich werde nur die Hufe prüfen,
um sicherzugehen, dass es gesund ist.
43
00:07:00,880 --> 00:07:02,792
Vor zwei Jahren fing ich ein Pferd.
44
00:07:02,960 --> 00:07:05,953
Ich war damit beim Ausdauerrennen
im Jockey Club.
45
00:07:06,120 --> 00:07:08,510
Es hat das 80-Kilometer-Rennen gewonnen.
46
00:07:08,680 --> 00:07:11,036
Die scherzten,
dass es klein sei wie ein Esel.
47
00:07:11,240 --> 00:07:14,358
Ich sagte:
"Esel sind klein, führen aber Kamele!"
48
00:07:14,520 --> 00:07:19,197
So sind unsere anatolischen Pferde.
Ich war 45 Minuten voraus.
49
00:07:19,360 --> 00:07:22,239
- 45 Minuten?
- 27 Pferde sind angetreten.
50
00:07:22,400 --> 00:07:26,394
Die Pferde unserer Ahnen
sind schöne, starke Pferde.
51
00:07:26,560 --> 00:07:28,836
Wann können wir es bekommen?
52
00:07:29,000 --> 00:07:32,198
Wenn ich Zeit habe,
und das Wetter gut ist.
53
00:07:32,360 --> 00:07:34,113
Nächste Woche?
54
00:07:34,280 --> 00:07:37,432
Wenn der Schlamm trocknet.
Ich gebe euch Bescheid.
55
00:08:32,280 --> 00:08:35,193
Hat der andere nach
dem Mahnbescheid gezahlt?
56
00:08:35,360 --> 00:08:37,352
Nein, hat er nicht.
57
00:08:37,520 --> 00:08:41,480
Laut Anwalt können wir die Räumung
in zwei Monaten anfordern.
58
00:08:41,640 --> 00:08:43,711
Was für eine Räumung?
59
00:08:44,400 --> 00:08:46,517
Das Gesetz schützt die Mieter.
60
00:08:48,080 --> 00:08:50,800
Woher sollen die das denn wissen?
61
00:08:50,960 --> 00:08:54,032
Die werden nicht mal
einen Anwalt einschalten.
62
00:08:56,280 --> 00:08:59,830
Manchmal denke ich,
ich sollte das alles verkaufen.
63
00:09:00,000 --> 00:09:02,390
Auch wenn es das Erbe meines Vater ist.
64
00:09:02,600 --> 00:09:06,913
Die denken, Sie sind zu weich.
Deshalb erlauben sie sich das.
65
00:09:08,800 --> 00:09:11,952
Sonst gibt es so etwas hier nicht,
66
00:09:12,120 --> 00:09:14,430
einfach die Miete nicht zu zahlen.
67
00:09:14,600 --> 00:09:19,117
Ach komm, Hidayet.
Was soll ich denn machen?
68
00:09:20,160 --> 00:09:22,516
Was soll denn an mir weich sein?
69
00:09:23,200 --> 00:09:26,557
Wir geben den Fall dem Anwalt.
Was sollen wir sonst tun?
70
00:09:26,720 --> 00:09:30,236
Nun, Aydin Bey,
es gibt vieles, was man tun könnte.
71
00:09:31,080 --> 00:09:32,230
Na ja...
72
00:09:38,520 --> 00:09:41,957
Verficktes Arschloch! Scheiße!
73
00:09:43,080 --> 00:09:44,799
Na warte!
74
00:09:45,440 --> 00:09:48,433
Bleib stehen! Bleib stehen!
75
00:10:16,040 --> 00:10:20,159
Steh schon auf.
Halt still, sonst fängst du dir eine.
76
00:10:22,680 --> 00:10:24,717
- Was ist passiert?
- Ich habe ihn geschnappt.
77
00:10:24,880 --> 00:10:28,794
- Und warum ist er so nass?
- Er ist ins Wasser gefallen.
78
00:10:28,960 --> 00:10:32,476
Er wollte über den Bach
springen und ist ausgerutscht.
79
00:10:32,640 --> 00:10:36,156
- Hat er sich wehgetan?
- Nein. Er ist nur nass.
80
00:10:37,480 --> 00:10:39,199
Warum warf er den Stein?
81
00:10:39,360 --> 00:10:43,957
Er ist durchnässt. Wir sollten
ihn heimbringen, bevor er sich erkältet.
82
00:10:44,160 --> 00:10:47,153
- Ich erkläre es Ihnen später.
- Gut.
83
00:11:00,040 --> 00:11:01,554
Komm.
84
00:11:04,680 --> 00:11:06,319
Vorwärts.
85
00:11:10,840 --> 00:11:14,117
- Ich rede mal mit denen.
- Ist gut.
86
00:11:38,240 --> 00:11:40,038
Hamdi Hodscha!
87
00:12:02,600 --> 00:12:04,159
Geh rein.
88
00:12:05,200 --> 00:12:06,714
Guten Tag.
89
00:12:07,840 --> 00:12:09,399
Guten Tag.
90
00:12:10,360 --> 00:12:12,317
- Was ist passiert?
- Nichts.
91
00:12:12,480 --> 00:12:17,236
Dein Kind fiel ins Wasser.
Wir haben ihn gleich hergebracht.
92
00:12:21,080 --> 00:12:24,152
- Wie und wo?
- In der Nähe von Issiz.
93
00:12:24,320 --> 00:12:26,994
Er ist ausgerutscht
und in den Bach gefallen.
94
00:12:29,080 --> 00:12:32,915
- Was hat er da gemacht?
- Er lag auf der Lauer.
95
00:12:33,480 --> 00:12:37,679
Er hat einen Stein geworfen
und die Scheibe zerbrochen.
96
00:12:37,840 --> 00:12:42,676
Wir hätten fast einen Unfall gebaut,
ich konnte gerade noch bremsen.
97
00:12:45,000 --> 00:12:46,912
- Mein Sohn Ilyas?
- Ja.
98
00:12:47,800 --> 00:12:51,476
- Er hat eure Scheibe zerbrochen?
- Ja. Geh und sieh nach.
99
00:12:55,320 --> 00:12:58,199
Wie kann so ein kleines Kind
eine Scheibe zerbrechen?
100
00:12:58,360 --> 00:13:02,957
Das weißt du besser als ich, Ismail.
Schließlich ist er dein Sohn.
101
00:13:03,960 --> 00:13:07,749
Rede keinen Schwachsinn.
Rede offen mit mir.
102
00:13:07,920 --> 00:13:11,994
Es gibt nichts zu reden. Da ist
die Scheibe. Was hast du zu sagen?
103
00:13:17,480 --> 00:13:19,676
Das ist keine Kleinigkeit.
104
00:13:19,840 --> 00:13:22,912
Wir hätten fast einen Unfall gebaut.
Habe ich Unrecht?
105
00:13:23,840 --> 00:13:26,355
Sag, habe ich Unrecht?
106
00:13:26,520 --> 00:13:28,512
Ich werde es bezahlen.
107
00:13:28,680 --> 00:13:32,117
Es geht doch nicht nur ums Geld.
108
00:13:32,280 --> 00:13:35,557
Ruf den Jungen und frag mal,
was in ihn gefahren ist.
109
00:13:37,520 --> 00:13:39,796
Wir haben ihn gefragt,
aber er redet nicht.
110
00:13:40,480 --> 00:13:44,952
Wir wären wegen eines kleinen,
beschissenen Steins fast krepiert.
111
00:13:45,120 --> 00:13:46,998
Das ist kein Spaß, Ismail.
112
00:13:49,400 --> 00:13:50,959
Ilyas.
113
00:13:53,480 --> 00:13:55,517
Ilyas, komm her!
114
00:14:09,920 --> 00:14:12,560
Hast du den Stein geworfen, mein Sohn?
115
00:14:15,560 --> 00:14:17,119
Hm?
116
00:14:21,560 --> 00:14:23,552
Hast du ihn geworfen?
117
00:14:26,800 --> 00:14:28,473
Ilyas.
118
00:14:28,640 --> 00:14:30,552
Hast du den Stein geworfen?
119
00:14:46,280 --> 00:14:48,431
Geh jetzt.
120
00:15:23,840 --> 00:15:27,231
Das war doch nicht nötig.
121
00:15:27,440 --> 00:15:30,433
Übertreib es nicht.
122
00:15:30,600 --> 00:15:35,436
Aber es ist keine Kleinigkeit.
Deshalb sage ich es dir.
123
00:15:44,960 --> 00:15:46,599
Hidayet.
124
00:15:47,120 --> 00:15:48,839
Komm.
125
00:16:09,840 --> 00:16:14,790
Und, jetzt zufrieden?
War das okay? Geht es euch jetzt besser?
126
00:16:18,480 --> 00:16:23,271
Eine Ohrfeige für eine kaputte Scheibe.
Ist das genug für euch?
127
00:16:23,440 --> 00:16:25,909
Oder soll ich ihm
noch ein paar scheuern?
128
00:16:28,040 --> 00:16:30,839
Was ist los, Ismail?
Was ist passiert?
129
00:16:32,240 --> 00:16:33,469
Hidayet?
130
00:16:33,640 --> 00:16:36,872
Das Kind ist ins Wasser gefallen.
Wir haben ihn heimgebracht.
131
00:16:37,040 --> 00:16:40,158
Aber gute Taten werden hier bestraft.
132
00:16:41,640 --> 00:16:44,474
Unser Ilyas hat ihre Scheibe zerbrochen.
133
00:16:44,640 --> 00:16:46,711
- Er hat ihre Scheibe zerbrochen?
- Ja.
134
00:16:46,880 --> 00:16:50,396
- Die sind hier, damit wir sie bezahlen.
- Habe ich so etwas gesagt?
135
00:16:50,560 --> 00:16:54,236
Wir haben ihn nach Hause gefahren,
damit er nicht krank wird.
136
00:16:54,400 --> 00:16:56,312
Hör doch auf.
137
00:16:56,480 --> 00:17:01,635
Ihr habt uns Kühlschrank und Fernseher
für die lausige Miete weggenommen.
138
00:17:01,800 --> 00:17:03,917
Jetzt seid ihr hinter dem Kind her?
139
00:17:04,120 --> 00:17:07,318
- Ismail, spiel dich nicht auf.
- Was hast du gesagt?
140
00:17:07,480 --> 00:17:10,473
- Hör auf, dich aufzuspielen, Ismail.
- Wer spielt sich hier auf?
141
00:17:10,640 --> 00:17:12,313
Ismail, reg mich nicht auf.
142
00:17:12,480 --> 00:17:15,154
- Was willst du?
- Wie auch immer. Verschwinde.
143
00:17:15,320 --> 00:17:18,552
- Was sagst du da?
- Hör auf mit dem Schwachsinn.
144
00:17:18,760 --> 00:17:22,037
Du belästigst mich in meinem Haus.
Was redest du, Mann?
145
00:17:22,200 --> 00:17:26,638
- Ich habe keine Zeit für den Scheiß.
- Lass mich, Hamdi. Ich mach ihn fertig.
146
00:17:26,800 --> 00:17:30,032
- Komm her!
- Halt's Maul!
147
00:17:30,200 --> 00:17:34,080
Mach's nicht noch schlimmer!
Ismail, ich rede mit dir!
148
00:17:34,280 --> 00:17:37,557
- Lass mich! Ich polier ihm die Fresse.
- Ismail, hör auf!
149
00:17:37,960 --> 00:17:41,431
- Beruhige dich!
- Ich bringe den Scheißkerl um!
150
00:17:41,600 --> 00:17:45,514
Ich hau dir auf die Fresse!
Komm schon, du Wichser!
151
00:17:45,680 --> 00:17:48,354
- Primitivling.
- Verpisst euch!
152
00:17:48,520 --> 00:17:51,274
- Hör auf, Ismail. Geh rein.
- Komm her!
153
00:17:51,440 --> 00:17:54,353
- Idiot.
- Sei still.
154
00:17:54,520 --> 00:17:57,513
- Ich hau dir eine rein!
- Komm ins Haus.
155
00:18:01,520 --> 00:18:03,876
Schrecklich, dieser Kerl.
156
00:18:04,040 --> 00:18:06,077
Du lässt dich von
einem Säufer provozieren.
157
00:18:06,240 --> 00:18:08,755
Aber der flucht doch hier rum.
158
00:18:20,680 --> 00:18:22,239
Ich sehe mal nach.
159
00:18:23,440 --> 00:18:24,954
So ein Scheiß.
160
00:18:37,240 --> 00:18:38,799
Scheiße.
161
00:18:39,720 --> 00:18:42,679
Hidayet, es tut mir wirklich leid.
162
00:18:42,840 --> 00:18:46,151
Ich bin schockiert.
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
163
00:18:46,320 --> 00:18:48,710
Was ist los, Hamdi?
164
00:18:48,880 --> 00:18:52,317
Warum führt er sich so auf?
Ich verstehe das nicht.
165
00:18:52,520 --> 00:18:55,797
Ohne dich
hätte ich mir das nicht gefallen lassen.
166
00:18:55,960 --> 00:18:59,954
Nun... die Scheibe ist zerbrochen,
und wir werden sie bezahlen.
167
00:19:00,120 --> 00:19:02,635
Wir zahlen auch die Miete
so bald wie möglich.
168
00:19:02,800 --> 00:19:07,238
Wir haben es nicht vergessen.
Ich werde das höchstpersönlich tun.
169
00:19:07,400 --> 00:19:09,517
Wir haben eine schwierige Phase.
170
00:19:09,680 --> 00:19:12,275
Wir sind nicht deshalb hier.
Das ist eine andere Sache.
171
00:19:12,440 --> 00:19:14,272
Wir zahlen immer unsere Schulden.
172
00:19:14,440 --> 00:19:19,560
Aydin Beys Vater kannte uns gut.
Wir hatten nie ein Problem mit ihm.
173
00:19:19,760 --> 00:19:25,279
Wir kennen uns doch seit Jahren.
Deshalb war es nicht nötig, das zu tun.
174
00:19:25,440 --> 00:19:29,150
Wäre es nicht besser,
wenn wir uns nicht blamieren?
175
00:19:29,320 --> 00:19:32,518
Oder, Hidayet?
Wir haben ein gewisses Ansehen.
176
00:19:32,680 --> 00:19:36,071
Um Gottes willen, Hamdi,
hör doch auf damit.
177
00:19:36,240 --> 00:19:41,110
Wir haben monatelang gewartet.
Du stellst uns jetzt als Schuldige dar.
178
00:19:41,320 --> 00:19:43,391
Ist gut, Hidayet.
179
00:19:43,560 --> 00:19:46,678
Aber uns einen Gerichtsvollzieher
ins Haus zu schicken?
180
00:19:46,840 --> 00:19:50,834
Wir hätten darüber reden können.
Wir können doch reden, oder?
181
00:19:51,040 --> 00:19:52,030
Es reicht.
182
00:19:52,200 --> 00:19:55,637
Wie oft haben wir darüber geredet?
Wie oft habe ich es dir gesagt?
183
00:19:55,800 --> 00:19:59,840
Ich hab's gesagt, oder?
Tausendmal, Aydin Bey.
184
00:20:00,000 --> 00:20:01,992
Ihr könnt das später besprechen.
185
00:20:02,160 --> 00:20:04,880
Ich sagte, wir erledigen das, oder?
186
00:20:05,040 --> 00:20:09,398
Und habt ihr das?
Ist es erledigt, Hamdi?
187
00:20:10,520 --> 00:20:14,036
- Es reicht.
- Entschuldigen Sie nochmals, Aydin Bey.
188
00:20:14,200 --> 00:20:17,591
Ich werde das Geld für die Scheibe
persönlich vorbeibringen.
189
00:20:17,760 --> 00:20:21,436
- Ich komme persönlich.
- Ist gut, macht das später aus.
190
00:20:21,600 --> 00:20:26,356
Ich werde es schnell erledigen.
Ich komme, wann es Ihnen recht ist.
191
00:20:26,520 --> 00:20:29,194
- Ist gut.
- Machen Sie sich keine Sorgen.
192
00:20:29,360 --> 00:20:31,716
Du verschwendest deine Zeit.
193
00:20:31,880 --> 00:20:34,315
So ein Vollidiot. Wer bist du denn?
194
00:20:34,480 --> 00:20:37,518
- Entschuldigen Sie nochmals.
- Wer zum Teufel bist du?
195
00:20:37,680 --> 00:20:39,478
Auf Wiedersehen.
196
00:20:39,640 --> 00:20:41,950
Kommt einfach an und mischt sich ein.
197
00:20:42,120 --> 00:20:44,271
Einen schönen Tag noch.
198
00:20:51,200 --> 00:20:53,920
Hurensohn. Wichser.
199
00:20:54,680 --> 00:20:56,672
Hört einfach nicht zu.
200
00:20:56,840 --> 00:20:57,990
Unbarmherzig.
201
00:21:14,000 --> 00:21:17,038
Fatma. Komm her.
202
00:21:17,200 --> 00:21:20,955
- Was ist das?
- Deine Aussteuer. Wonach sieht es aus?
203
00:21:21,120 --> 00:21:25,319
- Lass das liegen. Nimm das.
- Lass nur.
204
00:21:25,480 --> 00:21:29,315
- Wo soll ich das hinstellen?
- Nach hinten, auf die Terrasse.
205
00:21:29,480 --> 00:21:32,917
Vorsichtig.
Stoß sie nirgendwo gegen.
206
00:21:35,400 --> 00:21:37,312
- Geben Sie das mir.
- Ist schon gut.
207
00:21:37,520 --> 00:21:40,194
Ich lasse die Scheibe reparieren.
208
00:21:40,400 --> 00:21:42,915
- Ist gut.
- Noch etwas anderes?
209
00:21:43,360 --> 00:21:44,874
Äh...
210
00:21:45,040 --> 00:21:46,315
Nein.
211
00:21:46,480 --> 00:21:51,509
Soll ich ein Original einsetzen lassen,
oder geht auch eine nachgemachte?
212
00:21:51,680 --> 00:21:56,675
- Wo willst du dafür ein Original kaufen?
- Nirgendwo. Deshalb frage ich ja.
213
00:21:57,280 --> 00:21:58,794
Hä?
214
00:22:02,240 --> 00:22:03,959
Geh, Hidayet.
215
00:22:20,480 --> 00:22:23,757
- Haben wir Gäste?
- Levent, der Lehrer, ist da.
216
00:22:23,920 --> 00:22:27,436
- Haben sie Tee getrunken?
- Ja, und jetzt wollen sie Kaffee.
217
00:22:31,960 --> 00:22:33,474
Hello.
218
00:22:33,640 --> 00:22:36,633
- Wie war der Spaziergang?
- Gut.
219
00:22:36,800 --> 00:22:38,871
- Braucht ihr etwas?
- Nein danke.
220
00:22:39,080 --> 00:22:41,754
- Habt ihr Hunger?
- Nein. Danke.
221
00:23:12,440 --> 00:23:15,717
- Was machst du?
- Was werde ich wohl tun?
222
00:23:15,880 --> 00:23:18,395
Hier ist was Warmes für meinen Bruder.
223
00:23:18,560 --> 00:23:23,680
Das ist nett.
Was würde ich nur ohne dich machen?
224
00:23:23,880 --> 00:23:27,715
- Ich habe Salbeitee gemacht.
- Hast du gut gemacht.
225
00:23:28,600 --> 00:23:32,310
Lass dich nicht stören.
Ich sehe mir nur die Zeitschriften an.
226
00:23:32,480 --> 00:23:34,472
Klar. Setz dich nur.
227
00:23:44,880 --> 00:23:46,917
Schreibst du deine Kolumne?
228
00:23:48,600 --> 00:23:50,671
Ich versuche es.
229
00:23:54,920 --> 00:23:57,913
Übrigens habe ich
die von letzter Woche gelesen.
230
00:24:03,800 --> 00:24:05,871
Sie hat mir gefallen.
231
00:24:06,040 --> 00:24:08,032
Welche meinst du?
232
00:24:08,200 --> 00:24:13,150
Urbane Hässlichkeit in Anatolien,
ästhetischer Mangel und so. Bravo.
233
00:24:14,200 --> 00:24:18,672
Wie kommst du nur jede Woche
auf so interessante Ideen?
234
00:24:19,760 --> 00:24:23,959
- Hat sie dir wirklich gefallen?
- Sie war gut.
235
00:24:24,120 --> 00:24:28,478
Es geht nicht um Armut oder Reichtum.
Armut gab es früher auch.
236
00:24:29,120 --> 00:24:33,000
Auch wenn man nur drei Oliven hat,
kann man sie schön anrichten,
237
00:24:33,200 --> 00:24:36,193
anstatt sie aus der Plastiktüte zu essen.
238
00:24:36,360 --> 00:24:38,158
Ich weiß, was du meinst.
239
00:24:38,320 --> 00:24:41,313
Ich war doch bei unserem Mieter,
diesem Hodscha.
240
00:24:41,480 --> 00:24:42,709
Ja?
241
00:24:42,880 --> 00:24:46,760
Wenn du sehen würdest,
wie heruntergekommen alles ist.
242
00:24:46,960 --> 00:24:50,476
- Bist du reingegangen?
- Nein, ich meine den Garten.
243
00:24:50,640 --> 00:24:52,632
Sie haben das Haus verkommen lassen.
244
00:24:52,840 --> 00:24:56,231
Man würde kaum glauben,
dass da eine Frau wohnt.
245
00:24:57,320 --> 00:25:00,074
"Du bist doch ein Gottesdiener.
246
00:25:00,240 --> 00:25:03,392
Dann musst du doch
ein Vorbild für deine Gemeinde sein
247
00:25:03,600 --> 00:25:05,637
und dich mal zusammenreißen."
248
00:25:05,800 --> 00:25:09,680
- Wer ist das? Kenne ich ihn?
- Nein, du kennst ihn nicht.
249
00:25:10,200 --> 00:25:12,999
Er ist noch ein Mieter aus Vaters Zeiten.
250
00:25:13,840 --> 00:25:15,991
Ich hätte ihn auch nicht erkannt.
251
00:25:16,200 --> 00:25:18,874
Ein lumpiger, runtergekommener Typ.
252
00:25:19,520 --> 00:25:21,273
Ich weiß nicht...
253
00:25:21,440 --> 00:25:25,559
Sollten Gottesdiener nicht
ein Vorbild für d13 G3s3llsch4ft s31n?
254
00:25:25,720 --> 00:25:28,280
Vor allem in ländlichen Gebieten?
255
00:25:28,440 --> 00:25:31,558
Vielleicht sollte ich nächste Woche
darüber schreiben?
256
00:25:31,720 --> 00:25:34,519
Allein der Gedanke an ihn
macht mich wütend.
257
00:25:36,480 --> 00:25:38,995
Klar. Schreib, worüber du willst.
258
00:25:39,160 --> 00:25:40,753
Aber...
259
00:25:41,720 --> 00:25:45,714
Wäre es nicht besser,
für eine große Zeitung zu schreiben,
260
00:25:45,880 --> 00:25:48,679
statt für eine lokale, die keiner liest?
261
00:25:48,840 --> 00:25:52,754
Dann wäre es zumindest
deine Anstrengungen wert.
262
00:25:54,320 --> 00:25:57,074
Es ist keine große Anstrengung für mich.
263
00:25:57,880 --> 00:26:02,636
Ich meine, ich höre die Tastatur
die ganze Zeit klickern.
264
00:26:02,800 --> 00:26:04,678
Also, ich weiß nicht.
265
00:26:06,160 --> 00:26:10,040
Wenn du mir diese Zeitung
nicht gegeben hättest,
266
00:26:10,200 --> 00:26:13,272
wüsste ich nicht mal, dass sie existiert.
267
00:26:13,440 --> 00:26:17,832
- Das meine ich.
- Ich halte nichts von großen Zeitungen.
268
00:26:19,280 --> 00:26:22,990
Mein Königreich ist vielleicht klein,
aber ich bin der König.
269
00:26:23,160 --> 00:26:26,198
Ich meine, wer liest diese Zeitung schon?
270
00:26:26,360 --> 00:26:28,955
Wer sollte sie denn kaufen?
271
00:26:29,120 --> 00:26:32,033
Ich bin nicht deiner Meinung,
meine liebe Necla.
272
00:26:32,200 --> 00:26:34,351
Ganz im Gegenteil.
273
00:26:35,360 --> 00:26:37,920
Manchmal bekomme ich Leserbriefe,
274
00:26:38,760 --> 00:26:41,753
die beweisen,
dass ich auf dem richtigen Weg bin.
275
00:26:42,320 --> 00:26:44,676
Selbst meine Anstrengungen,
wie du es nennst,
276
00:26:44,840 --> 00:26:47,594
sind es mehr als wert.
Zum Beispiel gestern...
277
00:26:47,760 --> 00:26:53,552
Selbst manche Internetautoren
werden in den Himmel gelobt.
278
00:26:54,400 --> 00:26:57,199
Jeder hat irgendwo seine Fans.
279
00:26:58,480 --> 00:27:02,997
Deshalb denke ich, dass man so etwas
nicht zu ernst nehmen sollte.
280
00:27:03,160 --> 00:27:06,392
Ich denke,
das sollte nicht dein Maßstab sein.
281
00:27:08,800 --> 00:27:12,396
Wie auch immer, schreib weiter.
Lass dich nicht stören.
282
00:27:12,920 --> 00:27:15,515
Ich werde hier...
283
00:27:15,680 --> 00:27:17,433
ein Nickerchen machen.
284
00:27:46,520 --> 00:27:48,671
Ich kam kaum durch den Schlamm.
285
00:27:48,840 --> 00:27:50,957
Lass doch Kies streuen.
286
00:27:51,120 --> 00:27:54,591
Die Touristen mögen es,
das ist natürlicher.
287
00:27:54,760 --> 00:27:59,039
Ich sagte nicht Asphalt, sondern Kies.
Das ist auch natürlich.
288
00:27:59,200 --> 00:28:02,432
Dann käme die Hälfte der Touristen nicht.
289
00:28:02,600 --> 00:28:06,594
Im Winter kommen so wenige Touristen,
da lohnt es sich nicht.
290
00:28:06,760 --> 00:28:09,594
Natürlich kommt keiner bei dem Schlamm.
291
00:28:09,760 --> 00:28:13,913
Ich will nicht jeden Touristen.
Nur die, die die Natur schätzen.
292
00:28:14,080 --> 00:28:17,198
- Was hältst du von einem Rennen?
- Fein.
293
00:28:17,360 --> 00:28:18,510
- Fertig?
- Ja.
294
00:28:18,680 --> 00:28:20,353
Dann los!
295
00:28:21,280 --> 00:28:23,078
Hast du zugenommen?
296
00:28:23,240 --> 00:28:25,277
- Was?
- Ob du zugenommen hast.
297
00:28:25,440 --> 00:28:28,956
Zugenommen? Mein Bauch
hat seine Unabhängigkeit erklärt.
298
00:28:29,120 --> 00:28:32,955
- Sei vorsichtig. Lass dich nicht gehen.
- Warum denn?
299
00:28:33,800 --> 00:28:37,714
Ich habe meine Frau begraben.
Ich bin allein.
300
00:28:37,880 --> 00:28:42,033
Du solltest dir Gedanken machen,
mit so einer jungen, hübschen Frau.
301
00:28:42,240 --> 00:28:46,678
Wenn du nicht aufpasst, wird man fragen,
ob Nihal deine Tochter ist.
302
00:28:46,840 --> 00:28:50,516
Komm schon.
So schlimm ist es auch nicht.
303
00:28:50,680 --> 00:28:54,276
Was ist
mit dem Massenselbstmord deiner Haare?
304
00:28:54,960 --> 00:28:56,872
Es ist nicht wichtig, aber...
305
00:28:57,040 --> 00:29:00,397
Kennst du das Dorf Garip,
in der Nähe deines Hofs?
306
00:29:00,560 --> 00:29:04,634
Ja, aber ich war nie dort.
Wie auch immer...
307
00:29:04,840 --> 00:29:08,390
Ein Mädchen von der Volksschule dort
hat mir geschrieben.
308
00:29:08,600 --> 00:29:11,638
Ich halte normalerweise
nichts von solchen Dingen.
309
00:29:11,800 --> 00:29:14,315
Aber irgendwie war ich berührt.
310
00:29:14,520 --> 00:29:16,830
Vielleicht werde ich nur alt.
311
00:29:17,000 --> 00:29:21,233
Ich wollte dich fragen,
ob ich das ernst nehmen sollte.
312
00:29:21,440 --> 00:29:23,397
Was will sie? Eine Spende?
313
00:29:23,560 --> 00:29:28,510
Nicht viel. Wichtig ist, dass...
Komm rein, Fatma.
314
00:29:28,680 --> 00:29:32,754
Ich weiß nicht, ob sie es ernst meint
oder auf irgendwas aus ist.
315
00:29:32,920 --> 00:29:35,071
Als guter Menschenkenner
316
00:29:35,240 --> 00:29:40,110
kannst du es besser einschätzen,
wenn du den Brief liest, daher die Frage.
317
00:29:40,280 --> 00:29:43,830
- Wo soll ich den Tee abstellen?
- Auf den Tisch, bitte.
318
00:29:44,000 --> 00:29:46,310
- Wo ist der Brief?
- Auf dem Computer.
319
00:29:46,480 --> 00:29:48,676
- Dann lies mal vor.
- Hör zu.
320
00:29:48,840 --> 00:29:50,638
Danke, Fatma.
321
00:29:57,600 --> 00:30:02,436
Nihal liebt Wohltätigkeitsarbeit.
Ob wir sie auch rufen sollten?
322
00:30:02,600 --> 00:30:04,956
Na klar. Wenn du willst.
323
00:30:05,680 --> 00:30:07,911
- Wir sollten sie rufen, nicht?
- Ja.
324
00:30:08,720 --> 00:30:10,837
Ob sie an ihrem Platz ist?
325
00:30:19,440 --> 00:30:21,159
Nihal?
326
00:30:21,320 --> 00:30:23,551
Suavi und ich besprechen gerade etwas.
327
00:30:23,720 --> 00:30:27,077
Ich wollte fragen,
ob du dazukommen möchtest.
328
00:30:27,240 --> 00:30:29,709
Wir brauchen deine geschätzte Meinung.
329
00:30:30,520 --> 00:30:32,398
Ja, wir sind in meinem Zimmer.
330
00:30:32,600 --> 00:30:34,557
Ist gut, meine Liebste.
331
00:30:35,240 --> 00:30:37,232
- Sie kommt.
- Gut.
332
00:30:45,560 --> 00:30:47,631
Suavi Bey, wie geht's dir?
333
00:30:47,800 --> 00:30:51,430
- Gut, danke, und dir?
- Gut, danke.
