All language subtitles for Winnetou.Der.Mythos.lebt.Teil.3.2016.German.1080p.BluRay.x264-CONTRiBUTiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,560 --> 00:02:18,916 Guten Morgen. Schon gefrühstückt? 2 00:02:19,080 --> 00:02:21,834 Guten Morgen. Ja, danke. 3 00:02:22,000 --> 00:02:26,791 Ich habe Pilze gesammelt. Soll ich welche für Sie braten lassen? 4 00:02:27,000 --> 00:02:28,957 Nein, danke. Ich bin satt. 5 00:02:29,120 --> 00:02:32,318 Gut. Ja, gut. Schönen Tag noch. 6 00:02:32,480 --> 00:02:34,358 Übrigens... 7 00:02:34,520 --> 00:02:36,352 Gibt es Reitpferde im Hotel? 8 00:02:36,520 --> 00:02:38,159 Nein. 9 00:02:38,320 --> 00:02:39,913 Nicht? 10 00:02:40,080 --> 00:02:43,232 Ich sah welche auf Ihrer Webseite. 11 00:02:43,400 --> 00:02:47,679 Ja, es gibt viele Wildpferde in der Gegend. 12 00:02:47,840 --> 00:02:51,197 Ich meine... die haben wir nur so auf die Webseite gestellt. 13 00:02:51,360 --> 00:02:52,555 Ach so. 14 00:02:56,880 --> 00:02:58,553 Guten Morgen, Aydin Bey. 15 00:02:58,720 --> 00:03:00,632 - Wo steckst du denn? - Hier. 16 00:03:00,800 --> 00:03:04,589 Der Mann frühstückt, und keiner ist da, falls er was braucht. 17 00:03:04,760 --> 00:03:07,798 - Wo ist Hidayet? - Hier irgendwo. 18 00:03:10,600 --> 00:03:13,160 - Soll ich Ihnen Kaffee bringen? - Hm? 19 00:03:13,320 --> 00:03:14,913 Möchten Sie Kaffee? 20 00:03:15,080 --> 00:03:18,994 - Ich habe Pilze gesammelt. - Wo haben Sie die denn her? 21 00:03:24,800 --> 00:03:26,314 Ist Nihal wach? 22 00:03:26,480 --> 00:03:30,235 Sie ist früh aufgewacht und hat schon gefrühstückt. 23 00:03:32,560 --> 00:03:34,438 Ist sie in ihrem Zimmer? 24 00:03:34,600 --> 00:03:36,956 Ich weiß nicht. Ich denke schon. 25 00:03:44,480 --> 00:03:45,960 Ist Necla auf? 26 00:03:46,160 --> 00:03:48,436 Sie hat ihr Zimmer nicht verlassen. 27 00:03:50,360 --> 00:03:51,874 Gut. 28 00:03:58,640 --> 00:04:01,360 Bring mir den Kaffee auf mein Zimmer. 29 00:04:26,480 --> 00:04:29,359 MÖCHTEN SIE EIN WILDPFERD AUS KAPPADOKIEN? 30 00:05:49,560 --> 00:05:52,473 - Ist der Hund bissig? - Nein, keine Sorge. 31 00:05:57,520 --> 00:05:59,079 Ekrem! 32 00:06:12,200 --> 00:06:13,759 Ekrem! 33 00:06:21,680 --> 00:06:25,674 Das Pferd, das ich dir fangen werde, ist die stärkste Rasse der Türkei. 34 00:06:25,840 --> 00:06:29,800 - Hör auf, die werden für 600 verkauft. - Weißt du, wie alt die sind? 35 00:06:29,960 --> 00:06:32,794 Sind ihre Beine in Ordnung? Und ihre Sehnen? 36 00:06:32,960 --> 00:06:38,592 Haben sie Lungen- oder Herzprobleme? Das weißt du alles nicht. 37 00:06:38,760 --> 00:06:41,400 Du kaufst eins und dann bereust du es. 38 00:06:41,560 --> 00:06:44,632 Du zahlst 500 und verkaufst es für 300. 39 00:06:44,840 --> 00:06:47,355 Ich werde ein junges, starkes fangen. 40 00:06:47,520 --> 00:06:51,912 Du wirst einen Freund fürs Leben haben. Was willst du denn noch? 41 00:06:52,080 --> 00:06:55,039 - Die Farbe? - Du kannst dir eine aussuchen. 42 00:06:55,200 --> 00:07:00,719 Ich werde nur die Hufe prüfen, um sicherzugehen, dass es gesund ist. 43 00:07:00,880 --> 00:07:02,792 Vor zwei Jahren fing ich ein Pferd. 44 00:07:02,960 --> 00:07:05,953 Ich war damit beim Ausdauerrennen im Jockey Club. 45 00:07:06,120 --> 00:07:08,510 Es hat das 80-Kilometer-Rennen gewonnen. 46 00:07:08,680 --> 00:07:11,036 Die scherzten, dass es klein sei wie ein Esel. 47 00:07:11,240 --> 00:07:14,358 Ich sagte: "Esel sind klein, führen aber Kamele!" 48 00:07:14,520 --> 00:07:19,197 So sind unsere anatolischen Pferde. Ich war 45 Minuten voraus. 49 00:07:19,360 --> 00:07:22,239 - 45 Minuten? - 27 Pferde sind angetreten. 50 00:07:22,400 --> 00:07:26,394 Die Pferde unserer Ahnen sind schöne, starke Pferde. 51 00:07:26,560 --> 00:07:28,836 Wann können wir es bekommen? 52 00:07:29,000 --> 00:07:32,198 Wenn ich Zeit habe, und das Wetter gut ist. 53 00:07:32,360 --> 00:07:34,113 Nächste Woche? 54 00:07:34,280 --> 00:07:37,432 Wenn der Schlamm trocknet. Ich gebe euch Bescheid. 55 00:08:32,280 --> 00:08:35,193 Hat der andere nach dem Mahnbescheid gezahlt? 56 00:08:35,360 --> 00:08:37,352 Nein, hat er nicht. 57 00:08:37,520 --> 00:08:41,480 Laut Anwalt können wir die Räumung in zwei Monaten anfordern. 58 00:08:41,640 --> 00:08:43,711 Was für eine Räumung? 59 00:08:44,400 --> 00:08:46,517 Das Gesetz schützt die Mieter. 60 00:08:48,080 --> 00:08:50,800 Woher sollen die das denn wissen? 61 00:08:50,960 --> 00:08:54,032 Die werden nicht mal einen Anwalt einschalten. 62 00:08:56,280 --> 00:08:59,830 Manchmal denke ich, ich sollte das alles verkaufen. 63 00:09:00,000 --> 00:09:02,390 Auch wenn es das Erbe meines Vater ist. 64 00:09:02,600 --> 00:09:06,913 Die denken, Sie sind zu weich. Deshalb erlauben sie sich das. 65 00:09:08,800 --> 00:09:11,952 Sonst gibt es so etwas hier nicht, 66 00:09:12,120 --> 00:09:14,430 einfach die Miete nicht zu zahlen. 67 00:09:14,600 --> 00:09:19,117 Ach komm, Hidayet. Was soll ich denn machen? 68 00:09:20,160 --> 00:09:22,516 Was soll denn an mir weich sein? 69 00:09:23,200 --> 00:09:26,557 Wir geben den Fall dem Anwalt. Was sollen wir sonst tun? 70 00:09:26,720 --> 00:09:30,236 Nun, Aydin Bey, es gibt vieles, was man tun könnte. 71 00:09:31,080 --> 00:09:32,230 Na ja... 72 00:09:38,520 --> 00:09:41,957 Verficktes Arschloch! Scheiße! 73 00:09:43,080 --> 00:09:44,799 Na warte! 74 00:09:45,440 --> 00:09:48,433 Bleib stehen! Bleib stehen! 75 00:10:16,040 --> 00:10:20,159 Steh schon auf. Halt still, sonst fängst du dir eine. 76 00:10:22,680 --> 00:10:24,717 - Was ist passiert? - Ich habe ihn geschnappt. 77 00:10:24,880 --> 00:10:28,794 - Und warum ist er so nass? - Er ist ins Wasser gefallen. 78 00:10:28,960 --> 00:10:32,476 Er wollte über den Bach springen und ist ausgerutscht. 79 00:10:32,640 --> 00:10:36,156 - Hat er sich wehgetan? - Nein. Er ist nur nass. 80 00:10:37,480 --> 00:10:39,199 Warum warf er den Stein? 81 00:10:39,360 --> 00:10:43,957 Er ist durchnässt. Wir sollten ihn heimbringen, bevor er sich erkältet. 82 00:10:44,160 --> 00:10:47,153 - Ich erkläre es Ihnen später. - Gut. 83 00:11:00,040 --> 00:11:01,554 Komm. 84 00:11:04,680 --> 00:11:06,319 Vorwärts. 85 00:11:10,840 --> 00:11:14,117 - Ich rede mal mit denen. - Ist gut. 86 00:11:38,240 --> 00:11:40,038 Hamdi Hodscha! 87 00:12:02,600 --> 00:12:04,159 Geh rein. 88 00:12:05,200 --> 00:12:06,714 Guten Tag. 89 00:12:07,840 --> 00:12:09,399 Guten Tag. 90 00:12:10,360 --> 00:12:12,317 - Was ist passiert? - Nichts. 91 00:12:12,480 --> 00:12:17,236 Dein Kind fiel ins Wasser. Wir haben ihn gleich hergebracht. 92 00:12:21,080 --> 00:12:24,152 - Wie und wo? - In der Nähe von Issiz. 93 00:12:24,320 --> 00:12:26,994 Er ist ausgerutscht und in den Bach gefallen. 94 00:12:29,080 --> 00:12:32,915 - Was hat er da gemacht? - Er lag auf der Lauer. 95 00:12:33,480 --> 00:12:37,679 Er hat einen Stein geworfen und die Scheibe zerbrochen. 96 00:12:37,840 --> 00:12:42,676 Wir hätten fast einen Unfall gebaut, ich konnte gerade noch bremsen. 97 00:12:45,000 --> 00:12:46,912 - Mein Sohn Ilyas? - Ja. 98 00:12:47,800 --> 00:12:51,476 - Er hat eure Scheibe zerbrochen? - Ja. Geh und sieh nach. 99 00:12:55,320 --> 00:12:58,199 Wie kann so ein kleines Kind eine Scheibe zerbrechen? 100 00:12:58,360 --> 00:13:02,957 Das weißt du besser als ich, Ismail. Schließlich ist er dein Sohn. 101 00:13:03,960 --> 00:13:07,749 Rede keinen Schwachsinn. Rede offen mit mir. 102 00:13:07,920 --> 00:13:11,994 Es gibt nichts zu reden. Da ist die Scheibe. Was hast du zu sagen? 103 00:13:17,480 --> 00:13:19,676 Das ist keine Kleinigkeit. 104 00:13:19,840 --> 00:13:22,912 Wir hätten fast einen Unfall gebaut. Habe ich Unrecht? 105 00:13:23,840 --> 00:13:26,355 Sag, habe ich Unrecht? 106 00:13:26,520 --> 00:13:28,512 Ich werde es bezahlen. 107 00:13:28,680 --> 00:13:32,117 Es geht doch nicht nur ums Geld. 108 00:13:32,280 --> 00:13:35,557 Ruf den Jungen und frag mal, was in ihn gefahren ist. 109 00:13:37,520 --> 00:13:39,796 Wir haben ihn gefragt, aber er redet nicht. 110 00:13:40,480 --> 00:13:44,952 Wir wären wegen eines kleinen, beschissenen Steins fast krepiert. 111 00:13:45,120 --> 00:13:46,998 Das ist kein Spaß, Ismail. 112 00:13:49,400 --> 00:13:50,959 Ilyas. 113 00:13:53,480 --> 00:13:55,517 Ilyas, komm her! 114 00:14:09,920 --> 00:14:12,560 Hast du den Stein geworfen, mein Sohn? 115 00:14:15,560 --> 00:14:17,119 Hm? 116 00:14:21,560 --> 00:14:23,552 Hast du ihn geworfen? 117 00:14:26,800 --> 00:14:28,473 Ilyas. 118 00:14:28,640 --> 00:14:30,552 Hast du den Stein geworfen? 119 00:14:46,280 --> 00:14:48,431 Geh jetzt. 120 00:15:23,840 --> 00:15:27,231 Das war doch nicht nötig. 121 00:15:27,440 --> 00:15:30,433 Übertreib es nicht. 122 00:15:30,600 --> 00:15:35,436 Aber es ist keine Kleinigkeit. Deshalb sage ich es dir. 123 00:15:44,960 --> 00:15:46,599 Hidayet. 124 00:15:47,120 --> 00:15:48,839 Komm. 125 00:16:09,840 --> 00:16:14,790 Und, jetzt zufrieden? War das okay? Geht es euch jetzt besser? 126 00:16:18,480 --> 00:16:23,271 Eine Ohrfeige für eine kaputte Scheibe. Ist das genug für euch? 127 00:16:23,440 --> 00:16:25,909 Oder soll ich ihm noch ein paar scheuern? 128 00:16:28,040 --> 00:16:30,839 Was ist los, Ismail? Was ist passiert? 129 00:16:32,240 --> 00:16:33,469 Hidayet? 130 00:16:33,640 --> 00:16:36,872 Das Kind ist ins Wasser gefallen. Wir haben ihn heimgebracht. 131 00:16:37,040 --> 00:16:40,158 Aber gute Taten werden hier bestraft. 132 00:16:41,640 --> 00:16:44,474 Unser Ilyas hat ihre Scheibe zerbrochen. 133 00:16:44,640 --> 00:16:46,711 - Er hat ihre Scheibe zerbrochen? - Ja. 134 00:16:46,880 --> 00:16:50,396 - Die sind hier, damit wir sie bezahlen. - Habe ich so etwas gesagt? 135 00:16:50,560 --> 00:16:54,236 Wir haben ihn nach Hause gefahren, damit er nicht krank wird. 136 00:16:54,400 --> 00:16:56,312 Hör doch auf. 137 00:16:56,480 --> 00:17:01,635 Ihr habt uns Kühlschrank und Fernseher für die lausige Miete weggenommen. 138 00:17:01,800 --> 00:17:03,917 Jetzt seid ihr hinter dem Kind her? 139 00:17:04,120 --> 00:17:07,318 - Ismail, spiel dich nicht auf. - Was hast du gesagt? 140 00:17:07,480 --> 00:17:10,473 - Hör auf, dich aufzuspielen, Ismail. - Wer spielt sich hier auf? 141 00:17:10,640 --> 00:17:12,313 Ismail, reg mich nicht auf. 142 00:17:12,480 --> 00:17:15,154 - Was willst du? - Wie auch immer. Verschwinde. 143 00:17:15,320 --> 00:17:18,552 - Was sagst du da? - Hör auf mit dem Schwachsinn. 144 00:17:18,760 --> 00:17:22,037 Du belästigst mich in meinem Haus. Was redest du, Mann? 145 00:17:22,200 --> 00:17:26,638 - Ich habe keine Zeit für den Scheiß. - Lass mich, Hamdi. Ich mach ihn fertig. 146 00:17:26,800 --> 00:17:30,032 - Komm her! - Halt's Maul! 147 00:17:30,200 --> 00:17:34,080 Mach's nicht noch schlimmer! Ismail, ich rede mit dir! 148 00:17:34,280 --> 00:17:37,557 - Lass mich! Ich polier ihm die Fresse. - Ismail, hör auf! 149 00:17:37,960 --> 00:17:41,431 - Beruhige dich! - Ich bringe den Scheißkerl um! 150 00:17:41,600 --> 00:17:45,514 Ich hau dir auf die Fresse! Komm schon, du Wichser! 151 00:17:45,680 --> 00:17:48,354 - Primitivling. - Verpisst euch! 152 00:17:48,520 --> 00:17:51,274 - Hör auf, Ismail. Geh rein. - Komm her! 153 00:17:51,440 --> 00:17:54,353 - Idiot. - Sei still. 154 00:17:54,520 --> 00:17:57,513 - Ich hau dir eine rein! - Komm ins Haus. 155 00:18:01,520 --> 00:18:03,876 Schrecklich, dieser Kerl. 156 00:18:04,040 --> 00:18:06,077 Du lässt dich von einem Säufer provozieren. 157 00:18:06,240 --> 00:18:08,755 Aber der flucht doch hier rum. 158 00:18:20,680 --> 00:18:22,239 Ich sehe mal nach. 159 00:18:23,440 --> 00:18:24,954 So ein Scheiß. 160 00:18:37,240 --> 00:18:38,799 Scheiße. 161 00:18:39,720 --> 00:18:42,679 Hidayet, es tut mir wirklich leid. 162 00:18:42,840 --> 00:18:46,151 Ich bin schockiert. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 163 00:18:46,320 --> 00:18:48,710 Was ist los, Hamdi? 164 00:18:48,880 --> 00:18:52,317 Warum führt er sich so auf? Ich verstehe das nicht. 165 00:18:52,520 --> 00:18:55,797 Ohne dich hätte ich mir das nicht gefallen lassen. 166 00:18:55,960 --> 00:18:59,954 Nun... die Scheibe ist zerbrochen, und wir werden sie bezahlen. 167 00:19:00,120 --> 00:19:02,635 Wir zahlen auch die Miete so bald wie möglich. 168 00:19:02,800 --> 00:19:07,238 Wir haben es nicht vergessen. Ich werde das höchstpersönlich tun. 169 00:19:07,400 --> 00:19:09,517 Wir haben eine schwierige Phase. 170 00:19:09,680 --> 00:19:12,275 Wir sind nicht deshalb hier. Das ist eine andere Sache. 171 00:19:12,440 --> 00:19:14,272 Wir zahlen immer unsere Schulden. 