334
00:30:51,600 --> 00:30:54,240
Wir haben uns lange nicht gesehen.
Sind Sie wohlauf?
335
00:30:54,400 --> 00:30:56,232
Ja, keine Probleme.
336
00:30:56,400 --> 00:30:58,551
Ich verlasse den Hof nicht oft.
337
00:30:58,720 --> 00:31:01,155
Was für Probleme sollte ich haben?
338
00:31:01,880 --> 00:31:04,111
Was macht die Arbeit?
339
00:31:04,280 --> 00:31:06,715
Ganz gut. Wie immer eben.
340
00:31:06,920 --> 00:31:08,718
Aber ich werde nicht gehen,
341
00:31:08,880 --> 00:31:12,317
bis du mir dein Geheimnis
ewiger Jugend und Schönheit verrätst.
342
00:31:12,480 --> 00:31:15,632
Du schmeichelst mir. Vielen Dank.
343
00:31:15,800 --> 00:31:18,713
Was macht deine Tochter?
Kommt sie dich besuchen?
344
00:31:18,880 --> 00:31:20,553
Nun ja...
345
00:31:20,720 --> 00:31:23,030
Sie ist nach ihrem Abschluss gekommen.
346
00:31:23,200 --> 00:31:26,876
Und als wir ihre Mutter verloren haben.
Das war das letzte Mal.
347
00:31:27,040 --> 00:31:28,918
- Ist sie noch in London?
- Ja.
348
00:31:29,080 --> 00:31:32,073
Warum gehst du nicht zu ihr?
Was willst du hier allein?
349
00:31:32,280 --> 00:31:35,159
Ich? Gott bewahre.
350
00:31:35,320 --> 00:31:39,599
Ich kann diesen Schwiegersohn, der
zu allem "Oh, lovely" sagt, nicht leiden.
351
00:31:39,760 --> 00:31:42,559
Sag doch nicht so was.
352
00:31:42,720 --> 00:31:46,236
Ich erkläre Nihal kurz,
was ich Suavi erzählt habe.
353
00:31:46,400 --> 00:31:48,551
Ich habe einen Brief bekommen.
354
00:31:48,760 --> 00:31:53,039
Von einer jungen Frau, die in einem Dorf
"Textiles Werken" lehrt.
355
00:31:53,200 --> 00:31:55,590
Kurz gesagt bittet sie um Hilfe.
356
00:31:56,120 --> 00:31:59,716
Ich weiß nicht, wie ich reagieren soll,
und wollte euch fragen.
357
00:31:59,880 --> 00:32:02,156
Was für eine Art Hilfe will sie?
358
00:32:03,560 --> 00:32:06,598
Ich habe den Brief hier.
Soll ich ihn vorlesen?
359
00:32:06,760 --> 00:32:09,150
Klar, lies vor.
360
00:32:12,040 --> 00:32:13,679
Ja, gut.
361
00:32:19,840 --> 00:32:21,354
Lasst mich sehen.
362
00:32:21,520 --> 00:32:23,079
Hier ist er.
363
00:32:26,360 --> 00:32:27,953
"Lieber Aydin Bey,
364
00:32:28,120 --> 00:32:30,191
zuallererst sollen Sie wissen,
365
00:32:30,360 --> 00:32:33,194
dass ich ein großer Bewunderer
Ihrer Kolumnen bin.
366
00:32:33,360 --> 00:32:38,754
Ich kann es immer kaum erwarten, Ihre
Kolumne in "Stimme der Steppe" zu lesen,
367
00:32:38,920 --> 00:32:43,631
um von Ihrer enormen Erfahrung
und Ihren mutigen Ideen zu lernen.
368
00:32:43,800 --> 00:32:47,635
Wir, die Lehrerinnen
an der Technischen Schule für Mädchen,
369
00:32:47,800 --> 00:32:52,317
sind stolz darauf, dass unsere Stadt
solch einen ehrenwerten Bürger hat."
370
00:32:52,480 --> 00:32:55,393
Bla, bla, bla,
das können wir überspringen.
371
00:32:55,560 --> 00:32:57,836
Ja... ich lese hier weiter.
372
00:32:58,000 --> 00:33:00,310
"Wir, eine Gruppe von Lehrerinnen,
373
00:33:00,480 --> 00:33:03,871
möchten in Garip,
einem der ärmsten Dörfer der Gegend,
374
00:33:04,080 --> 00:33:06,276
ein kleines Gebäude bauen lassen,
375
00:33:06,440 --> 00:33:11,356
um die Frauen des Dorfes Handwerk
sowie Lesen und Schreiben zu lehren.
376
00:33:11,880 --> 00:33:15,191
Der Dorfvorsteher hat geholfen,
so gut er konnte.
377
00:33:15,360 --> 00:33:19,115
Trotz all unserer Anstrengungen
sind uns die Mittel ausgegangen.
378
00:33:19,280 --> 00:33:21,272
Der Bau konnte nicht beendet werden.
379
00:33:21,440 --> 00:33:25,480
Wir baten die Gemeinde um Finanzierung,
wurden aber abgewiesen.
380
00:33:25,640 --> 00:33:28,917
Wir sind hilflos und allein
inmitten dieser Steppe,
381
00:33:29,080 --> 00:33:32,437
mit all unseren guten Absichten
und Hoffnungen.
382
00:33:32,600 --> 00:33:35,752
Als wir entmutigt
nach einer Lösung suchten,
383
00:33:35,920 --> 00:33:39,834
erinnerte ich mich an Ihre Kolumne
"Blumen der Steppe".
384
00:33:40,000 --> 00:33:42,356
Es war, als beschrieben Sie uns.
385
00:33:42,520 --> 00:33:46,514
Meine Freunde und ich haben die Kolumne
unter Tränen erneut gelesen.
386
00:33:46,680 --> 00:33:50,435
Meine Absicht ist nicht,
mich bei Ihnen anzubiedern.
387
00:33:50,600 --> 00:33:54,674
Ich möchte, dass Sie wissen,
dass ich mich nicht scheuen würde,
388
00:33:54,880 --> 00:33:58,954
mich vor einer Person zu verbeugen
und um Hilfe zu bitten,
389
00:33:59,120 --> 00:34:03,592
wenn es um die benachteiligten Menschen
dieser Steppe geht,
390
00:34:03,760 --> 00:34:06,070
in der ich stolz bin, geboren zu sein.
391
00:34:06,240 --> 00:34:08,152
Ich werde mich kurz fassen.
392
00:34:08,320 --> 00:34:13,031
Da wir von Ihren Verbindungen
zu den wohlhabenden Bürgern der Region
393
00:34:13,200 --> 00:34:15,192
und der Verwaltung hörten
394
00:34:15,400 --> 00:34:20,475
und wissen, dass Sie Verbindungen
bis nach Istanbul haben,
395
00:34:20,640 --> 00:34:24,680
wollten wir Ihnen
über unsere Situation berichten.
396
00:34:24,840 --> 00:34:28,356
Wir bedanken uns im Voraus,
wie Ihre Antwort auch lauten wird.
397
00:34:28,520 --> 00:34:30,352
Hochachtungsvoll..."
398
00:34:36,520 --> 00:34:39,354
Ja, also... Das war's.
399
00:34:40,960 --> 00:34:42,838
Ich weiß nicht...
400
00:34:43,000 --> 00:34:47,711
Sie scheint ein ehrliches, intelligentes
Mädchen mit guten Absichten zu sein.
401
00:34:47,880 --> 00:34:50,475
Idealistisch, ehrgeizig und mutig.
402
00:34:51,280 --> 00:34:55,194
Ich denke, sie verdient Unterstützung.
Was denkt ihr?
403
00:35:04,600 --> 00:35:06,159
Nihal?
404
00:35:09,200 --> 00:35:11,032
Ehrlich gesagt...
405
00:35:12,600 --> 00:35:17,880
Es klingt für mich nicht sehr...
Ich bekomme jeden Tag solche Briefe.
406
00:35:18,920 --> 00:35:20,479
Okay.
407
00:35:20,680 --> 00:35:23,832
Was genau klingt für dich nicht sehr...
408
00:35:24,000 --> 00:35:29,712
Na ja... Ist es nicht etwas luxuriös,
nur dafür ein neues Gebäude zu bauen?
409
00:35:30,560 --> 00:35:32,517
Es ist nur ein kleines Dorf.
410
00:35:32,680 --> 00:35:36,310
Normalerweise stellt der Dorfvorsteher
einen Raum dafür.
411
00:35:36,480 --> 00:35:40,110
Man stattet ihn aus,
und damit hat es sich.
412
00:35:41,360 --> 00:35:43,955
Deshalb kommt es mir überzogen vor.
413
00:35:44,880 --> 00:35:47,918
Selbst die Gemeinde
hat ihren Antrag abgelehnt.
414
00:35:48,120 --> 00:35:52,592
Wer sucht denn schon Logik
in den Entscheidungen der Gemeinde?
415
00:35:57,000 --> 00:35:58,912
Also, ich weiß nicht.
416
00:35:59,960 --> 00:36:03,431
- Und du, Suavi?
- Ich weiß wirklich nicht.
417
00:36:03,600 --> 00:36:08,311
Findest du nicht, du, ich und ein paar
andere Wohlhabende der Gemeinde
418
00:36:08,480 --> 00:36:10,233
könnten zusammenkommen?
419
00:36:10,400 --> 00:36:12,960
Sehe ich aus wie ein Wohlhabender?
420
00:36:13,120 --> 00:36:17,114
Mein Bauch ist mein einziger Reichtum,
und der ist jetzt unabhängig.
421
00:36:18,040 --> 00:36:19,269
Also...
422
00:36:21,760 --> 00:36:24,434
Ich muss sagen,
du überraschst mich, Nihal.
423
00:36:24,600 --> 00:36:26,398
Warum?
424
00:36:26,560 --> 00:36:28,392
Nun...
425
00:36:29,160 --> 00:36:34,155
Deinetwegen fungiert dieses Hotel seit
Jahren mehr als Wohltätigkeitsverein.
426
00:36:34,800 --> 00:36:36,712
Was willst du damit sagen?
427
00:36:36,920 --> 00:36:38,513
Nun...
428
00:36:39,560 --> 00:36:41,950
Wenn eine chronische Philanthropin,
429
00:36:42,120 --> 00:36:45,272
die fast jede Schule
in der Gegend unterstützt hat,
430
00:36:45,440 --> 00:36:49,559
dieser Idee so widerspricht,
verstehe ich das nicht.
431
00:36:49,720 --> 00:36:53,839
Was gibt es da nicht zu verstehen?
Es geht um Notwendigkeit.
432
00:36:54,000 --> 00:36:57,880
Es gibt Grundschulen
mit undichten Dächern und Fenstern.
433
00:36:58,040 --> 00:37:01,033
Kinder, die mit Handschuhen
im Unterricht sitzen.
434
00:37:01,200 --> 00:37:04,671
Ist es nicht logischer,
erst diese Probleme zu lösen?
435
00:37:05,560 --> 00:37:09,600
Wir sammeln schon
seit Langem Spenden dafür.
436
00:37:09,760 --> 00:37:12,355
Aber es hat dich nie interessiert.
437
00:37:12,520 --> 00:37:16,230
Also verstehe ich deine
plötzliche Wohltätigkeit nicht.
438
00:37:18,960 --> 00:37:22,431
Wie auch immer, ich erwarte Gäste.
Ich muss los.
439
00:37:22,600 --> 00:37:27,072
Suavi Bey, könntest du kurz
bei mir vorbeikommen, bevor du gehst?
440
00:37:27,240 --> 00:37:28,833
Natürlich.
441
00:37:29,000 --> 00:37:32,038
Dann verabschiede ich mich nicht.
Bis gleich.
442
00:37:49,040 --> 00:37:50,997
Weißt du was?
443
00:37:52,440 --> 00:37:56,480
All diese Armut und das Elend
sind wie Naturkatastrophen.
444
00:37:57,440 --> 00:38:00,478
In gewissem Sinne sind sie Gottes Wille.
445
00:38:00,640 --> 00:38:02,996
Du kannst dem Schicksal nicht entkommen.
446
00:38:03,160 --> 00:38:07,439
Aber Gott gab uns auch Verstand,
um solche Dinge zu bekämpfen.
447
00:38:08,080 --> 00:38:09,639
Stimmt.
448
00:38:10,480 --> 00:38:12,358
Das stimmt, aber...
449
00:38:13,840 --> 00:38:17,436
es gibt Menschen,
die für solche Dinge geschaffen sind.
450
00:38:17,600 --> 00:38:20,240
Du solltest das denen überlassen.
451
00:38:20,440 --> 00:38:23,592
Du bist ein kreativer Mann.
Du bist ein Künstler.
452
00:38:23,760 --> 00:38:26,594
Warum plagst du dich mit solchen Dingen?
453
00:38:27,000 --> 00:38:29,196
Mach deine eigene Arbeit.
454
00:38:34,680 --> 00:38:36,399
Aydin Bey, Hamdi ist da.
455
00:38:36,560 --> 00:38:39,598
- Wer ist Hamdi?
- Hamdi Hodscha, der Imam.
456
00:38:40,280 --> 00:38:42,272
Gut, ich wollte sowieso gehen.
457
00:38:42,440 --> 00:38:44,432
Bleib doch noch.
458
00:38:44,600 --> 00:38:46,557
Ich habe eine Menge zu tun.
459
00:38:46,760 --> 00:38:49,594
Es gibt viel zu tun auf dem Hof.
460
00:38:49,800 --> 00:38:52,713
Ich begleite Suavi hinaus.
Bring Hamdi Hodscha rein.
461
00:38:52,880 --> 00:38:53,950
Ist gut.
462
00:39:33,720 --> 00:39:37,714
- Guten Tag, Hamdi Hodscha.
- Guten Tag, Aydin Bey.
463
00:39:39,040 --> 00:39:42,829
Du hättest die Schuhe anlassen können.
Es ist nicht sehr sauber hier.
464
00:39:43,000 --> 00:39:46,311
Meine Schuhe sind schlammig.
So ist es besser.
465
00:39:46,480 --> 00:39:49,234
- Ich bringe dir Hausschuhe.
- Nein, es geht schon.
466
00:39:49,400 --> 00:39:53,394
Warte. Der Boden ist sehr kalt.
467
00:39:58,800 --> 00:40:03,317
Fatma, bring mir ein Paar Hausschuhe.
Und Tee und ein paar Kekse.
468
00:40:03,480 --> 00:40:05,039
Also dann.
469
00:40:06,640 --> 00:40:08,916
Setz dich, Hamdi Hodscha.
470
00:40:16,360 --> 00:40:18,795
Nun, Hamdi Hodscha, ich höre.
471
00:40:18,960 --> 00:40:22,795
Um ehrlich zu sein,
weiß ich nicht, wo ich anfangen soll.
472
00:40:22,960 --> 00:40:26,431
Als Sie neulich kamen,
war das ein bisschen...
473
00:40:26,600 --> 00:40:28,990
Entschuldige.
Es ist etwas stickig hier.
474
00:40:29,160 --> 00:40:33,200
Wenn du erlaubst...
mache ich das Fenster auf.
475
00:40:39,280 --> 00:40:40,794
Ja?
476
00:40:41,000 --> 00:40:43,959
Also, ich weiß nicht,
wie ich es sagen soll.
477
00:40:44,120 --> 00:40:47,352
Das ist mir sehr peinlich,
und es tut mir leid, aber...
478
00:40:47,520 --> 00:40:49,637
Es war natürlich nicht böse gemeint...
479
00:40:49,840 --> 00:40:54,153
Der Junge hat einen Fehler gemacht,
weil er wütend war.
480
00:40:54,320 --> 00:40:56,551
Aber er ist doch nur ein Kind.
481
00:40:56,760 --> 00:40:58,513
Natürlich ist er das.
482
00:40:58,720 --> 00:41:01,918
Aber habt ihr ihn gefragt,
warum er das getan hat?
483
00:41:02,080 --> 00:41:04,549
Schließlich hätte dieser Vorfall
484
00:41:04,960 --> 00:41:08,158
ernsthafte Konsequenzen haben können.
485
00:41:09,640 --> 00:41:11,757
Ja, natürlich habe ich gefragt.
486
00:41:11,920 --> 00:41:13,673
Und was hat er gesagt?
487
00:41:15,360 --> 00:41:17,591
Nun, Aydin Bey...
488
00:41:17,760 --> 00:41:20,320
Der Junge war wütend
wegen der Pfändung.
489
00:41:20,480 --> 00:41:23,120
Deshalb hat er diese Dummheit begangen.
490
00:41:23,280 --> 00:41:26,637
Vor allem, nachdem er sah,
wie sein Vater geschlagen wurde.
491
00:41:26,800 --> 00:41:28,439
Geschlagen?
492
00:41:28,600 --> 00:41:31,593
Als der Gerichtsvollzieher kam,
493
00:41:32,120 --> 00:41:35,955
hat Ismail versucht, sie aufzuhalten.
494
00:41:36,120 --> 00:41:40,990
Und die Polizei war da. Da ist
die Situation außer Kontrolle geraten.
495
00:41:41,160 --> 00:41:43,072
Verstehe.
496
00:41:44,960 --> 00:41:48,510
Und unser Auto
musste dafür herhalten, was?
497
00:41:48,680 --> 00:41:51,912
Mehr oder weniger, Aydin Bey.
Es tut mir leid.
498
00:41:52,080 --> 00:41:55,073
Aber der Junge hat jetzt
ein schlechtes Gewissen.
499
00:41:55,280 --> 00:41:59,035
Er will Sie besuchen, Ihre Hand
küssen und um Verzeihung bitten.
500
00:41:59,240 --> 00:42:00,993
Das ist nicht nötig.
501
00:42:01,200 --> 00:42:03,874
Er bedauert es. Wirklich.
502
00:42:04,080 --> 00:42:08,472
Und wie ich neulich schon sagte,
wir bezahlen unsere Schulden.
503
00:42:08,640 --> 00:42:10,791
Ich habe gerade etwas Geld.
504
00:42:11,000 --> 00:42:14,198
Ich bin gekommen,
um die Autoscheibe zu bezahlen.
505
00:42:14,360 --> 00:42:16,431
Wie viel hat sie gekostet?
506
00:42:16,600 --> 00:42:18,956
Das ist nicht nötig.
507
00:42:20,080 --> 00:42:24,597
Mach das mit Hidayet aus.
Ich weiß es auch nicht.
508
00:42:24,760 --> 00:42:27,275
Es waren wohl 70 Lira oder so.
509
00:42:27,480 --> 00:42:29,995
Besprich das mit Hidayet.
510
00:42:30,160 --> 00:42:31,719
70 Lira?
511
00:42:32,240 --> 00:42:35,153
70 Lira für eine Scheibe?
512
00:42:37,280 --> 00:42:38,794
Ist so.
513
00:42:39,280 --> 00:42:42,557
Es ist nicht mal ein Original.
Wenn es so wäre...
514
00:42:43,080 --> 00:42:45,675
Hidayet kann dir die Rechnung zeigen.
515
00:42:46,880 --> 00:42:48,439
Also...
516
00:42:49,080 --> 00:42:51,072
Ich weiß nicht, ob ich so viel habe.
517
00:42:51,240 --> 00:42:54,517
Ich frage mal Hidayet,
wie viel es gekostet hat.
518
00:42:56,000 --> 00:42:58,993
Es ist ja nicht so wichtig.
519
00:42:59,160 --> 00:43:01,152
Es hat keine Eile.
520
00:43:02,120 --> 00:43:04,112
Es ist ja nur eine Scheibe.
521
00:43:04,960 --> 00:43:06,599
Meinen Sie?
522
00:43:06,760 --> 00:43:09,878
Dann zahle ich besser nicht in Raten.
523
00:43:10,040 --> 00:43:12,714
Ich bezahle dann alles auf einmal.
524
00:43:12,880 --> 00:43:15,315
Damit nichts durcheinandergerät.
525
00:43:16,400 --> 00:43:19,120
- Hallo?
- Bist du dran?
526
00:43:19,960 --> 00:43:24,716
Ich wollte nur fragen,
wie viel die Autoscheibe gekostet hat.
527
00:43:24,880 --> 00:43:27,190
Ich meine, du sagtest 70 Lira.
528
00:43:29,880 --> 00:43:31,599
Echt?
529
00:43:31,760 --> 00:43:34,719
Dann erinnere ich mich falsch. Ist gut.
530
00:43:35,600 --> 00:43:38,160
Vergiss es. Kein Problem.
531
00:43:38,760 --> 00:43:43,516
Ich habe mich geirrt.
Es waren 170, nicht 70.
532
00:43:44,240 --> 00:43:45,959
170 Lira?
533
00:43:47,880 --> 00:43:50,679
- Wie kann das sein?
- So viel hat es gekostet.
534
00:43:52,480 --> 00:43:54,870
Hidayet kann dir die Rechnung zeigen.
535
00:43:55,640 --> 00:43:58,678
Ich vergaß, zu fragen,
ob er eine Rechnung hat.
536
00:43:58,840 --> 00:44:00,718
Meine Güte.
537
00:44:01,520 --> 00:44:04,558
Es ist doch nur eine Scheibe.
Wie kann das sein?
538
00:44:04,720 --> 00:44:07,713
Da muss ein Fehler vorliegen, Aydin Bey.
539
00:44:14,760 --> 00:44:17,992
Was ist das?
Haben wir keine Männerhausschuhe?
540
00:44:18,160 --> 00:44:22,279
Nein, weil man im Hotel keine braucht.
Die sind von zu Hause.
541
00:44:22,440 --> 00:44:26,639
Keine Sorge, das geht schon.
Solange sie warm halten.
542
00:44:27,600 --> 00:44:30,035
Wo soll ich den Tee hinstellen?
543
00:44:31,720 --> 00:44:33,996
Hier. Ich nehme das mal weg.
544
00:44:34,880 --> 00:44:37,839
Hamdi Hodscha, setz dich hierhin.
545
00:44:46,760 --> 00:44:48,319
Danke.
546
00:45:03,520 --> 00:45:06,115
Also, Hamdi, hör zu.
547
00:45:07,320 --> 00:45:11,075
Ich habe mehrere Häuser
und Läden in der Gemeinde.
548
00:45:11,240 --> 00:45:13,232
Sie gehören nicht nur mir...
549
00:45:13,400 --> 00:45:16,552
Sie gehören auch meiner Schwester, Necla.
550
00:45:16,720 --> 00:45:19,713
Wenn ich mich
um all das allein kümmern würde,
551
00:45:19,880 --> 00:45:24,113
hätte ich keine Zeit mehr
für mein Buch und meine Kolumne.
552
00:45:24,320 --> 00:45:25,959
Verstehst du?
553
00:45:26,160 --> 00:45:31,633
Also kümmern sich Hidayet
und die Anwälte um die Mieteinnahmen.
554
00:45:33,160 --> 00:45:36,119
Ich weiß meistens nicht mal,
was sie machen.
555
00:45:36,280 --> 00:45:39,114
Und wenn sie es mir sagen,
vergesse ich es.
556
00:45:39,280 --> 00:45:42,432
Als neulich
dein jüngerer oder älterer Bruder...
557
00:45:42,600 --> 00:45:44,239
Mein älterer.
558
00:45:44,400 --> 00:45:46,596
Er wusste nicht genau, was er sagt.
559
00:45:46,800 --> 00:45:49,110
Aber ich möchte betonen:
560
00:45:49,280 --> 00:45:51,556
Ganz abgesehen von der Pfändung,
561
00:45:51,720 --> 00:45:55,236
ich wusste nicht einmal,
dass ihr meine Mieter seid.
562
00:45:56,280 --> 00:46:00,911
Wenn die Miete nicht bezahlt wird,
tun Anwälte diese Dinge automatisch.
563
00:46:01,840 --> 00:46:06,119
- Verstehst du?
- Natürlich, Aydin Bey, das ist klar.
564
00:46:06,320 --> 00:46:08,312
Das müssen Sie natürlich tun.
565
00:46:08,480 --> 00:46:11,518
Sie hatten schon viel Geduld mit uns.
566
00:46:11,680 --> 00:46:15,276
Ismail ist nur erst aus
dem Gefängnis entlassen worden.
567
00:46:15,440 --> 00:46:19,559
Er hat noch nicht zu sich gefunden.
Niemand gibt ihm einen Job.
568
00:46:19,720 --> 00:46:22,792
Ich verstehe nicht, warum,
aber es ist eben so.
569
00:46:22,960 --> 00:46:26,840
Deshalb brauchen wir ein wenig Zeit.
570
00:46:27,720 --> 00:46:31,600
Wenn Sie also zumindest
einschreiten könnten,
571
00:46:31,760 --> 00:46:34,719
um die Räumung zu stoppen...
572
00:46:34,880 --> 00:46:38,351
Wir werden das so schnell wie möglich
in Ordnung bringen.
573
00:46:38,560 --> 00:46:40,756
Wir wollen das Haus nicht verlieren.
574
00:46:40,920 --> 00:46:44,436
Ich habe meine Kindheit
in diesem Haus verbracht.
575
00:46:44,600 --> 00:46:46,831
Wenn Sie uns also noch Zeit geben...
576
00:46:47,000 --> 00:46:49,276
Was soll ich dir denn sagen?
577
00:46:49,440 --> 00:46:51,511
Ich verstehe dich, aber...
578
00:46:53,280 --> 00:46:58,275
Du musst das mit Hidayet besprechen.
Ich bin wirklich nicht damit vertraut.
579
00:46:59,360 --> 00:47:01,477
- Hast du mit ihm gesprochen?
- Nein.
580
00:47:01,640 --> 00:47:03,154
Rede mit ihm.
581
00:47:03,320 --> 00:47:04,834
Also...
582
00:47:05,000 --> 00:47:08,789
Es gibt Hidayet und die Anwälte.
Du brauchst nicht zu mir kommen.
583
00:47:08,960 --> 00:47:11,031
Die kennen sich besser aus.
584
00:47:12,840 --> 00:47:15,196
Komm nicht noch mal zu mir.
585
00:47:16,080 --> 00:47:18,515
Ich will dir nichts Falsches sagen.
586
00:47:23,920 --> 00:47:27,755
"Verdient das Volk
eines Landes mit 99 % Muslimen
587
00:47:27,920 --> 00:47:30,435
keinen gut ausgebildeten Geistlichen
588
00:47:30,600 --> 00:47:33,559
der kultiviert und adrett ist,
589
00:47:33,720 --> 00:47:37,111
und dessen Erscheinungsbild
Vertrauen erweckt?
590
00:47:38,240 --> 00:47:41,472
Die wöchentlichen Gottesdienste,
die unsere Imame
591
00:47:41,640 --> 00:47:45,429
aus gelesenen Werken
zusammenstellen und halten,
592
00:47:45,600 --> 00:47:48,593
würden dann
mit Begeisterung und Achtung gehört
593
00:47:48,800 --> 00:47:51,235
und zur Entwicklung
der Gemeinde beitragen.
594
00:47:51,400 --> 00:47:55,997
Der Islam ist eine Religion
der Zivilisierung der hohen Kultur."
595
00:48:01,560 --> 00:48:03,711
Wie findest du das?
596
00:48:04,840 --> 00:48:06,513
Gut.
597
00:48:06,680 --> 00:48:09,718
- Es ist nicht zu hart, oder?
- Nein.
598
00:48:09,880 --> 00:48:12,839
Es kann auch nicht
missverstanden werden, oder?
599
00:48:13,000 --> 00:48:17,074
Nein.
Du sagst ja nichts über die Religion.
600
00:48:17,760 --> 00:48:21,800
Du sagst etwas über die Praktiken
und die Praktizierenden.
601
00:48:22,000 --> 00:48:25,596
Und ich sage, dass der Islam
eine Religion hoher Kultur ist.
602
00:48:25,760 --> 00:48:27,319
Natürlich.
603
00:48:27,480 --> 00:48:30,632
Eigentlich ist mir so etwas ja egal.
604
00:48:32,920 --> 00:48:34,912
Aber es ist ein heikles Thema.
605
00:48:36,280 --> 00:48:40,877
Dieser Kerl ärgert mich nur so,
ich musste einfach darüber schreiben.
606
00:48:41,920 --> 00:48:45,072
Also hat er es geschafft,
Thema einer Kolumne zu werden.
607
00:48:45,240 --> 00:48:50,031
Mit seiner Schäbigkeit, seiner Listigkeit
und Undurchschaubarkeit...
608
00:48:50,200 --> 00:48:52,112
Weißt du...
609
00:48:52,320 --> 00:48:53,834
Tja.
610
00:48:54,440 --> 00:48:58,400
Ich habe mal einen Imam gespielt,
ich hatte gute Kritiken.
611
00:48:58,560 --> 00:49:02,520
Wenn ich ihn jetzt so sehe,
denke ich, dass ich nicht so gut war.
612
00:49:02,680 --> 00:49:05,479
Da gibt es offenbar sehr viele Details.
613
00:49:07,400 --> 00:49:09,960
Hast du das Stück gesehen?
614
00:49:10,120 --> 00:49:13,750
- Welches Stück?
- Das, in dem ich den Imam gespielt habe.
615
00:49:13,920 --> 00:49:17,311
- "Verletzte Vögel".
- Ich erinnere mich nicht.
616
00:49:17,480 --> 00:49:22,316
Er rennt in der ersten Szene
über die Bühne, weil er aufs Klo muss.
617
00:49:23,400 --> 00:49:26,154
Da muss ich im Ausland gewesen sein.
618
00:49:26,320 --> 00:49:29,279
Er rennt auf die Bühne:
"Wo ist das Klo?"
619
00:49:30,400 --> 00:49:33,359
- Nein. War es eine Komödie?
- Ja.
620
00:49:34,760 --> 00:49:37,878
- Zuerst...
- Ich erinnere mich nicht.
621
00:49:42,720 --> 00:49:44,871
- Kann ich dich was fragen?
- Mhm.
622
00:49:46,600 --> 00:49:48,990
Sich gegen das Böse nicht zu wehren...
623
00:49:49,880 --> 00:49:51,837
Was bedeutet das für dich?
624
00:49:53,320 --> 00:49:54,595
Was?
625
00:49:55,120 --> 00:50:00,514
Sich gegen das Böse nicht zu wehren.
Was denkst du, bedeutet das?
626
00:50:00,720 --> 00:50:03,440
Sich gegen das Böse nicht zu wehren?
627
00:50:03,640 --> 00:50:05,552
Was denkst du, heißt das?
628
00:50:05,720 --> 00:50:07,154
Nun...
629
00:50:07,320 --> 00:50:11,155
Du wirst von Räubern überfallen,
und du wehrst dich nicht.
630
00:50:11,360 --> 00:50:13,079
Das ist es.