172 00:19:14,440 --> 00:19:19,560 Aydin Beys Vater kannte uns gut. Wir hatten nie ein Problem mit ihm. 173 00:19:19,760 --> 00:19:25,279 Wir kennen uns doch seit Jahren. Deshalb war es nicht nötig, das zu tun. 174 00:19:25,440 --> 00:19:29,150 Wäre es nicht besser, wenn wir uns nicht blamieren? 175 00:19:29,320 --> 00:19:32,518 Oder, Hidayet? Wir haben ein gewisses Ansehen. 176 00:19:32,680 --> 00:19:36,071 Um Gottes willen, Hamdi, hör doch auf damit. 177 00:19:36,240 --> 00:19:41,110 Wir haben monatelang gewartet. Du stellst uns jetzt als Schuldige dar. 178 00:19:41,320 --> 00:19:43,391 Ist gut, Hidayet. 179 00:19:43,560 --> 00:19:46,678 Aber uns einen Gerichtsvollzieher ins Haus zu schicken? 180 00:19:46,840 --> 00:19:50,834 Wir hätten darüber reden können. Wir können doch reden, oder? 181 00:19:51,040 --> 00:19:52,030 Es reicht. 182 00:19:52,200 --> 00:19:55,637 Wie oft haben wir darüber geredet? Wie oft habe ich es dir gesagt? 183 00:19:55,800 --> 00:19:59,840 Ich hab's gesagt, oder? Tausendmal, Aydin Bey. 184 00:20:00,000 --> 00:20:01,992 Ihr könnt das später besprechen. 185 00:20:02,160 --> 00:20:04,880 Ich sagte, wir erledigen das, oder? 186 00:20:05,040 --> 00:20:09,398 Und habt ihr das? Ist es erledigt, Hamdi? 187 00:20:10,520 --> 00:20:14,036 - Es reicht. - Entschuldigen Sie nochmals, Aydin Bey. 188 00:20:14,200 --> 00:20:17,591 Ich werde das Geld für die Scheibe persönlich vorbeibringen. 189 00:20:17,760 --> 00:20:21,436 - Ich komme persönlich. - Ist gut, macht das später aus. 190 00:20:21,600 --> 00:20:26,356 Ich werde es schnell erledigen. Ich komme, wann es Ihnen recht ist. 191 00:20:26,520 --> 00:20:29,194 - Ist gut. - Machen Sie sich keine Sorgen. 192 00:20:29,360 --> 00:20:31,716 Du verschwendest deine Zeit. 193 00:20:31,880 --> 00:20:34,315 So ein Vollidiot. Wer bist du denn? 194 00:20:34,480 --> 00:20:37,518 - Entschuldigen Sie nochmals. - Wer zum Teufel bist du? 195 00:20:37,680 --> 00:20:39,478 Auf Wiedersehen. 196 00:20:39,640 --> 00:20:41,950 Kommt einfach an und mischt sich ein. 197 00:20:42,120 --> 00:20:44,271 Einen schönen Tag noch. 198 00:20:51,200 --> 00:20:53,920 Hurensohn. Wichser. 199 00:20:54,680 --> 00:20:56,672 Hört einfach nicht zu. 200 00:20:56,840 --> 00:20:57,990 Unbarmherzig. 201 00:21:14,000 --> 00:21:17,038 Fatma. Komm her. 202 00:21:17,200 --> 00:21:20,955 - Was ist das? - Deine Aussteuer. Wonach sieht es aus? 203 00:21:21,120 --> 00:21:25,319 - Lass das liegen. Nimm das. - Lass nur. 204 00:21:25,480 --> 00:21:29,315 - Wo soll ich das hinstellen? - Nach hinten, auf die Terrasse. 205 00:21:29,480 --> 00:21:32,917 Vorsichtig. Stoß sie nirgendwo gegen. 206 00:21:35,400 --> 00:21:37,312 - Geben Sie das mir. - Ist schon gut. 207 00:21:37,520 --> 00:21:40,194 Ich lasse die Scheibe reparieren. 208 00:21:40,400 --> 00:21:42,915 - Ist gut. - Noch etwas anderes? 209 00:21:43,360 --> 00:21:44,874 Äh... 210 00:21:45,040 --> 00:21:46,315 Nein. 211 00:21:46,480 --> 00:21:51,509 Soll ich ein Original einsetzen lassen, oder geht auch eine nachgemachte? 212 00:21:51,680 --> 00:21:56,675 - Wo willst du dafür ein Original kaufen? - Nirgendwo. Deshalb frage ich ja. 213 00:21:57,280 --> 00:21:58,794 Hä? 214 00:22:02,240 --> 00:22:03,959 Geh, Hidayet. 215 00:22:20,480 --> 00:22:23,757 - Haben wir Gäste? - Levent, der Lehrer, ist da. 216 00:22:23,920 --> 00:22:27,436 - Haben sie Tee getrunken? - Ja, und jetzt wollen sie Kaffee. 217 00:22:31,960 --> 00:22:33,474 Hello. 218 00:22:33,640 --> 00:22:36,633 - Wie war der Spaziergang? - Gut. 219 00:22:36,800 --> 00:22:38,871 - Braucht ihr etwas? - Nein danke. 220 00:22:39,080 --> 00:22:41,754 - Habt ihr Hunger? - Nein. Danke. 221 00:23:12,440 --> 00:23:15,717 - Was machst du? - Was werde ich wohl tun? 222 00:23:15,880 --> 00:23:18,395 Hier ist was Warmes für meinen Bruder. 223 00:23:18,560 --> 00:23:23,680 Das ist nett. Was würde ich nur ohne dich machen? 224 00:23:23,880 --> 00:23:27,715 - Ich habe Salbeitee gemacht. - Hast du gut gemacht. 225 00:23:28,600 --> 00:23:32,310 Lass dich nicht stören. Ich sehe mir nur die Zeitschriften an. 226 00:23:32,480 --> 00:23:34,472 Klar. Setz dich nur. 227 00:23:44,880 --> 00:23:46,917 Schreibst du deine Kolumne? 228 00:23:48,600 --> 00:23:50,671 Ich versuche es. 229 00:23:54,920 --> 00:23:57,913 Übrigens habe ich die von letzter Woche gelesen. 230 00:24:03,800 --> 00:24:05,871 Sie hat mir gefallen. 231 00:24:06,040 --> 00:24:08,032 Welche meinst du? 232 00:24:08,200 --> 00:24:13,150 Urbane Hässlichkeit in Anatolien, ästhetischer Mangel und so. Bravo. 233 00:24:14,200 --> 00:24:18,672 Wie kommst du nur jede Woche auf so interessante Ideen? 234 00:24:19,760 --> 00:24:23,959 - Hat sie dir wirklich gefallen? - Sie war gut. 235 00:24:24,120 --> 00:24:28,478 Es geht nicht um Armut oder Reichtum. Armut gab es früher auch. 236 00:24:29,120 --> 00:24:33,000 Auch wenn man nur drei Oliven hat, kann man sie schön anrichten, 237 00:24:33,200 --> 00:24:36,193 anstatt sie aus der Plastiktüte zu essen. 238 00:24:36,360 --> 00:24:38,158 Ich weiß, was du meinst. 239 00:24:38,320 --> 00:24:41,313 Ich war doch bei unserem Mieter, diesem Hodscha. 240 00:24:41,480 --> 00:24:42,709 Ja? 241 00:24:42,880 --> 00:24:46,760 Wenn du sehen würdest, wie heruntergekommen alles ist. 242 00:24:46,960 --> 00:24:50,476 - Bist du reingegangen? - Nein, ich meine den Garten. 243 00:24:50,640 --> 00:24:52,632 Sie haben das Haus verkommen lassen. 244 00:24:52,840 --> 00:24:56,231 Man würde kaum glauben, dass da eine Frau wohnt. 245 00:24:57,320 --> 00:25:00,074 "Du bist doch ein Gottesdiener. 246 00:25:00,240 --> 00:25:03,392 Dann musst du doch ein Vorbild für deine Gemeinde sein 247 00:25:03,600 --> 00:25:05,637 und dich mal zusammenreißen." 248 00:25:05,800 --> 00:25:09,680 - Wer ist das? Kenne ich ihn? - Nein, du kennst ihn nicht. 249 00:25:10,200 --> 00:25:12,999 Er ist noch ein Mieter aus Vaters Zeiten. 250 00:25:13,840 --> 00:25:15,991 Ich hätte ihn auch nicht erkannt. 251 00:25:16,200 --> 00:25:18,874 Ein lumpiger, runtergekommener Typ. 252 00:25:19,520 --> 00:25:21,273 Ich weiß nicht... 253 00:25:21,440 --> 00:25:25,559 Sollten Gottesdiener nicht ein Vorbild für d13 G3s3llsch4ft s31n? 254 00:25:25,720 --> 00:25:28,280 Vor allem in ländlichen Gebieten? 255 00:25:28,440 --> 00:25:31,558 Vielleicht sollte ich nächste Woche darüber schreiben? 256 00:25:31,720 --> 00:25:34,519 Allein der Gedanke an ihn macht mich wütend. 257 00:25:36,480 --> 00:25:38,995 Klar. Schreib, worüber du willst. 258 00:25:39,160 --> 00:25:40,753 Aber... 259 00:25:41,720 --> 00:25:45,714 Wäre es nicht besser, für eine große Zeitung zu schreiben, 260 00:25:45,880 --> 00:25:48,679 statt für eine lokale, die keiner liest? 261 00:25:48,840 --> 00:25:52,754 Dann wäre es zumindest deine Anstrengungen wert. 262 00:25:54,320 --> 00:25:57,074 Es ist keine große Anstrengung für mich. 263 00:25:57,880 --> 00:26:02,636 Ich meine, ich höre die Tastatur die ganze Zeit klickern. 264 00:26:02,800 --> 00:26:04,678 Also, ich weiß nicht. 265 00:26:06,160 --> 00:26:10,040 Wenn du mir diese Zeitung nicht gegeben hättest, 266 00:26:10,200 --> 00:26:13,272 wüsste ich nicht mal, dass sie existiert. 267 00:26:13,440 --> 00:26:17,832 - Das meine ich. - Ich halte nichts von großen Zeitungen. 268 00:26:19,280 --> 00:26:22,990 Mein Königreich ist vielleicht klein, aber ich bin der König. 269 00:26:23,160 --> 00:26:26,198 Ich meine, wer liest diese Zeitung schon? 270 00:26:26,360 --> 00:26:28,955 Wer sollte sie denn kaufen? 271 00:26:29,120 --> 00:26:32,033 Ich bin nicht deiner Meinung, meine liebe Necla. 272 00:26:32,200 --> 00:26:34,351 Ganz im Gegenteil. 273 00:26:35,360 --> 00:26:37,920 Manchmal bekomme ich Leserbriefe, 274 00:26:38,760 --> 00:26:41,753 die beweisen, dass ich auf dem richtigen Weg bin. 275 00:26:42,320 --> 00:26:44,676 Selbst meine Anstrengungen, wie du es nennst, 276 00:26:44,840 --> 00:26:47,594 sind es mehr als wert. Zum Beispiel gestern... 277 00:26:47,760 --> 00:26:53,552 Selbst manche Internetautoren werden in den Himmel gelobt. 278 00:26:54,400 --> 00:26:57,199 Jeder hat irgendwo seine Fans. 279 00:26:58,480 --> 00:27:02,997 Deshalb denke ich, dass man so etwas nicht zu ernst nehmen sollte. 280 00:27:03,160 --> 00:27:06,392 Ich denke, das sollte nicht dein Maßstab sein. 281 00:27:08,800 --> 00:27:12,396 Wie auch immer, schreib weiter. Lass dich nicht stören. 282 00:27:12,920 --> 00:27:15,515 Ich werde hier... 283 00:27:15,680 --> 00:27:17,433 ein Nickerchen machen. 284 00:27:46,520 --> 00:27:48,671 Ich kam kaum durch den Schlamm. 285 00:27:48,840 --> 00:27:50,957 Lass doch Kies streuen. 286 00:27:51,120 --> 00:27:54,591 Die Touristen mögen es, das ist natürlicher. 287 00:27:54,760 --> 00:27:59,039 Ich sagte nicht Asphalt, sondern Kies. Das ist auch natürlich. 288 00:27:59,200 --> 00:28:02,432 Dann käme die Hälfte der Touristen nicht. 289 00:28:02,600 --> 00:28:06,594 Im Winter kommen so wenige Touristen, da lohnt es sich nicht. 290 00:28:06,760 --> 00:28:09,594 Natürlich kommt keiner bei dem Schlamm. 291 00:28:09,760 --> 00:28:13,913 Ich will nicht jeden Touristen. Nur die, die die Natur schätzen. 292 00:28:14,080 --> 00:28:17,198 - Was hältst du von einem Rennen? - Fein. 293 00:28:17,360 --> 00:28:18,510 - Fertig? - Ja. 294 00:28:18,680 --> 00:28:20,353 Dann los! 295 00:28:21,280 --> 00:28:23,078 Hast du zugenommen? 296 00:28:23,240 --> 00:28:25,277 - Was? - Ob du zugenommen hast. 297 00:28:25,440 --> 00:28:28,956 Zugenommen? Mein Bauch hat seine Unabhängigkeit erklärt. 298 00:28:29,120 --> 00:28:32,955 - Sei vorsichtig. Lass dich nicht gehen. - Warum denn? 299 00:28:33,800 --> 00:28:37,714 Ich habe meine Frau begraben. Ich bin allein. 300 00:28:37,880 --> 00:28:42,033 Du solltest dir Gedanken machen, mit so einer jungen, hübschen Frau. 301 00:28:42,240 --> 00:28:46,678 Wenn du nicht aufpasst, wird man fragen, ob Nihal deine Tochter ist. 302 00:28:46,840 --> 00:28:50,516 Komm schon. So schlimm ist es auch nicht. 303 00:28:50,680 --> 00:28:54,276 Was ist mit dem Massenselbstmord deiner Haare? 304 00:28:54,960 --> 00:28:56,872 Es ist nicht wichtig, aber... 305 00:28:57,040 --> 00:29:00,397 Kennst du das Dorf Garip, in der Nähe deines Hofs? 306 00:29:00,560 --> 00:29:04,634 Ja, aber ich war nie dort. Wie auch immer... 307 00:29:04,840 --> 00:29:08,390 Ein Mädchen von der Volksschule dort hat mir geschrieben. 308 00:29:08,600 --> 00:29:11,638 Ich halte normalerweise nichts von solchen Dingen. 309 00:29:11,800 --> 00:29:14,315 Aber irgendwie war ich berührt. 310 00:29:14,520 --> 00:29:16,830 Vielleicht werde ich nur alt. 311 00:29:17,000 --> 00:29:21,233 Ich wollte dich fragen, ob ich das ernst nehmen sollte. 312 00:29:21,440 --> 00:29:23,397 Was will sie? Eine Spende? 313 00:29:23,560 --> 00:29:28,510 Nicht viel. Wichtig ist, dass... Komm rein, Fatma. 314 00:29:28,680 --> 00:29:32,754 Ich weiß nicht, ob sie es ernst meint oder auf irgendwas aus ist. 315 00:29:32,920 --> 00:29:35,071 Als guter Menschenkenner 316 00:29:35,240 --> 00:29:40,110 kannst du es besser einschätzen, wenn du den Brief liest, daher die Frage. 317 00:29:40,280 --> 00:29:43,830 - Wo soll ich den Tee abstellen? - Auf den Tisch, bitte. 318 00:29:44,000 --> 00:29:46,310 - Wo ist der Brief? - Auf dem Computer. 319 00:29:46,480 --> 00:29:48,676 - Dann lies mal vor. - Hör zu. 320 00:29:48,840 --> 00:29:50,638 Danke, Fatma. 321 00:29:57,600 --> 00:30:02,436 Nihal liebt Wohltätigkeitsarbeit. Ob wir sie auch rufen sollten? 322 00:30:02,600 --> 00:30:04,956 Na klar. Wenn du willst. 323 00:30:05,680 --> 00:30:07,911 - Wir sollten sie rufen, nicht? - Ja. 324 00:30:08,720 --> 00:30:10,837 Ob sie an ihrem Platz ist? 325 00:30:19,440 --> 00:30:21,159 Nihal? 326 00:30:21,320 --> 00:30:23,551 Suavi und ich besprechen gerade etwas. 327 00:30:23,720 --> 00:30:27,077 Ich wollte fragen, ob du dazukommen möchtest. 328 00:30:27,240 --> 00:30:29,709 Wir brauchen deine geschätzte Meinung. 329 00:30:30,520 --> 00:30:32,398 Ja, wir sind in meinem Zimmer. 330 00:30:32,600 --> 00:30:34,557 Ist gut, meine Liebste. 331 00:30:35,240 --> 00:30:37,232 - Sie kommt. - Gut. 332 00:30:45,560 --> 00:30:47,631 Suavi Bey, wie geht's dir? 333 00:30:47,800 --> 00:30:51,430 - Gut, danke, und dir? - Gut, danke. 334 00:30:51,600 --> 00:30:54,240 Wir haben uns lange nicht gesehen. Sind Sie wohlauf? 335 00:30:54,400 --> 00:30:56,232 Ja, keine Probleme. 336 00:30:56,400 --> 00:30:58,551 Ich verlasse den Hof nicht oft. 337 00:30:58,720 --> 00:31:01,155 Was für Probleme sollte ich haben? 338 00:31:01,880 --> 00:31:04,111 Was macht die Arbeit? 339 00:31:04,280 --> 00:31:06,715 Ganz gut. Wie immer eben. 340 00:31:06,920 --> 00:31:08,718 Aber ich werde nicht gehen, 341 00:31:08,880 --> 00:31:12,317 bis du mir dein Geheimnis ewiger Jugend und Schönheit verrätst. 