631
00:50:13,280 --> 00:50:17,354
Ich will kein Beispiel.
Gib mir eine logische Definition.
632
00:50:17,520 --> 00:50:19,557
Das entbehrt doch jeder Logik,
633
00:50:19,720 --> 00:50:23,236
eine logische Definition
des Sich-nicht-gegen-das-Böse-Wehrens.
634
00:50:23,400 --> 00:50:26,074
Sich gegen das Böse
nicht zu wehren, heißt,
635
00:50:26,240 --> 00:50:29,233
bei Vorfällen,
die innerhalb eines ethischen Rahmens
636
00:50:29,400 --> 00:50:32,279
als böse definiert werden,
reaktionslos zu bleiben.
637
00:50:32,440 --> 00:50:35,080
Wie ist das?
638
00:50:35,240 --> 00:50:40,235
Wenn wir zum Beispiel diese Idee
des Sich-nicht-gegen-das-Böse-Wehrens
639
00:50:40,400 --> 00:50:42,631
zur Basis unseres Verhaltens machen,
640
00:50:42,800 --> 00:50:45,031
wie würde unser Leben dann sein?
641
00:50:45,200 --> 00:50:47,237
Wie es sein würde?
642
00:50:48,440 --> 00:50:52,957
Wie sollte es schon sein? Diebe, Mörder,
Psychopathen würden Feste feiern.
643
00:50:53,120 --> 00:50:55,635
Das Chaos würde regieren.
644
00:50:55,800 --> 00:50:58,713
- Was würde uns dann bleiben?
- Was bleiben würde?
645
00:50:59,480 --> 00:51:04,077
Eine Menge Irre und Irrenhäuser.
Was weiß ich?
646
00:51:04,240 --> 00:51:06,755
Vielleicht hast du recht.
647
00:51:06,920 --> 00:51:10,152
Aber ich mache es mir
nicht so leicht wie du.
648
00:51:10,320 --> 00:51:12,471
Was heißt hier leicht machen?
649
00:51:12,640 --> 00:51:15,599
Vielleicht solltest du
darüber nachdenken.
650
00:51:15,800 --> 00:51:18,554
Du urteilst zu schnell.
651
00:51:18,760 --> 00:51:20,752
Tue ich nicht. Das ist einfach.
652
00:51:20,920 --> 00:51:24,436
Jemand tut dir Böses an,
und du wehrst dich nicht. Das war's.
653
00:51:24,640 --> 00:51:26,757
Was gibt es darüber nachzudenken?
654
00:51:26,920 --> 00:51:28,320
Ich denke,
655
00:51:28,520 --> 00:51:31,718
wir machen uns etwas vor,
wenn wir uns gegen das Böse wehren.
656
00:51:31,880 --> 00:51:35,476
Als würden wir nicht alles bedenken
und etwas verheimlichen.
657
00:51:35,640 --> 00:51:37,597
Wie meinst du das?
658
00:51:37,760 --> 00:51:40,753
Fatma, der Honig ist gefroren.
Haben wir anderen?
659
00:51:40,920 --> 00:51:44,470
- Ich sehe nach.
- Setz ihn ansonsten in heißes Wasser.
660
00:51:44,640 --> 00:51:49,510
Warum tun wir nicht das Gegenteil,
statt uns gegen das Böse zu wehren?
661
00:51:49,680 --> 00:51:52,673
Wenn du nicht willst,
dass dieses Gemälde gestohlen wird,
662
00:51:52,840 --> 00:51:55,355
ist es vielleicht besser,
es dem Dieb zu geben.
663
00:51:55,520 --> 00:51:57,512
Vielleicht ist das die bessere Lösung.
664
00:51:57,680 --> 00:52:01,799
Angenommen, ich will eine Frau heiraten,
nur weil ihr Vater reich ist.
665
00:52:01,960 --> 00:52:07,479
Dann sollte sie sich mir ergeben,
um meinen bösen Plan zu vereiteln, ja?
666
00:52:07,680 --> 00:52:10,957
Vielleicht schämt er sich,
bekommt ein schlechtes Gewissen
667
00:52:11,120 --> 00:52:12,918
und gesteht seine Schuld ein.
668
00:52:13,080 --> 00:52:16,551
- Sollte man ihm das nicht ermöglichen?
- Das ist lächerlich.
669
00:52:16,720 --> 00:52:21,317
Sollen wir Morde zulassen, weil der eine
oder andere seine Tat bereuen könnte?
670
00:52:21,480 --> 00:52:24,951
Solchen Unsinn
gibt es nicht mal in Fernsehserien.
671
00:52:25,160 --> 00:52:28,198
Du kannst denken, was du willst.
Ich habe meine Lösung.
672
00:52:29,240 --> 00:52:33,393
Ich sehe keinen Grund,
mich gegen das Böse zu wehren.
673
00:52:34,320 --> 00:52:37,233
Will mich jemand umbringen?
Bitte sehr.
674
00:52:38,280 --> 00:52:41,512
Denn wenn ich mich dagegen wehre,
675
00:52:41,720 --> 00:52:45,236
macht das keinen besseren
Menschen aus dem Mörder.
676
00:52:47,840 --> 00:52:51,390
Aber du könntest überleben.
Ist es das nicht wert?
677
00:52:51,600 --> 00:52:53,990
Vertrau mir, das ist es nicht.
678
00:52:54,160 --> 00:52:57,039
Hören wir auf damit.
Ich bin jetzt schon deprimiert.
679
00:52:57,200 --> 00:53:01,672
- Was denkst du, Nihal?
- Ehrlich gesagt verstehe ich es nicht.
680
00:53:01,840 --> 00:53:04,230
Woher kommt dieses Bedürfnis?
681
00:53:04,400 --> 00:53:09,429
- Warum fühlst du so?
- Es ist kein Bedürfnis, nur eine Idee.
682
00:53:09,600 --> 00:53:11,910
Sie will den Bösen helfen,
Böses zu tun.
683
00:53:12,120 --> 00:53:15,955
Warte. Willst du auf diese Weise
das Böse aus der Welt tilgen?
684
00:53:16,320 --> 00:53:18,277
Oder willst du Frieden finden?
685
00:53:18,440 --> 00:53:22,434
Sie will den Bösewichten helfen,
ihnen ihre Taten erleichtern.
686
00:53:22,600 --> 00:53:27,880
Nein, wir sollten ihnen eine
Chance geben, damit sie bereuen können.
687
00:53:28,040 --> 00:53:30,396
Eine Chance für die Bösewichte. Na toll!
688
00:53:30,600 --> 00:53:34,560
- Tu nicht, als verstehst du es nicht.
- So habe ich es verstanden.
689
00:53:34,720 --> 00:53:36,473
Wie hast du es verstanden?
690
00:53:36,640 --> 00:53:40,793
Bösewichte werden bedauern,
wenn du ihnen bei ihren Taten hilfst.
691
00:53:40,960 --> 00:53:42,474
Nein...
692
00:53:42,640 --> 00:53:46,998
- Wie kannst du das so verstehen?
- Wie verstehst du es denn?
693
00:53:47,200 --> 00:53:50,193
Es ist doch ganz klar, was sie sagt.
694
00:53:50,360 --> 00:53:55,480
Wenn mir jemand etwas antut,
ein Dieb oder so,
695
00:53:55,640 --> 00:54:00,157
wehre ich mich nicht
und wecke so sein Gewissen...
696
00:54:00,320 --> 00:54:03,757
Hört doch auf.
Was ist mit euch los heute Morgen?
697
00:54:03,920 --> 00:54:07,038
Du kannst einem Bösewicht
doch nicht behilflich sein.
698
00:54:07,200 --> 00:54:11,194
- Wer sagt das?
- Ist das der Plan das Böse aufzuhalten?
699
00:54:11,360 --> 00:54:13,317
Du versuchst uns zu provozieren.
700
00:54:13,520 --> 00:54:16,274
So habe ich es verstanden.
Korrigiert mich doch.
701
00:54:16,480 --> 00:54:18,836
Was verstehst du denn daran nicht?
702
00:54:19,000 --> 00:54:22,072
Sie sagt, wenn uns
etwas Böses angetan wird,
703
00:54:22,240 --> 00:54:27,599
könnte der Bösewicht dies bedauern
und aufhören, wenn wir uns nicht wehren.
704
00:54:27,760 --> 00:54:30,753
- Kommt so etwas vor?
- Das ist nicht die Frage.
705
00:54:30,920 --> 00:54:32,752
Ich rede von einem Versuch.
706
00:54:32,920 --> 00:54:35,594
Also sollten die Juden
sich selbst deportieren.
707
00:54:35,760 --> 00:54:38,320
Damit Hitler es sich anders überlegt?
708
00:54:38,480 --> 00:54:41,552
"Da sind ja die Juden.
Ich werde sie doch nicht vergasen."
709
00:54:41,720 --> 00:54:44,633
- Soll das lustig sein?
- Nein. So verstehe ich es.
710
00:54:44,840 --> 00:54:48,550
Hilf Bösewichten, Böses zu tun,
damit sie ihre Taten verwerfen.
711
00:54:48,760 --> 00:54:50,672
Ich habe nie solchen Unsinn gehört.
712
00:54:50,840 --> 00:54:55,551
Entweder verstehe ich nicht, oder du
kannst dich nicht verständlich...
713
00:54:55,720 --> 00:54:59,191
Aydin Bey, die sind schon wieder da.
714
00:54:59,360 --> 00:55:00,953
- Wer?
- Hamdi.
715
00:55:01,120 --> 00:55:03,954
- Welcher Hamdi? Hamdi Hodscha?
- Ja.
716
00:55:04,120 --> 00:55:06,680
- Ist er hier?
- Ja, oben.
717
00:55:06,840 --> 00:55:08,752
Was will er? Er war doch erst da.
718
00:55:08,920 --> 00:55:12,960
Ich weiß nicht, er sagt nichts.
Er tut so geheimnisvoll.
719
00:55:13,160 --> 00:55:16,597
Ich habe keine Lust auf den.
Hast du gesagt, dass ich da bin?
720
00:55:16,760 --> 00:55:18,956
Natürlich nicht.
Ich sagte, ich sehe nach.
721
00:55:19,120 --> 00:55:21,919
Wenn er etwas abgeben will,
soll er es dir geben.
722
00:55:22,080 --> 00:55:25,994
Er ist gestern auch gekommen.
Er hat nichts abgegeben.
723
00:55:26,760 --> 00:55:29,719
Gestern?
Warum hast du es mir nicht gesagt?
724
00:55:29,880 --> 00:55:34,079
Habe ich doch. Sie schliefen noch.
Ich sagte ihm, Sie wären nicht da.
725
00:55:36,080 --> 00:55:37,230
Echt?
726
00:55:37,400 --> 00:55:39,710
- Der Junge ist auch da.
- Welcher Junge?
727
00:55:39,880 --> 00:55:42,156
Der mit der Autoscheibe.
728
00:55:42,320 --> 00:55:45,916
- Er war gestern auch hier.
- Ich ahne Böses.
729
00:55:46,080 --> 00:55:49,039
Warum redest du nicht mit ihm?
Ihr Weg war weit.
730
00:55:49,240 --> 00:55:52,153
- Wovor hast du denn Angst?
- Es geht nicht um Angst.
731
00:55:52,320 --> 00:55:55,677
Aber er ist weinerlich,
lästig und beendet nie einen Satz.
732
00:55:55,840 --> 00:55:59,629
Aber jetzt sind sie hier.
Wir können sie nicht wegschicken.
733
00:56:01,360 --> 00:56:03,431
Na gut. Lass sie rein.
734
00:56:03,600 --> 00:56:06,274
- Mal sehen, was er jetzt ausbrütet.
- Ja.
735
00:56:06,440 --> 00:56:09,160
Ich mache es auf deine Art.
Mal sehen, ob ich verstanden habe.
736
00:56:09,320 --> 00:56:12,677
Hamdi kommt jetzt.
Ich werde allem, was er will, zustimmen.
737
00:56:12,840 --> 00:56:16,117
- Aber er hat nichts Böses getan.
- Vielleicht wird er das.
738
00:56:16,280 --> 00:56:19,318
Wir wissen nicht, warum er hier ist.
Aber ich wehre mich nicht.
739
00:56:19,520 --> 00:56:21,398
Gut oder böse, wir werden sehen.
740
00:56:21,600 --> 00:56:24,513
- Mit einem Messer in der Hand?
- Wer weiß.
741
00:56:27,400 --> 00:56:29,790
Komm rein, Hamdi Hodscha.
Guten Tag.
742
00:56:29,960 --> 00:56:32,429
Guten Tag, Hamdi.
743
00:56:32,600 --> 00:56:36,560
Guten Tag.
Entschuldigen Sie bitte die Störung.
744
00:56:36,720 --> 00:56:41,237
- Sie stören uns nicht.
- Wollen Sie frühstücken?
745
00:56:41,400 --> 00:56:43,915
Danke, wir haben keinen Hunger.
746
00:56:44,080 --> 00:56:48,199
Setzt euch doch bitte.
Fatma, bring Tee für unsere Gäste.
747
00:56:48,360 --> 00:56:50,238
Und Kekse für den Jungen.
748
00:56:50,400 --> 00:56:52,232
Das Tal ist wie ein Sumpf.
749
00:56:52,400 --> 00:56:56,838
- Verzeihung, wir sind voller Schlamm.
- Warum wart ihr im Tal?
750
00:56:57,000 --> 00:56:59,674
- Welchen Weg habt ihr genommen?
- Die Abkürzung.
751
00:56:59,840 --> 00:57:02,753
Ich sah vorhin zwei Gestalten.
Wart ihr das?
752
00:57:02,920 --> 00:57:05,515
- Wahrscheinlich.
- Unglaublich.
753
00:57:05,680 --> 00:57:08,752
Seid ihr etwa den ganzen
Weg zu Fuß gekommen?
754
00:57:08,920 --> 00:57:11,435
Ja, das sind wir. Warum?
755
00:57:11,840 --> 00:57:15,834
Das ist ein weiter Weg.
756
00:57:16,280 --> 00:57:17,794
Ja, stimmt.
757
00:57:17,960 --> 00:57:19,679
Es ist weit, nicht?
758
00:57:21,880 --> 00:57:26,591
Seid ihr das letzte Mal auch gelaufen?
Gestern, meine ich.
759
00:57:27,040 --> 00:57:28,633
Ja.
760
00:57:29,120 --> 00:57:32,272
Meine Güte.
Warum hast du das nicht gesagt?
761
00:57:33,440 --> 00:57:38,834
Hidayet hätte euch zurückfahren
können. Das tut mir jetzt leid.
762
00:57:39,000 --> 00:57:44,280
Das braucht es nicht.
Es ist wie Sport für uns. Keine Sorge.
763
00:57:46,040 --> 00:57:49,078
Aydin, biete ihnen einen Platz an.
764
00:57:49,240 --> 00:57:51,471
Fatma, bring mir meinen Tee rüber.
765
00:57:51,640 --> 00:57:56,510
Setzt euch doch.
Hast du nicht einmal ein Moped?
766
00:57:56,680 --> 00:58:00,356
Ich will eins kaufen,
wenn es uns wieder besser geht.
767
00:58:00,520 --> 00:58:02,512
- Das wäre gut.
- So Gott will.
768
00:58:02,680 --> 00:58:06,196
Die Moschee ist ja
bei uns gleich nebenan.
769
00:58:06,360 --> 00:58:10,559
Fünf mal am Tag hin und her
wäre sonst etwas schwierig.
770
00:58:10,720 --> 00:58:13,792
- Gott bewahre.
- Ist das Ihr Sohn?
771
00:58:13,960 --> 00:58:15,838
- Er sieht Ihnen ähnlich.
- Nein.
772
00:58:16,000 --> 00:58:18,799
Er ist mein Neffe,
der Sohn meines Bruders.
773
00:58:19,360 --> 00:58:21,033
Ich habe keine Kinder.
774
00:58:21,200 --> 00:58:24,876
Ich hatte vor lauter Arbeit
keine Zeit zum Heiraten.
775
00:58:25,040 --> 00:58:26,997
Ist wohl mein Schicksal.
776
00:58:27,160 --> 00:58:29,629
Das kommt. Du bist noch jung.
777
00:58:29,800 --> 00:58:32,315
Aber Ilyas ist auch wie ein Sohn.
778
00:58:32,480 --> 00:58:35,598
Natürlich.
In welche Klasse gehst du, Ilyas?
779
00:58:36,800 --> 00:58:38,871
Sag doch, in welche Klasse?
780
00:58:39,480 --> 00:58:41,312
Die fünfte.
781
00:58:43,000 --> 00:58:46,550
Aydin Bey...
Ich fahre zur Werkstatt.
782
00:58:46,720 --> 00:58:49,713
- Warum?
- Die Autotür reparieren lassen.
783
00:58:49,920 --> 00:58:51,673
Ist das so dringend?
784
00:58:51,880 --> 00:58:54,349
Der Motor macht auch komische Geräusche.
785
00:58:54,520 --> 00:58:58,230
- Was für Geräusche?
- Er brummt so komisch.
786
00:58:58,400 --> 00:59:02,235
Könnte der Zylinder sein.
Nicht, dass noch der Motor brennt.
787
00:59:04,640 --> 00:59:06,393
Ist gut, fahr.
788
00:59:20,360 --> 00:59:22,511
Aydin Bey, wie ich schon sagte,
789
00:59:22,680 --> 00:59:25,878
nach dem Vorfall hat sich
der Junge furchtbar gefühlt.
790
00:59:26,080 --> 00:59:28,640
- Welcher Vorfall?
- Das mit dem Stein.
791
00:59:28,800 --> 00:59:31,110
Das ist doch schon vergessen.
792
00:59:31,280 --> 00:59:33,920
Ich meine, der Junge ist so traurig.
793
00:59:34,080 --> 00:59:37,596
Er fühlt sich seitdem so schlecht.
794
00:59:39,360 --> 00:59:42,114
Um Verzeihung zu bitten,
ist bereits schwer.
795
00:59:42,280 --> 00:59:45,432
Reue hingegen ist ein Zeichen der Reife.
796
00:59:45,640 --> 00:59:48,394
Doch solange ein Groll besteht,
797
00:59:48,600 --> 00:59:50,876
findet der Mensch keinen Frieden.
798
00:59:51,040 --> 00:59:53,839
Unser Prophet sagt:
799
00:59:54,000 --> 00:59:56,356
- "Reue...
- ... ist Buße."
800
00:59:56,520 --> 01:00:01,436
Wenn ein Mensch uns
von seiner Reue überzeugt,
801
01:00:01,600 --> 01:00:05,958
dann haben wir keine andere Wahl,
als ihm zu verzeihen.
802
01:00:06,160 --> 01:00:11,633
Genau so ist es. Und Ilyas ist so ein
kluger Junge mit einem so reinen Herzen,
803
01:00:11,800 --> 01:00:15,840
dass er trotz seines Alters
auf mich gehört hat.
804
01:00:16,000 --> 01:00:18,276
Er hat nachgedacht
und mir recht gegeben.
805
01:00:18,440 --> 01:00:22,275
Aus diesem Grund ist er heute hier,
um Ihre Hand zu küssen.
806
01:00:22,440 --> 01:00:24,796
Ich sagte:
"Das ist das Richtige, mein Junge.
807
01:00:24,960 --> 01:00:30,558
Zeige deine Reue und du wirst sehen,
dass Aydin Bey dir vergeben wird."
808
01:00:30,720 --> 01:00:31,710
Stimmt's?
809
01:00:31,880 --> 01:00:35,874
Das ist wirklich nicht nötig.
810
01:00:36,040 --> 01:00:38,509
Aber natürlich ist es das.
811
01:00:38,680 --> 01:00:43,232
Ansonsten wird er mit dem,
was er getan hat, einfach davonkommen.
812
01:00:44,040 --> 01:00:45,872
Das wäre eine große Gefahr.
813
01:00:46,040 --> 01:00:48,555
Nicht wahr, Ilyas, mein Junge?
814
01:00:49,640 --> 01:00:52,200
Ich mag es nicht,
wenn man mir die Hand küsst.
815
01:00:52,360 --> 01:00:54,352
Mein Vater ließ das auch nie zu.
816
01:00:54,520 --> 01:00:57,752
Er hat es uns auch nie erlaubt.
Nicht wahr, Necla?
817
01:00:57,960 --> 01:01:00,191
Nein. Sonst kommt er nicht zur Ruhe.
818
01:01:00,360 --> 01:01:01,999
Nicht wahr, mein Junge?
819
01:01:02,160 --> 01:01:05,312
Komm jetzt und küsse
Aydin Beys Hand, mein Sohn.
820
01:01:14,120 --> 01:01:15,236
Ilyas?
821
01:01:15,440 --> 01:01:20,117
Hatten wir nicht gesagt, wir tun das,
ohne dass es dein Vater erfährt?
822
01:01:20,320 --> 01:01:23,313
Blamiere mich nicht vor allen Leuten.
823
01:01:23,480 --> 01:01:26,552
Komm schon, mein Junge.
Küsse Aydin Beys Hand.
824
01:01:26,720 --> 01:01:29,280
- Na komm schon.
- Na gut.
825
01:01:34,880 --> 01:01:36,155
Ilyas.
826
01:01:39,400 --> 01:01:42,313
Ilyas, mach schon.
Aydin Bey wartet.
827
01:01:44,520 --> 01:01:46,193
Ilyas.
828
01:02:47,880 --> 01:02:49,872
Nicht ziehen.
829
01:02:52,240 --> 01:02:53,959
Los, jetzt zieh.
830
01:03:05,880 --> 01:03:07,792
Zieh jetzt.
831
01:03:12,120 --> 01:03:14,589
Halt. Lass ihn ein bisschen ausruhen.
832
01:03:16,360 --> 01:03:18,875
Ja. So ist gut.
833
01:03:28,480 --> 01:03:30,199
Geh nicht zu nah ran.
834
01:03:41,800 --> 01:03:43,075
Wasabi.
835
01:03:43,240 --> 01:03:46,472
Mein Gott. Da schießen
einem die Tränen in die Augen, nicht?
836
01:03:46,640 --> 01:03:50,350
Japaner mögen es eigentlich auch scharf.
837
01:03:50,520 --> 01:03:56,357
- Isst du das nicht in Japan?
- Als Kind mochte ich es nicht.
838
01:03:57,080 --> 01:04:01,677
Aber jetzt liebe ich Wasabi.
839
01:05:35,560 --> 01:05:37,313
Es ist eiskalt.
840
01:05:37,480 --> 01:05:40,154
Mir schlottern die Knochen.
841
01:05:44,840 --> 01:05:46,752
Was machst du?
842
01:05:47,560 --> 01:05:49,074
Nichts.
843
01:05:52,600 --> 01:05:54,319
Wo ist Aydin?
844
01:05:56,040 --> 01:06:00,751
Keine Ahnung. Wahrscheinlich in
der Stadt. Ist er nicht in seinem Zimmer?
845
01:06:00,920 --> 01:06:02,434
Nein.
846
01:06:25,960 --> 01:06:28,111
Ich mache Kaffee. Möchtest du auch?
847
01:06:28,280 --> 01:06:29,919
Hm?
848
01:06:30,400 --> 01:06:32,278
Kaffee? Willst du welchen?
849
01:06:32,440 --> 01:06:33,874
Hm?
850
01:06:34,040 --> 01:06:36,032
Ja, ich nehme einen.
851
01:06:36,960 --> 01:06:40,431
Was machen wir nur
mit der neuen Putzfrau?
852
01:06:40,640 --> 01:06:43,439
Sie hat meine Lieblingsgläser
in den Spüler getan.
853
01:06:43,640 --> 01:06:46,633
- Zwei sind kaputt.
- Sie hat es mir gesagt.
854
01:06:46,800 --> 01:06:51,670
Das ist doch klar,
dass sie zu dünn sind für die Maschine.
855
01:06:51,840 --> 01:06:55,072
Ich sollte es ihr vom Gehalt abziehen,
damit es ihr eine Lehre ist.
856
01:06:55,280 --> 01:06:57,511
Übertreib es nicht, Necla.
Vergiss es.
857
01:06:57,680 --> 01:07:02,436
Ich übertreibe nicht.
Es gibt Dinge, die einem viel wert sind.
858
01:07:02,600 --> 01:07:06,116
Ich habe sie aus Istanbul.
Die findet man sicher nicht wieder.
859
01:07:06,280 --> 01:07:09,796
Ich weiß, aber es sind doch nur Gläser.
860
01:07:12,120 --> 01:07:14,919
Vielleicht hast du recht. Ich weiß nicht.
861
01:07:21,560 --> 01:07:23,995
Nein, vielleicht hast du ja recht.
862
01:07:25,560 --> 01:07:29,839
Mir ist bewusst, dass ich
in letzter Zeit etwas gereizt bin.
863
01:07:32,720 --> 01:07:37,192
- Weil ich voller Sorge bin.
- Worum sorgst du dich?
864
01:07:37,400 --> 01:07:39,995
Es geht so viel in meinem Kopf herum.
865
01:07:42,000 --> 01:07:44,993
Er ist Alkoholiker geworden.
866
01:07:45,200 --> 01:07:47,192
- Wer? Necdet?
- Ja.
867
01:07:47,840 --> 01:07:51,151
Er hat doch immer viel getrunken, nicht?
868
01:07:51,320 --> 01:07:53,232
Das hat er, aber...
869
01:07:53,920 --> 01:07:57,231
er hat sich nach der Trennung
richtig gehen lassen.
870
01:07:57,960 --> 01:08:00,520
Er trinkt schon zum Frühstück.
871
01:08:03,280 --> 01:08:05,920
Aber da kannst du doch nichts tun.
872
01:08:06,080 --> 01:08:09,517
Ich weiß, aber manchmal...
873
01:08:10,520 --> 01:08:14,434
denke ich, dass die Trennung
es vielleicht noch verschlimmert hat.
874
01:08:14,600 --> 01:08:18,594
Er dort in dem Zustand,
ich hier unglücklich.
875
01:08:18,760 --> 01:08:21,878
- Denkst du das wirklich?
- Nun ja...
876
01:08:24,360 --> 01:08:28,320
Vielleicht will ich nur herausfinden,
was ich falsch gemacht habe.
877
01:08:28,480 --> 01:08:30,437
Weshalb wir so enden mussten.
878
01:08:30,600 --> 01:08:32,831
Wenn du immer noch nichts gefunden hast,
879
01:08:33,040 --> 01:08:35,874
ist es vielleicht nicht dein Fehler.
880
01:08:36,480 --> 01:08:38,199
Oder etwa nicht?
881
01:08:38,360 --> 01:08:40,875
Soll ich mich der Horde anschließen,
882
01:08:41,040 --> 01:08:44,272
die glaubt,
dass alles Böse von außen kommt?
883
01:08:44,440 --> 01:08:48,116
Nein. Aber es muss
trotzdem nicht an dir liegen.
884
01:08:48,280 --> 01:08:49,839
Das meine ich.
885
01:08:50,000 --> 01:08:53,198
Warum willst du nie so denken?
886
01:08:53,360 --> 01:08:56,273
Weil es mir nichts bringt.
887
01:08:56,480 --> 01:09:01,271
Eine vernünftige Person sollte sich
mit der eigenen Schuld beschäftigen.
888
01:09:01,440 --> 01:09:05,514
Ein bisschen Selbstbetrug schadet nicht,
um sich zu schützen.
889
01:09:05,680 --> 01:09:11,199
Aber... Nun gut... Was denkst du,
könntest du falsch gemacht haben?
890
01:09:11,360 --> 01:09:13,397
Ich weiß nicht, aber...
891
01:09:14,160 --> 01:09:16,277
Es ist nur ein Beispiel.
892
01:09:16,720 --> 01:09:22,591
Wenn ich über all das Böse, das Necdet
mir angetan hat, hinweggesehen hätte...
893
01:09:25,680 --> 01:09:27,990
Wenn ich mich nicht gewehrt hätte...
894
01:09:29,040 --> 01:09:31,430
Wenn ich mich nicht getrennt hätte...
895
01:09:34,320 --> 01:09:38,473
Wenn ich ihn mit seiner Boshaftigkeit
hätte konfrontieren können...
896
01:09:38,640 --> 01:09:40,154
Ich weiß nicht.
897
01:09:40,680 --> 01:09:45,197
Ich frage mich, was passiert wäre,
wenn ich mich anders verhalten hätte.
898
01:09:45,360 --> 01:09:49,718
Denkst du, dass er sich am Ende
geschämt hätte, wenn du dich all dem,
899
01:09:49,880 --> 01:09:52,759
was er dir angetan hat,
nicht widersetzt hättest?
900
01:09:52,920 --> 01:09:54,115
Ja.
901
01:09:54,280 --> 01:09:57,671
Ja. Genau. Du hast es gut ausgedrückt.
902
01:09:59,320 --> 01:10:02,836
Ich weiß, es klingt absurd,
das ist aber es nicht.
903
01:10:03,000 --> 01:10:06,994
Entschuldige, Necla,
aber da bin ich mir nicht so sicher.
904
01:10:07,160 --> 01:10:10,836
Menschen verändern sich
ab einem gewissen Alter nicht so leicht.
905
01:10:11,000 --> 01:10:15,040
Im Gegenteil, ihre
schlechten Eigenschaften verhärten sich.
906
01:10:16,080 --> 01:10:18,470
Über das Böse zu schweigen,
907
01:10:18,640 --> 01:10:24,034
bringt nichts, außer,
dass sich der andere bestätigt fühlt.
908
01:10:24,240 --> 01:10:26,914
Aber er bedauert es jetzt bestimmt auch.
909
01:10:27,720 --> 01:10:30,713
Deshalb sagte ich das.
Ich kann es fühlen.
910
01:10:32,440 --> 01:10:36,593
Wenn er einen Grund fände,
würde er bestimmt herkommen.
911
01:10:36,760 --> 01:10:41,357
Wenn ich woanders wohnen würde,
würde er das sicherlich tun.
912
01:10:43,360 --> 01:10:45,591
Aber nach all dem, was passierte,
913
01:10:46,240 --> 01:10:49,756
hat er ein bisschen Schiss vor Aydin.
914
01:10:52,600 --> 01:10:55,240
Aber weißt du, was ich manchmal denke?
915
01:10:58,800 --> 01:11:01,838
Dass ich ihn
um Verzeihung bitten sollte.
916
01:11:02,480 --> 01:11:03,834
Necdet?
917
01:11:04,800 --> 01:11:06,359
Ja.
918
01:11:08,560 --> 01:11:10,552
Aber du trägst keine Schuld.
919
01:11:10,720 --> 01:11:12,279
Trotzdem.