342 00:31:12,480 --> 00:31:15,632 Du schmeichelst mir. Vielen Dank. 343 00:31:15,800 --> 00:31:18,713 Was macht deine Tochter? Kommt sie dich besuchen? 344 00:31:18,880 --> 00:31:20,553 Nun ja... 345 00:31:20,720 --> 00:31:23,030 Sie ist nach ihrem Abschluss gekommen. 346 00:31:23,200 --> 00:31:26,876 Und als wir ihre Mutter verloren haben. Das war das letzte Mal. 347 00:31:27,040 --> 00:31:28,918 - Ist sie noch in London? - Ja. 348 00:31:29,080 --> 00:31:32,073 Warum gehst du nicht zu ihr? Was willst du hier allein? 349 00:31:32,280 --> 00:31:35,159 Ich? Gott bewahre. 350 00:31:35,320 --> 00:31:39,599 Ich kann diesen Schwiegersohn, der zu allem "Oh, lovely" sagt, nicht leiden. 351 00:31:39,760 --> 00:31:42,559 Sag doch nicht so was. 352 00:31:42,720 --> 00:31:46,236 Ich erkläre Nihal kurz, was ich Suavi erzählt habe. 353 00:31:46,400 --> 00:31:48,551 Ich habe einen Brief bekommen. 354 00:31:48,760 --> 00:31:53,039 Von einer jungen Frau, die in einem Dorf "Textiles Werken" lehrt. 355 00:31:53,200 --> 00:31:55,590 Kurz gesagt bittet sie um Hilfe. 356 00:31:56,120 --> 00:31:59,716 Ich weiß nicht, wie ich reagieren soll, und wollte euch fragen. 357 00:31:59,880 --> 00:32:02,156 Was für eine Art Hilfe will sie? 358 00:32:03,560 --> 00:32:06,598 Ich habe den Brief hier. Soll ich ihn vorlesen? 359 00:32:06,760 --> 00:32:09,150 Klar, lies vor. 360 00:32:12,040 --> 00:32:13,679 Ja, gut. 361 00:32:19,840 --> 00:32:21,354 Lasst mich sehen. 362 00:32:21,520 --> 00:32:23,079 Hier ist er. 363 00:32:26,360 --> 00:32:27,953 "Lieber Aydin Bey, 364 00:32:28,120 --> 00:32:30,191 zuallererst sollen Sie wissen, 365 00:32:30,360 --> 00:32:33,194 dass ich ein großer Bewunderer Ihrer Kolumnen bin. 366 00:32:33,360 --> 00:32:38,754 Ich kann es immer kaum erwarten, Ihre Kolumne in "Stimme der Steppe" zu lesen, 367 00:32:38,920 --> 00:32:43,631 um von Ihrer enormen Erfahrung und Ihren mutigen Ideen zu lernen. 368 00:32:43,800 --> 00:32:47,635 Wir, die Lehrerinnen an der Technischen Schule für Mädchen, 369 00:32:47,800 --> 00:32:52,317 sind stolz darauf, dass unsere Stadt solch einen ehrenwerten Bürger hat." 370 00:32:52,480 --> 00:32:55,393 Bla, bla, bla, das können wir überspringen. 371 00:32:55,560 --> 00:32:57,836 Ja... ich lese hier weiter. 372 00:32:58,000 --> 00:33:00,310 "Wir, eine Gruppe von Lehrerinnen, 373 00:33:00,480 --> 00:33:03,871 möchten in Garip, einem der ärmsten Dörfer der Gegend, 374 00:33:04,080 --> 00:33:06,276 ein kleines Gebäude bauen lassen, 375 00:33:06,440 --> 00:33:11,356 um die Frauen des Dorfes Handwerk sowie Lesen und Schreiben zu lehren. 376 00:33:11,880 --> 00:33:15,191 Der Dorfvorsteher hat geholfen, so gut er konnte. 377 00:33:15,360 --> 00:33:19,115 Trotz all unserer Anstrengungen sind uns die Mittel ausgegangen. 378 00:33:19,280 --> 00:33:21,272 Der Bau konnte nicht beendet werden. 379 00:33:21,440 --> 00:33:25,480 Wir baten die Gemeinde um Finanzierung, wurden aber abgewiesen. 380 00:33:25,640 --> 00:33:28,917 Wir sind hilflos und allein inmitten dieser Steppe, 381 00:33:29,080 --> 00:33:32,437 mit all unseren guten Absichten und Hoffnungen. 382 00:33:32,600 --> 00:33:35,752 Als wir entmutigt nach einer Lösung suchten, 383 00:33:35,920 --> 00:33:39,834 erinnerte ich mich an Ihre Kolumne "Blumen der Steppe". 384 00:33:40,000 --> 00:33:42,356 Es war, als beschrieben Sie uns. 385 00:33:42,520 --> 00:33:46,514 Meine Freunde und ich haben die Kolumne unter Tränen erneut gelesen. 386 00:33:46,680 --> 00:33:50,435 Meine Absicht ist nicht, mich bei Ihnen anzubiedern. 387 00:33:50,600 --> 00:33:54,674 Ich möchte, dass Sie wissen, dass ich mich nicht scheuen würde, 388 00:33:54,880 --> 00:33:58,954 mich vor einer Person zu verbeugen und um Hilfe zu bitten, 389 00:33:59,120 --> 00:34:03,592 wenn es um die benachteiligten Menschen dieser Steppe geht, 390 00:34:03,760 --> 00:34:06,070 in der ich stolz bin, geboren zu sein. 391 00:34:06,240 --> 00:34:08,152 Ich werde mich kurz fassen. 392 00:34:08,320 --> 00:34:13,031 Da wir von Ihren Verbindungen zu den wohlhabenden Bürgern der Region 393 00:34:13,200 --> 00:34:15,192 und der Verwaltung hörten 394 00:34:15,400 --> 00:34:20,475 und wissen, dass Sie Verbindungen bis nach Istanbul haben, 395 00:34:20,640 --> 00:34:24,680 wollten wir Ihnen über unsere Situation berichten. 396 00:34:24,840 --> 00:34:28,356 Wir bedanken uns im Voraus, wie Ihre Antwort auch lauten wird. 397 00:34:28,520 --> 00:34:30,352 Hochachtungsvoll..." 398 00:34:36,520 --> 00:34:39,354 Ja, also... Das war's. 399 00:34:40,960 --> 00:34:42,838 Ich weiß nicht... 400 00:34:43,000 --> 00:34:47,711 Sie scheint ein ehrliches, intelligentes Mädchen mit guten Absichten zu sein. 401 00:34:47,880 --> 00:34:50,475 Idealistisch, ehrgeizig und mutig. 402 00:34:51,280 --> 00:34:55,194 Ich denke, sie verdient Unterstützung. Was denkt ihr? 403 00:35:04,600 --> 00:35:06,159 Nihal? 404 00:35:09,200 --> 00:35:11,032 Ehrlich gesagt... 405 00:35:12,600 --> 00:35:17,880 Es klingt für mich nicht sehr... Ich bekomme jeden Tag solche Briefe. 406 00:35:18,920 --> 00:35:20,479 Okay. 407 00:35:20,680 --> 00:35:23,832 Was genau klingt für dich nicht sehr... 408 00:35:24,000 --> 00:35:29,712 Na ja... Ist es nicht etwas luxuriös, nur dafür ein neues Gebäude zu bauen? 409 00:35:30,560 --> 00:35:32,517 Es ist nur ein kleines Dorf. 410 00:35:32,680 --> 00:35:36,310 Normalerweise stellt der Dorfvorsteher einen Raum dafür. 411 00:35:36,480 --> 00:35:40,110 Man stattet ihn aus, und damit hat es sich. 412 00:35:41,360 --> 00:35:43,955 Deshalb kommt es mir überzogen vor. 413 00:35:44,880 --> 00:35:47,918 Selbst die Gemeinde hat ihren Antrag abgelehnt. 414 00:35:48,120 --> 00:35:52,592 Wer sucht denn schon Logik in den Entscheidungen der Gemeinde? 415 00:35:57,000 --> 00:35:58,912 Also, ich weiß nicht. 416 00:35:59,960 --> 00:36:03,431 - Und du, Suavi? - Ich weiß wirklich nicht. 417 00:36:03,600 --> 00:36:08,311 Findest du nicht, du, ich und ein paar andere Wohlhabende der Gemeinde 418 00:36:08,480 --> 00:36:10,233 könnten zusammenkommen? 419 00:36:10,400 --> 00:36:12,960 Sehe ich aus wie ein Wohlhabender? 420 00:36:13,120 --> 00:36:17,114 Mein Bauch ist mein einziger Reichtum, und der ist jetzt unabhängig. 421 00:36:18,040 --> 00:36:19,269 Also... 422 00:36:21,760 --> 00:36:24,434 Ich muss sagen, du überraschst mich, Nihal. 423 00:36:24,600 --> 00:36:26,398 Warum? 424 00:36:26,560 --> 00:36:28,392 Nun... 425 00:36:29,160 --> 00:36:34,155 Deinetwegen fungiert dieses Hotel seit Jahren mehr als Wohltätigkeitsverein. 426 00:36:34,800 --> 00:36:36,712 Was willst du damit sagen? 427 00:36:36,920 --> 00:36:38,513 Nun... 428 00:36:39,560 --> 00:36:41,950 Wenn eine chronische Philanthropin, 429 00:36:42,120 --> 00:36:45,272 die fast jede Schule in der Gegend unterstützt hat, 430 00:36:45,440 --> 00:36:49,559 dieser Idee so widerspricht, verstehe ich das nicht. 431 00:36:49,720 --> 00:36:53,839 Was gibt es da nicht zu verstehen? Es geht um Notwendigkeit. 432 00:36:54,000 --> 00:36:57,880 Es gibt Grundschulen mit undichten Dächern und Fenstern. 433 00:36:58,040 --> 00:37:01,033 Kinder, die mit Handschuhen im Unterricht sitzen. 434 00:37:01,200 --> 00:37:04,671 Ist es nicht logischer, erst diese Probleme zu lösen? 435 00:37:05,560 --> 00:37:09,600 Wir sammeln schon seit Langem Spenden dafür. 436 00:37:09,760 --> 00:37:12,355 Aber es hat dich nie interessiert. 437 00:37:12,520 --> 00:37:16,230 Also verstehe ich deine plötzliche Wohltätigkeit nicht. 438 00:37:18,960 --> 00:37:22,431 Wie auch immer, ich erwarte Gäste. Ich muss los. 439 00:37:22,600 --> 00:37:27,072 Suavi Bey, könntest du kurz bei mir vorbeikommen, bevor du gehst? 440 00:37:27,240 --> 00:37:28,833 Natürlich. 441 00:37:29,000 --> 00:37:32,038 Dann verabschiede ich mich nicht. Bis gleich. 442 00:37:49,040 --> 00:37:50,997 Weißt du was? 443 00:37:52,440 --> 00:37:56,480 All diese Armut und das Elend sind wie Naturkatastrophen. 444 00:37:57,440 --> 00:38:00,478 In gewissem Sinne sind sie Gottes Wille. 445 00:38:00,640 --> 00:38:02,996 Du kannst dem Schicksal nicht entkommen. 446 00:38:03,160 --> 00:38:07,439 Aber Gott gab uns auch Verstand, um solche Dinge zu bekämpfen. 447 00:38:08,080 --> 00:38:09,639 Stimmt. 448 00:38:10,480 --> 00:38:12,358 Das stimmt, aber... 449 00:38:13,840 --> 00:38:17,436 es gibt Menschen, die für solche Dinge geschaffen sind. 450 00:38:17,600 --> 00:38:20,240 Du solltest das denen überlassen. 451 00:38:20,440 --> 00:38:23,592 Du bist ein kreativer Mann. Du bist ein Künstler. 452 00:38:23,760 --> 00:38:26,594 Warum plagst du dich mit solchen Dingen? 453 00:38:27,000 --> 00:38:29,196 Mach deine eigene Arbeit. 454 00:38:34,680 --> 00:38:36,399 Aydin Bey, Hamdi ist da. 455 00:38:36,560 --> 00:38:39,598 - Wer ist Hamdi? - Hamdi Hodscha, der Imam. 456 00:38:40,280 --> 00:38:42,272 Gut, ich wollte sowieso gehen. 457 00:38:42,440 --> 00:38:44,432 Bleib doch noch. 458 00:38:44,600 --> 00:38:46,557 Ich habe eine Menge zu tun. 459 00:38:46,760 --> 00:38:49,594 Es gibt viel zu tun auf dem Hof. 460 00:38:49,800 --> 00:38:52,713 Ich begleite Suavi hinaus. Bring Hamdi Hodscha rein. 461 00:38:52,880 --> 00:38:53,950 Ist gut. 462 00:39:33,720 --> 00:39:37,714 - Guten Tag, Hamdi Hodscha. - Guten Tag, Aydin Bey. 463 00:39:39,040 --> 00:39:42,829 Du hättest die Schuhe anlassen können. Es ist nicht sehr sauber hier. 464 00:39:43,000 --> 00:39:46,311 Meine Schuhe sind schlammig. So ist es besser. 465 00:39:46,480 --> 00:39:49,234 - Ich bringe dir Hausschuhe. - Nein, es geht schon. 466 00:39:49,400 --> 00:39:53,394 Warte. Der Boden ist sehr kalt. 467 00:39:58,800 --> 00:40:03,317 Fatma, bring mir ein Paar Hausschuhe. Und Tee und ein paar Kekse. 468 00:40:03,480 --> 00:40:05,039 Also dann. 469 00:40:06,640 --> 00:40:08,916 Setz dich, Hamdi Hodscha. 470 00:40:16,360 --> 00:40:18,795 Nun, Hamdi Hodscha, ich höre. 471 00:40:18,960 --> 00:40:22,795 Um ehrlich zu sein, weiß ich nicht, wo ich anfangen soll. 472 00:40:22,960 --> 00:40:26,431 Als Sie neulich kamen, war das ein bisschen... 473 00:40:26,600 --> 00:40:28,990 Entschuldige. Es ist etwas stickig hier. 474 00:40:29,160 --> 00:40:33,200 Wenn du erlaubst... mache ich das Fenster auf. 475 00:40:39,280 --> 00:40:40,794 Ja? 476 00:40:41,000 --> 00:40:43,959 Also, ich weiß nicht, wie ich es sagen soll. 477 00:40:44,120 --> 00:40:47,352 Das ist mir sehr peinlich, und es tut mir leid, aber... 478 00:40:47,520 --> 00:40:49,637 Es war natürlich nicht böse gemeint... 479 00:40:49,840 --> 00:40:54,153 Der Junge hat einen Fehler gemacht, weil er wütend war. 480 00:40:54,320 --> 00:40:56,551 Aber er ist doch nur ein Kind. 481 00:40:56,760 --> 00:40:58,513 Natürlich ist er das. 482 00:40:58,720 --> 00:41:01,918 Aber habt ihr ihn gefragt, warum er das getan hat? 483 00:41:02,080 --> 00:41:04,549 Schließlich hätte dieser Vorfall 484 00:41:04,960 --> 00:41:08,158 ernsthafte Konsequenzen haben können. 485 00:41:09,640 --> 00:41:11,757 Ja, natürlich habe ich gefragt. 486 00:41:11,920 --> 00:41:13,673 Und was hat er gesagt? 487 00:41:15,360 --> 00:41:17,591 Nun, Aydin Bey... 488 00:41:17,760 --> 00:41:20,320 Der Junge war wütend wegen der Pfändung. 489 00:41:20,480 --> 00:41:23,120 Deshalb hat er diese Dummheit begangen. 490 00:41:23,280 --> 00:41:26,637 Vor allem, nachdem er sah, wie sein Vater geschlagen wurde. 491 00:41:26,800 --> 00:41:28,439 Geschlagen? 492 00:41:28,600 --> 00:41:31,593 Als der Gerichtsvollzieher kam, 493 00:41:32,120 --> 00:41:35,955 hat Ismail versucht, sie aufzuhalten. 494 00:41:36,120 --> 00:41:40,990 Und die Polizei war da. Da ist die Situation außer Kontrolle geraten. 495 00:41:41,160 --> 00:41:43,072 Verstehe. 496 00:41:44,960 --> 00:41:48,510 Und unser Auto musste dafür herhalten, was? 497 00:41:48,680 --> 00:41:51,912 Mehr oder weniger, Aydin Bey. Es tut mir leid. 498 00:41:52,080 --> 00:41:55,073 Aber der Junge hat jetzt ein schlechtes Gewissen. 499 00:41:55,280 --> 00:41:59,035 Er will Sie besuchen, Ihre Hand küssen und um Verzeihung bitten. 500 00:41:59,240 --> 00:42:00,993 Das ist nicht nötig. 501 00:42:01,200 --> 00:42:03,874 Er bedauert es. Wirklich. 502 00:42:04,080 --> 00:42:08,472 Und wie ich neulich schon sagte, wir bezahlen unsere Schulden. 503 00:42:08,640 --> 00:42:10,791 Ich habe gerade etwas Geld. 504 00:42:11,000 --> 00:42:14,198 Ich bin gekommen, um die Autoscheibe zu bezahlen. 505 00:42:14,360 --> 00:42:16,431 Wie viel hat sie gekostet? 506 00:42:16,600 --> 00:42:18,956 Das ist nicht nötig. 507 00:42:20,080 --> 00:42:24,597 Mach das mit Hidayet aus. Ich weiß es auch nicht. 508 00:42:24,760 --> 00:42:27,275 Es waren wohl 70 Lira oder so. 509 00:42:27,480 --> 00:42:29,995 Besprich das mit Hidayet. 510 00:42:30,160 --> 00:42:31,719 70 Lira? 511 00:42:32,240 --> 00:42:35,153 70 Lira für eine Scheibe? 512 00:42:37,280 --> 00:42:38,794 Ist so. 513 00:42:39,280 --> 00:42:42,557 Es ist nicht mal ein Original. Wenn es so wäre... 514 00:42:43,080 --> 00:42:45,675 Hidayet kann dir die Rechnung zeigen. 515 00:42:46,880 --> 00:42:48,439 Also... 516 00:42:49,080 --> 00:42:51,072 Ich weiß nicht, ob ich so viel habe. 517 00:42:51,240 --> 00:42:54,517 Ich frage mal Hidayet, wie viel es gekostet hat. 518 00:42:56,000 --> 00:42:58,993 Es ist ja nicht so wichtig. 519 00:42:59,160 --> 00:43:01,152 Es hat keine Eile. 520 00:43:02,120 --> 00:43:04,112 Es ist ja nur eine Scheibe. 521 00:43:04,960 --> 00:43:06,599 Meinen Sie? 522 00:43:06,760 --> 00:43:09,878 Dann zahle ich besser nicht in Raten. 523 00:43:10,040 --> 00:43:12,714 Ich bezahle dann alles auf einmal. 524 00:43:12,880 --> 00:43:15,315 Damit nichts durcheinandergerät. 525 00:43:16,400 --> 00:43:19,120 - Hallo? - Bist du dran? 526 00:43:19,960 --> 00:43:24,716 Ich wollte nur fragen, wie viel die Autoscheibe gekostet hat. 527 00:43:24,880 --> 00:43:27,190 Ich meine, du sagtest 70 Lira. 528 00:43:29,880 --> 00:43:31,599 Echt? 529 00:43:31,760 --> 00:43:34,719 Dann erinnere ich mich falsch. Ist gut. 530 00:43:35,600 --> 00:43:38,160 Vergiss es. Kein Problem. 531 00:43:38,760 --> 00:43:43,516 Ich habe mich geirrt. Es waren 170, nicht 70. 532 00:43:44,240 --> 00:43:45,959 170 Lira? 533 00:43:47,880 --> 00:43:50,679 - Wie kann das sein? - So viel hat es gekostet. 534 00:43:52,480 --> 00:43:54,870 Hidayet kann dir die Rechnung zeigen. 535 00:43:55,640 --> 00:43:58,678 Ich vergaß, zu fragen, ob er eine Rechnung hat. 536 00:43:58,840 --> 00:44:00,718 Meine Güte. 537 00:44:01,520 --> 00:44:04,558 Es ist doch nur eine Scheibe. Wie kann das sein? 538 00:44:04,720 --> 00:44:07,713 Da muss ein Fehler vorliegen, Aydin Bey. 539 00:44:14,760 --> 00:44:17,992 Was ist das? Haben wir keine Männerhausschuhe? 540 00:44:18,160 --> 00:44:22,279 Nein, weil man im Hotel keine braucht. Die sind von zu Hause. 541 00:44:22,440 --> 00:44:26,639 Keine Sorge, das geht schon. Solange sie warm halten. 542 00:44:27,600 --> 00:44:30,035 Wo soll ich den Tee hinstellen? 543 00:44:31,720 --> 00:44:33,996 Hier. Ich nehme das mal weg. 544 00:44:34,880 --> 00:44:37,839 Hamdi Hodscha, setz dich hierhin. 545 00:44:46,760 --> 00:44:48,319 Danke. 546 00:45:03,520 --> 00:45:06,115 Also, Hamdi, hör zu. 547 00:45:07,320 --> 00:45:11,075 Ich habe mehrere Häuser und Läden in der Gemeinde. 548 00:45:11,240 --> 00:45:13,232 Sie gehören nicht nur mir... 549 00:45:13,400 --> 00:45:16,552 Sie gehören auch meiner Schwester, Necla. 550 00:45:16,720 --> 00:45:19,713 Wenn ich mich um all das allein kümmern würde, 551 00:45:19,880 --> 00:45:24,113 hätte ich keine Zeit mehr für mein Buch und meine Kolumne. 552 00:45:24,320 --> 00:45:25,959 Verstehst du? 553 00:45:26,160 --> 00:45:31,633 Also kümmern sich Hidayet und die Anwälte um die Mieteinnahmen. 554 00:45:33,160 --> 00:45:36,119 Ich weiß meistens nicht mal, was sie machen. 555 00:45:36,280 --> 00:45:39,114 Und wenn sie es mir sagen, vergesse ich es. 556 00:45:39,280 --> 00:45:42,432 Als neulich dein jüngerer oder älterer Bruder... 557 00:45:42,600 --> 00:45:44,239 Mein älterer. 558 00:45:44,400 --> 00:45:46,596 Er wusste nicht genau, was er sagt. 559 00:45:46,800 --> 00:45:49,110 Aber ich möchte betonen: 560 00:45:49,280 --> 00:45:51,556 Ganz abgesehen von der Pfändung, 561 00:45:51,720 --> 00:45:55,236 ich wusste nicht einmal, dass ihr meine Mieter seid. 562 00:45:56,280 --> 00:46:00,911 Wenn die Miete nicht bezahlt wird, tun Anwälte diese Dinge automatisch. 563 00:46:01,840 --> 00:46:06,119 - Verstehst du? - Natürlich, Aydin Bey, das ist klar. 564 00:46:06,320 --> 00:46:08,312 Das müssen Sie natürlich tun. 565 00:46:08,480 --> 00:46:11,518 Sie hatten schon viel Geduld mit uns. 566 00:46:11,680 --> 00:46:15,276 Ismail ist nur erst aus dem Gefängnis entlassen worden. 567 00:46:15,440 --> 00:46:19,559 Er hat noch nicht zu sich gefunden. Niemand gibt ihm einen Job. 568 00:46:19,720 --> 00:46:22,792 Ich verstehe nicht, warum, aber es ist eben so. 569 00:46:22,960 --> 00:46:26,840 Deshalb brauchen wir ein wenig Zeit. 570 00:46:27,720 --> 00:46:31,600 Wenn Sie also zumindest einschreiten könnten, 571 00:46:31,760 --> 00:46:34,719 um die Räumung zu stoppen... 572 00:46:34,880 --> 00:46:38,351 Wir werden das so schnell wie möglich in Ordnung bringen. 573 00:46:38,560 --> 00:46:40,756 Wir wollen das Haus nicht verlieren. 574 00:46:40,920 --> 00:46:44,436 Ich habe meine Kindheit in diesem Haus verbracht. 575 00:46:44,600 --> 00:46:46,831 Wenn Sie uns also noch Zeit geben... 576 00:46:47,000 --> 00:46:49,276 Was soll ich dir denn sagen? 577 00:46:49,440 --> 00:46:51,511 Ich verstehe dich, aber... 578 00:46:53,280 --> 00:46:58,275 Du musst das mit Hidayet besprechen. Ich bin wirklich nicht damit vertraut. 579 00:46:59,360 --> 00:47:01,477 - Hast du mit ihm gesprochen? - Nein. 580 00:47:01,640 --> 00:47:03,154 Rede mit ihm. 581 00:47:03,320 --> 00:47:04,834 Also... 582 00:47:05,000 --> 00:47:08,789 Es gibt Hidayet und die Anwälte. Du brauchst nicht zu mir kommen. 583 00:47:08,960 --> 00:47:11,031 Die kennen sich besser aus. 584 00:47:12,840 --> 00:47:15,196 Komm nicht noch mal zu mir. 585 00:47:16,080 --> 00:47:18,515 Ich will dir nichts Falsches sagen. 586 00:47:23,920 --> 00:47:27,755 "Verdient das Volk eines Landes mit 99 % Muslimen 587 00:47:27,920 --> 00:47:30,435 keinen gut ausgebildeten Geistlichen 588 00:47:30,600 --> 00:47:33,559 der kultiviert und adrett ist, 589 00:47:33,720 --> 00:47:37,111 und dessen Erscheinungsbild Vertrauen erweckt? 590 00:47:38,240 --> 00:47:41,472 Die wöchentlichen Gottesdienste, die unsere Imame 591 00:47:41,640 --> 00:47:45,429 aus gelesenen Werken zusammenstellen und halten, 592 00:47:45,600 --> 00:47:48,593 würden dann mit Begeisterung und Achtung gehört 593 00:47:48,800 --> 00:47:51,235 und zur Entwicklung der Gemeinde beitragen. 594 00:47:51,400 --> 00:47:55,997 Der Islam ist eine Religion der Zivilisierung der hohen Kultur." 595 00:48:01,560 --> 00:48:03,711 Wie findest du das? 596 00:48:04,840 --> 00:48:06,513 Gut. 597 00:48:06,680 --> 00:48:09,718 - Es ist nicht zu hart, oder? - Nein. 598 00:48:09,880 --> 00:48:12,839 Es kann auch nicht missverstanden werden, oder? 599 00:48:13,000 --> 00:48:17,074 Nein. Du sagst ja nichts über die Religion. 600 00:48:17,760 --> 00:48:21,800 Du sagst etwas über die Praktiken und die Praktizierenden. 601 00:48:22,000 --> 00:48:25,596 Und ich sage, dass der Islam eine Religion hoher Kultur ist. 602 00:48:25,760 --> 00:48:27,319 Natürlich. 603 00:48:27,480 --> 00:48:30,632 Eigentlich ist mir so etwas ja egal. 604 00:48:32,920 --> 00:48:34,912 Aber es ist ein heikles Thema. 605 00:48:36,280 --> 00:48:40,877 Dieser Kerl ärgert mich nur so, ich musste einfach darüber schreiben. 606 00:48:41,920 --> 00:48:45,072 Also hat er es geschafft, Thema einer Kolumne zu werden. 607 00:48:45,240 --> 00:48:50,031 Mit seiner Schäbigkeit, seiner Listigkeit und Undurchschaubarkeit... 608 00:48:50,200 --> 00:48:52,112 Weißt du... 609 00:48:52,320 --> 00:48:53,834 Tja. 610 00:48:54,440 --> 00:48:58,400 Ich habe mal einen Imam gespielt, ich hatte gute Kritiken. 611 00:48:58,560 --> 00:49:02,520 Wenn ich ihn jetzt so sehe, denke ich, dass ich nicht so gut war. 612 00:49:02,680 --> 00:49:05,479 Da gibt es offenbar sehr viele Details. 613 00:49:07,400 --> 00:49:09,960 Hast du das Stück gesehen? 614 00:49:10,120 --> 00:49:13,750 - Welches Stück? - Das, in dem ich den Imam gespielt habe. 615 00:49:13,920 --> 00:49:17,311 - "Verletzte Vögel". - Ich erinnere mich nicht. 616 00:49:17,480 --> 00:49:22,316 Er rennt in der ersten Szene über die Bühne, weil er aufs Klo muss. 617 00:49:23,400 --> 00:49:26,154 Da muss ich im Ausland gewesen sein. 618 00:49:26,320 --> 00:49:29,279 Er rennt auf die Bühne: "Wo ist das Klo?" 619 00:49:30,400 --> 00:49:33,359 - Nein. War es eine Komödie? - Ja. 620 00:49:34,760 --> 00:49:37,878 - Zuerst... - Ich erinnere mich nicht. 621 00:49:42,720 --> 00:49:44,871 - Kann ich dich was fragen? - Mhm. 622 00:49:46,600 --> 00:49:48,990 Sich gegen das Böse nicht zu wehren... 623 00:49:49,880 --> 00:49:51,837 Was bedeutet das für dich? 624 00:49:53,320 --> 00:49:54,595 Was? 625 00:49:55,120 --> 00:50:00,514 Sich gegen das Böse nicht zu wehren. Was denkst du, bedeutet das? 626 00:50:00,720 --> 00:50:03,440 Sich gegen das Böse nicht zu wehren? 627 00:50:03,640 --> 00:50:05,552 Was denkst du, heißt das? 628 00:50:05,720 --> 00:50:07,154 Nun... 629 00:50:07,320 --> 00:50:11,155 Du wirst von Räubern überfallen, und du wehrst dich nicht. 630 00:50:11,360 --> 00:50:13,079 Das ist es. 631 00:50:13,280 --> 00:50:17,354 Ich will kein Beispiel. Gib mir eine logische Definition. 632 00:50:17,520 --> 00:50:19,557 Das entbehrt doch jeder Logik, 633 00:50:19,720 --> 00:50:23,236 eine logische Definition des Sich-nicht-gegen-das-Böse-Wehrens. 634 00:50:23,400 --> 00:50:26,074 Sich gegen das Böse nicht zu wehren, heißt, 635 00:50:26,240 --> 00:50:29,233 bei Vorfällen, die innerhalb eines ethischen Rahmens 636 00:50:29,400 --> 00:50:32,279 als böse definiert werden, reaktionslos zu bleiben. 637 00:50:32,440 --> 00:50:35,080 Wie ist das? 638 00:50:35,240 --> 00:50:40,235 Wenn wir zum Beispiel diese Idee des Sich-nicht-gegen-das-Böse-Wehrens 639 00:50:40,400 --> 00:50:42,631 zur Basis unseres Verhaltens machen, 640 00:50:42,800 --> 00:50:45,031 wie würde unser Leben dann sein? 641 00:50:45,200 --> 00:50:47,237 Wie es sein würde? 642 00:50:48,440 --> 00:50:52,957 Wie sollte es schon sein? Diebe, Mörder, Psychopathen würden Feste feiern. 643 00:50:53,120 --> 00:50:55,635 Das Chaos würde regieren. 644 00:50:55,800 --> 00:50:58,713 - Was würde uns dann bleiben? - Was bleiben würde? 645 00:50:59,480 --> 00:51:04,077 Eine Menge Irre und Irrenhäuser. Was weiß ich? 646 00:51:04,240 --> 00:51:06,755 Vielleicht hast du recht. 647 00:51:06,920 --> 00:51:10,152 Aber ich mache es mir nicht so leicht wie du. 648 00:51:10,320 --> 00:51:12,471 Was heißt hier leicht machen? 649 00:51:12,640 --> 00:51:15,599 Vielleicht solltest du darüber nachdenken. 650 00:51:15,800 --> 00:51:18,554 Du urteilst zu schnell. 651 00:51:18,760 --> 00:51:20,752 Tue ich nicht. Das ist einfach. 652 00:51:20,920 --> 00:51:24,436 Jemand tut dir Böses an, und du wehrst dich nicht. Das war's. 653 00:51:24,640 --> 00:51:26,757 Was gibt es darüber nachzudenken? 654 00:51:26,920 --> 00:51:28,320 Ich denke, 655 00:51:28,520 --> 00:51:31,718 wir machen uns etwas vor, wenn wir uns gegen das Böse wehren. 656 00:51:31,880 --> 00:51:35,476 Als würden wir nicht alles bedenken und etwas verheimlichen. 657 00:51:35,640 --> 00:51:37,597 Wie meinst du das? 658 00:51:37,760 --> 00:51:40,753 Fatma, der Honig ist gefroren. Haben wir anderen? 659 00:51:40,920 --> 00:51:44,470 - Ich sehe nach. - Setz ihn ansonsten in heißes Wasser. 660 00:51:44,640 --> 00:51:49,510 Warum tun wir nicht das Gegenteil, statt uns gegen das Böse zu wehren? 661 00:51:49,680 --> 00:51:52,673 Wenn du nicht willst, dass dieses Gemälde gestohlen wird, 662 00:51:52,840 --> 00:51:55,355 ist es vielleicht besser, es dem Dieb zu geben. 663 00:51:55,520 --> 00:51:57,512 Vielleicht ist das die bessere Lösung. 664 00:51:57,680 --> 00:52:01,799 Angenommen, ich will eine Frau heiraten, nur weil ihr Vater reich ist. 665 00:52:01,960 --> 00:52:07,479 Dann sollte sie sich mir ergeben, um meinen bösen Plan zu vereiteln, ja? 666 00:52:07,680 --> 00:52:10,957 Vielleicht schämt er sich, bekommt ein schlechtes Gewissen 667 00:52:11,120 --> 00:52:12,918 und gesteht seine Schuld ein. 668 00:52:13,080 --> 00:52:16,551 - Sollte man ihm das nicht ermöglichen? - Das ist lächerlich. 669 00:52:16,720 --> 00:52:21,317 Sollen wir Morde zulassen, weil der eine oder andere seine Tat bereuen könnte? 670 00:52:21,480 --> 00:52:24,951 Solchen Unsinn gibt es nicht mal in Fernsehserien. 671 00:52:25,160 --> 00:52:28,198 Du kannst denken, was du willst. Ich habe meine Lösung. 672 00:52:29,240 --> 00:52:33,393 Ich sehe keinen Grund, mich gegen das Böse zu wehren. 673 00:52:34,320 --> 00:52:37,233 Will mich jemand umbringen? Bitte sehr. 674 00:52:38,280 --> 00:52:41,512 Denn wenn ich mich dagegen wehre, 675 00:52:41,720 --> 00:52:45,236 macht das keinen besseren Menschen aus dem Mörder. 