920
01:11:12,440 --> 01:11:15,035
Das ist ja das Gute daran.
921
01:11:15,560 --> 01:11:18,120
Damit er sich
in Grund und Boden schämt.
922
01:11:18,600 --> 01:11:22,355
Um vielleicht damit
das Gute aus ihm herauszuholen.
923
01:11:27,840 --> 01:11:32,437
Necla, siehst du in letzter Zeit
vielleicht zu viele Seifenopern?
924
01:11:33,480 --> 01:11:37,360
- Was soll das heißen?
- Solche Dinge passieren nur dort.
925
01:11:39,880 --> 01:11:42,076
Mehr ist dazu nicht zu sagen.
926
01:11:42,240 --> 01:11:46,120
Es ist deine Entscheidung.
Ich halte es für großen Unsinn.
927
01:11:46,320 --> 01:11:50,837
Wenn du das aber tun willst,
wird dich niemand aufhalten.
928
01:11:51,480 --> 01:11:54,040
Du kannst tun, was du willst.
929
01:11:54,240 --> 01:11:57,438
Aber dann musst du auch
die Konsequenzen tragen.
930
01:11:57,920 --> 01:11:59,798
Vergiss das nicht.
931
01:12:00,560 --> 01:12:02,870
So sehe ich das.
932
01:12:17,040 --> 01:12:20,716
Diese kleinen,
vieldeutigen, sarkastischen Worte...
933
01:12:21,840 --> 01:12:24,992
und diese kleinen,
zynischen Lippenbewegungen.
934
01:12:25,760 --> 01:12:30,277
Ich bemerke gerade, wie sehr ich es
satt habe, und wie sehr ich es hasse.
935
01:12:30,440 --> 01:12:32,955
Necla, du übertreibst. Bitte.
936
01:12:33,160 --> 01:12:36,676
In Wahrheit will ich Necdet
vielleicht um Verzeihung bitten,
937
01:12:36,840 --> 01:12:38,832
um euch und all dem zu entkommen.
938
01:12:39,040 --> 01:12:41,077
Jetzt wird es mir klar.
939
01:12:42,040 --> 01:12:45,158
Niemand wird mich aufhalten?
Natürlich nicht.
940
01:12:45,720 --> 01:12:48,155
Ich brauche keine Erlaubnis dafür.
941
01:12:48,720 --> 01:12:51,076
Dies ist auch das Haus meines Vaters.
942
01:12:51,240 --> 01:12:53,675
Ich komme und gehe, wann ich will.
943
01:12:55,880 --> 01:12:57,473
Außerdem...
944
01:12:57,680 --> 01:13:02,232
Ich habe den Preis für die Wahrheit
schon bezahlt.
945
01:13:03,600 --> 01:13:06,718
Einen Preis,
den keiner von euch bezahlt hat.
946
01:13:18,600 --> 01:13:20,910
Ist das nicht Omar Sharif?
947
01:13:21,120 --> 01:13:22,713
Was?
948
01:13:23,720 --> 01:13:25,598
Das Foto? Ist das Omar Sharif?
949
01:13:25,760 --> 01:13:28,594
Ja. Hier wurde ein Film gedreht.
950
01:13:28,760 --> 01:13:32,037
- In diesem Hotel?
- Nein, hier in der Gegend.
951
01:13:32,200 --> 01:13:34,237
Er ist ein sehr bescheidener Mensch.
952
01:13:34,400 --> 01:13:36,551
Er ließ sich mit jedem fotografieren.
953
01:13:36,760 --> 01:13:38,114
- Echt?
- Ja.
954
01:13:38,280 --> 01:13:40,875
Man erwartet das ja
nicht von einem großen Star.
955
01:13:41,040 --> 01:13:43,953
- Aber er ist nicht so.
- Welcher Film war das?
956
01:13:44,120 --> 01:13:47,955
Ich erinnere mich nicht.
Ich will nicht lügen.
957
01:13:48,120 --> 01:13:50,715
- Hallo.
- Hallo.
958
01:13:50,880 --> 01:13:55,079
Wie hieß der Film,
den Omar Sharif hier gedreht hat?
959
01:13:55,280 --> 01:13:57,840
- "Monsieur Ibrahim".
- Ja, genau.
960
01:13:58,000 --> 01:14:01,914
Ich habe davon gehört.
Wo genau wurde gedreht?
961
01:14:02,120 --> 01:14:04,555
In der Gegend. In Istar und so.
962
01:14:04,720 --> 01:14:06,393
- Istar?
- Ja.
963
01:14:06,560 --> 01:14:09,553
Interessant. Mal sehen, wo das ist.
964
01:14:13,240 --> 01:14:14,913
Wo sind alle?
965
01:14:16,040 --> 01:14:20,114
Meinen Sie Nihal und Necla Hanim?
Die waren eben noch hier.
966
01:14:21,080 --> 01:14:24,118
- Was haben sie gemacht?
- Geredet.
967
01:14:24,720 --> 01:14:27,474
- Hier, in der Lobby.
- Echt?
968
01:14:27,640 --> 01:14:30,439
Ich war kurz draußen,
dann waren sie weg.
969
01:14:31,160 --> 01:14:33,629
Haben sie sich normal unterhalten?
970
01:14:33,800 --> 01:14:35,996
Was meinen Sie mit "normal"?
971
01:14:38,160 --> 01:14:39,389
Egal.
972
01:14:39,560 --> 01:14:42,632
- Möchten Sie Tee?
- Gerne.
973
01:14:42,800 --> 01:14:44,871
Bringst du uns Tee?
974
01:14:49,360 --> 01:14:52,353
Istar ist in der Nähe,
gegenüber von Akköy.
975
01:14:52,520 --> 01:14:55,638
Ich hab's gefunden.
Es sind etwa 20 Kilometer.
976
01:14:55,840 --> 01:14:59,038
Sie kennen sich ja besser aus als wir.
977
01:14:59,200 --> 01:15:01,237
Nicht doch.
978
01:15:03,320 --> 01:15:07,678
Was machen Sie beruflich?
Sind Sie Reiseführer?
979
01:15:07,840 --> 01:15:10,150
Nein, bin ich nicht.
980
01:15:11,040 --> 01:15:12,759
Ich reise.
981
01:15:12,920 --> 01:15:15,515
Ist das im Winter nicht schwer
mit dem Motorrad?
982
01:15:15,680 --> 01:15:18,559
Je schwieriger, umso besser für uns.
983
01:15:18,720 --> 01:15:22,316
- Wer ist "uns"?
- Motocross-Fahrer.
984
01:15:22,480 --> 01:15:24,199
Verstehe.
985
01:15:27,520 --> 01:15:30,592
Ich habe während des Studiums
etwas Ähnliches gemacht.
986
01:15:30,760 --> 01:15:34,276
- Echt?
- Mit Freunden per Anhalter durch Europa.
987
01:15:34,440 --> 01:15:38,912
Wenn es nicht anders ging,
haben wir natürlich den Zug genommen.
988
01:15:40,360 --> 01:15:42,352
Das waren Zeiten.
989
01:15:44,240 --> 01:15:46,755
Wir haben geschlafen,
wo immer der Tag endete.
990
01:15:46,920 --> 01:15:50,311
Die Welt war wie für uns erschaffen.
991
01:15:51,520 --> 01:15:54,877
Es war, als würde das Leben nie enden.
992
01:15:55,800 --> 01:15:57,792
Die Energie der Jugend.
993
01:15:57,960 --> 01:16:00,714
Per Anhalter reisen ist nichts für mich.
994
01:16:00,880 --> 01:16:02,997
Ich muss unabhängiger sein.
995
01:16:03,200 --> 01:16:06,398
Ich muss autark sein.
996
01:16:07,080 --> 01:16:09,390
Ein Motorrad ist eher mein Ding.
997
01:16:10,480 --> 01:16:13,359
Übernachten Sie dann nur in Hotels?
998
01:16:13,520 --> 01:16:17,480
Ich habe ein Zelt und so,
aber hier wollte ich nicht zelten.
999
01:16:18,600 --> 01:16:22,879
Dieser Ort ist ja wie eine Höhle,
also natürlicher als ein Zelt.
1000
01:16:23,400 --> 01:16:26,074
Ich habe auch noch etwas zu schreiben.
1001
01:16:26,240 --> 01:16:29,392
- Ja? Was schreiben Sie?
- Über meine Erlebnisse.
1002
01:16:30,200 --> 01:16:32,431
So was wie ein Reisetagebuch?
1003
01:16:32,600 --> 01:16:35,479
Es ist auch ein Reisetagebuch.
1004
01:16:35,960 --> 01:16:37,872
Nennen wir es Essays.
1005
01:16:38,560 --> 01:16:42,679
- Es wird bald als Buch veröffentlicht.
- Echt? Das ist toll.
1006
01:16:44,880 --> 01:16:46,837
Ich schreibe auch ein Buch.
1007
01:16:47,000 --> 01:16:48,434
Echt?
1008
01:16:48,600 --> 01:16:51,513
Es wird ein ernstes, dickes Buch.
1009
01:16:54,600 --> 01:16:57,240
Die Geschichte des türkischen Theaters.
1010
01:16:58,280 --> 01:17:01,990
Es gibt kein
ernst zu nehmendes Werk darüber. Leider.
1011
01:17:02,160 --> 01:17:05,312
Ich bin bei der Recherche
und muss viel lesen.
1012
01:17:05,480 --> 01:17:08,154
Alte Dokumente, Artikel, Bücher und so.
1013
01:17:08,320 --> 01:17:11,950
Ich bin fast fertig.
Ich muss nur noch anfangen zu schreiben.
1014
01:17:12,720 --> 01:17:16,509
- "Anfangen ist die halbe Arbeit."
- Stimmt.
1015
01:17:18,880 --> 01:17:21,998
- Sie waren früher auch Schauspieler.
- Richtig.
1016
01:17:22,160 --> 01:17:24,959
- Das erklärt das Thema.
- Ja, das stimmt.
1017
01:17:25,160 --> 01:17:27,720
Ich ziehe "Theaterdarsteller" vor.
1018
01:17:27,880 --> 01:17:31,590
Die Schauspielerei
ist jüngst etwas in Ungnade gefallen.
1019
01:17:31,760 --> 01:17:34,116
Ich war 25 Jahre lang auf der Bühne.
1020
01:17:34,800 --> 01:17:38,874
Und ich bin stolz, dass ich nie
in einer TV-Serie gespielt habe.
1021
01:17:39,040 --> 01:17:41,760
Trotz mancher attraktiver Angebote.
1022
01:17:44,920 --> 01:17:49,392
Omar Sharif sagte etwas zu mir,
als wir uns kennenlernten.
1023
01:17:49,600 --> 01:17:53,674
Er erfuhr, dass ich Schauspieler bin,
sah mich an und sagte:
1024
01:17:54,320 --> 01:17:57,791
"Schauspielerei
ist vollkommene Ehrlichkeit."
1025
01:17:58,560 --> 01:18:00,517
Das ist sie wirklich.
1026
01:18:02,320 --> 01:18:03,834
Beeindruckend.
1027
01:18:06,640 --> 01:18:11,476
- Wir haben jetzt ein Pferd.
- Echt? Kann man es reiten?
1028
01:18:11,640 --> 01:18:16,078
Es muss sich ein paar Tage beruhigen.
Wie lange bleiben Sie?
1029
01:18:16,240 --> 01:18:17,833
- Hier?
- Ja.
1030
01:18:18,040 --> 01:18:21,112
Ich weiß nicht.
Ich habe noch nicht entschieden.
1031
01:18:21,640 --> 01:18:25,919
Ich lege mich nicht fest.
Ich denke nicht oft an die Zukunft.
1032
01:18:27,000 --> 01:18:29,834
Wenn man plant,
ist es nicht mehr wie eine echte Reise.
1033
01:18:30,000 --> 01:18:32,879
Man verliert den Sinn für das Abenteuer.
1034
01:18:33,040 --> 01:18:34,918
Wie soll ich sagen?
1035
01:18:35,680 --> 01:18:40,038
Es ist wie ein verplantes Leben,
das dann kein Leben mehr ist.
1036
01:18:40,200 --> 01:18:42,510
Wie heißt es so schön?
1037
01:18:42,680 --> 01:18:46,390
"Das Leben vergeht,
während wir Pläne machen."
1038
01:18:47,960 --> 01:18:49,952
Das ist wohl wahr.
1039
01:19:30,840 --> 01:19:33,594
Wolltet ihr nicht mit Fatma zum Markt?
1040
01:19:35,800 --> 01:19:37,359
Ich...
1041
01:19:38,000 --> 01:19:42,119
habe Fatma gesagt, sie soll allein gehen.
Ich hatte keine Lust.
1042
01:19:42,280 --> 01:19:43,839
Hm.
1043
01:19:46,160 --> 01:19:49,312
Hast du das Buch gelesen,
das ich dir gegeben habe?
1044
01:19:51,400 --> 01:19:52,959
Schon lange.
1045
01:19:53,480 --> 01:19:55,039
Und?
1046
01:19:56,000 --> 01:19:57,719
Was meinst du?
1047
01:19:57,880 --> 01:19:59,872
Ist es eine Übersetzung wert?
1048
01:20:01,120 --> 01:20:04,670
Nein, ich denke nicht,
dass es die Arbeit wert ist.
1049
01:20:05,200 --> 01:20:06,759
Hm.
1050
01:20:08,640 --> 01:20:10,199
Na ja...
1051
01:20:16,320 --> 01:20:19,233
Kann ich was fragen,
wenn ich dich nicht unterbreche?
1052
01:20:19,400 --> 01:20:25,078
Natürlich. Aber bitte nicht über das
Sich-nicht-gegen-das-Böse-Wehren.
1053
01:20:27,120 --> 01:20:29,032
Ich bin auf etwas gestoßen.
1054
01:20:29,200 --> 01:20:32,159
Ich will das schnell
beenden und abschicken.
1055
01:20:33,400 --> 01:20:36,996
Nach deiner Aufregung zu schließen,
muss es eine Goldmine sein.
1056
01:20:37,160 --> 01:20:38,879
Nein, nicht wirklich.
1057
01:20:39,040 --> 01:20:43,637
Ich schreibe eine Folgekolumne.
Die letzte erweckte großes Interesse.
1058
01:20:43,800 --> 01:20:46,156
- Wirklich?
- Ja.
1059
01:20:46,360 --> 01:20:48,033
Vehbi hat es gesagt.
1060
01:20:48,600 --> 01:20:51,911
Die Zeitung soll viele
Drohanrufe bekommen haben.
1061
01:20:55,360 --> 01:20:58,000
Ach, du kennst doch Vehbi.
1062
01:20:58,200 --> 01:21:00,556
Er übertreibt gern,
1063
01:21:00,720 --> 01:21:04,396
um zu verbergen, dass seine Zeitung
keinerlei Einfluss hat.
1064
01:21:04,560 --> 01:21:06,836
Die Kolumne war nicht provokativ.
1065
01:21:07,240 --> 01:21:08,799
Ja...
1066
01:21:08,960 --> 01:21:10,758
Finde ich auch,
1067
01:21:11,600 --> 01:21:13,398
aber, ich weiß nicht.
1068
01:21:15,560 --> 01:21:18,678
Warum schreibst du
denn überhaupt darüber?
1069
01:21:19,600 --> 01:21:22,559
Du bist Schauspieler.
Schreib doch darüber.
1070
01:21:22,720 --> 01:21:26,396
Meine Liebe, oft kannst du dir
das Thema nicht aussuchen.
1071
01:21:26,560 --> 01:21:28,552
Gewissermaßen sucht es dich aus.
1072
01:21:28,720 --> 01:21:33,715
Natürlich hat jeder das Recht, über
jedes Thema zu reden oder zu schreiben.
1073
01:21:33,880 --> 01:21:38,193
Aber dann muss man auch akzeptieren,
dass das Werk entsprechend ausfällt.
1074
01:21:38,360 --> 01:21:39,680
Das heißt?
1075
01:21:39,840 --> 01:21:43,390
Es besteht ein großer Unterschied
zwischen der Ansicht
1076
01:21:43,560 --> 01:21:47,190
eines lebenslangen Experten
und der eines Amateurs.
1077
01:21:47,360 --> 01:21:51,070
Kann ein Außenstehender
manche Dinge nicht klarer sehen?
1078
01:21:51,240 --> 01:21:54,278
Ehrlich gesagt, nicht in diesem Fall.
1079
01:21:54,440 --> 01:21:56,955
- Welchem Fall?
- Ich sage es mal so.
1080
01:21:57,120 --> 01:22:01,160
Neulich habe ich die Kolumne,
die du mir gegeben hast, gelesen.
1081
01:22:01,320 --> 01:22:04,279
Danach musste ich
noch einige andere lesen.
1082
01:22:04,480 --> 01:22:05,914
Und?
1083
01:22:06,480 --> 01:22:12,351
Ich habe vorher nicht so darauf geachtet,
aber diesmal empfand ich sie anders.
1084
01:22:12,520 --> 01:22:14,591
Wie, anders?
1085
01:22:15,360 --> 01:22:17,556
Ich weiß nicht.
1086
01:22:18,520 --> 01:22:20,477
Hat Nihal sie gelesen?
1087
01:22:20,640 --> 01:22:25,078
Ich glaube nicht. Sie interessiert sich
wohl nicht für meine Artikel.
1088
01:22:25,240 --> 01:22:28,631
Sollte eine Frau die Arbeit
ihres Mannes nicht interessieren?
1089
01:22:28,800 --> 01:22:30,837
Ich weiß nicht. Ist das so?
1090
01:22:31,400 --> 01:22:35,838
- Vielleicht liest sie sie heimlich.
- Ich denke, sie liest sie.
1091
01:22:36,960 --> 01:22:40,431
Sie ist eine Expertin im Kritisieren,
indem sie schweigt.
1092
01:22:40,640 --> 01:22:45,237
Ich glaube sowieso nicht, dass sie
objektiv genug sein könnte. Egal.
1093
01:22:46,520 --> 01:22:49,035
- Und?
- Ehrlich gesagt...
1094
01:22:49,200 --> 01:22:51,396
Ich wäre wohl nicht so mutig.
1095
01:22:51,560 --> 01:22:53,392
In welchem Sinne?
1096
01:22:53,960 --> 01:22:55,679
Ich meine...
1097
01:22:55,840 --> 01:23:00,471
Sich über Themen auslassen,
von denen man nichts versteht.
1098
01:23:00,640 --> 01:23:02,438
Sich auslassen?
1099
01:23:02,960 --> 01:23:06,874
Du findest meine Kolumnen schlimmer,
als ich dachte.
1100
01:23:07,080 --> 01:23:10,152
Ich habe nicht gesagt,
dass sie schlecht sind.
1101
01:23:11,120 --> 01:23:13,032
Es ist etwas anderes.
1102
01:23:13,200 --> 01:23:16,750
Etwas anderes?
Was denn anderes?
1103
01:23:17,720 --> 01:23:19,791
Ich finde sie...
1104
01:23:20,800 --> 01:23:23,235
Mittelmäßig? Erbärmlich?
1105
01:23:23,400 --> 01:23:27,155
- Ich finde nicht das richtige Wort.
- Harmlos.
1106
01:23:27,760 --> 01:23:29,638
Meinst du das?
1107
01:23:30,520 --> 01:23:32,477
Ich weiß nicht, vielleicht.
1108
01:23:35,800 --> 01:23:38,474
Deine Worte sind heute süß wie Honig.
1109
01:23:38,640 --> 01:23:40,950
Ich versuche, realistisch zu sein.
1110
01:23:41,160 --> 01:23:43,152
Bravo, was soll ich sagen?
1111
01:23:44,000 --> 01:23:46,834
Wenn du willst,
kann ich auch damit aufhören.
1112
01:23:49,560 --> 01:23:52,871
Zu spät. Der Geist ist aus der Flasche.
1113
01:23:54,280 --> 01:23:56,351
Wenn du nach jemandes Meinung fragst,
1114
01:23:56,520 --> 01:23:59,319
musst du mit den Konsequenzen
leben können.
1115
01:23:59,480 --> 01:24:01,711
Was soll ich sagen? Das stimmt.
1116
01:24:09,520 --> 01:24:11,830
Früher haben wir dich bewundert.
1117
01:24:14,960 --> 01:24:16,952
Wir dachten,
1118
01:24:17,120 --> 01:24:20,557
dass du große Dinge tun
und sehr berühmt werden würdest.
1119
01:24:22,320 --> 01:24:24,152
Aber so ist es nicht.
1120
01:24:25,080 --> 01:24:26,719
Hm.
1121
01:24:26,880 --> 01:24:29,190
Der Elefant hat eine Maus geboren.
1122
01:24:31,520 --> 01:24:34,035
Tut mir leid,
dass ich euch enttäuscht habe.
1123
01:24:34,200 --> 01:24:36,476
Das ist ja nicht deine Schuld.
1124
01:24:37,960 --> 01:24:40,270
Wir haben
die Erwartungen zu hoch gesteckt.
1125
01:24:40,440 --> 01:24:43,399
Da bin ich aber beruhigt.
1126
01:24:45,320 --> 01:24:49,394
Und "Blumen der Steppe"?
Was hältst du davon?
1127
01:24:49,600 --> 01:24:51,159
Um ehrlich zu sein,
1128
01:24:51,320 --> 01:24:55,360
das war die Kolumne,
die mich so denken ließ.
1129
01:24:56,640 --> 01:25:00,031
Wirklich? Wie meinst du das?
1130
01:25:00,240 --> 01:25:03,631
Wie soll ich sagen?
Diese sentimentale Romantik.
1131
01:25:03,800 --> 01:25:08,477
Dieses naive,
wenig überzeugende Selbstvertrauen.
1132
01:25:08,640 --> 01:25:11,360
Du gehst ja kein Risiko ein.
1133
01:25:11,520 --> 01:25:13,830
Es sieht aus, als übernehme der Autor
1134
01:25:14,040 --> 01:25:17,351
allseits akzeptierte positive Werte,
1135
01:25:17,520 --> 01:25:19,671
nur um sich beliebt zu machen.
1136
01:25:20,320 --> 01:25:23,791
Manchmal ist es so,
dass es zum Himmel hoch stinkt,
1137
01:25:23,960 --> 01:25:26,429
unter dem Deckmantel der Lyrik.
1138
01:25:26,880 --> 01:25:30,590
Du hast dich wirklich geärgert.
1139
01:25:30,760 --> 01:25:33,229
Ich mag diesen Stil nicht besonders.
1140
01:25:33,400 --> 01:25:37,679
Wenn das stimmt, was du sagst,
sollte ich aufhören zu schreiben.
1141
01:25:38,360 --> 01:25:41,080
Nein, mein Lieber.
Es ist nur meine Sichtweise.
1142
01:25:41,280 --> 01:25:44,910
Zum Glück
sind nicht alle deiner Meinung.
1143
01:25:45,600 --> 01:25:47,273
Natürlich.
1144
01:25:50,840 --> 01:25:52,479
Wer ist es nicht?
1145
01:25:52,840 --> 01:25:55,958
Ich sehe, du bist neugierig.
1146
01:25:56,120 --> 01:25:58,680
Nein, es ist nur, weil du es erwähnst.
1147
01:26:00,360 --> 01:26:03,478
- Ich habe dich doch nicht verärgert?
- Nein.
1148
01:26:04,400 --> 01:26:06,278
Bist du sicher?
1149
01:26:09,840 --> 01:26:11,559
Vielleicht ein bisschen.
1150
01:26:12,280 --> 01:26:16,513
Ein Autor ist schließlich sensibel,
was seine Werke betrifft.
1151
01:26:16,680 --> 01:26:18,717
Aber ich kann das verkraften.
1152
01:26:18,880 --> 01:26:23,159
Du kommst ja auch nicht
mit schlüssiger, konstruktiver Kritik,
1153
01:26:23,360 --> 01:26:26,797
so als stecke immer etwas
anderes hinter deinen Äußerungen.
1154
01:26:26,960 --> 01:26:28,872
Das stört mich.
1155
01:26:29,040 --> 01:26:34,069
Ich habe das Gefühl, dass du
mich hasst und nicht meine Kolumnen.
1156
01:26:34,240 --> 01:26:37,153
- Unsinn.
- Aber so ist es.
1157
01:26:37,320 --> 01:26:41,439
Zudem sind wir heute sehr verschieden.
Das muss man akzeptieren.
1158
01:26:41,600 --> 01:26:45,150
Wir betrachten vieles, das Leben,
sehr verschieden.
1159
01:26:45,320 --> 01:26:48,631
Das ist ja auch natürlich.
1160
01:26:48,800 --> 01:26:52,953
Je älter man wird, umso eigensinniger
und unbeugsamer wird man.
1161
01:26:53,120 --> 01:26:57,160
Da erscheint es dann normal,
dass sie dir nicht gefallen.
1162
01:26:57,320 --> 01:26:59,516
Vielleicht muss das so sein.
1163
01:26:59,680 --> 01:27:04,994
Vielleicht sollte ich mich sogar
darüber freuen. Verstehst du?
1164
01:27:05,160 --> 01:27:06,753
Ach, egal.
1165
01:27:06,920 --> 01:27:09,992
Ich möchte es nicht in die Länge ziehen.
1166
01:27:13,400 --> 01:27:18,236
Es ist unglaublich, wie du es immer
schaffst, das letzte Wort zu haben.
1167
01:27:18,400 --> 01:27:21,472
Du findest immer einen Weg,
dich zu rechtfertigen.
1168
01:27:21,640 --> 01:27:24,030
Necla, können wir das bitte lassen?
1169
01:27:24,200 --> 01:27:27,637
Sagtest du nicht,
du wolltest mich etwas fragen?
1170
01:27:27,840 --> 01:27:31,390
- Das hat sich erledigt.
- Nein. Was wolltest du fragen?
1171
01:27:31,560 --> 01:27:35,873
Ich wollte fragen, worüber du
in deiner neuen Kolumne schreibst.
1172
01:27:36,040 --> 01:27:38,077
Nein, das war es nicht.
1173
01:27:38,240 --> 01:27:40,152
Doch, das war es.
1174
01:27:40,320 --> 01:27:44,792
Na gut. Religion, Werte und so weiter.
Nichts, was dich interessiert.
1175
01:27:44,960 --> 01:27:46,838
Ich verstehe.
1176
01:27:47,000 --> 01:27:50,789
Du hast ein Opfer gefunden,
aus dem du das Maximum rausholst.
1177
01:27:50,960 --> 01:27:52,872
Lass den armen Mann doch in Ruhe.
1178
01:27:53,040 --> 01:27:56,272
Ich verliere meine Geduld.
Was hat das damit zu tun?
1179
01:27:56,440 --> 01:28:00,036
Was hast du mit Religion,
Glauben und Moral zu tun?
1180
01:28:00,200 --> 01:28:03,318
Hast du je einen Fuß
in eine Moschee gesetzt?
1181
01:28:03,480 --> 01:28:06,075
Hast du je gebetet,
dass du darüber schreiben dürftest?
1182
01:28:06,240 --> 01:28:10,314
Muss ich religiös sein,
um darüber schreiben zu dürfen?
1183
01:28:10,480 --> 01:28:14,235
Du sagst ständig, dass seine
Füße stinken. Was geht dich das an?
1184
01:28:14,400 --> 01:28:17,871
Der Mann ist zehn Kilometer
in dieser Kälte gelaufen.
1185
01:28:18,040 --> 01:28:21,192
Und er musste wohl
mit diesen Füßen reinkommen.
1186
01:28:21,360 --> 01:28:23,875
Was willst du damit sagen?
1187
01:28:24,040 --> 01:28:26,191
Das weißt du verdammt gut.
1188
01:28:26,400 --> 01:28:29,996
- Nein, weiß ich nicht.
- Dann erkläre ich es dir.
1189
01:28:30,160 --> 01:28:33,437
Ich finde es unehrlich,
über den Glauben zu reden,
1190
01:28:33,600 --> 01:28:36,672
wenn jemand keine Träne
am Grab seiner Eltern vergießt,
1191
01:28:36,840 --> 01:28:38,672
ja, sie nicht einmal besucht.
1192
01:28:38,840 --> 01:28:42,516
Es gibt Wege zu trauern,
die du nicht kennst, Verehrteste.
1193
01:28:43,720 --> 01:28:46,554
Na fein. Dann mach weiter so.
1194
01:28:48,200 --> 01:28:52,717
Ich wünschte, meine Schwelle
des Selbstbetrugs wäre so tief wie deine.
1195
01:28:53,520 --> 01:28:56,877
Dann könnte ich
vielleicht auch sinnvolle Dinge tun
1196
01:28:57,040 --> 01:28:59,600
und dieser Langeweile entkommen.
1197
01:29:01,520 --> 01:29:03,113
Ich verstehe nicht,
1198
01:29:03,280 --> 01:29:08,196
wie du es nicht leid wirst, ständig
auf derselben Sache herumzureiten.
1199
01:29:08,400 --> 01:29:12,076
Sich einer Sache zu widmen
und hartnäckig zu bleiben,
1200
01:29:12,280 --> 01:29:17,309
ist die Voraussetzung dafür, neue Dinge
zu schaffen und sie zu begreifen.
1201
01:29:17,480 --> 01:29:20,120
Außerdem, was heißt hier Langeweile?
1202
01:29:21,160 --> 01:29:24,995
Ich hatte nie
eine Sekunde Zeit für Langeweile.
1203
01:29:25,880 --> 01:29:30,193
Außerdem ist Langeweile unter
den gegebenen Umständen purer Luxus.
1204
01:29:30,360 --> 01:29:33,592
Also ist sie unter
anderen Umständen kein Luxus?
1205
01:29:33,800 --> 01:29:38,670
Gut, dann sage ich es so:
Langeweile ist immer Luxus. Glücklich?
1206
01:29:38,840 --> 01:29:43,631
Wir sind so verschieden,
wir haben so entgegengesetzte Seelen.
1207
01:29:43,800 --> 01:29:47,157
Manchmal bezweifle ich,
dass wir Geschwister sind.
1208
01:29:47,360 --> 01:29:50,558
Das ist normal.
Geschwister sind nie gleich.
1209
01:29:50,720 --> 01:29:55,078
Ist einer fleißig, ist der andere faul.
Ist einer schlau, ist der andere dumm.
1210
01:29:55,280 --> 01:29:58,352
Ist einer sozial,
ist der andere introvertiert.
1211
01:29:58,520 --> 01:30:00,751
- Also?
- Also ist es normal.
1212
01:30:02,200 --> 01:30:05,716
Warum bin ich aus Istanbul weggegangen?
Warum?
1213
01:30:05,920 --> 01:30:10,517
Warum hab ich mich überreden lassen,
zu euch zu ziehen?