676 00:52:47,840 --> 00:52:51,390 Aber du könntest überleben. Ist es das nicht wert? 677 00:52:51,600 --> 00:52:53,990 Vertrau mir, das ist es nicht. 678 00:52:54,160 --> 00:52:57,039 Hören wir auf damit. Ich bin jetzt schon deprimiert. 679 00:52:57,200 --> 00:53:01,672 - Was denkst du, Nihal? - Ehrlich gesagt verstehe ich es nicht. 680 00:53:01,840 --> 00:53:04,230 Woher kommt dieses Bedürfnis? 681 00:53:04,400 --> 00:53:09,429 - Warum fühlst du so? - Es ist kein Bedürfnis, nur eine Idee. 682 00:53:09,600 --> 00:53:11,910 Sie will den Bösen helfen, Böses zu tun. 683 00:53:12,120 --> 00:53:15,955 Warte. Willst du auf diese Weise das Böse aus der Welt tilgen? 684 00:53:16,320 --> 00:53:18,277 Oder willst du Frieden finden? 685 00:53:18,440 --> 00:53:22,434 Sie will den Bösewichten helfen, ihnen ihre Taten erleichtern. 686 00:53:22,600 --> 00:53:27,880 Nein, wir sollten ihnen eine Chance geben, damit sie bereuen können. 687 00:53:28,040 --> 00:53:30,396 Eine Chance für die Bösewichte. Na toll! 688 00:53:30,600 --> 00:53:34,560 - Tu nicht, als verstehst du es nicht. - So habe ich es verstanden. 689 00:53:34,720 --> 00:53:36,473 Wie hast du es verstanden? 690 00:53:36,640 --> 00:53:40,793 Bösewichte werden bedauern, wenn du ihnen bei ihren Taten hilfst. 691 00:53:40,960 --> 00:53:42,474 Nein... 692 00:53:42,640 --> 00:53:46,998 - Wie kannst du das so verstehen? - Wie verstehst du es denn? 693 00:53:47,200 --> 00:53:50,193 Es ist doch ganz klar, was sie sagt. 694 00:53:50,360 --> 00:53:55,480 Wenn mir jemand etwas antut, ein Dieb oder so, 695 00:53:55,640 --> 00:54:00,157 wehre ich mich nicht und wecke so sein Gewissen... 696 00:54:00,320 --> 00:54:03,757 Hört doch auf. Was ist mit euch los heute Morgen? 697 00:54:03,920 --> 00:54:07,038 Du kannst einem Bösewicht doch nicht behilflich sein. 698 00:54:07,200 --> 00:54:11,194 - Wer sagt das? - Ist das der Plan das Böse aufzuhalten? 699 00:54:11,360 --> 00:54:13,317 Du versuchst uns zu provozieren. 700 00:54:13,520 --> 00:54:16,274 So habe ich es verstanden. Korrigiert mich doch. 701 00:54:16,480 --> 00:54:18,836 Was verstehst du denn daran nicht? 702 00:54:19,000 --> 00:54:22,072 Sie sagt, wenn uns etwas Böses angetan wird, 703 00:54:22,240 --> 00:54:27,599 könnte der Bösewicht dies bedauern und aufhören, wenn wir uns nicht wehren. 704 00:54:27,760 --> 00:54:30,753 - Kommt so etwas vor? - Das ist nicht die Frage. 705 00:54:30,920 --> 00:54:32,752 Ich rede von einem Versuch. 706 00:54:32,920 --> 00:54:35,594 Also sollten die Juden sich selbst deportieren. 707 00:54:35,760 --> 00:54:38,320 Damit Hitler es sich anders überlegt? 708 00:54:38,480 --> 00:54:41,552 "Da sind ja die Juden. Ich werde sie doch nicht vergasen." 709 00:54:41,720 --> 00:54:44,633 - Soll das lustig sein? - Nein. So verstehe ich es. 710 00:54:44,840 --> 00:54:48,550 Hilf Bösewichten, Böses zu tun, damit sie ihre Taten verwerfen. 711 00:54:48,760 --> 00:54:50,672 Ich habe nie solchen Unsinn gehört. 712 00:54:50,840 --> 00:54:55,551 Entweder verstehe ich nicht, oder du kannst dich nicht verständlich... 713 00:54:55,720 --> 00:54:59,191 Aydin Bey, die sind schon wieder da. 714 00:54:59,360 --> 00:55:00,953 - Wer? - Hamdi. 715 00:55:01,120 --> 00:55:03,954 - Welcher Hamdi? Hamdi Hodscha? - Ja. 716 00:55:04,120 --> 00:55:06,680 - Ist er hier? - Ja, oben. 717 00:55:06,840 --> 00:55:08,752 Was will er? Er war doch erst da. 718 00:55:08,920 --> 00:55:12,960 Ich weiß nicht, er sagt nichts. Er tut so geheimnisvoll. 719 00:55:13,160 --> 00:55:16,597 Ich habe keine Lust auf den. Hast du gesagt, dass ich da bin? 720 00:55:16,760 --> 00:55:18,956 Natürlich nicht. Ich sagte, ich sehe nach. 721 00:55:19,120 --> 00:55:21,919 Wenn er etwas abgeben will, soll er es dir geben. 722 00:55:22,080 --> 00:55:25,994 Er ist gestern auch gekommen. Er hat nichts abgegeben. 723 00:55:26,760 --> 00:55:29,719 Gestern? Warum hast du es mir nicht gesagt? 724 00:55:29,880 --> 00:55:34,079 Habe ich doch. Sie schliefen noch. Ich sagte ihm, Sie wären nicht da. 725 00:55:36,080 --> 00:55:37,230 Echt? 726 00:55:37,400 --> 00:55:39,710 - Der Junge ist auch da. - Welcher Junge? 727 00:55:39,880 --> 00:55:42,156 Der mit der Autoscheibe. 728 00:55:42,320 --> 00:55:45,916 - Er war gestern auch hier. - Ich ahne Böses. 729 00:55:46,080 --> 00:55:49,039 Warum redest du nicht mit ihm? Ihr Weg war weit. 730 00:55:49,240 --> 00:55:52,153 - Wovor hast du denn Angst? - Es geht nicht um Angst. 731 00:55:52,320 --> 00:55:55,677 Aber er ist weinerlich, lästig und beendet nie einen Satz. 732 00:55:55,840 --> 00:55:59,629 Aber jetzt sind sie hier. Wir können sie nicht wegschicken. 733 00:56:01,360 --> 00:56:03,431 Na gut. Lass sie rein. 734 00:56:03,600 --> 00:56:06,274 - Mal sehen, was er jetzt ausbrütet. - Ja. 735 00:56:06,440 --> 00:56:09,160 Ich mache es auf deine Art. Mal sehen, ob ich verstanden habe. 736 00:56:09,320 --> 00:56:12,677 Hamdi kommt jetzt. Ich werde allem, was er will, zustimmen. 737 00:56:12,840 --> 00:56:16,117 - Aber er hat nichts Böses getan. - Vielleicht wird er das. 738 00:56:16,280 --> 00:56:19,318 Wir wissen nicht, warum er hier ist. Aber ich wehre mich nicht. 739 00:56:19,520 --> 00:56:21,398 Gut oder böse, wir werden sehen. 740 00:56:21,600 --> 00:56:24,513 - Mit einem Messer in der Hand? - Wer weiß. 741 00:56:27,400 --> 00:56:29,790 Komm rein, Hamdi Hodscha. Guten Tag. 742 00:56:29,960 --> 00:56:32,429 Guten Tag, Hamdi. 743 00:56:32,600 --> 00:56:36,560 Guten Tag. Entschuldigen Sie bitte die Störung. 744 00:56:36,720 --> 00:56:41,237 - Sie stören uns nicht. - Wollen Sie frühstücken? 745 00:56:41,400 --> 00:56:43,915 Danke, wir haben keinen Hunger. 746 00:56:44,080 --> 00:56:48,199 Setzt euch doch bitte. Fatma, bring Tee für unsere Gäste. 747 00:56:48,360 --> 00:56:50,238 Und Kekse für den Jungen. 748 00:56:50,400 --> 00:56:52,232 Das Tal ist wie ein Sumpf. 749 00:56:52,400 --> 00:56:56,838 - Verzeihung, wir sind voller Schlamm. - Warum wart ihr im Tal? 750 00:56:57,000 --> 00:56:59,674 - Welchen Weg habt ihr genommen? - Die Abkürzung. 751 00:56:59,840 --> 00:57:02,753 Ich sah vorhin zwei Gestalten. Wart ihr das? 752 00:57:02,920 --> 00:57:05,515 - Wahrscheinlich. - Unglaublich. 753 00:57:05,680 --> 00:57:08,752 Seid ihr etwa den ganzen Weg zu Fuß gekommen? 754 00:57:08,920 --> 00:57:11,435 Ja, das sind wir. Warum? 755 00:57:11,840 --> 00:57:15,834 Das ist ein weiter Weg. 756 00:57:16,280 --> 00:57:17,794 Ja, stimmt. 757 00:57:17,960 --> 00:57:19,679 Es ist weit, nicht? 758 00:57:21,880 --> 00:57:26,591 Seid ihr das letzte Mal auch gelaufen? Gestern, meine ich. 759 00:57:27,040 --> 00:57:28,633 Ja. 760 00:57:29,120 --> 00:57:32,272 Meine Güte. Warum hast du das nicht gesagt? 761 00:57:33,440 --> 00:57:38,834 Hidayet hätte euch zurückfahren können. Das tut mir jetzt leid. 762 00:57:39,000 --> 00:57:44,280 Das braucht es nicht. Es ist wie Sport für uns. Keine Sorge. 763 00:57:46,040 --> 00:57:49,078 Aydin, biete ihnen einen Platz an. 764 00:57:49,240 --> 00:57:51,471 Fatma, bring mir meinen Tee rüber. 765 00:57:51,640 --> 00:57:56,510 Setzt euch doch. Hast du nicht einmal ein Moped? 766 00:57:56,680 --> 00:58:00,356 Ich will eins kaufen, wenn es uns wieder besser geht. 767 00:58:00,520 --> 00:58:02,512 - Das wäre gut. - So Gott will. 768 00:58:02,680 --> 00:58:06,196 Die Moschee ist ja bei uns gleich nebenan. 769 00:58:06,360 --> 00:58:10,559 Fünf mal am Tag hin und her wäre sonst etwas schwierig. 770 00:58:10,720 --> 00:58:13,792 - Gott bewahre. - Ist das Ihr Sohn? 771 00:58:13,960 --> 00:58:15,838 - Er sieht Ihnen ähnlich. - Nein. 772 00:58:16,000 --> 00:58:18,799 Er ist mein Neffe, der Sohn meines Bruders. 773 00:58:19,360 --> 00:58:21,033 Ich habe keine Kinder. 774 00:58:21,200 --> 00:58:24,876 Ich hatte vor lauter Arbeit keine Zeit zum Heiraten. 775 00:58:25,040 --> 00:58:26,997 Ist wohl mein Schicksal. 776 00:58:27,160 --> 00:58:29,629 Das kommt. Du bist noch jung. 777 00:58:29,800 --> 00:58:32,315 Aber Ilyas ist auch wie ein Sohn. 778 00:58:32,480 --> 00:58:35,598 Natürlich. In welche Klasse gehst du, Ilyas? 779 00:58:36,800 --> 00:58:38,871 Sag doch, in welche Klasse? 780 00:58:39,480 --> 00:58:41,312 Die fünfte. 781 00:58:43,000 --> 00:58:46,550 Aydin Bey... Ich fahre zur Werkstatt. 782 00:58:46,720 --> 00:58:49,713 - Warum? - Die Autotür reparieren lassen. 783 00:58:49,920 --> 00:58:51,673 Ist das so dringend? 784 00:58:51,880 --> 00:58:54,349 Der Motor macht auch komische Geräusche. 785 00:58:54,520 --> 00:58:58,230 - Was für Geräusche? - Er brummt so komisch. 786 00:58:58,400 --> 00:59:02,235 Könnte der Zylinder sein. Nicht, dass noch der Motor brennt. 787 00:59:04,640 --> 00:59:06,393 Ist gut, fahr. 788 00:59:20,360 --> 00:59:22,511 Aydin Bey, wie ich schon sagte, 789 00:59:22,680 --> 00:59:25,878 nach dem Vorfall hat sich der Junge furchtbar gefühlt. 790 00:59:26,080 --> 00:59:28,640 - Welcher Vorfall? - Das mit dem Stein. 791 00:59:28,800 --> 00:59:31,110 Das ist doch schon vergessen. 792 00:59:31,280 --> 00:59:33,920 Ich meine, der Junge ist so traurig. 793 00:59:34,080 --> 00:59:37,596 Er fühlt sich seitdem so schlecht. 794 00:59:39,360 --> 00:59:42,114 Um Verzeihung zu bitten, ist bereits schwer. 795 00:59:42,280 --> 00:59:45,432 Reue hingegen ist ein Zeichen der Reife. 796 00:59:45,640 --> 00:59:48,394 Doch solange ein Groll besteht, 797 00:59:48,600 --> 00:59:50,876 findet der Mensch keinen Frieden. 798 00:59:51,040 --> 00:59:53,839 Unser Prophet sagt: 799 00:59:54,000 --> 00:59:56,356 - "Reue... - ... ist Buße." 800 00:59:56,520 --> 01:00:01,436 Wenn ein Mensch uns von seiner Reue überzeugt, 801 01:00:01,600 --> 01:00:05,958 dann haben wir keine andere Wahl, als ihm zu verzeihen. 802 01:00:06,160 --> 01:00:11,633 Genau so ist es. Und Ilyas ist so ein kluger Junge mit einem so reinen Herzen, 803 01:00:11,800 --> 01:00:15,840 dass er trotz seines Alters auf mich gehört hat. 804 01:00:16,000 --> 01:00:18,276 Er hat nachgedacht und mir recht gegeben. 805 01:00:18,440 --> 01:00:22,275 Aus diesem Grund ist er heute hier, um Ihre Hand zu küssen. 806 01:00:22,440 --> 01:00:24,796 Ich sagte: "Das ist das Richtige, mein Junge. 807 01:00:24,960 --> 01:00:30,558 Zeige deine Reue und du wirst sehen, dass Aydin Bey dir vergeben wird." 808 01:00:30,720 --> 01:00:31,710 Stimmt's? 809 01:00:31,880 --> 01:00:35,874 Das ist wirklich nicht nötig. 810 01:00:36,040 --> 01:00:38,509 Aber natürlich ist es das. 811 01:00:38,680 --> 01:00:43,232 Ansonsten wird er mit dem, was er getan hat, einfach davonkommen. 812 01:00:44,040 --> 01:00:45,872 Das wäre eine große Gefahr. 813 01:00:46,040 --> 01:00:48,555 Nicht wahr, Ilyas, mein Junge? 814 01:00:49,640 --> 01:00:52,200 Ich mag es nicht, wenn man mir die Hand küsst. 815 01:00:52,360 --> 01:00:54,352 Mein Vater ließ das auch nie zu. 816 01:00:54,520 --> 01:00:57,752 Er hat es uns auch nie erlaubt. Nicht wahr, Necla? 817 01:00:57,960 --> 01:01:00,191 Nein. Sonst kommt er nicht zur Ruhe. 818 01:01:00,360 --> 01:01:01,999 Nicht wahr, mein Junge? 819 01:01:02,160 --> 01:01:05,312 Komm jetzt und küsse Aydin Beys Hand, mein Sohn. 820 01:01:14,120 --> 01:01:15,236 Ilyas? 821 01:01:15,440 --> 01:01:20,117 Hatten wir nicht gesagt, wir tun das, ohne dass es dein Vater erfährt? 822 01:01:20,320 --> 01:01:23,313 Blamiere mich nicht vor allen Leuten. 823 01:01:23,480 --> 01:01:26,552 Komm schon, mein Junge. Küsse Aydin Beys Hand. 824 01:01:26,720 --> 01:01:29,280 - Na komm schon. - Na gut. 825 01:01:34,880 --> 01:01:36,155 Ilyas. 826 01:01:39,400 --> 01:01:42,313 Ilyas, mach schon. Aydin Bey wartet. 827 01:01:44,520 --> 01:01:46,193 Ilyas. 828 01:02:47,880 --> 01:02:49,872 Nicht ziehen. 829 01:02:52,240 --> 01:02:53,959 Los, jetzt zieh. 830 01:03:05,880 --> 01:03:07,792 Zieh jetzt. 831 01:03:12,120 --> 01:03:14,589 Halt. Lass ihn ein bisschen ausruhen. 832 01:03:16,360 --> 01:03:18,875 Ja. So ist gut. 833 01:03:28,480 --> 01:03:30,199 Geh nicht zu nah ran. 834 01:03:41,800 --> 01:03:43,075 Wasabi. 835 01:03:43,240 --> 01:03:46,472 Mein Gott. Da schießen einem die Tränen in die Augen, nicht? 836 01:03:46,640 --> 01:03:50,350 Japaner mögen es eigentlich auch scharf. 837 01:03:50,520 --> 01:03:56,357 - Isst du das nicht in Japan? - Als Kind mochte ich es nicht. 838 01:03:57,080 --> 01:04:01,677 Aber jetzt liebe ich Wasabi. 839 01:05:35,560 --> 01:05:37,313 Es ist eiskalt. 840 01:05:37,480 --> 01:05:40,154 Mir schlottern die Knochen. 841 01:05:44,840 --> 01:05:46,752 Was machst du? 842 01:05:47,560 --> 01:05:49,074 Nichts. 843 01:05:52,600 --> 01:05:54,319 Wo ist Aydin? 844 01:05:56,040 --> 01:06:00,751 Keine Ahnung. Wahrscheinlich in der Stadt. Ist er nicht in seinem Zimmer? 845 01:06:00,920 --> 01:06:02,434 Nein. 846 01:06:25,960 --> 01:06:28,111 Ich mache Kaffee. Möchtest du auch? 847 01:06:28,280 --> 01:06:29,919 Hm? 848 01:06:30,400 --> 01:06:32,278 Kaffee? Willst du welchen? 849 01:06:32,440 --> 01:06:33,874 Hm? 850 01:06:34,040 --> 01:06:36,032 Ja, ich nehme einen. 851 01:06:36,960 --> 01:06:40,431 Was machen wir nur mit der neuen Putzfrau? 852 01:06:40,640 --> 01:06:43,439 Sie hat meine Lieblingsgläser in den Spüler getan. 853 01:06:43,640 --> 01:06:46,633 - Zwei sind kaputt. - Sie hat es mir gesagt. 854 01:06:46,800 --> 01:06:51,670 Das ist doch klar, dass sie zu dünn sind für die Maschine. 855 01:06:51,840 --> 01:06:55,072 Ich sollte es ihr vom Gehalt abziehen, damit es ihr eine Lehre ist. 856 01:06:55,280 --> 01:06:57,511 Übertreib es nicht, Necla. Vergiss es. 857 01:06:57,680 --> 01:07:02,436 Ich übertreibe nicht. Es gibt Dinge, die einem viel wert sind. 858 01:07:02,600 --> 01:07:06,116 Ich habe sie aus Istanbul. Die findet man sicher nicht wieder. 859 01:07:06,280 --> 01:07:09,796 Ich weiß, aber es sind doch nur Gläser. 860 01:07:12,120 --> 01:07:14,919 Vielleicht hast du recht. Ich weiß nicht. 861 01:07:21,560 --> 01:07:23,995 Nein, vielleicht hast du ja recht. 862 01:07:25,560 --> 01:07:29,839 Mir ist bewusst, dass ich in letzter Zeit etwas gereizt bin. 863 01:07:32,720 --> 01:07:37,192 - Weil ich voller Sorge bin. - Worum sorgst du dich? 864 01:07:37,400 --> 01:07:39,995 Es geht so viel in meinem Kopf herum. 865 01:07:42,000 --> 01:07:44,993 Er ist Alkoholiker geworden. 866 01:07:45,200 --> 01:07:47,192 - Wer? Necdet? - Ja. 867 01:07:47,840 --> 01:07:51,151 Er hat doch immer viel getrunken, nicht? 868 01:07:51,320 --> 01:07:53,232 Das hat er, aber... 869 01:07:53,920 --> 01:07:57,231 er hat sich nach der Trennung richtig gehen lassen. 870 01:07:57,960 --> 01:08:00,520 Er trinkt schon zum Frühstück. 871 01:08:03,280 --> 01:08:05,920 Aber da kannst du doch nichts tun. 872 01:08:06,080 --> 01:08:09,517 Ich weiß, aber manchmal... 873 01:08:10,520 --> 01:08:14,434 denke ich, dass die Trennung es vielleicht noch verschlimmert hat. 874 01:08:14,600 --> 01:08:18,594 Er dort in dem Zustand, ich hier unglücklich. 875 01:08:18,760 --> 01:08:21,878 - Denkst du das wirklich? - Nun ja... 876 01:08:24,360 --> 01:08:28,320 Vielleicht will ich nur herausfinden, was ich falsch gemacht habe. 877 01:08:28,480 --> 01:08:30,437 Weshalb wir so enden mussten. 878 01:08:30,600 --> 01:08:32,831 Wenn du immer noch nichts gefunden hast, 879 01:08:33,040 --> 01:08:35,874 ist es vielleicht nicht dein Fehler. 880 01:08:36,480 --> 01:08:38,199 Oder etwa nicht? 881 01:08:38,360 --> 01:08:40,875 Soll ich mich der Horde anschließen, 882 01:08:41,040 --> 01:08:44,272 die glaubt, dass alles Böse von außen kommt? 883 01:08:44,440 --> 01:08:48,116 Nein. Aber es muss trotzdem nicht an dir liegen. 884 01:08:48,280 --> 01:08:49,839 Das meine ich. 885 01:08:50,000 --> 01:08:53,198 Warum willst du nie so denken? 886 01:08:53,360 --> 01:08:56,273 Weil es mir nichts bringt. 887 01:08:56,480 --> 01:09:01,271 Eine vernünftige Person sollte sich mit der eigenen Schuld beschäftigen. 888 01:09:01,440 --> 01:09:05,514 Ein bisschen Selbstbetrug schadet nicht, um sich zu schützen. 889 01:09:05,680 --> 01:09:11,199 Aber... Nun gut... Was denkst du, könntest du falsch gemacht haben? 890 01:09:11,360 --> 01:09:13,397 Ich weiß nicht, aber... 891 01:09:14,160 --> 01:09:16,277 Es ist nur ein Beispiel. 892 01:09:16,720 --> 01:09:22,591 Wenn ich über all das Böse, das Necdet mir angetan hat, hinweggesehen hätte... 893 01:09:25,680 --> 01:09:27,990 Wenn ich mich nicht gewehrt hätte... 894 01:09:29,040 --> 01:09:31,430 Wenn ich mich nicht getrennt hätte... 895 01:09:34,320 --> 01:09:38,473 Wenn ich ihn mit seiner Boshaftigkeit hätte konfrontieren können... 896 01:09:38,640 --> 01:09:40,154 Ich weiß nicht. 897 01:09:40,680 --> 01:09:45,197 Ich frage mich, was passiert wäre, wenn ich mich anders verhalten hätte. 898 01:09:45,360 --> 01:09:49,718 Denkst du, dass er sich am Ende geschämt hätte, wenn du dich all dem, 899 01:09:49,880 --> 01:09:52,759 was er dir angetan hat, nicht widersetzt hättest? 900 01:09:52,920 --> 01:09:54,115 Ja. 901 01:09:54,280 --> 01:09:57,671 Ja. Genau. Du hast es gut ausgedrückt. 902 01:09:59,320 --> 01:10:02,836 Ich weiß, es klingt absurd, das ist aber es nicht. 903 01:10:03,000 --> 01:10:06,994 Entschuldige, Necla, aber da bin ich mir nicht so sicher. 904 01:10:07,160 --> 01:10:10,836 Menschen verändern sich ab einem gewissen Alter nicht so leicht. 905 01:10:11,000 --> 01:10:15,040 Im Gegenteil, ihre schlechten Eigenschaften verhärten sich. 906 01:10:16,080 --> 01:10:18,470 Über das Böse zu schweigen, 907 01:10:18,640 --> 01:10:24,034 bringt nichts, außer, dass sich der andere bestätigt fühlt. 908 01:10:24,240 --> 01:10:26,914 Aber er bedauert es jetzt bestimmt auch. 909 01:10:27,720 --> 01:10:30,713 Deshalb sagte ich das. Ich kann es fühlen. 910 01:10:32,440 --> 01:10:36,593 Wenn er einen Grund fände, würde er bestimmt herkommen. 911 01:10:36,760 --> 01:10:41,357 Wenn ich woanders wohnen würde, würde er das sicherlich tun. 912 01:10:43,360 --> 01:10:45,591 Aber nach all dem, was passierte, 913 01:10:46,240 --> 01:10:49,756 hat er ein bisschen Schiss vor Aydin. 914 01:10:52,600 --> 01:10:55,240 Aber weißt du, was ich manchmal denke? 915 01:10:58,800 --> 01:11:01,838 Dass ich ihn um Verzeihung bitten sollte. 916 01:11:02,480 --> 01:11:03,834 Necdet? 917 01:11:04,800 --> 01:11:06,359 Ja. 918 01:11:08,560 --> 01:11:10,552 Aber du trägst keine Schuld. 919 01:11:10,720 --> 01:11:12,279 Trotzdem. 920 01:11:12,440 --> 01:11:15,035 Das ist ja das Gute daran. 921 01:11:15,560 --> 01:11:18,120 Damit er sich in Grund und Boden schämt. 922 01:11:18,600 --> 01:11:22,355 Um vielleicht damit das Gute aus ihm herauszuholen. 923 01:11:27,840 --> 01:11:32,437 Necla, siehst du in letzter Zeit vielleicht zu viele Seifenopern? 924 01:11:33,480 --> 01:11:37,360 - Was soll das heißen? - Solche Dinge passieren nur dort. 925 01:11:39,880 --> 01:11:42,076 Mehr ist dazu nicht zu sagen. 926 01:11:42,240 --> 01:11:46,120 Es ist deine Entscheidung. Ich halte es für großen Unsinn. 927 01:11:46,320 --> 01:11:50,837 Wenn du das aber tun willst, wird dich niemand aufhalten. 928 01:11:51,480 --> 01:11:54,040 Du kannst tun, was du willst. 929 01:11:54,240 --> 01:11:57,438 Aber dann musst du auch die Konsequenzen tragen. 930 01:11:57,920 --> 01:11:59,798 Vergiss das nicht. 931 01:12:00,560 --> 01:12:02,870 So sehe ich das. 932 01:12:17,040 --> 01:12:20,716 Diese kleinen, vieldeutigen, sarkastischen Worte... 933 01:12:21,840 --> 01:12:24,992 und diese kleinen, zynischen Lippenbewegungen. 934 01:12:25,760 --> 01:12:30,277 Ich bemerke gerade, wie sehr ich es satt habe, und wie sehr ich es hasse. 935 01:12:30,440 --> 01:12:32,955 Necla, du übertreibst. Bitte. 936 01:12:33,160 --> 01:12:36,676 In Wahrheit will ich Necdet vielleicht um Verzeihung bitten, 937 01:12:36,840 --> 01:12:38,832 um euch und all dem zu entkommen. 938 01:12:39,040 --> 01:12:41,077 Jetzt wird es mir klar. 939 01:12:42,040 --> 01:12:45,158 Niemand wird mich aufhalten? Natürlich nicht. 940 01:12:45,720 --> 01:12:48,155 Ich brauche keine Erlaubnis dafür. 941 01:12:48,720 --> 01:12:51,076 Dies ist auch das Haus meines Vaters. 942 01:12:51,240 --> 01:12:53,675 Ich komme und gehe, wann ich will. 943 01:12:55,880 --> 01:12:57,473 Außerdem... 944 01:12:57,680 --> 01:13:02,232 Ich habe den Preis für die Wahrheit schon bezahlt. 945 01:13:03,600 --> 01:13:06,718 Einen Preis, den keiner von euch bezahlt hat. 946 01:13:18,600 --> 01:13:20,910 Ist das nicht Omar Sharif? 947 01:13:21,120 --> 01:13:22,713 Was? 948 01:13:23,720 --> 01:13:25,598 Das Foto? Ist das Omar Sharif? 949 01:13:25,760 --> 01:13:28,594 Ja. Hier wurde ein Film gedreht. 950 01:13:28,760 --> 01:13:32,037 - In diesem Hotel? - Nein, hier in der Gegend. 951 01:13:32,200 --> 01:13:34,237 Er ist ein sehr bescheidener Mensch. 952 01:13:34,400 --> 01:13:36,551 Er ließ sich mit jedem fotografieren. 953 01:13:36,760 --> 01:13:38,114 - Echt? - Ja. 954 01:13:38,280 --> 01:13:40,875 Man erwartet das ja nicht von einem großen Star. 955 01:13:41,040 --> 01:13:43,953 - Aber er ist nicht so. - Welcher Film war das? 956 01:13:44,120 --> 01:13:47,955 Ich erinnere mich nicht. Ich will nicht lügen. 957 01:13:48,120 --> 01:13:50,715 - Hallo. - Hallo. 958 01:13:50,880 --> 01:13:55,079 Wie hieß der Film, den Omar Sharif hier gedreht hat? 959 01:13:55,280 --> 01:13:57,840 - "Monsieur Ibrahim". - Ja, genau. 960 01:13:58,000 --> 01:14:01,914 Ich habe davon gehört. Wo genau wurde gedreht? 961 01:14:02,120 --> 01:14:04,555 In der Gegend. In Istar und so. 962 01:14:04,720 --> 01:14:06,393 - Istar? - Ja. 963 01:14:06,560 --> 01:14:09,553 Interessant. Mal sehen, wo das ist. 964 01:14:13,240 --> 01:14:14,913 Wo sind alle? 965 01:14:16,040 --> 01:14:20,114 Meinen Sie Nihal und Necla Hanim? Die waren eben noch hier. 966 01:14:21,080 --> 01:14:24,118 - Was haben sie gemacht? - Geredet. 967 01:14:24,720 --> 01:14:27,474 - Hier, in der Lobby. - Echt? 968 01:14:27,640 --> 01:14:30,439 Ich war kurz draußen, dann waren sie weg. 969 01:14:31,160 --> 01:14:33,629 Haben sie sich normal unterhalten? 970 01:14:33,800 --> 01:14:35,996 Was meinen Sie mit "normal"? 971 01:14:38,160 --> 01:14:39,389 Egal. 972 01:14:39,560 --> 01:14:42,632 - Möchten Sie Tee? - Gerne. 973 01:14:42,800 --> 01:14:44,871 Bringst du uns Tee? 974 01:14:49,360 --> 01:14:52,353 Istar ist in der Nähe, gegenüber von Akköy. 975 01:14:52,520 --> 01:14:55,638 Ich hab's gefunden. Es sind etwa 20 Kilometer. 976 01:14:55,840 --> 01:14:59,038 Sie kennen sich ja besser aus als wir. 977 01:14:59,200 --> 01:15:01,237 Nicht doch. 978 01:15:03,320 --> 01:15:07,678 Was machen Sie beruflich? Sind Sie Reiseführer? 979 01:15:07,840 --> 01:15:10,150 Nein, bin ich nicht. 980 01:15:11,040 --> 01:15:12,759 Ich reise. 981 01:15:12,920 --> 01:15:15,515 Ist das im Winter nicht schwer mit dem Motorrad? 982 01:15:15,680 --> 01:15:18,559 Je schwieriger, umso besser für uns. 983 01:15:18,720 --> 01:15:22,316 - Wer ist "uns"? - Motocross-Fahrer. 984 01:15:22,480 --> 01:15:24,199 Verstehe. 985 01:15:27,520 --> 01:15:30,592 Ich habe während des Studiums etwas Ähnliches gemacht. 986 01:15:30,760 --> 01:15:34,276 - Echt? - Mit Freunden per Anhalter durch Europa. 987 01:15:34,440 --> 01:15:38,912 Wenn es nicht anders ging, haben wir natürlich den Zug genommen. 988 01:15:40,360 --> 01:15:42,352 Das waren Zeiten. 989 01:15:44,240 --> 01:15:46,755 Wir haben geschlafen, wo immer der Tag endete. 990 01:15:46,920 --> 01:15:50,311 Die Welt war wie für uns erschaffen. 991 01:15:51,520 --> 01:15:54,877 Es war, als würde das Leben nie enden. 992 01:15:55,800 --> 01:15:57,792 Die Energie der Jugend. 993 01:15:57,960 --> 01:16:00,714 Per Anhalter reisen ist nichts für mich. 994 01:16:00,880 --> 01:16:02,997 Ich muss unabhängiger sein. 995 01:16:03,200 --> 01:16:06,398 Ich muss autark sein. 996 01:16:07,080 --> 01:16:09,390 Ein Motorrad ist eher mein Ding. 997 01:16:10,480 --> 01:16:13,359 Übernachten Sie dann nur in Hotels? 998 01:16:13,520 --> 01:16:17,480 Ich habe ein Zelt und so, aber hier wollte ich nicht zelten. 999 01:16:18,600 --> 01:16:22,879 Dieser Ort ist ja wie eine Höhle, also natürlicher als ein Zelt. 1000 01:16:23,400 --> 01:16:26,074 Ich habe auch noch etwas zu schreiben. 1001 01:16:26,240 --> 01:16:29,392 - Ja? Was schreiben Sie? - Über meine Erlebnisse. 1002 01:16:30,200 --> 01:16:32,431 So was wie ein Reisetagebuch? 1003 01:16:32,600 --> 01:16:35,479 Es ist auch ein Reisetagebuch. 1004 01:16:35,960 --> 01:16:37,872 Nennen wir es Essays. 1005 01:16:38,560 --> 01:16:42,679 - Es wird bald als Buch veröffentlicht. - Echt? Das ist toll. 1006 01:16:44,880 --> 01:16:46,837 Ich schreibe auch ein Buch. 1007 01:16:47,000 --> 01:16:48,434 Echt? 1008 01:16:48,600 --> 01:16:51,513 Es wird ein ernstes, dickes Buch. 1009 01:16:54,600 --> 01:16:57,240 Die Geschichte des türkischen Theaters. 1010 01:16:58,280 --> 01:17:01,990 Es gibt kein ernst zu nehmendes Werk darüber. Leider. 1011 01:17:02,160 --> 01:17:05,312 Ich bin bei der Recherche und muss viel lesen. 1012 01:17:05,480 --> 01:17:08,154 Alte Dokumente, Artikel, Bücher und so. 1013 01:17:08,320 --> 01:17:11,950 Ich bin fast fertig. Ich muss nur noch anfangen zu schreiben. 1014 01:17:12,720 --> 01:17:16,509 - "Anfangen ist die halbe Arbeit." - Stimmt. 1015 01:17:18,880 --> 01:17:21,998 - Sie waren früher auch Schauspieler. - Richtig. 1016 01:17:22,160 --> 01:17:24,959 - Das erklärt das Thema. - Ja, das stimmt. 