1214
01:30:10,680 --> 01:30:13,639
Ich begreife es immer noch nicht.
1215
01:30:13,840 --> 01:30:16,992
Meine Seele geht hier ein.
1216
01:30:17,160 --> 01:30:21,154
Ich fühle mich da zu Hause,
wo mein Zimmer und meine Bücher sind.
1217
01:30:21,320 --> 01:30:23,039
Ich brauche keinen anderen Ort.
1218
01:30:23,200 --> 01:30:28,594
Sich eine Welt erschaffen und sich
beschäftigen zu können, ist eine Gabe.
1219
01:30:28,760 --> 01:30:32,276
Du langweilst dich,
weil du herumsitzt und nichts tust.
1220
01:30:32,440 --> 01:30:35,831
Du hast dich gehen lassen.
Früher hast du übersetzt.
1221
01:30:36,000 --> 01:30:39,232
Selbst das tust du nicht mehr.
Da langweilt man sich.
1222
01:30:39,400 --> 01:30:41,835
Man muss arbeiten,
eine Leidenschaft haben.
1223
01:30:42,000 --> 01:30:46,517
Es heißt doch, ein Leben ohne Arbeit
ist fern von Ehre und Ehrlichkeit.
1224
01:30:48,520 --> 01:30:51,513
Es kommt darauf an,
was du unter Arbeit verstehst.
1225
01:30:51,680 --> 01:30:55,469
Arbeit heißt nicht,
sich ziellos und sinnlos zu beschäftigen.
1226
01:30:55,640 --> 01:30:57,757
Was heißt es dann?
1227
01:30:57,920 --> 01:31:01,357
Menschen, die viel denken,
sind aktiver als andere.
1228
01:31:01,520 --> 01:31:03,432
Selbst, wenn sie nichts tun.
1229
01:31:03,640 --> 01:31:06,553
Du bist also mit Denken beschäftigt.
1230
01:31:08,720 --> 01:31:11,076
Vielleicht weiß ich nicht,
was ich tun soll.
1231
01:31:11,240 --> 01:31:14,711
Ich habe keine Leidenschaft,
die mich leitet.
1232
01:31:14,880 --> 01:31:16,951
Aber was machst du denn?
1233
01:31:17,120 --> 01:31:22,240
Du verschwendest deine besten Jahre
mit für dich irrelevanten Dingen.
1234
01:31:23,400 --> 01:31:28,236
Bist du es nicht müde,
Sinnloses zu tun wie ein Alchemist?
1235
01:31:30,720 --> 01:31:33,838
Dich so zu sehen, deprimiert mich.
1236
01:31:34,000 --> 01:31:36,515
Necla, was redest du da,
um Gottes willen?
1237
01:31:36,680 --> 01:31:38,751
Bist du mit
dem falschen Fuß aufgestanden?
1238
01:31:38,920 --> 01:31:41,480
Je mehr ich nachgebe,
umso mehr drehst du durch.
1239
01:31:41,680 --> 01:31:43,956
- Beruhige dich.
- Ich bitte dich.
1240
01:31:44,120 --> 01:31:47,716
Kein Wunder, dass du
nach all den Jahren geschieden bist.
1241
01:31:47,880 --> 01:31:51,590
Kein Mann kann
mit deiner scharfen Zunge leben.
1242
01:31:52,680 --> 01:31:56,435
Ein fauler Apfel verdirbt
den ganzen Korb. Wie wahr.
1243
01:31:56,600 --> 01:31:58,478
Was soll das heißen?
1244
01:31:58,640 --> 01:32:01,360
- Nur so.
- Über welchen Apfel reden wir?
1245
01:32:01,520 --> 01:32:04,115
Deine andere Hälfte.
Ihr werdet immer ähnlicher.
1246
01:32:04,280 --> 01:32:07,717
Natürlich,
wir müssen Nihal mit einbeziehen.
1247
01:32:08,520 --> 01:32:12,036
Ich weiß, was ihr über mich denkt.
Aber das ist mir egal.
1248
01:32:12,200 --> 01:32:15,272
Das ist meine Meinung
und hat nichts mit Nihal zu tun.
1249
01:32:15,440 --> 01:32:18,000
Sie gibt sich wie ein Schutzengel,
1250
01:32:18,160 --> 01:32:21,119
als würde sie
irgendeinen Scheiß bewirken.
1251
01:32:21,280 --> 01:32:24,751
Sie betrachtet die Menschen
von oben herab.
1252
01:32:24,920 --> 01:32:27,071
Sind wir jetzt schuld,
dass du nichts tust?
1253
01:32:27,240 --> 01:32:30,119
Mach doch was.
Niemand hält dich auf.
1254
01:32:32,560 --> 01:32:36,634
Wichtigtuerei heißt in diesem Haus
neuerdings Wohltätigkeit.
1255
01:32:37,280 --> 01:32:41,638
Das ist die Beichte einer Frau,
die nie Geld verdienen musste.
1256
01:32:41,800 --> 01:32:45,635
- Was immer sie auch zu beichten hat.
- Was willst du denn von ihr?
1257
01:32:45,800 --> 01:32:49,635
Wohltätigkeit ist nicht,
einem Hund einen Knochen hinzuwerfen.
1258
01:32:49,800 --> 01:32:53,635
Es ist das Teilen, wenn du
genauso hungrig bist wie der Hund.
1259
01:32:53,800 --> 01:32:58,397
Jeder tut, was er kann und wie er kann.
Was ist falsch daran?
1260
01:32:58,560 --> 01:33:01,439
Frag dich selbst, was dir
solch eine Art von Arbeit bringt.
1261
01:33:01,600 --> 01:33:03,876
Was hat das jetzt damit zu tun?
1262
01:33:04,040 --> 01:33:08,751
Andere haben in dem Graben schon
längst gefunden, wonach du gräbst.
1263
01:33:08,920 --> 01:33:11,879
Hör auf, deine Zeit zu verschwenden.
1264
01:33:12,040 --> 01:33:15,795
Es führt zu nichts.
Dabei kommt nichts Neues heraus.
1265
01:33:15,960 --> 01:33:18,680
Dann sag du es mir doch.
Was ist neu?
1266
01:33:18,840 --> 01:33:22,675
Du bist der Denker, nicht ich.
Ich kann dich nicht belehren.
1267
01:33:22,840 --> 01:33:26,595
Meine Gedanken sind universell,
auch wenn es nicht so scheint.
1268
01:33:26,760 --> 01:33:30,515
Um Gottes willen, Aydin.
Sei doch einmal realistisch.
1269
01:33:30,680 --> 01:33:34,515
- Nur einmal.
- Da schau an, wer über Realismus redet.
1270
01:33:34,680 --> 01:33:36,512
Du hältst die Beschäftigung mit Kunst
1271
01:33:36,680 --> 01:33:40,594
und der spirituellen Entwicklung
der Menschen für Alchemie?
1272
01:33:40,800 --> 01:33:42,439
Was ich meine, ist:
1273
01:33:42,600 --> 01:33:46,958
Wenn all ihr Denker über die Lösung
großer Probleme nachdenken würdet,
1274
01:33:47,120 --> 01:33:51,319
dann würden sich die kleinen Dinge
von selbst ergeben.
1275
01:33:51,520 --> 01:33:54,433
Wenn man in einem Ballon aufsteigt,
um eine Stadt zu sehen,
1276
01:33:54,600 --> 01:33:57,672
sieht man auch die Bäume,
Flüsse und die Weiden.
1277
01:33:57,840 --> 01:34:00,833
Aber ihr seid auf einen Punkt fixiert.
1278
01:34:01,000 --> 01:34:03,117
Faul, feige und konservativ.
1279
01:34:03,320 --> 01:34:05,676
Wir drehen uns wieder im Kreis.
1280
01:34:05,840 --> 01:34:10,357
Wir müssen nicht einer Meinung sein.
Warum streiten wir uns?
1281
01:34:10,520 --> 01:34:12,557
Weißt du, was dein Problem ist?
1282
01:34:12,720 --> 01:34:17,556
Du ziehst es vor, dich zu belügen,
um keinen Schmerz ertragen zu müssen.
1283
01:34:17,720 --> 01:34:19,439
So ist es.
1284
01:34:19,600 --> 01:34:23,594
Aber man sollte die Courage besitzen,
der Wahrheit ins Auge zu sehen.
1285
01:34:23,800 --> 01:34:26,520
Wenn du die Realität suchst,
1286
01:34:26,720 --> 01:34:31,954
musst du gegebenenfalls auch
destruktiv sein, mein lieber Aydin.
1287
01:34:32,120 --> 01:34:37,400
Aber als Schauspieler bist
du realitätsfremd und nicht du selbst.
1288
01:34:38,840 --> 01:34:43,551
Du springst wie ein Grashüpfer
von einem Charakter zum anderen.
1289
01:34:43,720 --> 01:34:47,077
Es gibt etwas,
das man "mit sich selbst leben" nennt.
1290
01:34:47,280 --> 01:34:50,478
Du willst, dass ich realistisch bin?
Dann hör zu.
1291
01:34:50,640 --> 01:34:54,839
Du bist für den Rest deines Lebens
zu Einsamkeit und Langeweile verdammt.
1292
01:34:55,040 --> 01:34:57,794
Weil du feige und faul bist.
1293
01:34:58,000 --> 01:34:59,229
- Ich?
- Ja.
1294
01:34:59,400 --> 01:35:03,235
Du bist ein Leben als Parasit gewohnt,
der von jedem Hilfe erwartet.
1295
01:35:03,400 --> 01:35:07,030
Du tust, als würde dir
die ganze Welt etwas schulden.
1296
01:35:07,200 --> 01:35:11,080
- Beruhige dich.
- Ich bin ruhig. Ich bin ganz ruhig.
1297
01:35:11,240 --> 01:35:14,870
Du erwartest Verständnis für alles,
was du tust und sagst.
1298
01:35:15,040 --> 01:35:19,034
- Hältst du das für möglich?
- So etwas verlange ich nicht.
1299
01:35:19,200 --> 01:35:21,590
Wie kommst du auf solche Ideen?
1300
01:35:21,760 --> 01:35:25,754
Du bist selbst nicht realistisch
und bemerkst es nicht mal.
1301
01:35:25,920 --> 01:35:27,798
- Ich?
- Ja.
1302
01:35:27,960 --> 01:35:29,599
Das ist ja toll.
1303
01:35:29,760 --> 01:35:33,470
Ich schwöre, jedes Mal,
wenn du durch diese Tür kommst,
1304
01:35:33,640 --> 01:35:37,600
bete ich, dass du nichts sagst,
das mich ärgern könnte.
1305
01:35:38,600 --> 01:35:40,910
Während du still hinter mir sitzt,
1306
01:35:41,080 --> 01:35:45,791
spüre ich, wie du nach Ärger suchst,
nur um deiner Langeweile zu entkommen.
1307
01:35:45,960 --> 01:35:48,111
Mein Rücken wird starr.
1308
01:35:48,280 --> 01:35:50,795
Ich habe wohl magische Kräfte.
1309
01:35:50,960 --> 01:35:55,352
Als reibe jemand mit schwieligen Händen
über meinen Rücken.
1310
01:35:55,560 --> 01:35:58,598
Ich erfriere innerlich,
ich kann nicht schreiben.
1311
01:35:58,760 --> 01:36:00,752
Aydin, was sagst du da?
1312
01:36:00,920 --> 01:36:03,435
Musst du immer so nervig sein?
1313
01:36:04,760 --> 01:36:08,436
- Du bist ja richtig wütend.
- Du hast jeden um dich vertrieben.
1314
01:36:08,600 --> 01:36:12,480
Kein Ehemann, keine Freunde, niemand.
Du bist allein.
1315
01:36:13,960 --> 01:36:15,633
Liege ich falsch?
1316
01:36:16,760 --> 01:36:20,117
Ist das realistisch genug,
oder soll ich weitermachen?
1317
01:36:20,280 --> 01:36:24,115
Das war wirklich sehr realistisch.
Du hast recht.
1318
01:36:25,360 --> 01:36:28,990
Denken sei wichtiger als agieren.
1319
01:36:30,080 --> 01:36:35,030
Unsinn. Die jahrhundertealte Ausrede
von Angsthasen und Nichtstuern.
1320
01:36:35,200 --> 01:36:37,112
Verlässt du dich darauf?
1321
01:36:38,640 --> 01:36:41,200
Eine fabelhafte Tirade.
1322
01:37:50,920 --> 01:37:52,639
- Hi.
- Hallo.
1323
01:37:52,840 --> 01:37:54,797
- Wie geht's?
- Danke, gut, und Ihnen?
1324
01:37:54,960 --> 01:37:56,792
Auch gut, danke.
1325
01:37:57,480 --> 01:37:59,870
Ich möchte gerne auschecken.
1326
01:38:00,040 --> 01:38:01,440
Oh, wirklich?
1327
01:38:01,640 --> 01:38:05,475
Ja, wir müssen morgen...
1328
01:38:05,640 --> 01:38:07,791
sehr früh los.
1329
01:38:07,960 --> 01:38:10,794
Sie gehen also schon.
1330
01:38:10,960 --> 01:38:14,078
- Verstehe. Schon so bald?
- Tut mir leid.
1331
01:38:14,280 --> 01:38:17,432
- Wir werden Sie vermissen.
- Danke.
1332
01:38:17,600 --> 01:38:20,195
- Hat es Ihnen hier gefallen?
- Ja, natürlich.
1333
01:38:20,360 --> 01:38:25,276
- Hatten Sie eine schöne Zeit?
- Ja. Ich bin froh, dass wir hier waren.
1334
01:38:25,440 --> 01:38:29,400
- Das Zimmer ist sehr schön.
- Gut, das freut mich.
1335
01:39:34,000 --> 01:39:35,673
- Wie geht's?
- Gut, und dir?
1336
01:39:35,840 --> 01:39:37,718
Ich wusste nicht, dass du kommst.
1337
01:39:37,880 --> 01:39:41,715
- Ich habe Suavi Bey eingeladen.
- Das dachte ich mir.
1338
01:39:42,360 --> 01:39:44,477
Gibt es etwas zu feiern?
1339
01:39:45,040 --> 01:39:47,680
Nein, wir haben eine Versammlung.
1340
01:39:47,840 --> 01:39:49,718
Eine Versammlung?
1341
01:39:50,800 --> 01:39:54,157
Ist sie geheim?
Ist das eine Militärratsversammlung?
1342
01:39:54,320 --> 01:39:58,109
- Habe ich nichts gesagt? Doch, habe ich.
- Wann?
1343
01:39:59,600 --> 01:40:02,354
Ich sagte es,
und du hast "Hm" geantwortet.
1344
01:40:02,520 --> 01:40:05,240
Ich wunderte mich über dein Desinteresse.
1345
01:40:05,400 --> 01:40:08,677
Ich sagte "Hm"?
Ich erinnere mich nicht.
1346
01:40:09,480 --> 01:40:12,678
Egal.
Es hat sowieso nichts mit dir zu tun.
1347
01:40:12,840 --> 01:40:14,797
Das weißt du doch.
1348
01:40:20,120 --> 01:40:23,511
Nihal. Wo genau hast du es mir gesagt?
1349
01:40:23,680 --> 01:40:25,433
Ich erinnere mich nicht.
1350
01:40:27,040 --> 01:40:29,839
- Aber ich...
- Sie sagt, es hat nichts mit dir zu tun.
1351
01:40:30,040 --> 01:40:31,554
Ja, stimmt.
1352
01:40:33,080 --> 01:40:36,039
- Darf ich den Mantel nehmen, Aydin Bey?
- Ja.
1353
01:40:38,240 --> 01:40:41,233
- Wo ist Necla?
- Auf ihrem Zimmer.
1354
01:40:41,880 --> 01:40:45,920
- Ist sie schlecht drauf?
- Nein. Soll ich mal nachsehen?
1355
01:40:46,080 --> 01:40:49,676
- Nein. Ist sie heute runtergekommen?
- Ich glaube schon.
1356
01:40:49,840 --> 01:40:51,911
Warum fragen Sie?
1357
01:40:53,160 --> 01:40:54,879
Ist schon gut. Geh.
1358
01:40:58,720 --> 01:41:00,359
Und?
1359
01:41:00,520 --> 01:41:04,070
- Ich dachte, du gehst nie raus.
- Tue ich auch nicht.
1360
01:41:04,280 --> 01:41:07,956
Nihal hat mich eingeladen.
Ich konnte nicht Nein sagen.
1361
01:41:13,280 --> 01:41:16,830
Hör zu. Lass dich von denen
nicht übers Ohr hauen.
1362
01:41:17,000 --> 01:41:19,754
Die sind unersättlich,
und du kannst nicht Nein sagen.
1363
01:41:19,920 --> 01:41:22,640
Schau mich an.
Sehe ich so leichtgläubig aus?
1364
01:41:22,840 --> 01:41:25,309
Ich will dich nur warnen, alter Freund.
1365
01:41:25,480 --> 01:41:28,234
Nicht, dass du mir später böse bist.
1366
01:41:28,400 --> 01:41:32,917
Fatma, bringst du mir einen Kaffee?
Ich trinke einen Kaffee und gehe.
1367
01:41:33,080 --> 01:41:37,120
- Wo gehst du hin? Bleib doch.
- Nein, das ist nichts für mich.
1368
01:41:37,280 --> 01:41:40,193
- Bleib doch ein bisschen.
- Nein, nein.
1369
01:41:55,360 --> 01:41:58,000
- Hallo, Levent.
- Hallo zusammen.
1370
01:41:58,160 --> 01:42:01,039
Wie geht's? Gib mir deinen Mantel.
1371
01:42:01,200 --> 01:42:04,910
Herr Lehrer, wo bleibst du?
Ich wollte schon gehen.
1372
01:42:05,080 --> 01:42:08,596
Ich war im Heeresamt.
Die Frau vom Kommandeur war da.
1373
01:42:08,760 --> 01:42:09,830
Und?
1374
01:42:10,000 --> 01:42:13,960
Die Leute sind in der Öffentlichkeit
so nett zu ihren Frauen.
1375
01:42:14,120 --> 01:42:16,271
Aber wenn sie die Chance hätten,
1376
01:42:16,480 --> 01:42:19,712
würden sie sie in einen Sack stecken
und ins Meer werfen.
1377
01:42:21,840 --> 01:42:24,071
Hallo. Ich bin Aydin, Nihals Mann.
1378
01:42:24,280 --> 01:42:28,115
Ah, sehr erfreut.
Ich bin Levent, der Lehrer.
1379
01:42:28,280 --> 01:42:30,556
- Dachte ich mir.
- Echt? Warum?
1380
01:42:30,720 --> 01:42:33,440
Sie kommen öfters.
Ich habe von Ihnen gehört.
1381
01:42:33,600 --> 01:42:36,274
Ich weiß zwar nicht genau,
was Sie tun...
1382
01:42:36,440 --> 01:42:39,751
Nihal kann es bestimmt besser erklären,
1383
01:42:39,960 --> 01:42:46,309
aber wir sammeln Spenden,
um benachteiligte Schulen zu renovieren.
1384
01:42:46,480 --> 01:42:49,712
Seit Nihal uns unterstützt,
haben wir viel erreicht.
1385
01:42:49,880 --> 01:42:52,793
- Das ist gut. Bravo.
- Danke.
1386
01:42:52,960 --> 01:42:55,077
Warum setzt ihr euch nicht?
1387
01:42:55,240 --> 01:42:57,675
- Bitte.
- Gern.
1388
01:43:01,200 --> 01:43:04,352
Levent, was trinkst du?
1389
01:43:04,520 --> 01:43:08,833
Von deinem berühmten Kaffeelikör, bitte.
1390
01:43:09,000 --> 01:43:12,835
Gerne. Will noch jemand?
Suavi Bey?
1391
01:43:13,040 --> 01:43:15,396
Gerne, aber später.
1392
01:43:18,200 --> 01:43:21,352
Ich nehme einen Tee, Nihal. Danke.
1393
01:43:28,960 --> 01:43:32,920
Hör mal, Bülent. Wie viele Grundschulen
gibt es in der Region?
1394
01:43:33,080 --> 01:43:35,276
Levent, nicht Bülent.
1395
01:43:37,840 --> 01:43:41,880
- Es gibt drei im Zentrum.
- Wie viele Schüler sind dort?
1396
01:43:42,040 --> 01:43:47,957
Bei uns sind es 75... und 150 dort.
Insgesamt 250 bis 300. Warum?
1397
01:43:48,120 --> 01:43:51,750
Das ist wenig. Ich dachte, es wären mehr.
1398
01:43:51,920 --> 01:43:53,832
Oh, es schneit.
1399
01:43:56,280 --> 01:43:59,751
Wenn das weitergeht,
wird es schwierig, den Berg hochzufahren.
1400
01:43:59,960 --> 01:44:01,553
Aydin...
1401
01:44:02,160 --> 01:44:06,074
Kannst du mal kommen?
Da ist ein Problem mit dem Küchenlicht.
1402
01:44:06,680 --> 01:44:08,399
Ich komme.
1403
01:44:17,400 --> 01:44:21,076
Welches ist es? Das hier?
1404
01:44:21,840 --> 01:44:25,197
Entschuldige. Ich habe das nur gesagt,
damit du kommst.
1405
01:44:26,920 --> 01:44:29,230
Versteh mich nicht falsch, aber...
1406
01:44:29,400 --> 01:44:33,599
ich muss dir sagen, dass dies
eine geschlossene Versammlung ist.
1407
01:44:33,760 --> 01:44:35,319
Und?
1408
01:44:36,120 --> 01:44:39,477
Wir wollen in dieser Versammlung
1409
01:44:40,240 --> 01:44:43,472
unsere monatelange Arbeit
zu Ende bringen.
1410
01:44:45,160 --> 01:44:46,674
Und?
1411
01:44:48,120 --> 01:44:51,113
Ich muss dich bitten,
uns allein zu lassen.
1412
01:44:51,280 --> 01:44:55,593
Ihr könnt doch reden, worüber ihr wollt.
Verheimlicht ihr mir etwas?
1413
01:44:55,760 --> 01:44:57,956
Es geht nicht um Geheimnisse.
1414
01:44:59,920 --> 01:45:03,197
Nihal, findest du das
nicht etwas unhöflich?
1415
01:45:03,400 --> 01:45:08,555
Warum unhöflich? Ich sage nur, dass das
eine geschlossene Versammlung ist.
1416
01:45:08,720 --> 01:45:13,670
Wer würde das glauben? Du lädst viele
Männer ein und schickst deinen weg.
1417
01:45:13,840 --> 01:45:15,399
Was soll das heißen?
1418
01:45:15,560 --> 01:45:19,190
Es sind auch Frauen da.
Und es werden noch mehrere kommen.
1419
01:45:19,360 --> 01:45:23,070
Aber wenn du in der Nähe bist,
gerät alles durcheinander.
1420
01:45:23,240 --> 01:45:25,471
Du steckst deine Nase in alles rein.
1421
01:45:26,240 --> 01:45:29,392
Lass es uns dieses Mal
auf unsere Weise tun.
1422
01:45:29,960 --> 01:45:34,671
Wenn ich so eine Versammlung
organisieren würde und du reinkämst,
1423
01:45:34,840 --> 01:45:37,958
würde ich dich nicht
so respektlos behandeln.
1424
01:45:39,080 --> 01:45:41,151
Ich verstehe es wirklich nicht.
1425
01:45:41,720 --> 01:45:43,837
Das geht über meinen Verstand.
1426
01:45:44,000 --> 01:45:46,196
Wir arbeiten seit einem Jahr daran.
1427
01:45:46,400 --> 01:45:50,713
Du hast nie Interesse gezeigt,
und jetzt willst du mitreden.
1428
01:45:50,880 --> 01:45:53,190
Ich verstehe nicht, was du willst.
1429
01:45:53,360 --> 01:45:55,431
Ich will nicht mitreden.
1430
01:46:06,000 --> 01:46:09,038
Ich hätte schon verstanden
und wäre gegangen.
1431
01:46:10,240 --> 01:46:15,838
Ich ärgere mich nur über deine Kühnheit,
mir das zu sagen.
1432
01:46:16,000 --> 01:46:18,390
Ich habe es dir nicht vor allen gesagt.
1433
01:46:18,600 --> 01:46:22,116
Ich habe dich hergerufen
und dich höflich gebeten.
1434
01:46:22,280 --> 01:46:24,192
Was sollte ich sonst tun?
1435
01:46:24,360 --> 01:46:26,238
Ich weiß nicht.
1436
01:46:26,440 --> 01:46:30,150
Aber ich weiß,
dass ich dich nicht so behandelt hätte.
1437
01:46:30,360 --> 01:46:32,113
Da bin ich mir sicher.
1438
01:46:33,480 --> 01:46:35,517
Wieder die alten Szenen.
1439
01:46:36,600 --> 01:46:38,717
Ich kann das nicht ausstehen.
1440
01:46:41,000 --> 01:46:42,559
Ist gut.
1441
01:46:42,960 --> 01:46:44,872
Ich tue, was du willst.
1442
01:46:45,080 --> 01:46:47,675
Ich gehe, du kannst bleiben.
1443
01:47:50,880 --> 01:47:52,553
Was wird das?
1444
01:47:55,600 --> 01:47:58,035
- Ich fahre.
- Jetzt schon?
1445
01:47:58,240 --> 01:48:00,436
Man muss gehen, wenn die Zeit kommt.
1446
01:48:00,600 --> 01:48:03,354
Es könnte gefährliches Glatteis geben.
1447
01:48:03,520 --> 01:48:05,318
Ist mir egal.
1448
01:48:05,960 --> 01:48:07,599
Wir lieben die Gefahr.
1449
01:48:08,320 --> 01:48:09,993
Schön gesagt.
1450
01:48:10,600 --> 01:48:13,559
- Wohin soll es gehen?
- Mal sehen.
1451
01:48:14,440 --> 01:48:16,272
Wohin der Weg mich führt.
1452
01:48:17,200 --> 01:48:18,953
War Hidayet unten?
1453
01:48:19,600 --> 01:48:22,991
- Ja, ich habe bei ihm bezahlt.
- Das meinte ich nicht.
1454
01:48:23,520 --> 01:48:26,160
Brauchen Sie was? Proviant oder so was?
1455
01:48:26,320 --> 01:48:27,879
Nein, danke.
1456
01:48:29,920 --> 01:48:31,479
Na gut.
1457
01:48:31,880 --> 01:48:33,439
Fein.
1458
01:48:35,720 --> 01:48:38,758
- Gute Fahrt.
- Danke.
1459
01:48:38,920 --> 01:48:41,310
Vergessen Sie uns nicht.
1460
01:49:03,160 --> 01:49:05,720
Nihal, störe ich?
1461
01:49:07,200 --> 01:49:11,672
Du brauchst es nicht zu verstecken.
Ich wollte nur etwas fragen.
1462
01:49:11,840 --> 01:49:13,911
Dann frag, Aydin.
1463
01:49:16,240 --> 01:49:20,951
Ich hörte, dass ihr gestern Abend
auch Spenden gesammelt habt. Stimmt das?
1464
01:49:21,120 --> 01:49:23,589
Ja, das stimmt. Na und?
1465
01:49:24,800 --> 01:49:28,874
- Warum hast du es mir nicht gesagt?
- Muss ich das?
1466
01:49:30,280 --> 01:49:31,794
Nein.
1467
01:49:32,560 --> 01:49:35,394
Du musst nicht, aber es wäre gut gewesen.
1468
01:49:36,040 --> 01:49:39,397
Vielleicht hätte ich
einen beachtlichen Beitrag geleistet.
1469
01:49:39,560 --> 01:49:42,553
Ich denke nicht,
dass das eine gute Idee ist.
1470
01:49:43,560 --> 01:49:47,395
Es läuft alles sehr gut.
Wir brauchen dich nicht, danke.
1471
01:49:47,600 --> 01:49:49,432
Warum denn nicht?
1472
01:49:50,320 --> 01:49:52,312
Man braucht immer mehr.
1473
01:49:53,000 --> 01:49:55,469
Ich bin ein wohlhabender Mann.
1474
01:49:55,640 --> 01:49:59,236
Es wäre selbstverständlich,
die Bildung zu unterstützen.
1475
01:50:00,000 --> 01:50:02,356
Aber niemand erwartet etwas von dir.
1476
01:50:02,520 --> 01:50:05,354
Von dir doch auch nicht, meine Liebste.
1477
01:50:05,520 --> 01:50:10,037
Doch hast du ohne mein Wissen
in unserem Haus ein Komitee versammelt.
1478
01:50:10,200 --> 01:50:12,840
- Oder etwa nicht?
- Hör zu, Aydin, bitte.
1479
01:50:13,600 --> 01:50:18,231
Wir leben seit zwei Jahren in Frieden,
jeder kümmert sich um seine Sachen.
1480
01:50:18,400 --> 01:50:20,995
Was hat sich so plötzlich geändert?
1481
01:50:21,440 --> 01:50:25,992
Gestern wolltest du nichts anderes,
als mich und meine Gäste demütigen.
1482
01:50:26,160 --> 01:50:30,473
- Denkst du, das fällt mir nicht auf?
- Das käme mir nicht in den Sinn.
1483
01:50:30,680 --> 01:50:34,879
Ach, komm. Ich konnte gestern Nacht
vor Wut nicht schlafen.
1484
01:50:36,080 --> 01:50:40,199
Wenn wir wieder anfangen
uns zu streiten, wie früher,
1485
01:50:40,400 --> 01:50:42,915
kann ich nicht länger hierbleiben.
1486
01:50:51,160 --> 01:50:53,152
Eijeijei.
1487
01:50:58,520 --> 01:51:01,877
- Ist das eine Drohung?
- Warum sollte ich dir drohen?
1488
01:51:02,040 --> 01:51:04,350
Ich sage nur, was passieren wird.
1489
01:51:05,240 --> 01:51:06,879
Hm.
1490
01:51:07,040 --> 01:51:10,829
Angenommen, du gehst.
Wohin wirst du gehen?
1491
01:51:11,000 --> 01:51:13,674
Wohin auch immer. Ich weiß es nicht.
1492
01:51:13,840 --> 01:51:17,914
Ich werde nach Istanbul gehen,
einen Job suchen und arbeiten.
1493
01:51:20,680 --> 01:51:22,558
Ach, Nihal...
1494
01:51:23,720 --> 01:51:25,552
meine Liebste.
1495
01:51:27,480 --> 01:51:31,156
Du wirst es nicht müde,
immer das gleiche Lied zu singen.
1496
01:51:31,920 --> 01:51:34,515
Als hielte ich dich mit Gewalt hier.
1497
01:51:36,760 --> 01:51:39,753
Ich habe dich doch nie aufgehalten, oder?