1017 01:17:25,160 --> 01:17:27,720 Ich ziehe "Theaterdarsteller" vor. 1018 01:17:27,880 --> 01:17:31,590 Die Schauspielerei ist jüngst etwas in Ungnade gefallen. 1019 01:17:31,760 --> 01:17:34,116 Ich war 25 Jahre lang auf der Bühne. 1020 01:17:34,800 --> 01:17:38,874 Und ich bin stolz, dass ich nie in einer TV-Serie gespielt habe. 1021 01:17:39,040 --> 01:17:41,760 Trotz mancher attraktiver Angebote. 1022 01:17:44,920 --> 01:17:49,392 Omar Sharif sagte etwas zu mir, als wir uns kennenlernten. 1023 01:17:49,600 --> 01:17:53,674 Er erfuhr, dass ich Schauspieler bin, sah mich an und sagte: 1024 01:17:54,320 --> 01:17:57,791 "Schauspielerei ist vollkommene Ehrlichkeit." 1025 01:17:58,560 --> 01:18:00,517 Das ist sie wirklich. 1026 01:18:02,320 --> 01:18:03,834 Beeindruckend. 1027 01:18:06,640 --> 01:18:11,476 - Wir haben jetzt ein Pferd. - Echt? Kann man es reiten? 1028 01:18:11,640 --> 01:18:16,078 Es muss sich ein paar Tage beruhigen. Wie lange bleiben Sie? 1029 01:18:16,240 --> 01:18:17,833 - Hier? - Ja. 1030 01:18:18,040 --> 01:18:21,112 Ich weiß nicht. Ich habe noch nicht entschieden. 1031 01:18:21,640 --> 01:18:25,919 Ich lege mich nicht fest. Ich denke nicht oft an die Zukunft. 1032 01:18:27,000 --> 01:18:29,834 Wenn man plant, ist es nicht mehr wie eine echte Reise. 1033 01:18:30,000 --> 01:18:32,879 Man verliert den Sinn für das Abenteuer. 1034 01:18:33,040 --> 01:18:34,918 Wie soll ich sagen? 1035 01:18:35,680 --> 01:18:40,038 Es ist wie ein verplantes Leben, das dann kein Leben mehr ist. 1036 01:18:40,200 --> 01:18:42,510 Wie heißt es so schön? 1037 01:18:42,680 --> 01:18:46,390 "Das Leben vergeht, während wir Pläne machen." 1038 01:18:47,960 --> 01:18:49,952 Das ist wohl wahr. 1039 01:19:30,840 --> 01:19:33,594 Wolltet ihr nicht mit Fatma zum Markt? 1040 01:19:35,800 --> 01:19:37,359 Ich... 1041 01:19:38,000 --> 01:19:42,119 habe Fatma gesagt, sie soll allein gehen. Ich hatte keine Lust. 1042 01:19:42,280 --> 01:19:43,839 Hm. 1043 01:19:46,160 --> 01:19:49,312 Hast du das Buch gelesen, das ich dir gegeben habe? 1044 01:19:51,400 --> 01:19:52,959 Schon lange. 1045 01:19:53,480 --> 01:19:55,039 Und? 1046 01:19:56,000 --> 01:19:57,719 Was meinst du? 1047 01:19:57,880 --> 01:19:59,872 Ist es eine Übersetzung wert? 1048 01:20:01,120 --> 01:20:04,670 Nein, ich denke nicht, dass es die Arbeit wert ist. 1049 01:20:05,200 --> 01:20:06,759 Hm. 1050 01:20:08,640 --> 01:20:10,199 Na ja... 1051 01:20:16,320 --> 01:20:19,233 Kann ich was fragen, wenn ich dich nicht unterbreche? 1052 01:20:19,400 --> 01:20:25,078 Natürlich. Aber bitte nicht über das Sich-nicht-gegen-das-Böse-Wehren. 1053 01:20:27,120 --> 01:20:29,032 Ich bin auf etwas gestoßen. 1054 01:20:29,200 --> 01:20:32,159 Ich will das schnell beenden und abschicken. 1055 01:20:33,400 --> 01:20:36,996 Nach deiner Aufregung zu schließen, muss es eine Goldmine sein. 1056 01:20:37,160 --> 01:20:38,879 Nein, nicht wirklich. 1057 01:20:39,040 --> 01:20:43,637 Ich schreibe eine Folgekolumne. Die letzte erweckte großes Interesse. 1058 01:20:43,800 --> 01:20:46,156 - Wirklich? - Ja. 1059 01:20:46,360 --> 01:20:48,033 Vehbi hat es gesagt. 1060 01:20:48,600 --> 01:20:51,911 Die Zeitung soll viele Drohanrufe bekommen haben. 1061 01:20:55,360 --> 01:20:58,000 Ach, du kennst doch Vehbi. 1062 01:20:58,200 --> 01:21:00,556 Er übertreibt gern, 1063 01:21:00,720 --> 01:21:04,396 um zu verbergen, dass seine Zeitung keinerlei Einfluss hat. 1064 01:21:04,560 --> 01:21:06,836 Die Kolumne war nicht provokativ. 1065 01:21:07,240 --> 01:21:08,799 Ja... 1066 01:21:08,960 --> 01:21:10,758 Finde ich auch, 1067 01:21:11,600 --> 01:21:13,398 aber, ich weiß nicht. 1068 01:21:15,560 --> 01:21:18,678 Warum schreibst du denn überhaupt darüber? 1069 01:21:19,600 --> 01:21:22,559 Du bist Schauspieler. Schreib doch darüber. 1070 01:21:22,720 --> 01:21:26,396 Meine Liebe, oft kannst du dir das Thema nicht aussuchen. 1071 01:21:26,560 --> 01:21:28,552 Gewissermaßen sucht es dich aus. 1072 01:21:28,720 --> 01:21:33,715 Natürlich hat jeder das Recht, über jedes Thema zu reden oder zu schreiben. 1073 01:21:33,880 --> 01:21:38,193 Aber dann muss man auch akzeptieren, dass das Werk entsprechend ausfällt. 1074 01:21:38,360 --> 01:21:39,680 Das heißt? 1075 01:21:39,840 --> 01:21:43,390 Es besteht ein großer Unterschied zwischen der Ansicht 1076 01:21:43,560 --> 01:21:47,190 eines lebenslangen Experten und der eines Amateurs. 1077 01:21:47,360 --> 01:21:51,070 Kann ein Außenstehender manche Dinge nicht klarer sehen? 1078 01:21:51,240 --> 01:21:54,278 Ehrlich gesagt, nicht in diesem Fall. 1079 01:21:54,440 --> 01:21:56,955 - Welchem Fall? - Ich sage es mal so. 1080 01:21:57,120 --> 01:22:01,160 Neulich habe ich die Kolumne, die du mir gegeben hast, gelesen. 1081 01:22:01,320 --> 01:22:04,279 Danach musste ich noch einige andere lesen. 1082 01:22:04,480 --> 01:22:05,914 Und? 1083 01:22:06,480 --> 01:22:12,351 Ich habe vorher nicht so darauf geachtet, aber diesmal empfand ich sie anders. 1084 01:22:12,520 --> 01:22:14,591 Wie, anders? 1085 01:22:15,360 --> 01:22:17,556 Ich weiß nicht. 1086 01:22:18,520 --> 01:22:20,477 Hat Nihal sie gelesen? 1087 01:22:20,640 --> 01:22:25,078 Ich glaube nicht. Sie interessiert sich wohl nicht für meine Artikel. 1088 01:22:25,240 --> 01:22:28,631 Sollte eine Frau die Arbeit ihres Mannes nicht interessieren? 1089 01:22:28,800 --> 01:22:30,837 Ich weiß nicht. Ist das so? 1090 01:22:31,400 --> 01:22:35,838 - Vielleicht liest sie sie heimlich. - Ich denke, sie liest sie. 1091 01:22:36,960 --> 01:22:40,431 Sie ist eine Expertin im Kritisieren, indem sie schweigt. 1092 01:22:40,640 --> 01:22:45,237 Ich glaube sowieso nicht, dass sie objektiv genug sein könnte. Egal. 1093 01:22:46,520 --> 01:22:49,035 - Und? - Ehrlich gesagt... 1094 01:22:49,200 --> 01:22:51,396 Ich wäre wohl nicht so mutig. 1095 01:22:51,560 --> 01:22:53,392 In welchem Sinne? 1096 01:22:53,960 --> 01:22:55,679 Ich meine... 1097 01:22:55,840 --> 01:23:00,471 Sich über Themen auslassen, von denen man nichts versteht. 1098 01:23:00,640 --> 01:23:02,438 Sich auslassen? 1099 01:23:02,960 --> 01:23:06,874 Du findest meine Kolumnen schlimmer, als ich dachte. 1100 01:23:07,080 --> 01:23:10,152 Ich habe nicht gesagt, dass sie schlecht sind. 1101 01:23:11,120 --> 01:23:13,032 Es ist etwas anderes. 1102 01:23:13,200 --> 01:23:16,750 Etwas anderes? Was denn anderes? 1103 01:23:17,720 --> 01:23:19,791 Ich finde sie... 1104 01:23:20,800 --> 01:23:23,235 Mittelmäßig? Erbärmlich? 1105 01:23:23,400 --> 01:23:27,155 - Ich finde nicht das richtige Wort. - Harmlos. 1106 01:23:27,760 --> 01:23:29,638 Meinst du das? 1107 01:23:30,520 --> 01:23:32,477 Ich weiß nicht, vielleicht. 1108 01:23:35,800 --> 01:23:38,474 Deine Worte sind heute süß wie Honig. 1109 01:23:38,640 --> 01:23:40,950 Ich versuche, realistisch zu sein. 1110 01:23:41,160 --> 01:23:43,152 Bravo, was soll ich sagen? 1111 01:23:44,000 --> 01:23:46,834 Wenn du willst, kann ich auch damit aufhören. 1112 01:23:49,560 --> 01:23:52,871 Zu spät. Der Geist ist aus der Flasche. 1113 01:23:54,280 --> 01:23:56,351 Wenn du nach jemandes Meinung fragst, 1114 01:23:56,520 --> 01:23:59,319 musst du mit den Konsequenzen leben können. 1115 01:23:59,480 --> 01:24:01,711 Was soll ich sagen? Das stimmt. 1116 01:24:09,520 --> 01:24:11,830 Früher haben wir dich bewundert. 1117 01:24:14,960 --> 01:24:16,952 Wir dachten, 1118 01:24:17,120 --> 01:24:20,557 dass du große Dinge tun und sehr berühmt werden würdest. 1119 01:24:22,320 --> 01:24:24,152 Aber so ist es nicht. 1120 01:24:25,080 --> 01:24:26,719 Hm. 1121 01:24:26,880 --> 01:24:29,190 Der Elefant hat eine Maus geboren. 1122 01:24:31,520 --> 01:24:34,035 Tut mir leid, dass ich euch enttäuscht habe. 1123 01:24:34,200 --> 01:24:36,476 Das ist ja nicht deine Schuld. 1124 01:24:37,960 --> 01:24:40,270 Wir haben die Erwartungen zu hoch gesteckt. 1125 01:24:40,440 --> 01:24:43,399 Da bin ich aber beruhigt. 1126 01:24:45,320 --> 01:24:49,394 Und "Blumen der Steppe"? Was hältst du davon? 1127 01:24:49,600 --> 01:24:51,159 Um ehrlich zu sein, 1128 01:24:51,320 --> 01:24:55,360 das war die Kolumne, die mich so denken ließ. 1129 01:24:56,640 --> 01:25:00,031 Wirklich? Wie meinst du das? 1130 01:25:00,240 --> 01:25:03,631 Wie soll ich sagen? Diese sentimentale Romantik. 1131 01:25:03,800 --> 01:25:08,477 Dieses naive, wenig überzeugende Selbstvertrauen. 1132 01:25:08,640 --> 01:25:11,360 Du gehst ja kein Risiko ein. 1133 01:25:11,520 --> 01:25:13,830 Es sieht aus, als übernehme der Autor 1134 01:25:14,040 --> 01:25:17,351 allseits akzeptierte positive Werte, 1135 01:25:17,520 --> 01:25:19,671 nur um sich beliebt zu machen. 1136 01:25:20,320 --> 01:25:23,791 Manchmal ist es so, dass es zum Himmel hoch stinkt, 1137 01:25:23,960 --> 01:25:26,429 unter dem Deckmantel der Lyrik. 1138 01:25:26,880 --> 01:25:30,590 Du hast dich wirklich geärgert. 1139 01:25:30,760 --> 01:25:33,229 Ich mag diesen Stil nicht besonders. 1140 01:25:33,400 --> 01:25:37,679 Wenn das stimmt, was du sagst, sollte ich aufhören zu schreiben. 1141 01:25:38,360 --> 01:25:41,080 Nein, mein Lieber. Es ist nur meine Sichtweise. 1142 01:25:41,280 --> 01:25:44,910 Zum Glück sind nicht alle deiner Meinung. 1143 01:25:45,600 --> 01:25:47,273 Natürlich. 1144 01:25:50,840 --> 01:25:52,479 Wer ist es nicht? 1145 01:25:52,840 --> 01:25:55,958 Ich sehe, du bist neugierig. 1146 01:25:56,120 --> 01:25:58,680 Nein, es ist nur, weil du es erwähnst. 1147 01:26:00,360 --> 01:26:03,478 - Ich habe dich doch nicht verärgert? - Nein. 1148 01:26:04,400 --> 01:26:06,278 Bist du sicher? 1149 01:26:09,840 --> 01:26:11,559 Vielleicht ein bisschen. 1150 01:26:12,280 --> 01:26:16,513 Ein Autor ist schließlich sensibel, was seine Werke betrifft. 1151 01:26:16,680 --> 01:26:18,717 Aber ich kann das verkraften. 1152 01:26:18,880 --> 01:26:23,159 Du kommst ja auch nicht mit schlüssiger, konstruktiver Kritik, 1153 01:26:23,360 --> 01:26:26,797 so als stecke immer etwas anderes hinter deinen Äußerungen. 1154 01:26:26,960 --> 01:26:28,872 Das stört mich. 1155 01:26:29,040 --> 01:26:34,069 Ich habe das Gefühl, dass du mich hasst und nicht meine Kolumnen. 1156 01:26:34,240 --> 01:26:37,153 - Unsinn. - Aber so ist es. 1157 01:26:37,320 --> 01:26:41,439 Zudem sind wir heute sehr verschieden. Das muss man akzeptieren. 1158 01:26:41,600 --> 01:26:45,150 Wir betrachten vieles, das Leben, sehr verschieden. 1159 01:26:45,320 --> 01:26:48,631 Das ist ja auch natürlich. 1160 01:26:48,800 --> 01:26:52,953 Je älter man wird, umso eigensinniger und unbeugsamer wird man. 1161 01:26:53,120 --> 01:26:57,160 Da erscheint es dann normal, dass sie dir nicht gefallen. 1162 01:26:57,320 --> 01:26:59,516 Vielleicht muss das so sein. 1163 01:26:59,680 --> 01:27:04,994 Vielleicht sollte ich mich sogar darüber freuen. Verstehst du? 1164 01:27:05,160 --> 01:27:06,753 Ach, egal. 1165 01:27:06,920 --> 01:27:09,992 Ich möchte es nicht in die Länge ziehen. 1166 01:27:13,400 --> 01:27:18,236 Es ist unglaublich, wie du es immer schaffst, das letzte Wort zu haben. 1167 01:27:18,400 --> 01:27:21,472 Du findest immer einen Weg, dich zu rechtfertigen. 1168 01:27:21,640 --> 01:27:24,030 Necla, können wir das bitte lassen? 1169 01:27:24,200 --> 01:27:27,637 Sagtest du nicht, du wolltest mich etwas fragen? 1170 01:27:27,840 --> 01:27:31,390 - Das hat sich erledigt. - Nein. Was wolltest du fragen? 1171 01:27:31,560 --> 01:27:35,873 Ich wollte fragen, worüber du in deiner neuen Kolumne schreibst. 1172 01:27:36,040 --> 01:27:38,077 Nein, das war es nicht. 1173 01:27:38,240 --> 01:27:40,152 Doch, das war es. 1174 01:27:40,320 --> 01:27:44,792 Na gut. Religion, Werte und so weiter. Nichts, was dich interessiert. 1175 01:27:44,960 --> 01:27:46,838 Ich verstehe. 1176 01:27:47,000 --> 01:27:50,789 Du hast ein Opfer gefunden, aus dem du das Maximum rausholst. 1177 01:27:50,960 --> 01:27:52,872 Lass den armen Mann doch in Ruhe. 1178 01:27:53,040 --> 01:27:56,272 Ich verliere meine Geduld. Was hat das damit zu tun? 1179 01:27:56,440 --> 01:28:00,036 Was hast du mit Religion, Glauben und Moral zu tun? 1180 01:28:00,200 --> 01:28:03,318 Hast du je einen Fuß in eine Moschee gesetzt? 1181 01:28:03,480 --> 01:28:06,075 Hast du je gebetet, dass du darüber schreiben dürftest? 1182 01:28:06,240 --> 01:28:10,314 Muss ich religiös sein, um darüber schreiben zu dürfen? 1183 01:28:10,480 --> 01:28:14,235 Du sagst ständig, dass seine Füße stinken. Was geht dich das an? 1184 01:28:14,400 --> 01:28:17,871 Der Mann ist zehn Kilometer in dieser Kälte gelaufen. 1185 01:28:18,040 --> 01:28:21,192 Und er musste wohl mit diesen Füßen reinkommen. 