1498
01:51:39,960 --> 01:51:44,159
Geh, wann du willst.
Vielleicht solltest du es probieren.
1499
01:51:44,320 --> 01:51:46,960
Finde einen Job für den Mindestlohn.
1500
01:51:47,120 --> 01:51:49,555
Von morgens um acht bis abends um sechs.
1501
01:51:49,760 --> 01:51:53,913
Nach der Arbeit kannst du weiter
die Welt retten, wenn du noch Kraft hast.
1502
01:51:54,080 --> 01:51:56,231
Wenn es nötig ist, tue ich das.
1503
01:51:57,160 --> 01:51:58,833
Das ist tausendmal besser
1504
01:51:59,000 --> 01:52:02,789
als ein Leben als Parasit
mit einem arroganten Mann wie dir.
1505
01:52:03,880 --> 01:52:07,112
Dank dir schwimme ich hier in der Leere.
1506
01:52:07,320 --> 01:52:10,279
Ich lebe auf deine Kosten.
Ich gebe dein Geld aus.
1507
01:52:10,440 --> 01:52:15,196
Aber ich bezahle dafür mit meiner
Freiheit und meiner sinnlosen Loyalität.
1508
01:52:15,360 --> 01:52:19,752
Weißt du, was es bedeutet,
das Geld eines anderen zu spenden?
1509
01:52:19,960 --> 01:52:22,680
Nein, weiß ich nicht. Und warum?
1510
01:52:22,880 --> 01:52:26,954
Weil ich seit jeher wie ein Hund arbeite,
um es nicht zu wissen.
1511
01:52:28,080 --> 01:52:31,278
Ich konnte weder Kindheit
noch Jugend genießen.
1512
01:52:34,600 --> 01:52:37,752
Ihr habt es einfach zu gut.
1513
01:52:39,480 --> 01:52:43,315
Du hast keine Ahnung,
was Dankbarkeit heißt.
1514
01:52:55,800 --> 01:52:58,076
Außerdem bitte ich dich...
1515
01:52:58,240 --> 01:53:03,110
Hör auf mit diesen geheimen Treffen
in meinem Haus.
1516
01:53:04,360 --> 01:53:07,353
Ich lasse nur gute Bekannte in mein Haus.
1517
01:53:08,920 --> 01:53:13,915
Wenn dieses Pack karitativ sein will,
sollen sie das woanders machen.
1518
01:53:15,000 --> 01:53:19,279
Niemand kann hier
mitten in der Nacht Lärm machen.
1519
01:53:19,440 --> 01:53:21,193
Das erlaube ich nicht.
1520
01:53:25,560 --> 01:53:28,678
Und diesem Lehrer ist es auch scheißegal.
1521
01:53:28,840 --> 01:53:31,753
Von wegen
die Schule brauche dieses und jenes.
1522
01:53:32,440 --> 01:53:37,276
Er will nur gelangweilte Neurotiker
wie dich in die Falle locken.
1523
01:54:25,160 --> 01:54:27,550
Warum verstehst du mich nicht, Nihal?
1524
01:54:30,800 --> 01:54:32,678
Warum bist du so ungerecht?
1525
01:54:33,760 --> 01:54:37,800
Ich schwöre,
meine einzige Absicht war es,
1526
01:54:39,280 --> 01:54:41,431
dir zu helfen und dich zu unterstützen.
1527
01:54:41,640 --> 01:54:45,031
Bitte lass mich in Ruhe, Aydin.
Ich flehe dich an.
1528
01:54:45,200 --> 01:54:49,035
Lass uns für eine Weile
auf Abstand gehen. Geh oder ich gehe.
1529
01:54:49,200 --> 01:54:51,669
Oder wir trennen uns, ich weiß nicht.
1530
01:54:53,280 --> 01:54:55,590
Ist ja gut, warum schreist du?
1531
01:54:56,560 --> 01:54:58,358
Ich gehe sowieso.
1532
01:54:59,640 --> 01:55:01,791
Ich habe das längst beschlossen.
1533
01:55:03,120 --> 01:55:05,351
Ich gehe eine Weile nach Istanbul.
1534
01:55:06,640 --> 01:55:09,917
Ich habe einige Dinge
für mein Buch zu erledigen.
1535
01:55:10,080 --> 01:55:13,869
Aber ich mache mir Sorgen
wegen deiner Spendenkampagne.
1536
01:55:14,040 --> 01:55:18,432
Es ist mir wichtig. Ich kann nicht gehen,
bevor das erledigt ist.
1537
01:55:18,640 --> 01:55:21,394
Also bitte, setzen wir uns.
1538
01:55:21,600 --> 01:55:24,593
Reden wir
wie zwei zivilisierte Menschen, ja?
1539
01:55:24,760 --> 01:55:26,479
Komm jetzt, bitte.
1540
01:55:28,080 --> 01:55:29,639
Komm.
1541
01:55:39,720 --> 01:55:42,918
Nihal, ich bitte dich höflich.
Komm und setz dich.
1542
01:55:45,240 --> 01:55:46,754
Komm schon.
1543
01:55:50,160 --> 01:55:51,674
Nihal.
1544
01:55:55,000 --> 01:55:57,515
Nihal, kommst du jetzt endlich?
1545
01:56:40,480 --> 01:56:43,120
Nihal, meine Liebste...
1546
01:56:45,920 --> 01:56:49,197
Du hast diese Organisation gegründet,
1547
01:56:49,360 --> 01:56:51,955
weil du die Menschen liebst
1548
01:56:52,640 --> 01:56:55,474
und weil du
ein Mensch mit Gewissen bist.
1549
01:56:55,640 --> 01:57:00,920
Ich halte es nicht für eine Verschwörung.
Ich will dich sogar dabei unterstützen.
1550
01:57:02,400 --> 01:57:05,916
Ich respektiere
deine Intelligenz und deine Gefühle,
1551
01:57:06,120 --> 01:57:09,079
insbesondere deine Gefühle.
1552
01:57:10,160 --> 01:57:14,598
Aber ich kann nicht erlauben,
dass solch eine heikle Sache,
1553
01:57:14,760 --> 01:57:18,151
die uns nicht abschätzbare Probleme
bereiten kann,
1554
01:57:18,320 --> 01:57:22,155
von dir und diesem Pack ruiniert wird.
1555
01:57:24,080 --> 01:57:26,879
Wie gut deine Absichten auch sein mögen.
1556
01:57:27,040 --> 01:57:31,910
Vergiss nicht: "Der Weg zur Hölle
ist gepflastert mit guten Absichten."
1557
01:57:33,680 --> 01:57:35,956
Du hast ja keinerlei Erfahrung.
1558
01:57:36,800 --> 01:57:40,589
Du kennst das Leben nicht.
Du bist enthusiastisch.
1559
01:57:40,760 --> 01:57:42,558
Du bist leichtgläubig.
1560
01:57:43,080 --> 01:57:45,549
Du vertraust jedem sofort.
1561
01:57:46,680 --> 01:57:50,640
Du hast all diese undurchsichtigen Helfer
um dich versammelt.
1562
01:57:51,080 --> 01:57:54,039
Du spielst mit dem Feuer, Nihal.
1563
01:57:54,200 --> 01:57:57,511
Soll ich dir mal ganz offen etwas sagen?
1564
01:57:57,680 --> 01:58:02,436
Unter diesen Umständen kannst du
zwei große Probleme bekommen.
1565
01:58:02,600 --> 01:58:07,356
Erstens,
für die Schulen wird nichts getan.
1566
01:58:07,520 --> 01:58:11,912
Zweitens wirst du ein Vermögen
wegen dieser Schlamperei verlieren.
1567
01:58:12,080 --> 01:58:14,037
Und dein Ruf ist ruiniert.
1568
01:58:14,200 --> 01:58:16,556
Das Geld kann ich ersetzen.
1569
01:58:16,720 --> 01:58:20,191
Aber was ist mit deinem Ruf, unserem Ruf?
1570
01:58:20,720 --> 01:58:26,159
Wenn die Dinge außer Kontrolle geraten,
kannst du das Gerede nicht aufhalten.
1571
01:58:26,320 --> 01:58:30,155
Man wird sagen,
dass wir das Geld veruntreut hätten.
1572
01:58:30,320 --> 01:58:34,155
Und du wirst allein dastehen.
Sie werden sich alle verdrücken.
1573
01:58:34,320 --> 01:58:38,280
- Und wir werden beschuldigt.
- Komm endlich zum Punkt.
1574
01:58:38,880 --> 01:58:42,920
Der Punkt ist: Ich habe mich gefreut,
dass ihr Spenden gesammelt habt.
1575
01:58:43,080 --> 01:58:45,879
Aber ich mache mir auch Sorgen.
1576
01:58:46,040 --> 01:58:50,159
Du brauchst bei diesen Angelegenheiten
mehr als Enthusiasmus.
1577
01:58:50,560 --> 01:58:53,917
Deshalb fühle ich mich gezwungen,
einzugreifen,
1578
01:58:54,080 --> 01:58:57,073
damit wir in Zukunft
keine Probleme haben.
1579
01:58:57,240 --> 01:58:59,880
- Gezwungen?
- Ja.
1580
01:59:00,680 --> 01:59:05,471
Eigentlich wollte ich nach Istanbul.
Aber ich muss das erst erledigen.
1581
01:59:06,000 --> 01:59:09,596
Das sind riskante Geschäfte, Nihal.
Das ist kein Spiel.
1582
01:59:10,160 --> 01:59:15,554
In letzter Zeit gab es so viele
Betrügereien und all die neuen Gesetze.
1583
01:59:15,720 --> 01:59:19,475
- Kennst du sie?
- Komm zum Punkt. Was willst du?
1584
01:59:19,640 --> 01:59:23,520
Ich will all die Spenden
und die Ausgaben sehen.
1585
01:59:24,880 --> 01:59:28,760
Und die Liste eurer Unterstützer.
1586
01:59:28,920 --> 01:59:33,790
Sie sind sicher vertrauenswürdig,
aber Vorsicht ist besser als Nachsicht.
1587
01:59:33,960 --> 01:59:36,111
Ist das dein Ernst?
1588
01:59:36,280 --> 01:59:40,069
Nihal, meine Liebste,
lass uns vernünftig sein.
1589
01:59:40,680 --> 01:59:44,879
Vertraust du meiner Erfahrung
und meiner Ehrlichkeit nicht?
1590
01:59:45,920 --> 01:59:48,594
Ich verstehe nicht, was du willst.
1591
01:59:48,760 --> 01:59:50,911
Was soll ich wollen?
1592
01:59:51,720 --> 01:59:54,030
Was könnte ich denn schon wollen?
1593
01:59:54,760 --> 01:59:58,117
Ich versuche nur,
meine Familie vor Unheil zu bewahren.
1594
01:59:58,280 --> 02:00:00,112
Das Recht habe ich, nicht?
1595
02:00:04,440 --> 02:00:06,079
Jetzt...
1596
02:00:08,440 --> 02:00:11,717
Lass mich die Spenden
und die Ausgaben sehen.
1597
02:00:11,880 --> 02:00:15,351
Ich werde die Fehler
eh auf den ersten Blick erkennen.
1598
02:00:15,560 --> 02:00:18,473
Ich will nur sehen, wie es läuft.
1599
02:00:18,640 --> 02:00:21,758
Ich habe nichts zu verbergen.
Jeder kann es sehen.
1600
02:00:21,920 --> 02:00:24,116
Dort ist alles, sieh es dir an.
1601
02:00:28,480 --> 02:00:30,073
Dort?
1602
02:00:49,400 --> 02:00:52,313
Tut mir leid,
aber das sagt mir gar nichts.
1603
02:00:53,160 --> 02:00:56,153
Gibt es keine ordentliche Spendentabelle?
1604
02:00:56,320 --> 02:00:58,835
Wir haben unterschriebene Quittungen.
1605
02:01:01,720 --> 02:01:05,111
Ach, Nihal, du mein lieber
süßer Schatz.
1606
02:01:05,880 --> 02:01:11,478
Es ist offensichtlich, dass ihr nichts
davon versteht. So geht das doch nicht.
1607
02:01:12,440 --> 02:01:16,593
Du brauchst eine Tabelle,
die alles auf einen Blick zeigt.
1608
02:01:21,520 --> 02:01:25,400
Außerdem brauchst du auch
eine Kopie der Spendenquittung.
1609
02:01:25,560 --> 02:01:28,029
Hast du die? Nein.
1610
02:01:30,040 --> 02:01:32,430
Für Geld oder geldwerte Spenden
1611
02:01:32,600 --> 02:01:37,880
musst du auch eine Rechnung
oder einen Lieferschein erstellen.
1612
02:01:38,040 --> 02:01:41,670
Hast du das? Ich glaube kaum.
1613
02:01:42,640 --> 02:01:44,472
Aber das ist sehr wichtig.
1614
02:01:44,840 --> 02:01:46,479
Sehr wichtig.
1615
02:01:47,680 --> 02:01:52,391
Was, wenn sie die geleisteten Spenden
von der Steuer absetzen wollen?
1616
02:01:53,800 --> 02:01:56,918
Was, wenn einer
Steuern hinterziehen will?
1617
02:01:57,120 --> 02:02:00,033
Es bleibt an dir hängen,
und du kommst ins Gefängnis.
1618
02:02:00,200 --> 02:02:04,080
Entschuldige,
aber das sind sehr wichtige Details,
1619
02:02:04,240 --> 02:02:07,233
die man für nebensächlich
und unwichtig hält.
1620
02:02:07,400 --> 02:02:11,360
Quittungen müssen nummeriert
und gesondert aufgelistet werden.
1621
02:02:11,520 --> 02:02:14,479
Habt ihr das getan? Ich glaube nicht.
1622
02:02:15,800 --> 02:02:20,158
Egal. Ich werde das übernehmen,
ihr braucht es nicht zu wissen.
1623
02:02:20,320 --> 02:02:23,472
Mach das. Mach, was du willst.
1624
02:02:26,080 --> 02:02:27,639
Gut.
1625
02:02:28,560 --> 02:02:30,836
Dann lass uns Folgendes machen.
1626
02:02:31,960 --> 02:02:37,240
Ich nehme die Bücher
und die Papierstapel mit auf mein Zimmer.
1627
02:02:37,400 --> 02:02:41,474
Ich habe Computerprogramme,
damit werde ich das regeln.
1628
02:02:42,120 --> 02:02:46,637
Ich werde dir meine Einschätzung geben,
wenn ich es überprüft habe, ja?
1629
02:02:49,480 --> 02:02:51,039
Ist das auch...
1630
02:02:53,920 --> 02:02:55,434
Na dann.
1631
02:02:57,680 --> 02:03:01,117
Ist das sicher alles?
Ich sollte alles mitnehmen.
1632
02:03:01,800 --> 02:03:03,678
Nimm es.
1633
02:03:05,120 --> 02:03:07,476
Nimm alles. Lass nichts da.
1634
02:03:07,640 --> 02:03:11,429
Das war alles, was ich im Leben habe.
Du kannst es haben.
1635
02:03:12,160 --> 02:03:14,072
Nimm alles, was ich habe.
1636
02:03:14,720 --> 02:03:17,872
Nihal, Liebste,
warum sagst du denn so etwas?
1637
02:03:18,040 --> 02:03:20,111
Nimm doch alles.
1638
02:03:20,280 --> 02:03:23,318
Du kannst alles haben.
1639
02:03:23,760 --> 02:03:25,479
Nimm die auch.
1640
02:03:28,120 --> 02:03:31,750
- Hier, nimm die auch.
- Was machst du?
1641
02:03:55,160 --> 02:03:58,198
Ach... Nihal, meine Liebste.
1642
02:04:00,000 --> 02:04:02,595
Du führst dich auf wie ein Kind.
1643
02:04:03,560 --> 02:04:05,233
Was soll ich sagen?
1644
02:04:05,680 --> 02:04:08,514
Wenn du verstehst, wie wichtig das ist,
1645
02:04:08,680 --> 02:04:11,149
wirst du mir dankbar sein.
1646
02:04:12,520 --> 02:04:14,239
Du wirst sehen.
1647
02:05:06,360 --> 02:05:07,999
Nihal, hör zu.
1648
02:05:09,160 --> 02:05:11,755
Ich bringe all deine Dokumente zurück.
1649
02:05:12,560 --> 02:05:15,029
Ich habe sie mir nicht genau angesehen.
1650
02:05:15,840 --> 02:05:17,911
Ich habe es mir anders überlegt.
1651
02:05:18,600 --> 02:05:22,230
Ich werde mich nicht
in diese Sache einmischen.
1652
02:05:24,920 --> 02:05:27,879
Um ehrlich zu sein,
hatte ich auch keine Lust.
1653
02:05:28,080 --> 02:05:32,074
Ich habe schon genug zu tun.
Mach es also, wie du es willst.
1654
02:05:35,520 --> 02:05:39,594
Übrigens gehe ich morgen.
Ich habe beschlossen, zu gehen.
1655
02:05:40,920 --> 02:05:43,515
Zumindest bis der Winter vorbei ist.
1656
02:05:43,720 --> 02:05:47,760
Im Winter gibt es im Hotel
nicht viel zu tun. Hidayet ist ja hier.
1657
02:05:47,920 --> 02:05:49,957
Ich gehe morgen nach Istanbul.
1658
02:05:57,560 --> 02:06:00,678
Nihal, hör auf damit, um Himmels willen.
1659
02:06:00,840 --> 02:06:04,072
Ich sagte, ich gehe morgen.
Was willst du noch?
1660
02:06:05,080 --> 02:06:07,959
Deine Selbstlosigkeit
rührt mich zu Tränen.
1661
02:06:33,000 --> 02:06:34,719
Erinnerst du dich?
1662
02:06:36,400 --> 02:06:38,232
Du sagtest zu mir,
1663
02:06:38,960 --> 02:06:42,271
wenn ich es schaffte,
mein Verhalten zu ändern,
1664
02:06:43,760 --> 02:06:46,070
könntest du mir alles verzeihen.
1665
02:06:46,280 --> 02:06:48,272
Erinnerst du dich?
1666
02:06:49,560 --> 02:06:51,279
Das heißt...
1667
02:06:52,840 --> 02:06:54,991
dass du mich für schuldig hältst.
1668
02:06:59,120 --> 02:07:00,713
Deshalb...
1669
02:07:02,440 --> 02:07:04,750
bitte ich dich,
1670
02:07:04,920 --> 02:07:09,915
ruhig und in kurzen Sätzen,
die ich verstehen kann,
1671
02:07:10,080 --> 02:07:12,197
zu erklären,
1672
02:07:12,600 --> 02:07:14,353
worin meine Schuld besteht.
1673
02:07:23,160 --> 02:07:25,755
Ich bin müde,
ich kann jetzt nicht reden.
1674
02:07:26,320 --> 02:07:27,879
Vielleicht später.
1675
02:07:31,160 --> 02:07:33,072
Was ist das für eine Schuld?
1676
02:07:35,480 --> 02:07:37,278
Was habe ich dir getan?
1677
02:07:39,040 --> 02:07:42,954
Ist es, dass du jung und schön bist
und dein Leben leben willst?
1678
02:07:43,120 --> 02:07:46,830
Ich bin viel älter als du.
Hasst du mich deshalb?
1679
02:07:48,240 --> 02:07:50,152
Ist das meine Schuld?
1680
02:07:51,360 --> 02:07:54,797
Ich habe dich nicht gezwungen,
mich zu heiraten.
1681
02:07:56,600 --> 02:07:59,399
Ich habe nie
deine Freiheit eingeschränkt.
1682
02:08:00,080 --> 02:08:04,074
Du lebst unabhängig und wie du willst
in einem Teil des Hauses.
1683
02:08:05,280 --> 02:08:08,717
Du hast dort sogar
ein Riesenkomitee gegründet.
1684
02:08:11,320 --> 02:08:14,154
Wenn du mehr Freiheit willst, bitte sehr.
1685
02:08:14,320 --> 02:08:17,711
Niemand hält dich auf.
Ich meine das ehrlich.
1686
02:08:19,200 --> 02:08:23,399
Wenn du die Scheidung willst,
werde ich dich auch nicht aufhalten.
1687
02:08:35,920 --> 02:08:38,071
Ich will nichts dergleichen.
1688
02:08:40,000 --> 02:08:42,560
Natürlich wollte ich dich heiraten.
1689
02:08:44,800 --> 02:08:47,872
Es liegt auch nicht
am Altersunterschied,
1690
02:08:48,040 --> 02:08:52,273
oder dass ich jemand anderen
lieben könnte, wenn ich frei wäre.
1691
02:08:53,840 --> 02:08:57,231
Ich habe mich ohnehin
immer älter gefühlt als du.
1692
02:09:00,640 --> 02:09:03,235
Aber du bist ein unerträglicher Mann.
1693
02:09:04,040 --> 02:09:07,033
Du bist egoistisch, boshaft, zynisch.
1694
02:09:08,480 --> 02:09:10,119
Das ist deine Schuld.
1695
02:09:14,440 --> 02:09:17,831
Das kann sein.
Vielleicht bin ich so, ich weiß nicht.
1696
02:09:19,000 --> 02:09:23,233
Aber ich kann meine Fehler
von Zeit zu Zeit eingestehen.
1697
02:09:24,680 --> 02:09:29,311
Aber ich habe nie gesehen, dass du
Fehler eingestehst. Liege ich falsch?
1698
02:09:29,480 --> 02:09:32,518
Wenn du die ganze Nacht nörgeln willst,
1699
02:09:32,680 --> 02:09:36,230
ich habe keine Kraft mehr,
dir zu antworten.
1700
02:09:36,400 --> 02:09:40,838
Ich will nicht nörgeln.
Aber ich muss meine Frage wiederholen.
1701
02:09:41,040 --> 02:09:43,316
Ich muss es wissen.
1702
02:09:44,320 --> 02:09:46,152
Was ist meine Schuld?
1703
02:09:48,320 --> 02:09:50,198
Was für eine Schuld ist das?
1704
02:09:51,120 --> 02:09:52,873
Was habe ich dir getan?
1705
02:09:55,080 --> 02:09:56,753
Es stimmt.
1706
02:09:58,960 --> 02:10:01,350
Du bist eigentlich ein gebildeter,
1707
02:10:02,040 --> 02:10:03,599
ehrlicher,
1708
02:10:03,760 --> 02:10:06,355
gerechter und gewissenhafter Mann.
1709
02:10:07,360 --> 02:10:10,990
Im Grunde kann man das über dich sagen.
Keine Frage.
1710
02:10:13,040 --> 02:10:17,000
Aber manchmal nutzt du diese Werte,
um Menschen zu ersticken,
1711
02:10:17,200 --> 02:10:19,635
niederzuschmettern und zu demütigen.
1712
02:10:21,760 --> 02:10:25,834
Deine Prinzipien
lassen dich die ganze Welt hassen.
1713
02:10:26,880 --> 02:10:28,872
Du hasst die Gläubigen,
1714
02:10:29,240 --> 02:10:34,156
weil du den Glauben als Zeichen von
Rückständigkeit und Ignoranz ansiehst.
1715
02:10:34,320 --> 02:10:39,236
Aber du hasst auch die Ungläubigen
für ihren Mangel an Glauben oder Idealen.
1716
02:10:41,160 --> 02:10:43,152
Du magst die Alten nicht,
1717
02:10:43,560 --> 02:10:47,315
wegen ihrer konservativen
und unfreien Gedanken.
1718
02:10:48,120 --> 02:10:51,511
Und du hasst die Jungen
wegen ihrer freien Gedanken
1719
02:10:51,680 --> 02:10:54,354
und weil sie Traditionen ablehnen.
1720
02:10:55,640 --> 02:10:59,714
Du verteidigst die Werte des Volkes
und der Gesellschaft.
1721
02:11:01,440 --> 02:11:06,151
Aber du verdächtigst
jeden als Dieb oder Räuber
1722
02:11:06,320 --> 02:11:08,232
und hasst deshalb das Volk.
1723
02:11:09,760 --> 02:11:11,956
Du hasst praktisch jeden.
1724
02:11:13,920 --> 02:11:15,991
Ich wünschte mir,
1725
02:11:16,360 --> 02:11:20,639
dass du nur einmal was verteidigst,
dass dich etwas kosten könnte,
1726
02:11:20,800 --> 02:11:25,556
und dass du Gefühle aufbringst,
von denen nicht nur du profitierst.
1727
02:11:28,440 --> 02:11:30,352
Aber das ist unmöglich.
1728
02:11:39,440 --> 02:11:43,354
Du hast alles Mögliche getan,
um eine Trennung zu vermeiden.
1729
02:11:46,160 --> 02:11:48,914
Nun, vielleicht war mir das auch recht.
1730
02:11:50,160 --> 02:11:52,072
Ich war zu jung, um zu gehen.
1731
02:11:54,000 --> 02:11:56,231
Mir fehlten der Mut und das Geld.
1732
02:11:57,360 --> 02:11:59,431
Ich wusste auch nicht, wohin.
1733
02:12:02,240 --> 02:12:05,392
Aber hattest du keine Gewissensbisse,
zuzusehen,
1734
02:12:05,600 --> 02:12:09,230
wie eine gesunde,
von Glauben und Stolz erfüllte,
1735
02:12:09,440 --> 02:12:11,750
lebensfrohe, junge Frau
1736
02:12:11,920 --> 02:12:16,278
in ständiger Langeweile,
innerer Leere und Angst vergeht?
1737
02:12:19,040 --> 02:12:22,192
In unseren ersten Jahren hatte ich Angst.
1738
02:12:22,360 --> 02:12:24,511
Jetzt fühle ich mehr Scham.
1739
02:12:29,120 --> 02:12:31,715
Ich verschwendete meine besten Jahre.
1740
02:12:31,920 --> 02:12:36,119
Ich habe all meine guten Eigenschaften
im Streit mit dir verloren.
1741
02:12:37,680 --> 02:12:41,913
Ich bin hart, grob, furchtsam
und argwöhnisch geworden.
1742
02:12:46,520 --> 02:12:48,671
Was soll ich sonst noch sagen?
1743
02:12:51,480 --> 02:12:55,633
Ich weiß nicht mal, ob ich mich
verständlich ausdrücken konnte.
1744
02:13:00,560 --> 02:13:04,793
Unsere Wege haben sich getrennt,
auch wenn wir unter einem Dach leben.
1745
02:13:04,960 --> 02:13:07,680
Jeder sollte seinen eigenen Weg gehen.
1746
02:13:15,960 --> 02:13:19,192
Wir hätten
ein besseres Leben haben können.
1747
02:13:21,920 --> 02:13:23,718
Aber jetzt ist es zu spät.
1748
02:13:27,880 --> 02:13:29,917
Du kannst es nicht wissen,
1749
02:13:30,080 --> 02:13:34,996
aber Leute wie ich, die in einem Dorf
ohne Elektrizität aufgewachsen sind,
1750
02:13:36,200 --> 02:13:39,079
verstehen die Freude und das Vergnügen,
1751
02:13:39,640 --> 02:13:43,316
in einem kleinen, warmen,
gemütlichen Zimmer wie diesem
1752
02:13:43,480 --> 02:13:45,551
der Stimme ihrer Frau zu lauschen,
1753
02:13:45,720 --> 02:13:50,158
selbst wenn sie verlauten lässt,
was für ein schlechter Mann man ist.
1754
02:13:55,320 --> 02:13:57,755
Unsere Jugend war glanzlos, Nihal.
1755
02:13:59,560 --> 02:14:02,234
Wir wussten nicht, wie man glücklich ist.
1756
02:14:03,000 --> 02:14:05,913
Und darum auch nicht,
wie man glücklich macht.
1757
02:14:08,200 --> 02:14:13,719
Aber wie ich schon sagte,
wir hatten keine schlechten Absichten.
1758
02:14:13,880 --> 02:14:18,591
Wir sind mit guten Absichten
und unschuldigen Träumen losgezogen.
1759
02:14:19,600 --> 02:14:22,399
Wir wollten
Leben und Gesellschaft verbessern.
1760
02:14:22,560 --> 02:14:24,392
Ich glaube dir nicht.
1761
02:14:24,560 --> 02:14:28,793
Das habe ich schon oft gehört.
Du bist nicht mehr auf der Bühne.
1762
02:14:28,960 --> 02:14:31,475
Wir alle ziehen mit guten Absichten los.
1763
02:14:31,840 --> 02:14:36,676
Aber du sagst es, der Weg zur Hölle
ist gepflastert mit guten Absichten.
1764
02:14:36,880 --> 02:14:39,190
Also hat das keine Bedeutung.
1765
02:14:39,360 --> 02:14:43,320
All diese romantischen Worte
klingen nur noch lächerlich.
1766
02:14:43,480 --> 02:14:46,154
Wenn du jetzt anfängst, so zu reden,
1767
02:14:46,320 --> 02:14:51,395
denke ich, dass du Trick Nummer zwei
anwendest, um dein Ziel zu erreichen.
1768
02:14:52,880 --> 02:14:56,794
Obwohl ich nie verstanden habe,
was du von mir willst.
1769
02:14:57,560 --> 02:15:01,679
Aber was auch immer passiert,
ich bitte dich noch einmal.
1770
02:15:03,400 --> 02:15:08,873
Wie du es auch nennst, was ich tue:
Selbstbetrug oder weibliche Logik,
1771
02:15:09,920 --> 02:15:11,798
lass mich bitte atmen.
1772
02:15:13,080 --> 02:15:15,595
Denn dies ist mein einziger Trost.
1773
02:15:20,320 --> 02:15:21,310
Nihal...
1774
02:15:21,680 --> 02:15:23,672
Ich verbrachte meine Jugend damit,
mit dir zu kämpfen.
1775
02:15:24,080 --> 02:15:27,312
Jetzt glaube ich
dank dieser Arbeit wieder an mich.
1776
02:15:27,720 --> 02:15:33,512
Ich habe einen Sinn
für mein träges Leben hier gefunden.
1777
02:15:33,680 --> 02:15:36,400
Einen Zweck, der mich stolz macht.
1778
02:15:38,120 --> 02:15:40,396
Lass mir also wenigstens das.
1779
02:15:43,280 --> 02:15:45,078
Nihal, meine Liebste.
1780
02:15:46,120 --> 02:15:48,589
Du bist eine gutherzige,
1781
02:15:48,760 --> 02:15:52,356
kluge, vernünftige,
verständnisvolle Frau.
1782
02:15:53,320 --> 02:15:56,677
Alles, was du tust und sagst,
ist sehr vernünftig.
1783
02:15:56,840 --> 02:15:58,399
Wirklich.
1784
02:16:00,560 --> 02:16:02,119
Aber...
1785
02:16:02,720 --> 02:16:05,997
jemanden nicht
als das zu betrachten, was er ist,
1786
02:16:06,160 --> 02:16:08,994
sondern zu vergöttern,
um ihm danach böse zu sein,
1787
02:16:09,160 --> 02:16:11,516
weil er kein Gott ist...
1788
02:16:13,240 --> 02:16:15,152
Findest du das fair?
1789
02:16:22,760 --> 02:16:27,994
Ich wünschte, ich wäre der erfolgreiche
Schauspieler, von dem du träumtest.
1790
02:16:29,080 --> 02:16:30,833
Aber das bin ich nicht.
1791
02:16:32,120 --> 02:16:33,998
Ich bin ein einfacher Mann.
1792
02:16:36,320 --> 02:16:39,597
Und was noch schlimmer ist,
ich will so bleiben.
1793
02:16:42,920 --> 02:16:44,673
Aber egal...
1794
02:16:44,880 --> 02:16:46,792
Ich gehe morgen früh.
1795
02:16:47,400 --> 02:16:50,871
Keine Sorge, ich werde
nicht vor Frühjahr zurück sein.
1796
02:16:52,640 --> 02:16:57,999
Aber gib mir die Liste, damit ich auch
eine kleine Spende leisten kann.
1797
02:16:58,800 --> 02:17:01,918
Mach, was du willst.
Es ist mir egal.
1798
02:17:02,800 --> 02:17:05,634
Die Liste ist da.
Schreib auf, was du willst.
1799
02:17:43,160 --> 02:17:46,710
Ich habe anonym unterzeichnet.
1800
02:17:50,680 --> 02:17:52,592
Ich lasse das Geld hier.
1801
02:17:53,120 --> 02:17:54,713
In Ordnung?
1802
02:18:00,160 --> 02:18:03,790
Ich hoffe, dass alles so wird,
wie du es dir wünschst.
1803
02:18:04,640 --> 02:18:06,677
Mach es, wie du willst.
1804
02:18:08,400 --> 02:18:12,440
Vergiss nicht, dass ich immer da bin,
wenn du Hilfe brauchst.
1805
02:18:15,360 --> 02:18:18,159
Aber pass auf den Lehrer auf.
1806
02:18:19,080 --> 02:18:22,118
Er erschien mir etwas heimtückisch.
1807
02:18:22,280 --> 02:18:24,636
Ich erkenne solche Leute sofort.
1808
02:18:26,040 --> 02:18:28,874
Ich rate dir, nur mit Menschen,
1809
02:18:29,040 --> 02:18:33,512
die gewissenhaft, prinzipientreu
und ehrenhaft sind, zu arbeiten.
1810
02:18:34,120 --> 02:18:36,794
Du wirst es eines Tages verstehen.
1811
02:18:40,240 --> 02:18:42,072
Gewissen. Ehre.
1812
02:18:43,240 --> 02:18:45,118
Ideale, Prinzipien.
1813
02:18:45,280 --> 02:18:47,237
Lebensziele.
1814
02:18:47,760 --> 02:18:50,673
Du wiederholst diese Worte immer wieder.
1815
02:18:51,920 --> 02:18:55,994
Die Worte, die du immer gebrauchst,
um Menschen zu demütigen,
1816
02:18:56,160 --> 02:18:58,675
zu verletzen oder zu verunglimpfen.
1817
02:18:59,600 --> 02:19:01,239
Wenn du mich fragst...
1818
02:19:01,400 --> 02:19:04,757
Wenn jemand diese Worte
so häufig benutzt,
1819
02:19:06,520 --> 02:19:08,910
sollte man gerade ihm misstrauen.
1820
02:19:26,800 --> 02:19:29,235
Wie auch immer, ich bin müde.
1821
02:19:30,000 --> 02:19:33,038
Ich möchte jetzt schlafen,
wenn du erlaubst.
1822
02:19:49,400 --> 02:19:51,039
Necla?
1823
02:21:20,680 --> 02:21:22,319
Komm.
1824
02:21:38,560 --> 02:21:40,119
Na los.
1825
02:22:50,360 --> 02:22:53,717
Ob wir noch mal anrufen sollten,
bevor wir losfahren?
1826
02:22:54,280 --> 02:22:58,832
Ich habe angerufen.
Der Flug fällt aus, aber der Zug fährt.
1827
02:22:59,000 --> 02:23:02,676
- Sicher?
- Ich habe eben angerufen.
1828
02:23:02,880 --> 02:23:06,271
Der Zug fährt. Keine Sorge.
1829
02:23:08,640 --> 02:23:10,154
Gut.
1830
02:23:10,800 --> 02:23:13,156
Dann lass uns losfahren.
1831
02:24:03,720 --> 02:24:05,757
Verdammte Scheiße.
1832
02:24:14,960 --> 02:24:18,351
- Guten Tag.
- Guten Tag.
1833
02:24:18,520 --> 02:24:23,197
- Der Zug nach Istanbul fährt doch, oder?
- Ja, der kommt. Alles normal.
1834
02:24:23,360 --> 02:24:27,718
- Keine Verspätung?
- Doch, eine halbe oder eine Stunde.
1835
02:24:27,880 --> 02:24:31,351
- Eine halbe oder eine Stunde?
- Ja, genau.
1836
02:24:31,520 --> 02:24:34,797
- Aber er kommt sicher, oder?
- Ja, verspätet.
1837
02:24:34,960 --> 02:24:36,917
Gut, danke.
1838
02:24:51,440 --> 02:24:55,195
- Er kommt, aber mit Verspätung...
- Ich hab's gehört.
1839
02:24:57,880 --> 02:24:59,837
Dort ist Ihr Gepäck.
1840
02:25:02,360 --> 02:25:05,000
Ich fahre dann zurück ins Hotel.
1841
02:25:05,160 --> 02:25:07,277
Vielleicht brauchen sie mich.
1842
02:25:08,120 --> 02:25:09,952
- Soll ich?
- Was?
1843
02:25:10,120 --> 02:25:15,400
Ich werde im Hotel vielleicht gebraucht.
Soll ich gehen oder warten?
1844
02:25:16,400 --> 02:25:17,993
Warte.
1845
02:25:38,840 --> 02:25:41,196
Könnten Sie bitte aufrutschen?
1846
02:25:42,720 --> 02:25:44,120
Es zieht da aber.
1847
02:25:44,280 --> 02:25:47,352
Wir sind zusammen.
Wenn Sie rutschen könnten?
1848
02:25:47,520 --> 02:25:49,876
Es zieht da. Setzen Sie sich hierhin.
1849
02:27:04,640 --> 02:27:07,200
Wie wohl die Straße zu Suavi ist?
1850
02:27:07,360 --> 02:27:09,511
- Suavi Beys Hof?
- Ja.
1851
02:27:09,680 --> 02:27:13,310
- Das ist ein langer Weg.
- Das war nicht meine Frage.
1852
02:27:13,480 --> 02:27:17,394
- Kann man mit dem Auto hinfahren?
- Nein, das geht nicht.
1853
02:27:17,560 --> 02:27:20,917
Die Dorfstraße
ist unpassierbar bei dem Schnee.
1854
02:27:21,080 --> 02:27:23,356
Gut, dann fahren wir hin.
1855
02:27:41,920 --> 02:27:43,877
Was für eine Überraschung.
1856
02:27:44,080 --> 02:27:48,632
Wir waren in der Gegend
und wollten vorbeischauen, wenn's passt.
1857
02:27:48,800 --> 02:27:51,474
Natürlich. Kommt rein.
Drinnen ist es warm.
1858
02:27:53,360 --> 02:27:54,919
Kommt rein.
1859
02:27:55,080 --> 02:27:56,719
- Danke.
- Hier lang.
1860
02:27:56,880 --> 02:27:59,236
- Setzt euch, wärmt euch auf.
- Danke.
1861
02:27:59,400 --> 02:28:03,155
Ich erwarte Levent zum Mittagessen.
Ich dachte, er wäre es.
1862
02:28:03,320 --> 02:28:06,836
Aber bei Levent weiß man nie,
ob er auch wirklich kommt.
1863
02:28:07,000 --> 02:28:09,913
Wir treffen uns jeden Samstagnachmittag
1864
02:28:10,080 --> 02:28:13,790
und gehen am nächsten Morgen zur Jagd.
1865
02:28:15,560 --> 02:28:19,634
Um uns zu stützen,
lehnen wir uns aneinander, wie Krücken.
1866
02:28:20,760 --> 02:28:23,116
Kann ich mein Bein ausstrecken?
1867
02:28:23,280 --> 02:28:25,840
- Mach nur.
- Mein Fuß ist eingeschlafen.
1868
02:28:26,040 --> 02:28:28,680
Streck es höher aus. Genau so.
1869
02:28:28,840 --> 02:28:30,638
Ist das schön.
1870
02:28:30,800 --> 02:28:32,473
So warm.
1871
02:28:32,640 --> 02:28:34,279
Bequeme Sofas.
1872
02:28:34,640 --> 02:28:38,554
Euch ist bestimmt kalt.
Wartet, ich habe das Richtige für euch.
1873
02:28:38,760 --> 02:28:42,117
Ein Schluck davon,
und ihr vergesst die Kälte.
1874
02:28:43,080 --> 02:28:45,151
Mal sehen, ob es euch schmeckt.
1875
02:28:47,080 --> 02:28:50,039
Wir nehmen das mit,
wenn wir zur Jagd gehen.
1876
02:28:50,200 --> 02:28:52,795
Wir füllen es in unsere Flachmänner.
1877
02:28:53,600 --> 02:28:56,877
Ja...
Es ist wirklich klirrend kalt draußen.
1878
02:28:57,040 --> 02:29:00,238
Der Lehrer ist jung, wie ein Hengst.
1879
02:29:00,400 --> 02:29:03,279
Ich brauche das im Motor, um mitzuhalten.
1880
02:29:03,440 --> 02:29:06,399
Ich trinke lieber nichts.
Ich bin es nicht gewohnt.
1881
02:29:06,560 --> 02:29:08,677
Hast du nicht Salbeitee oder...
1882
02:29:08,840 --> 02:29:12,470
Das kannst du zu Hause trinken.
Hier habe ich das Sagen.
1883
02:29:12,640 --> 02:29:15,235
Na gut, dann danke.
1884
02:29:16,320 --> 02:29:20,314
So verwöhne ich mich eben.
Was habe ich denn sonst?
1885
02:29:20,480 --> 02:29:22,836
In dem Alter haben wir ja das Recht.
1886
02:29:24,360 --> 02:29:25,953
Mir ist schon warm.
1887
02:29:28,400 --> 02:29:29,277
Danke.
1888
02:29:29,480 --> 02:29:32,120
Der Ofen brennt auch so schön.
1889
02:29:32,280 --> 02:29:34,590
Ich heize nicht mehr das ganze Haus.
1890
02:29:34,760 --> 02:29:38,674
Seit dem Tod meiner Frau
nutze ich die anderen Zimmer als Lager
1891
02:29:38,840 --> 02:29:41,036
und habe den Ofen hier aufgestellt.
1892
02:29:41,240 --> 02:29:44,358
Es ist wie ein Zufluchtsort.
Ich rolle mich hier ein.
1893
02:29:44,520 --> 02:29:46,512
Außerdem kann ich so sparen.
1894
02:29:47,240 --> 02:29:50,358
Übrigens,
was hast du mit dem Brief gemacht?
1895
02:29:50,520 --> 02:29:52,079
Welcher Brief?
1896
02:29:52,440 --> 02:29:55,035
Den du Nihal und mir vorgelesen hast.
1897
02:29:55,200 --> 02:29:57,795
Garip, das Mädchen, Hilfe und so.
1898
02:29:58,960 --> 02:30:00,872
Ich habe nichts gemacht.
1899
02:30:02,920 --> 02:30:05,355
Lehrer, du hast es geschafft.
1900
02:30:05,760 --> 02:30:09,720
- Aydin Bey, schön, Sie zu sehen.
- Danke, Levent.
1901
02:30:09,880 --> 02:30:12,998
- Bleiben Sie sitzen.
- Mein Fuß ist eingeschlafen.
1902
02:30:13,160 --> 02:30:16,676
Wenn er nur eingeschlafen ist,
geht's wieder vorbei. Hallo.
1903
02:30:17,040 --> 02:30:19,635
Wir waren in der Nähe
und wollten vorbeischauen.
1904
02:30:19,800 --> 02:30:22,360
- Gute Idee.
- War es unterwegs schlimm?
1905
02:30:22,520 --> 02:30:25,479
Furchtbar.
Ich habe es gerade so geschafft.
1906
02:30:25,640 --> 02:30:27,916
Ich bin draußen, wenn Sie mich brauchen.
1907
02:30:28,120 --> 02:30:29,634
Ist gut.
1908
02:30:30,320 --> 02:30:32,710
- Hidayet.
- Ja, Aydin Bey.
1909
02:30:32,880 --> 02:30:35,349
- Hör zu.
- Ja, bitte.
1910
02:30:35,520 --> 02:30:37,079
Entschuldigung.
1911
02:30:39,920 --> 02:30:41,434
Hör zu.
1912
02:30:41,600 --> 02:30:44,798
Sag niemandem zu Hause,
dass ich hier bin.
1913
02:30:44,960 --> 02:30:46,917
Das werde ich nicht.
1914
02:30:47,600 --> 02:30:51,196
- Und was soll ich sagen?
- Nichts.
1915
02:30:51,360 --> 02:30:54,239
Ich meine nur, wenn sie anrufen.
1916
02:30:55,200 --> 02:30:59,831
Überleg dir was. Niemand soll wissen,
dass ich nicht gegangen bin.
1917
02:31:00,000 --> 02:31:02,356
- Ist gut.
- Pass auf, ja?
1918
02:31:05,840 --> 02:31:10,437
Bei Ihnen zu Hause dachte ich: "Endlich
jemand, mit dem man reden kann."
1919
02:31:10,600 --> 02:31:15,755
- Aber dann sind Sie verschwunden.
- Danke. Ich hatte etwas zu erledigen.
1920
02:31:16,160 --> 02:31:19,756
- Ich konnte nicht.
- Na dann holen wir es heute nach.
1921
02:31:20,160 --> 02:31:21,992
- Bitte, Herr Lehrer.
- Danke.
1922
02:31:22,160 --> 02:31:24,436
Trink, das belebt den Geist.
1923
02:31:34,640 --> 02:31:37,075
Hallo. Was macht ihr?
1924
02:31:41,600 --> 02:31:43,114
Hör mal.
1925
02:31:44,040 --> 02:31:47,112
Sag Nihal Hanim
und den anderen aber nichts.
1926
02:31:47,320 --> 02:31:51,280
Du kennst doch Suavi.
Wir sind auf seinem Hof.
1927
02:31:54,360 --> 02:31:56,079
Er ist nicht gegangen.
1928
02:31:56,880 --> 02:31:58,837
Er hat es sich anders überlegt.
1929
02:32:00,360 --> 02:32:03,273
Was weiß ich?
Ich kann ihn ja nicht fragen.
1930
02:32:05,440 --> 02:32:08,558
Schwachsinn.
Warum sollte ich dich anlügen?
1931
02:32:09,320 --> 02:32:13,109
Wie bitte?
Fatma, fang nicht schon wieder an.
1932
02:32:13,280 --> 02:32:16,671
Was soll ich bei der Eiseskälte machen?
Spinnst du?
1933
02:32:16,840 --> 02:32:18,354
Mein Gott!
1934
02:32:18,560 --> 02:32:22,998
Als ich noch ein Kind war,
habe ich hier im Garten gespielt.
1935
02:32:24,440 --> 02:32:29,390
Damals kam es mir vor, als würde
das Leben mit meinen Eltern ewig dauern.
1936
02:32:30,760 --> 02:32:32,319
Und nun?
1937
02:32:33,320 --> 02:32:38,759
Manchmal frage ich mich,
wie und wann dieses Haus so leer wurde.
1938
02:32:40,600 --> 02:32:44,480
Wann ist dieses naive kleine
Muttersöhnchen so vereinsamt
1939
02:32:45,240 --> 02:32:48,597
und zu einem einsamen Säufer geworden?
1940
02:32:50,600 --> 02:32:53,832
Ich habe geheiratet,
habe ein Kind gezeugt.
1941
02:32:55,680 --> 02:32:57,194
Wo sind sie?
1942
02:32:58,000 --> 02:33:01,118
Die Frau im Grab,
die Tochter weit weg...
1943
02:33:03,640 --> 02:33:05,757
Was ich meine, ist:
1944
02:33:05,920 --> 02:33:09,880
Wenn es bestimmte Dinge gibt,
die man nicht ändern kann,
1945
02:33:10,600 --> 02:33:13,593
muss man eben flexibel sein.
1946
02:33:14,240 --> 02:33:16,471
Richte nicht über die Menschen.
1947
02:33:17,520 --> 02:33:20,115
Akzeptiere die Dinge, wie sie sind.
1948
02:33:23,320 --> 02:33:25,357
Ich glaube, es ist etwas zu warm.
1949
02:33:26,120 --> 02:33:28,237
Sollen wir ein Fenster öffnen?
1950
02:33:29,080 --> 02:33:30,958
Klar, mach das.
1951
02:33:33,480 --> 02:33:37,269
- Levent, gehen wir auch rüber?
- Ist gut.
1952
02:33:37,440 --> 02:33:40,399
- Geh rüber, ich hole noch was.
- In Ordnung.
1953
02:33:49,520 --> 02:33:51,876
Es ist heiß, und dann noch der Alkohol.
1954
02:33:52,040 --> 02:33:56,557
Ich fühle mich ein bisschen duselig.
Ich hätte nicht trinken sollen.
1955
02:33:56,720 --> 02:33:58,677
Schon zu spät.
1956
02:34:12,480 --> 02:34:15,314
Levent, wie alt bist du eigentlich?
1957
02:34:16,240 --> 02:34:17,515
35.
1958
02:34:17,720 --> 02:34:20,633
- Sieht man dir nicht an.
- Klar.
1959
02:34:21,480 --> 02:34:22,994
Familie?
1960
02:34:23,160 --> 02:34:28,235
Die sind in meiner Heimatstadt Yozgat.
Meine ältere Schwester und meine Mutter.
1961
02:34:28,760 --> 02:34:32,071
- Hast du mal ans Heiraten gedacht?
- Also...
1962
02:34:32,480 --> 02:34:34,551
Es hat nicht sein sollen.
1963
02:34:34,720 --> 02:34:37,235
Ich habe die Richtige
noch nicht getroffen.
1964
02:34:37,400 --> 02:34:41,713
Ich habe auch nicht so viel Geld.
Ich habe es also nicht eilig.
1965
02:34:41,880 --> 02:34:45,954
Aber an einem Ort wie diesem
sollte das Gehalt doch reichen.
1966
02:34:46,120 --> 02:34:48,635
Das würde es auch, Aydin Bey.
1967
02:34:48,840 --> 02:34:51,674
Aber ich schicke
meiner Mutter die Hälfte.
1968
02:34:51,880 --> 02:34:54,315
Sie spart für meine Schwester.
1969
02:34:54,480 --> 02:34:57,552
Sie soll zuerst heiraten.
Sie ist zuerst dran.
1970
02:34:57,760 --> 02:35:00,036
Dann ich. Ich habe keine Eile.
1971
02:35:01,000 --> 02:35:03,037
Wie lange bist du schon hier?
1972
02:35:04,000 --> 02:35:06,231
Es ist mein viertes Jahr.
1973
02:35:07,440 --> 02:35:09,432
Wie lange bleibst du noch?
1974
02:35:11,160 --> 02:35:14,915
Ich könnte gehen,
aber ich habe mich an den Ort gewöhnt.
1975
02:35:15,080 --> 02:35:18,869
Und dann sind da noch die Dinge,
die wir mit Nihal machen.
1976
02:35:19,040 --> 02:35:23,478
- Ich will das zu Ende bringen.
- Was ist das denn schon?
1977
02:35:24,160 --> 02:35:27,710
Es gibt immer Leute,
die sich darum kümmern können.
1978
02:35:29,720 --> 02:35:31,598
Das stimmt schon.
1979
02:35:34,040 --> 02:35:37,272
Ich habe als Kind gestottert, Aydin Bey.
1980
02:35:37,680 --> 02:35:39,353
- Echt?
- Ja.
1981
02:35:40,000 --> 02:35:43,118
Ich habe während
meiner ganzen Kindheit geschwiegen.
1982
02:35:43,280 --> 02:35:47,479
Wenn ich heute so viel rede,
dann nur deswegen, glauben Sie mir.
1983
02:35:48,800 --> 02:35:51,599
Entschuldigen Sie bitte,
wenn ich zu viel rede.
1984
02:35:51,960 --> 02:35:55,874
- Unterbrechen Sie mich, wenn nötig.
- Rede, so viel du willst.
1985
02:35:56,040 --> 02:35:58,714
Du hast es dir verdient, mein Freund.
1986
02:35:58,880 --> 02:36:02,556
Ich ziehe es ohnehin vor, zuzuhören.
1987
02:36:02,920 --> 02:36:04,593
Ich habe Sie gewarnt.
1988
02:36:05,000 --> 02:36:07,959
Geröstete Maronen vertreiben die Dämonen.
1989
02:36:09,000 --> 02:36:11,515
Der Maronenmann ist da,
meine Herren.
1990
02:36:11,920 --> 02:36:14,674
Er bringt uns aufgeschlitzte Kastanien.
1991
02:37:30,640 --> 02:37:32,313
Ja, bitte?
1992
02:37:32,680 --> 02:37:36,276
Guten Abend.
Entschuldigen Sie die Störung.
1993
02:37:36,440 --> 02:37:39,956
Ich wollte Hamdi Hodscha sprechen.
Ist er da?
1994
02:37:41,600 --> 02:37:43,239
Moment, bitte.
1995
02:37:55,600 --> 02:37:57,114
Nihal Hanim?
1996
02:37:58,160 --> 02:38:00,516
- Guten Abend.
- Guten Abend.
1997
02:38:00,680 --> 02:38:03,957
Entschuldigen Sie.
Ich war drinnen, ich konnte...
1998
02:38:04,160 --> 02:38:05,310
Bitte.
1999
02:38:05,480 --> 02:38:09,235
Ich muss mich entschuldigen,
dass ich so spät störe.
2000
02:38:09,400 --> 02:38:12,199
Aber nicht doch. Bitte.
2001
02:38:13,600 --> 02:38:15,398
Ist es Ihnen recht?
2002
02:38:15,560 --> 02:38:19,759
Natürlich. Kommen Sie rein.
Bitte, kommen Sie rein.
2003
02:38:19,920 --> 02:38:23,072
- Bleiben Sie nicht in der Kälte stehen.
- Danke.
2004
02:38:23,880 --> 02:38:27,635
- Setzen Sie sich an den Ofen.
- Keine Sorge, es ist gut hier.
2005
02:38:27,800 --> 02:38:30,713
Es ist kalt an der Tür.
Behalten Sie die Schuhe an.
2006
02:38:30,880 --> 02:38:34,032
Danke, ich bleibe nicht lange.
Ich setze mich hierhin.
2007
02:38:34,200 --> 02:38:35,953
Gut, dann...
2008
02:38:49,080 --> 02:38:51,197
Wie geht es Ihnen? Alles in Ordnung?
2009
02:38:51,560 --> 02:38:55,634
Verstehen Sie mich nicht falsch.
Sie allein hier zu sehen...
2010
02:38:55,800 --> 02:38:59,874
Ich wollte nach Ilyas sehen.
Er hat uns ganz schön erschreckt.
2011
02:39:00,040 --> 02:39:03,158
Wir hörten von ihm,
aber ich wollte trotzdem nachsehen.
2012
02:39:03,520 --> 02:39:06,957
Vielen Dank.
Ilyas geht es wieder ziemlich gut.
2013
02:39:07,120 --> 02:39:09,635
Gott sei Dank. Das Fieber ist weg.
2014
02:39:09,800 --> 02:39:14,556
Das hat uns etwas Sorgen bereitet,
aber seit gestern ist er auf den Beinen.
2015
02:39:14,720 --> 02:39:18,760
Er konnte ein paar Tage
nicht zur Schule und langweilte sich.
2016
02:39:18,920 --> 02:39:20,752
Ansonsten geht es ihm gut.
2017
02:39:21,120 --> 02:39:22,759
Es ist nicht leicht.
2018
02:39:23,480 --> 02:39:27,440
Die Lungenentzündung
hat mir Angst gemacht.
2019
02:39:27,600 --> 02:39:29,831
Aber seine Mutter sorgte für ihn.
2020
02:39:30,000 --> 02:39:34,870
Und er hat seine Medikamente genommen
und ist jetzt gesund.
2021
02:39:35,280 --> 02:39:38,796
- Nicht wahr, Ilyas?
- So ist es. Danke.
2022
02:39:41,880 --> 02:39:46,477
- Ist Aydin Bey nicht mitgekommen?
- Nein, ich bin allein gekommen.
2023
02:39:47,360 --> 02:39:50,194
Wirklich? Seien Sie willkommen.
2024
02:39:52,040 --> 02:39:54,555
Sie müssen gefroren haben,
draußen ist es kalt.
2025
02:39:54,720 --> 02:39:58,600
Wir haben Tee. Sevda!
Ich gehe mal in die Küche.
2026
02:39:58,960 --> 02:40:02,795
- Das ist nicht nötig.
- Aber es ist mir eine Freude.
2027
02:40:18,400 --> 02:40:20,596
Machst du Hausaufgaben?
2028
02:40:25,640 --> 02:40:27,199
Ja.
2029
02:40:30,520 --> 02:40:33,115
- Welches Fach?
- Mathe.
2030
02:40:34,240 --> 02:40:36,675
- Magst du Mathe?
- Ja.
2031
02:40:36,840 --> 02:40:39,196
Was willst du mal werden?
Ingenieur?
2032
02:40:39,880 --> 02:40:41,439
Nein.
2033
02:40:42,560 --> 02:40:45,553
- Was dann?
- Polizist.
2034
02:40:46,480 --> 02:40:47,994
Warum?
2035
02:40:53,520 --> 02:40:55,352
Hm?
2036
02:40:59,720 --> 02:41:03,555
- Guten Abend.
- Guten Abend. Wer sind Sie?
2037
02:41:05,080 --> 02:41:08,790
Mutter, Nihal Hanim
ist die Frau unseres Vermieters.
2038
02:41:10,680 --> 02:41:15,675
- Hat sie den Fernseher mitgebracht?
- Nein, Mutter. Das ist etwas anderes.
2039
02:41:15,840 --> 02:41:17,069
Komm, Mutter.
2040
02:41:17,440 --> 02:41:20,877
Ich will meinen Fernseher zurück
und den Hodscha anschauen.
2041
02:41:21,040 --> 02:41:24,920
Sie ist hier,
weil sie nach Ilyas sehen wollte.
2042
02:41:25,080 --> 02:41:27,037
- Tun dir die Knie weh?
- Ja.
2043
02:41:27,200 --> 02:41:29,635
- Decken wir sie zu.
- Nein, ich will nicht.
2044
02:41:29,800 --> 02:41:33,555
- Na gut.
- Du bringst mich nie zum Arzt.
2045
02:41:33,720 --> 02:41:38,670
Mutter, du blamierst uns vor Nihal Hanim.
Du wolltest doch nicht gehen.
2046
02:41:38,840 --> 02:41:43,551
Zu viele Leute. Die kümmern sich nicht
um mich. Ich brauche einen Privatarzt.
2047
02:41:43,720 --> 02:41:47,919
Mutter, ich wollte dich doch
zum Privatarzt bringen.
2048
02:41:48,080 --> 02:41:50,231
Du wolltest nicht zu Samet.
2049
02:41:50,400 --> 02:41:52,915
Weißt du,
was seine Mutter mir angetan hat?
2050
02:41:53,280 --> 02:41:58,150
- Aber er ist nicht seine Mutter.
- Der Doktor soll herkommen.
2051
02:41:58,320 --> 02:42:02,519
Ich hole den Arzt her. Er wird sich
hier um meine Mutter kümmern.
2052
02:42:02,680 --> 02:42:05,149
Sevda, bring mir meine Gebetsketten.
2053
02:42:05,360 --> 02:42:07,920
- Entschuldigen Sie.
- Kein Problem.
2054
02:42:08,080 --> 02:42:11,756
In der Jugend wird unser Respekt,
im Alter unser Mitgefühl getestet.
2055
02:42:11,920 --> 02:42:13,912
Gott schütze unsere Alten.
2056
02:42:14,080 --> 02:42:17,118
"Wenn die Jugend wüsste,
wenn das Alter könnte."
2057
02:42:17,280 --> 02:42:20,432
Ich möchte Sie nicht lange aufhalten.
2058
02:42:21,200 --> 02:42:23,954
Ich muss etwas mit Ihnen besprechen.
2059
02:42:24,440 --> 02:42:25,715
Natürlich, bitte.
2060
02:42:27,640 --> 02:42:32,157
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
möchte ich Sie allein sprechen.
2061
02:42:33,000 --> 02:42:35,720
Natürlich, selbstverständlich.
2062
02:42:36,320 --> 02:42:40,314
Wir könnten rübergehen,
aber es könnte kalt sein.
2063
02:42:40,520 --> 02:42:43,797
- Das macht nichts.
- Dann lassen Sie uns reingehen.
2064
02:42:43,960 --> 02:42:46,794
Sevda, leg etwas Holz in den Ofen.
2065
02:42:46,960 --> 02:42:48,792
Ich nehme Ihren Tee mit.
2066
02:42:50,160 --> 02:42:51,958
- Danke.
- Bitte.
2067
02:42:55,880 --> 02:42:58,315
Wie viele Zimmer hat das Haus?
2068
02:42:58,960 --> 02:43:00,872
Es waren zwei.
2069
02:43:01,080 --> 02:43:04,039
Dieses haben wir später gebaut.
2070
02:43:04,200 --> 02:43:08,353
Wir hatten die Erlaubnis
von Onkel Sami, Aydin Beys Vater.
2071
02:43:09,040 --> 02:43:10,679
Jetzt haben wir drei.
2072
02:43:11,200 --> 02:43:13,271
Das ist mein Zimmer.
2073
02:43:13,440 --> 02:43:16,080
Es ist etwas kälter
als die anderen Zimmer.
2074
02:43:16,240 --> 02:43:20,553
Aber wir haben einen Kamin gebaut,
falls es zu kalt werden sollte.
2075
02:43:20,920 --> 02:43:23,071
Zum Glück
war es dieses Jahr nicht so kalt.
2076
02:43:23,240 --> 02:43:24,799
Stimmt.
2077
02:43:25,560 --> 02:43:29,190
Hamdi Bey, ich möchte Sie etwas fragen.
2078
02:43:29,400 --> 02:43:30,800
Bitte sehr.
2079
02:43:32,720 --> 02:43:34,951
Ismail Bey, ihr jüngerer Bruder...
2080
02:43:35,120 --> 02:43:38,079
- Älterer Bruder.
- Entschuldigen Sie.
2081
02:43:38,280 --> 02:43:40,749
Was macht er beruflich?
2082
02:43:42,520 --> 02:43:47,117
Er arbeitet seit einer Weile nicht.
Er hat in der Mine in Tozlu gearbeitet.
2083
02:43:47,280 --> 02:43:50,352
Aber leider hatte er ein paar Probleme.
2084
02:43:50,520 --> 02:43:54,594
Er war sechs Monate im Gefängnis.
Seitdem arbeitet er nicht.
2085
02:43:55,000 --> 02:43:58,437
Wenn Sie... die Frage erlauben,
2086
02:43:58,640 --> 02:44:00,518
warum war er im Gefängnis?
2087
02:44:00,720 --> 02:44:05,033
- Was hat er getan?
- Ehrlich gesagt ist mir das peinlich.
2088
02:44:05,400 --> 02:44:08,711
Ich wünschte,
Sie hätten uns anders kennengelernt.
2089
02:44:08,880 --> 02:44:12,715
Aber ich werde nichts verheimlichen,
was Gott schon weiß.
2090
02:44:13,360 --> 02:44:15,636
Eigentlich weiß es ja auch jeder.
2091
02:44:16,920 --> 02:44:20,152
Ein paar Flegel
haben seine Frau Sevda belästigt.
2092
02:44:20,320 --> 02:44:22,915
Wir haben es auch erst später erfahren.
2093
02:44:23,120 --> 02:44:25,794
Eines Nachts wachten wir durch Lärm auf.
2094
02:44:26,000 --> 02:44:29,630
Ismail war aus dem Bett gestürmt
und hat jemanden verjagt.
2095
02:44:31,480 --> 02:44:33,676
Ich schäme mich, es zu sagen.
2096
02:44:34,680 --> 02:44:38,356
Sie haben Sevdas Unterwäsche
von der Leine gestohlen.
2097
02:44:38,520 --> 02:44:40,830
Ismail hat keinen erwischt.
2098
02:44:41,000 --> 02:44:43,469
Er hat seine Wut an Sevda ausgelassen.
2099
02:44:43,680 --> 02:44:45,956
Die Ärmste wusste von nichts.
2100
02:44:46,120 --> 02:44:48,919
Am nächsten Tag, auf dem Markt,
2101
02:44:49,520 --> 02:44:52,274
haben einige von den Flegeln
Ismail ausgelacht.
2102
02:44:52,480 --> 02:44:57,032
Ismail hat sein Messer gezogen
und einen von ihnen verletzt.
2103
02:44:58,520 --> 02:45:01,991
Deshalb war er
sechs Monate im Gefängnis.
2104
02:45:04,200 --> 02:45:07,318
Also, Ismail war schon immer wild.
2105
02:45:08,480 --> 02:45:10,995
Er hatte nie echte Freunde.
2106
02:45:12,160 --> 02:45:16,200
Aber als er freikam,
war er noch argwöhnischer und wilder.
2107
02:45:16,360 --> 02:45:18,511
Er spricht mit niemandem mehr.
2108
02:45:18,720 --> 02:45:21,280
Dann wurde er auch noch entlassen.
2109
02:45:21,440 --> 02:45:25,673
Er wurde noch unzugänglicher
und hat angefangen zu trinken.
2110
02:45:25,840 --> 02:45:27,911
Aber zu Hause trinkt er nicht.
2111
02:45:29,520 --> 02:45:31,751
Deshalb arbeitet er gerade nicht.
2112
02:45:33,040 --> 02:45:36,670
Wir mussten die OP
und den Schadenersatz bezahlen.
2113
02:45:36,840 --> 02:45:39,116
So mussten wir Schulden machen.
2114
02:45:39,320 --> 02:45:43,200
Mit nur meinem Gehalt
und Ismails Arbeitslosigkeit
2115
02:45:43,720 --> 02:45:45,473
wurde es schwierig.
2116
02:45:45,640 --> 02:45:50,635
Wir konnten die Miete nicht mehr zahlen.
Aydin Bey hat absolut recht.
2117
02:45:51,320 --> 02:45:55,678
Wir konnten eine Weile nicht zahlen
und haben ihm Schaden zugefügt.
2118
02:45:55,880 --> 02:45:58,839
Aber ich werde einen Nebenjob suchen.
2119
02:45:59,800 --> 02:46:03,510
Ich verstehe.
Das tut mir alles sehr leid.
2120
02:46:04,760 --> 02:46:09,312
Ich wollte mit Ihnen auch darüber reden.
2121
02:46:10,200 --> 02:46:13,989
Ich werde Sie nicht lange aufhalten.
Es ist schon spät.
2122
02:46:28,360 --> 02:46:30,556
Bitte nehmen Sie das an.
2123
02:46:34,920 --> 02:46:37,719
- Was ist das?
- Öffnen Sie es.
2124
02:46:55,880 --> 02:46:57,633
Was ist das, Nihal Hanim?
2125
02:46:58,560 --> 02:47:03,589
Bitte verstehen Sie mich nicht falsch.
Ich möchte Ihnen das Geld geben.
2126
02:47:04,520 --> 02:47:06,193
Bitte nehmen Sie es.
2127
02:47:07,440 --> 02:47:10,433
Ja, aber... Ich verstehe nicht.
2128
02:47:10,600 --> 02:47:14,230
Ich meine, wofür ist das?
Warum geben Sie es uns?
2129
02:47:15,240 --> 02:47:18,950
Keine Sorge.
Ich will keine Gegenleistung.
2130
02:47:19,120 --> 02:47:21,680
Und ich will auch keine Rückzahlung.
2131
02:47:21,880 --> 02:47:26,591
Sehen Sie es als Hilfe von einem Freund.
Nehmen Sie es an.
2132
02:47:28,760 --> 02:47:33,073
Entschuldigen Sie. Ich weiß
wirklich nicht, was ich sagen soll.
2133
02:47:34,040 --> 02:47:36,509
Aber das ist eine Menge Geld.
2134
02:47:37,880 --> 02:47:39,997
Das kann ich nicht annehmen.
2135
02:47:40,160 --> 02:47:42,277
Damit kann man ein Haus kaufen.
2136
02:47:42,960 --> 02:47:45,600
- Was sollen die Leute denken?
- Hamdi Bey.
2137
02:47:46,320 --> 02:47:48,471
Das braucht niemand zu wissen.
2138
02:47:49,680 --> 02:47:53,435
Das bleibt zwischen uns beiden.
2139
02:48:05,080 --> 02:48:07,914
- Guten Abend.
- Guten Abend.
2140
02:48:08,080 --> 02:48:11,835
- Entschuldigen Sie die Störung.
- Nicht doch.
2141
02:48:12,000 --> 02:48:17,359
- Nihal Hanim ist die Frau von Aydin Bey.
- Ich weiß. Sie haben es mir gesagt.
2142
02:48:31,800 --> 02:48:33,359
Was gibt's?
2143
02:48:34,480 --> 02:48:37,359
Ismail, warum setzt du dich nicht?
2144
02:48:38,560 --> 02:48:40,233
Komm, setz dich.
2145
02:48:49,360 --> 02:48:53,320
Nihal Hanim hat sich um Ilyas gesorgt.
2146
02:48:53,480 --> 02:48:55,995
Sie wollte nach ihm sehen.
2147
02:48:57,120 --> 02:48:58,918
Deshalb ist sie hier.
2148
02:49:02,080 --> 02:49:03,799
Was ist das?
2149
02:49:07,000 --> 02:49:10,277
Nihal Hanim will uns das Geld geben.
2150
02:49:10,440 --> 02:49:12,113
Eine nette Geste.
2151
02:49:16,320 --> 02:49:17,993
Und warum?
2152
02:49:18,520 --> 02:49:22,070
Es gibt keinen besonderen Grund.
2153
02:49:22,240 --> 02:49:24,880
Ich dachte, Sie könnten es gebrauchen,
2154
02:49:25,040 --> 02:49:27,680
damit Sie Ihre Sachen zurückkriegen.
2155
02:49:34,120 --> 02:49:36,112
Was sagt Aydin Bey dazu?
2156
02:49:36,960 --> 02:49:38,952
Er weiß es nicht.
2157
02:49:39,120 --> 02:49:41,476
Er braucht es auch nicht zu wissen.
2158
02:49:44,200 --> 02:49:45,759
Gut.
2159
02:49:56,520 --> 02:49:58,751
Aber dieses ganze Geld...
2160
02:49:59,720 --> 02:50:02,110
Ist das nicht ein bisschen zu viel?
2161
02:50:04,160 --> 02:50:06,152
Ich meine, für was?
2162
02:50:06,920 --> 02:50:11,949
- Was haben Sie sich dabei gedacht?
- Ich habe gar nichts gedacht.
2163
02:50:12,520 --> 02:50:15,513
Verzeihen Sie.
Er ist auch sehr überrascht.
2164
02:50:15,720 --> 02:50:19,953
Ismail, warum gehst du nicht
und wäschst dir mal das Gesicht?
2165
02:50:20,800 --> 02:50:22,837
Nicht nötig.
2166
02:50:23,000 --> 02:50:25,754
Dann bringe ich dir einen Kaffee.
2167
02:50:25,920 --> 02:50:27,639
Du solltest einen trinken.
2168
02:50:27,800 --> 02:50:30,599
Nihal, ich bringe Ihnen noch einen Tee.
2169
02:50:30,960 --> 02:50:32,792
Der ist kalt geworden.
2170
02:50:32,960 --> 02:50:36,271
- Nicht nötig.
- Aber bitte.
2171
02:50:38,800 --> 02:50:40,439
Sevda.
2172
02:50:50,120 --> 02:50:51,554
Also...
2173
02:50:55,960 --> 02:50:57,792
Sehen wir mal nach...
2174
02:50:59,200 --> 02:51:01,431
ob Sie richtig gerechnet haben.
2175
02:51:10,360 --> 02:51:14,593
Wenn das hier...
für den kleinen Ilyas ist,
2176
02:51:14,760 --> 02:51:19,277
der sein Leben für den gebrochenen
Stolz seines Vaters riskiert hat...
2177
02:51:26,200 --> 02:51:27,714
Und wenn das...
2178
02:51:28,560 --> 02:51:31,075
für den selbstlosen Bruder Hamdi ist,
2179
02:51:31,240 --> 02:51:35,712
der Hände küssen musste,
weil er fünf Leute zu versorgen hat...
2180
02:51:39,800 --> 02:51:41,280
Und wenn das...
2181
02:51:42,160 --> 02:51:45,597
für den Säufer Ismail ist,
2182
02:51:45,760 --> 02:51:50,835
der vor seinem Sohn geschlagen wurde
und seine Familie blamiert hat...
2183
02:52:01,640 --> 02:52:04,792
Dann bleibt immer noch was übrig.
2184
02:52:07,600 --> 02:52:11,594
Und wenn das für
unsere Heldin Nihal Hanim ist,
2185
02:52:11,760 --> 02:52:15,436
die ihr Gewissen beruhigt,
indem sie Almosen verteilt
2186
02:52:15,600 --> 02:52:19,389
an die Benachteiligten...
2187
02:52:21,000 --> 02:52:22,957
Dann reicht das Geld gerade.
2188
02:52:24,800 --> 02:52:26,871
Sie haben richtig gerechnet.
2189
02:52:31,760 --> 02:52:34,355
Eine wirklich nette Geste, aber...
2190
02:52:36,320 --> 02:52:38,994
Sie haben etwas vergessen,
2191
02:52:39,760 --> 02:52:41,319
Nihal Hanim.
2192
02:52:45,280 --> 02:52:46,919
Die Person vor Ihnen...
2193
02:52:47,320 --> 02:52:50,392
ist ein dreckiger Säufer,
2194
02:52:50,560 --> 02:52:53,234
der Ihre Güte nicht zu schätzen weiß.
2195
02:54:27,720 --> 02:54:30,155
Ich schaue mir die an.
2196
02:54:30,320 --> 02:54:34,792
Ich schaue... und ich denke:
Mann, das ist kein Leben.
2197
02:54:34,960 --> 02:54:37,839
Wir spielen eine Szene auf einer Bühne.
2198
02:54:38,000 --> 02:54:40,640
Das ist kein Scheißleben,
das ist etwas anderes.
2199
02:54:40,800 --> 02:54:43,838
- Das stimmt.
- Habe ich nicht recht?
2200
02:54:44,240 --> 02:54:46,311
Wir müssen aufrecht stehen.
2201
02:54:46,480 --> 02:54:49,598
Wir müssen aufrecht stehen, aufrecht.
2202
02:54:49,760 --> 02:54:53,197
Wir sagen:
"Komm, schlag zu! Schlag zu!"
2203
02:54:53,360 --> 02:54:56,000
Weil sich das
so für einen Menschen gehört.
2204
02:54:56,160 --> 02:55:00,439
Wir werden aufrecht stehen.
Das gehört sich so für uns, Aydin Bey.
2205
02:55:00,840 --> 02:55:04,356
Es gibt heutzutage
gewisse Werte und Überzeugungen.
2206
02:55:04,760 --> 02:55:08,197
So ist das einfach. Dass Dinge
an die man glaubt, wirklich existieren.
2207
02:55:08,360 --> 02:55:12,877
Es gibt moralische Werte.
Diese sind abgeleitet von Religionen,
2208
02:55:13,040 --> 02:55:15,919
die von vielen Menschen abgelehnt werden.
2209
02:55:16,080 --> 02:55:21,075
Wenn ich die Basis dieser Werte ablehne,
warum soll ich denn danach leben?
2210
02:55:21,280 --> 02:55:24,591
Dann wäre mein Leben eine Lüge.
2211
02:55:24,760 --> 02:55:28,720
Entweder muss ich
die Basis dieser Werte tragen
2212
02:55:28,880 --> 02:55:32,396
oder neue konsolidieren und erschaffen.
2213
02:55:32,560 --> 02:55:35,917
Suavi, mein Bruder,
dann musst du sie erschaffen.
2214
02:55:36,080 --> 02:55:40,552
- Es ist toll, wenn du das kannst.
- Aber hör zu.
2215
02:55:41,960 --> 02:55:44,236
Wir wollen unser Leben genießen,
2216
02:55:44,920 --> 02:55:49,039
aber andere Menschen
können dich dafür kritisieren.
2217
02:55:49,200 --> 02:55:53,035
Wenn die Wege sich kreuzen,
gerät man in Konflikte.
2218
02:55:53,640 --> 02:55:59,193
Neugierige, innovative Menschen und
starke Persönlichkeiten sind da anders.
2219
02:55:59,400 --> 02:56:03,633
Seltsamerweise ernähren sie sich
von diesen Konflikten.
2220
02:56:03,800 --> 02:56:06,235
Auf gewisse Weise dehnt es sie aus.
2221
02:56:06,920 --> 02:56:09,515
Konflikte beleben ihren Geist
2222
02:56:09,680 --> 02:56:12,070
und nähren ihre Kreativität.
2223
02:56:12,240 --> 02:56:14,550
Wenn ich sie nun betrachte,
2224
02:56:14,720 --> 02:56:18,794
ignorieren sie Kritik,
weil sie Courage besitzen.
2225
02:56:19,000 --> 02:56:20,912
So muss man sein.
2226
02:56:21,080 --> 02:56:23,470
Sie könnten zu uns sagen:
2227
02:56:23,640 --> 02:56:27,031
"Ihr trinkt hier Wein, fresst euch voll
2228
02:56:27,200 --> 02:56:31,194
und redet dann über Hilfe
für die Armen und die Schulen."
2229
02:56:31,360 --> 02:56:34,956
Ich sage, wir sollten das ignorieren
und weitermachen.
2230
02:56:35,120 --> 02:56:37,635
Nach dem Erdbeben vor sechs Jahren,
2231
02:56:37,800 --> 02:56:40,872
als Sie nicht die Opfer
in Ihrem Hotel aufnahmen,
2232
02:56:41,040 --> 02:56:43,839
sondern die Hilfsorganisationen,
2233
02:56:44,000 --> 02:56:46,913
vielleicht um ihre Taschen zu füllen...
2234
02:56:47,080 --> 02:56:50,551
Ich meine,
manche Menschen könnten so denken.
2235
02:56:50,920 --> 02:56:52,957
Das ist interessant, was er sagt.
2236
02:56:53,160 --> 02:56:57,518
Oder sie könnten Ihnen Vorwürfe machen,
weil Sie gut betucht sind.
2237
02:56:57,680 --> 02:57:00,559
Warte mal. Augenblick.
2238
02:57:00,720 --> 02:57:04,919
Was hat das damit zu tun?
Wie kommst du denn jetzt darauf?
2239
02:57:05,280 --> 02:57:09,797
- Es ist ein Beispiel.
- Willst du mir damit etwas unterstellen?
2240
02:57:09,960 --> 02:57:14,637
Wenn wir keine Opfer aufgenommen haben,
hatte das einen guten Grund.
2241
02:57:14,800 --> 02:57:18,953
Es ist einfach,
unbegründete Behauptungen aufzustellen.
2242
02:57:19,120 --> 02:57:24,639
Es sind Hunderte von Menschen
aus dem Ausland gekommen.
2243
02:57:25,000 --> 02:57:26,832
Wo sollten die sonst hin?
2244
02:57:27,000 --> 02:57:30,596
Wer sollte den Menschen
unter den Trümmern denn helfen?
2245
02:57:30,960 --> 02:57:33,600
- Ich leugne nicht...
- Darüber denkt niemand nach.
2246
02:57:33,760 --> 02:57:36,150
Das war nur ein Beispiel.
2247
02:57:36,320 --> 02:57:41,236
Solche Unterstellungen hätte ich
von Ihnen nicht erwartet, Bülent Bey.
2248
02:57:41,600 --> 02:57:45,116
- Ich unterstelle nichts. Ich meine...
- Das geht nicht.
2249
02:57:45,280 --> 02:57:48,000
Ich mag mich falsch ausgedrückt haben.
2250
02:57:48,160 --> 02:57:53,394
- Levent, das war falsch.
- Nein, das war es nicht.
2251
02:57:53,560 --> 02:57:56,075
Da ist schon eine gewisse Wahrheit,
2252
02:57:56,240 --> 02:57:58,709
aber du hast es falsch ausgedrückt.
2253
02:57:59,080 --> 02:58:02,039
Ich sage nur,
dass es solche Leute gibt...
2254
02:58:02,200 --> 02:58:04,192
Das war gegen mich gerichtet.
2255
02:58:04,400 --> 02:58:07,598
Was hat dein Beispiel
mit meinem Hotel zu tun?
2256
02:58:07,760 --> 02:58:10,753
Ich sagte nur,
dass Menschen so reden können.
2257
02:58:10,920 --> 02:58:14,436
- Menschen können so reden.
- Außerdem... Warte mal.
2258
02:58:14,600 --> 02:58:16,876
Ich sage doch das Gleiche.
2259
02:58:17,280 --> 02:58:22,514
Niemand weiß, wie viele Spenden
ich seit Jahren vergeben habe.
2260
02:58:22,680 --> 02:58:24,273
Toll, aber ich meine...
2261
02:58:24,440 --> 02:58:29,959
Erst gestern habe ich eine
große Summe gespendet. Weißt du das?
2262
02:58:30,120 --> 02:58:34,876
Aber ich habe all die Jahre
meinen Namen nicht preisgegeben.
2263
02:58:35,240 --> 02:58:36,913
- Stimmt.
- Bravo.
2264
02:58:37,080 --> 02:58:41,597
- Ich sage ja nichts Gegenteiliges.
- Du drückst dich schlecht aus.
2265
02:58:41,760 --> 02:58:43,797
Aber trotzdem
2266
02:58:43,960 --> 02:58:47,954
bin ich diesem Sarkasmus und
den höhnischen Bemerkungen ausgesetzt.
2267
02:58:48,120 --> 02:58:50,635
Nur weil wir ein bisschen Geld haben?
2268
02:58:51,000 --> 02:58:54,198
Ich sage doch nur,
dass es solche Leute gibt.
2269
02:58:54,360 --> 02:58:58,240
- Es gibt sie. Gott verdamme sie.
- Ja, Gott verdamme sie.
2270
02:58:58,400 --> 02:59:01,837
Sich ein Urteil zu bilden,
ohne zu verstehen,
2271
02:59:02,040 --> 02:59:04,396
das ist inakzeptabel.
2272
02:59:04,560 --> 02:59:07,473
Ich kann mich nicht ausdrücken.
2273
02:59:07,640 --> 02:59:11,953
Ein bisschen Anstand,
ein bisschen Gewissen, bitte.
2274
02:59:12,320 --> 02:59:15,791
Nun sag doch,
dass du es falsch ausgedrückt hast.
2275
02:59:16,160 --> 02:59:20,200
- Wie sind wir darauf gekommen?
- Das meinte er nicht.
2276
02:59:20,360 --> 02:59:25,560
Ich verstehe nicht, was das jetzt
mit Anstand und Gewissen zu tun hat.
2277
02:59:25,720 --> 02:59:29,999
Ich frage, ob dein Urteil mit Anstand
und Gewissen zu vereinbaren ist.
2278
02:59:30,160 --> 02:59:31,992
Wenn du ihn persönlich einbeziehst.
2279
02:59:32,160 --> 02:59:34,994
Sieh mich an,
ich habe 15 Jahre geschwiegen.
2280
02:59:35,200 --> 02:59:39,558
Meine Worte sind schneller
als meine Gedanken. Wenn ich schweige...
2281
02:59:39,720 --> 02:59:44,431
Ist es fair, mich zu beschuldigen,
nur weil ich ein bisschen Geld habe?
2282
02:59:44,600 --> 02:59:49,470
Habe ich das erschaffen? So ist
das System. Gott hat es so erschaffen.
2283
02:59:49,880 --> 02:59:55,000
Was kann ich dafür? Gerechtigkeit
existiert nicht einmal in der Natur.
2284
02:59:55,160 --> 02:59:57,197
Warum sollte sie hier existieren?
2285
02:59:57,360 --> 03:00:00,797
- Wer das sagt, ist...
- Sollen wir uns schuldig fühlen?
2286
03:00:01,160 --> 03:00:03,994
Ich sage nichts anderes...
2287
03:00:04,160 --> 03:00:07,836
Sie haben mit Anstand
und Gewissen angefangen.
2288
03:00:08,000 --> 03:00:11,676
- Ich konnte mich nicht ausdrücken.
- Konnte er nicht.
2289
03:00:11,840 --> 03:00:16,039
Er konnte sich nicht ausdrücken.
Du hast dich provozieren lassen.
2290
03:00:16,240 --> 03:00:20,280
- Du hast auch gute Dinge gesagt.
- Alles hat eine Logik.
2291
03:00:20,440 --> 03:00:22,432
- Er hat recht.
- So, auf einmal...
2292
03:00:22,600 --> 03:00:24,671
Na egal.
2293
03:00:26,720 --> 03:00:28,677
Wir hatten Speis und Trank.
2294
03:00:29,320 --> 03:00:33,997
Ich stehe dann mal auf. Ich habe
seit zwei Tagen nicht geschlafen.
2295
03:00:34,360 --> 03:00:37,273
Ist gut. Ich gebe dir eine Decke.
Komm mit.
2296
03:00:37,440 --> 03:00:39,671
Ja, gib mir eine Decke.
2297
03:00:40,480 --> 03:00:45,794
Dieser Säufer muss jetzt schweigen,
sonst hört seine Leier nicht auf.
2298
03:00:45,960 --> 03:00:48,111
Ich hätte nicht reden sollen.
2299
03:00:48,880 --> 03:00:50,872
Aber bevor ich gehe...
2300
03:00:51,720 --> 03:00:54,030
Es ist zwar Ihr Gebiet, Aydin Bey...
2301
03:00:54,200 --> 03:00:55,793
Nicht doch.
2302
03:00:55,960 --> 03:01:00,000
Ich möchte Shakespeare zitieren,
sozusagen als Abschluss.
2303
03:01:06,120 --> 03:01:07,440
"Gewissen ist...
2304
03:01:08,120 --> 03:01:12,160
ein Wort für Feige nur zum Einhalt
für den Starken erst erdacht:
2305
03:01:12,320 --> 03:01:13,959
Der Entschließung...
2306
03:01:14,120 --> 03:01:17,033
wird des Gedankens Blässe angekränkelt.
2307
03:01:29,720 --> 03:01:33,157
Uns ist die Wehr Gewissen,
Schwert Gesetz.
2308
03:01:33,360 --> 03:01:36,751
Rückt vor, dringt ein,
recht in des Wirrwarrs Völle."
2309
03:01:39,360 --> 03:01:40,874
Gute Nacht.
2310
03:01:43,040 --> 03:01:45,680
Warte, warte.
2311
03:01:45,840 --> 03:01:51,040
Dann erlaubt mir,
folgende Zeilen hinzuzufügen.
2312
03:01:51,600 --> 03:01:53,193
Als Antwort.
2313
03:01:58,280 --> 03:02:02,911
Unser unfehlbares Schicksal ist zu irren,
in all unserem Handeln.
2314
03:02:05,120 --> 03:02:09,672
Ich schmiede hervorragende Pläne
jeden Morgen...
2315
03:02:11,880 --> 03:02:14,714
um den ganzen Tag
Dummheiten zu machen.
2316
03:02:23,280 --> 03:02:24,953
Meine Güte.
2317
03:02:27,320 --> 03:02:30,119
Da hast du was aus dem Hut gezaubert.
2318
03:02:30,280 --> 03:02:32,590
Fast so gut wie Shakespeare.
2319
03:02:41,280 --> 03:02:45,035
Geht's dir gut, mein Freund?
Lass es raus.
2320
03:02:45,400 --> 03:02:48,871
Ja, raus damit. Raus, raus.
2321
03:02:49,040 --> 03:02:51,475
Nein, lass mich.
2322
03:02:51,640 --> 03:02:54,075
Tut mir leid. Was für eine Sauerei.
2323
03:02:54,240 --> 03:02:56,391
Kein Problem. Lass es, komm.
2324
03:02:56,560 --> 03:02:59,632
- Tut mir leid.
- Lass uns rausgehen.
2325
03:02:59,800 --> 03:03:04,511
Draußen ist gute, frische Luft.
Und Schnee. Wird schon wieder.
2326
03:03:04,680 --> 03:03:07,798
Komm, mein Guter, komm mit.
2327
03:03:07,960 --> 03:03:10,873
Langsam. Ärgere dich nicht.
2328
03:03:11,080 --> 03:03:12,833
Komm.
2329
03:03:13,040 --> 03:03:15,714
- Tut mir leid.
- Komm mit raus.
2330
03:03:15,920 --> 03:03:18,480
Ich lege dich dann hin.
Komm mit.
2331
03:03:23,000 --> 03:03:24,673
Na, komm.
2332
03:03:25,760 --> 03:03:28,514
Noch ein Stück, dann ist es geschafft.
2333
03:03:34,640 --> 03:03:37,712
Er ist zu leicht,
deshalb sinkt er nicht ein.
2334
03:06:56,880 --> 03:06:59,031
- Hidayet, halt an.
- Was ist?
2335
03:06:59,200 --> 03:07:03,240
- Halt an.
- Dann können wir nicht mehr starten.
2336
03:07:03,440 --> 03:07:06,797
Fahr ein bisschen zurück. Fahr zurück.
2337
03:07:25,920 --> 03:07:27,673
Stopp.
2338
03:07:30,680 --> 03:07:33,434
DORF GARIP
2339
03:07:45,840 --> 03:07:47,718
Aydin Bey, was ist?
2340
03:07:50,600 --> 03:07:52,353
Was ist, Aydin Bey?
2341
03:07:53,920 --> 03:07:56,799
Nichts. Los, fahr weiter.
2342
03:08:51,920 --> 03:08:53,434
Fatma!
2343
03:09:40,000 --> 03:09:41,673
Nihal.
2344
03:09:41,840 --> 03:09:43,672
Ich bin nicht gegangen.
2345
03:09:44,320 --> 03:09:46,073
Ich konnte nicht.
2346
03:09:48,400 --> 03:09:52,314
Ob ich alt geworden
oder durchgedreht bin,
2347
03:09:53,160 --> 03:09:55,914
oder ob ich
ein anderer Mann geworden bin,
2348
03:09:56,080 --> 03:09:58,072
denke, was du willst.
2349
03:09:59,400 --> 03:10:01,517
Ich weiß es nicht.
2350
03:10:07,080 --> 03:10:11,677
Aber dieser neue Mann in mir
lässt mich nicht gehen.
2351
03:10:12,960 --> 03:10:15,953
Bitte verlange auch du
das nicht von mir.
2352
03:10:22,040 --> 03:10:26,637
Ich weiß jetzt, dass es nichts gibt,
das mich nach Istanbul zieht.
2353
03:10:27,400 --> 03:10:29,596
Wie überall sonst
2354
03:10:29,760 --> 03:10:32,195
ist mir auch dort alles fremd.
2355
03:10:37,400 --> 03:10:41,474
Ich will, dass du weißt,
dass ich niemanden habe außer dir.
2356
03:10:44,160 --> 03:10:47,995
Und ich vermisse dich,
jede Minute und jede Sekunde.
2357
03:10:49,840 --> 03:10:53,959
Aber mein Stolz erlaubt es mir nicht,
dir das je zu sagen.
2358
03:10:56,600 --> 03:10:59,832
Ich weiß sehr genau, wie furchtbar
2359
03:11:00,000 --> 03:11:03,232
oder unmöglich es ist,
mich von dir zu trennen.
2360
03:11:04,760 --> 03:11:08,356
Genauso wie ich weiß,
dass du mich nicht mehr liebst.
2361
03:11:15,480 --> 03:11:18,837
Wir können nicht zurück
zu unseren alten Tagen.
2362
03:11:19,720 --> 03:11:21,677
Das ist auch nicht nötig.
2363
03:11:30,560 --> 03:11:33,029
Nimm mich zu dir wie einen Diener...
2364
03:11:35,480 --> 03:11:37,437
wie einen Sklaven.
2365
03:11:49,600 --> 03:11:52,911
Und lass uns unser Leben weiter leben,
2366
03:11:53,080 --> 03:11:56,710
auch wenn wir es tun, wie du es willst.
2367
03:12:06,280 --> 03:12:07,999
Vergib mir.
2368
03:12:40,280 --> 03:12:43,717
DIE GESCHICHTE DES TÜRKISCHEN THEATERS
191848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.