1186 01:28:21,360 --> 01:28:23,875 Was willst du damit sagen? 1187 01:28:24,040 --> 01:28:26,191 Das weißt du verdammt gut. 1188 01:28:26,400 --> 01:28:29,996 - Nein, weiß ich nicht. - Dann erkläre ich es dir. 1189 01:28:30,160 --> 01:28:33,437 Ich finde es unehrlich, über den Glauben zu reden, 1190 01:28:33,600 --> 01:28:36,672 wenn jemand keine Träne am Grab seiner Eltern vergießt, 1191 01:28:36,840 --> 01:28:38,672 ja, sie nicht einmal besucht. 1192 01:28:38,840 --> 01:28:42,516 Es gibt Wege zu trauern, die du nicht kennst, Verehrteste. 1193 01:28:43,720 --> 01:28:46,554 Na fein. Dann mach weiter so. 1194 01:28:48,200 --> 01:28:52,717 Ich wünschte, meine Schwelle des Selbstbetrugs wäre so tief wie deine. 1195 01:28:53,520 --> 01:28:56,877 Dann könnte ich vielleicht auch sinnvolle Dinge tun 1196 01:28:57,040 --> 01:28:59,600 und dieser Langeweile entkommen. 1197 01:29:01,520 --> 01:29:03,113 Ich verstehe nicht, 1198 01:29:03,280 --> 01:29:08,196 wie du es nicht leid wirst, ständig auf derselben Sache herumzureiten. 1199 01:29:08,400 --> 01:29:12,076 Sich einer Sache zu widmen und hartnäckig zu bleiben, 1200 01:29:12,280 --> 01:29:17,309 ist die Voraussetzung dafür, neue Dinge zu schaffen und sie zu begreifen. 1201 01:29:17,480 --> 01:29:20,120 Außerdem, was heißt hier Langeweile? 1202 01:29:21,160 --> 01:29:24,995 Ich hatte nie eine Sekunde Zeit für Langeweile. 1203 01:29:25,880 --> 01:29:30,193 Außerdem ist Langeweile unter den gegebenen Umständen purer Luxus. 1204 01:29:30,360 --> 01:29:33,592 Also ist sie unter anderen Umständen kein Luxus? 1205 01:29:33,800 --> 01:29:38,670 Gut, dann sage ich es so: Langeweile ist immer Luxus. Glücklich? 1206 01:29:38,840 --> 01:29:43,631 Wir sind so verschieden, wir haben so entgegengesetzte Seelen. 1207 01:29:43,800 --> 01:29:47,157 Manchmal bezweifle ich, dass wir Geschwister sind. 1208 01:29:47,360 --> 01:29:50,558 Das ist normal. Geschwister sind nie gleich. 1209 01:29:50,720 --> 01:29:55,078 Ist einer fleißig, ist der andere faul. Ist einer schlau, ist der andere dumm. 1210 01:29:55,280 --> 01:29:58,352 Ist einer sozial, ist der andere introvertiert. 1211 01:29:58,520 --> 01:30:00,751 - Also? - Also ist es normal. 1212 01:30:02,200 --> 01:30:05,716 Warum bin ich aus Istanbul weggegangen? Warum? 1213 01:30:05,920 --> 01:30:10,517 Warum hab ich mich überreden lassen, zu euch zu ziehen? 1214 01:30:10,680 --> 01:30:13,639 Ich begreife es immer noch nicht. 1215 01:30:13,840 --> 01:30:16,992 Meine Seele geht hier ein. 1216 01:30:17,160 --> 01:30:21,154 Ich fühle mich da zu Hause, wo mein Zimmer und meine Bücher sind. 1217 01:30:21,320 --> 01:30:23,039 Ich brauche keinen anderen Ort. 1218 01:30:23,200 --> 01:30:28,594 Sich eine Welt erschaffen und sich beschäftigen zu können, ist eine Gabe. 1219 01:30:28,760 --> 01:30:32,276 Du langweilst dich, weil du herumsitzt und nichts tust. 1220 01:30:32,440 --> 01:30:35,831 Du hast dich gehen lassen. Früher hast du übersetzt. 1221 01:30:36,000 --> 01:30:39,232 Selbst das tust du nicht mehr. Da langweilt man sich. 1222 01:30:39,400 --> 01:30:41,835 Man muss arbeiten, eine Leidenschaft haben. 1223 01:30:42,000 --> 01:30:46,517 Es heißt doch, ein Leben ohne Arbeit ist fern von Ehre und Ehrlichkeit. 1224 01:30:48,520 --> 01:30:51,513 Es kommt darauf an, was du unter Arbeit verstehst. 1225 01:30:51,680 --> 01:30:55,469 Arbeit heißt nicht, sich ziellos und sinnlos zu beschäftigen. 1226 01:30:55,640 --> 01:30:57,757 Was heißt es dann? 1227 01:30:57,920 --> 01:31:01,357 Menschen, die viel denken, sind aktiver als andere. 1228 01:31:01,520 --> 01:31:03,432 Selbst, wenn sie nichts tun. 1229 01:31:03,640 --> 01:31:06,553 Du bist also mit Denken beschäftigt. 1230 01:31:08,720 --> 01:31:11,076 Vielleicht weiß ich nicht, was ich tun soll. 1231 01:31:11,240 --> 01:31:14,711 Ich habe keine Leidenschaft, die mich leitet. 1232 01:31:14,880 --> 01:31:16,951 Aber was machst du denn? 1233 01:31:17,120 --> 01:31:22,240 Du verschwendest deine besten Jahre mit für dich irrelevanten Dingen. 1234 01:31:23,400 --> 01:31:28,236 Bist du es nicht müde, Sinnloses zu tun wie ein Alchemist? 1235 01:31:30,720 --> 01:31:33,838 Dich so zu sehen, deprimiert mich. 1236 01:31:34,000 --> 01:31:36,515 Necla, was redest du da, um Gottes willen? 1237 01:31:36,680 --> 01:31:38,751 Bist du mit dem falschen Fuß aufgestanden? 1238 01:31:38,920 --> 01:31:41,480 Je mehr ich nachgebe, umso mehr drehst du durch. 1239 01:31:41,680 --> 01:31:43,956 - Beruhige dich. - Ich bitte dich. 1240 01:31:44,120 --> 01:31:47,716 Kein Wunder, dass du nach all den Jahren geschieden bist. 1241 01:31:47,880 --> 01:31:51,590 Kein Mann kann mit deiner scharfen Zunge leben. 1242 01:31:52,680 --> 01:31:56,435 Ein fauler Apfel verdirbt den ganzen Korb. Wie wahr. 1243 01:31:56,600 --> 01:31:58,478 Was soll das heißen? 1244 01:31:58,640 --> 01:32:01,360 - Nur so. - Über welchen Apfel reden wir? 1245 01:32:01,520 --> 01:32:04,115 Deine andere Hälfte. Ihr werdet immer ähnlicher. 1246 01:32:04,280 --> 01:32:07,717 Natürlich, wir müssen Nihal mit einbeziehen. 1247 01:32:08,520 --> 01:32:12,036 Ich weiß, was ihr über mich denkt. Aber das ist mir egal. 1248 01:32:12,200 --> 01:32:15,272 Das ist meine Meinung und hat nichts mit Nihal zu tun. 1249 01:32:15,440 --> 01:32:18,000 Sie gibt sich wie ein Schutzengel, 1250 01:32:18,160 --> 01:32:21,119 als würde sie irgendeinen Scheiß bewirken. 1251 01:32:21,280 --> 01:32:24,751 Sie betrachtet die Menschen von oben herab. 1252 01:32:24,920 --> 01:32:27,071 Sind wir jetzt schuld, dass du nichts tust? 1253 01:32:27,240 --> 01:32:30,119 Mach doch was. Niemand hält dich auf. 1254 01:32:32,560 --> 01:32:36,634 Wichtigtuerei heißt in diesem Haus neuerdings Wohltätigkeit. 1255 01:32:37,280 --> 01:32:41,638 Das ist die Beichte einer Frau, die nie Geld verdienen musste. 1256 01:32:41,800 --> 01:32:45,635 - Was immer sie auch zu beichten hat. - Was willst du denn von ihr? 1257 01:32:45,800 --> 01:32:49,635 Wohltätigkeit ist nicht, einem Hund einen Knochen hinzuwerfen. 1258 01:32:49,800 --> 01:32:53,635 Es ist das Teilen, wenn du genauso hungrig bist wie der Hund. 1259 01:32:53,800 --> 01:32:58,397 Jeder tut, was er kann und wie er kann. Was ist falsch daran? 1260 01:32:58,560 --> 01:33:01,439 Frag dich selbst, was dir solch eine Art von Arbeit bringt. 1261 01:33:01,600 --> 01:33:03,876 Was hat das jetzt damit zu tun? 1262 01:33:04,040 --> 01:33:08,751 Andere haben in dem Graben schon längst gefunden, wonach du gräbst. 1263 01:33:08,920 --> 01:33:11,879 Hör auf, deine Zeit zu verschwenden. 1264 01:33:12,040 --> 01:33:15,795 Es führt zu nichts. Dabei kommt nichts Neues heraus. 1265 01:33:15,960 --> 01:33:18,680 Dann sag du es mir doch. Was ist neu? 1266 01:33:18,840 --> 01:33:22,675 Du bist der Denker, nicht ich. Ich kann dich nicht belehren. 1267 01:33:22,840 --> 01:33:26,595 Meine Gedanken sind universell, auch wenn es nicht so scheint. 1268 01:33:26,760 --> 01:33:30,515 Um Gottes willen, Aydin. Sei doch einmal realistisch. 1269 01:33:30,680 --> 01:33:34,515 - Nur einmal. - Da schau an, wer über Realismus redet. 1270 01:33:34,680 --> 01:33:36,512 Du hältst die Beschäftigung mit Kunst 1271 01:33:36,680 --> 01:33:40,594 und der spirituellen Entwicklung der Menschen für Alchemie? 1272 01:33:40,800 --> 01:33:42,439 Was ich meine, ist: 1273 01:33:42,600 --> 01:33:46,958 Wenn all ihr Denker über die Lösung großer Probleme nachdenken würdet, 1274 01:33:47,120 --> 01:33:51,319 dann würden sich die kleinen Dinge von selbst ergeben. 1275 01:33:51,520 --> 01:33:54,433 Wenn man in einem Ballon aufsteigt, um eine Stadt zu sehen, 1276 01:33:54,600 --> 01:33:57,672 sieht man auch die Bäume, Flüsse und die Weiden. 1277 01:33:57,840 --> 01:34:00,833 Aber ihr seid auf einen Punkt fixiert. 1278 01:34:01,000 --> 01:34:03,117 Faul, feige und konservativ. 1279 01:34:03,320 --> 01:34:05,676 Wir drehen uns wieder im Kreis. 1280 01:34:05,840 --> 01:34:10,357 Wir müssen nicht einer Meinung sein. Warum streiten wir uns? 1281 01:34:10,520 --> 01:34:12,557 Weißt du, was dein Problem ist? 1282 01:34:12,720 --> 01:34:17,556 Du ziehst es vor, dich zu belügen, um keinen Schmerz ertragen zu müssen. 1283 01:34:17,720 --> 01:34:19,439 So ist es. 1284 01:34:19,600 --> 01:34:23,594 Aber man sollte die Courage besitzen, der Wahrheit ins Auge zu sehen. 1285 01:34:23,800 --> 01:34:26,520 Wenn du die Realität suchst, 1286 01:34:26,720 --> 01:34:31,954 musst du gegebenenfalls auch destruktiv sein, mein lieber Aydin. 1287 01:34:32,120 --> 01:34:37,400 Aber als Schauspieler bist du realitätsfremd und nicht du selbst. 1288 01:34:38,840 --> 01:34:43,551 Du springst wie ein Grashüpfer von einem Charakter zum anderen. 1289 01:34:43,720 --> 01:34:47,077 Es gibt etwas, das man "mit sich selbst leben" nennt. 1290 01:34:47,280 --> 01:34:50,478 Du willst, dass ich realistisch bin? Dann hör zu. 1291 01:34:50,640 --> 01:34:54,839 Du bist für den Rest deines Lebens zu Einsamkeit und Langeweile verdammt. 1292 01:34:55,040 --> 01:34:57,794 Weil du feige und faul bist. 1293 01:34:58,000 --> 01:34:59,229 - Ich? - Ja. 1294 01:34:59,400 --> 01:35:03,235 Du bist ein Leben als Parasit gewohnt, der von jedem Hilfe erwartet. 1295 01:35:03,400 --> 01:35:07,030 Du tust, als würde dir die ganze Welt etwas schulden. 1296 01:35:07,200 --> 01:35:11,080 - Beruhige dich. - Ich bin ruhig. Ich bin ganz ruhig. 1297 01:35:11,240 --> 01:35:14,870 Du erwartest Verständnis für alles, was du tust und sagst. 1298 01:35:15,040 --> 01:35:19,034 - Hältst du das für möglich? - So etwas verlange ich nicht. 1299 01:35:19,200 --> 01:35:21,590 Wie kommst du auf solche Ideen? 1300 01:35:21,760 --> 01:35:25,754 Du bist selbst nicht realistisch und bemerkst es nicht mal. 1301 01:35:25,920 --> 01:35:27,798 - Ich? - Ja. 1302 01:35:27,960 --> 01:35:29,599 Das ist ja toll. 1303 01:35:29,760 --> 01:35:33,470 Ich schwöre, jedes Mal, wenn du durch diese Tür kommst, 1304 01:35:33,640 --> 01:35:37,600 bete ich, dass du nichts sagst, das mich ärgern könnte. 1305 01:35:38,600 --> 01:35:40,910 Während du still hinter mir sitzt, 1306 01:35:41,080 --> 01:35:45,791 spüre ich, wie du nach Ärger suchst, nur um deiner Langeweile zu entkommen. 1307 01:35:45,960 --> 01:35:48,111 Mein Rücken wird starr. 1308 01:35:48,280 --> 01:35:50,795 Ich habe wohl magische Kräfte. 1309 01:35:50,960 --> 01:35:55,352 Als reibe jemand mit schwieligen Händen über meinen Rücken. 1310 01:35:55,560 --> 01:35:58,598 Ich erfriere innerlich, ich kann nicht schreiben. 1311 01:35:58,760 --> 01:36:00,752 Aydin, was sagst du da? 1312 01:36:00,920 --> 01:36:03,435 Musst du immer so nervig sein? 1313 01:36:04,760 --> 01:36:08,436 - Du bist ja richtig wütend. - Du hast jeden um dich vertrieben. 1314 01:36:08,600 --> 01:36:12,480 Kein Ehemann, keine Freunde, niemand. Du bist allein. 1315 01:36:13,960 --> 01:36:15,633 Liege ich falsch? 1316 01:36:16,760 --> 01:36:20,117 Ist das realistisch genug, oder soll ich weitermachen? 1317 01:36:20,280 --> 01:36:24,115 Das war wirklich sehr realistisch. Du hast recht. 1318 01:36:25,360 --> 01:36:28,990 Denken sei wichtiger als agieren. 1319 01:36:30,080 --> 01:36:35,030 Unsinn. Die jahrhundertealte Ausrede von Angsthasen und Nichtstuern. 1320 01:36:35,200 --> 01:36:37,112 Verlässt du dich darauf? 1321 01:36:38,640 --> 01:36:41,200 Eine fabelhafte Tirade. 1322 01:37:50,920 --> 01:37:52,639 - Hi. - Hallo. 1323 01:37:52,840 --> 01:37:54,797 - Wie geht's? - Danke, gut, und Ihnen? 1324 01:37:54,960 --> 01:37:56,792 Auch gut, danke. 1325 01:37:57,480 --> 01:37:59,870 Ich möchte gerne auschecken. 1326 01:38:00,040 --> 01:38:01,440 Oh, wirklich? 1327 01:38:01,640 --> 01:38:05,475 Ja, wir müssen morgen... 1328 01:38:05,640 --> 01:38:07,791 sehr früh los. 1329 01:38:07,960 --> 01:38:10,794 Sie gehen also schon. 1330 01:38:10,960 --> 01:38:14,078 - Verstehe. Schon so bald? - Tut mir leid. 1331 01:38:14,280 --> 01:38:17,432 - Wir werden Sie vermissen. - Danke. 1332 01:38:17,600 --> 01:38:20,195 - Hat es Ihnen hier gefallen? - Ja, natürlich. 1333 01:38:20,360 --> 01:38:25,276 - Hatten Sie eine schöne Zeit? - Ja. Ich bin froh, dass wir hier waren. 1334 01:38:25,440 --> 01:38:29,400 - Das Zimmer ist sehr schön. - Gut, das freut mich. 1335 01:39:34,000 --> 01:39:35,673 - Wie geht's? - Gut, und dir? 1336 01:39:35,840 --> 01:39:37,718 Ich wusste nicht, dass du kommst. 1337 01:39:37,880 --> 01:39:41,715 - Ich habe Suavi Bey eingeladen. - Das dachte ich mir. 1338 01:39:42,360 --> 01:39:44,477 Gibt es etwas zu feiern? 1339 01:39:45,040 --> 01:39:47,680 Nein, wir haben eine Versammlung. 1340 01:39:47,840 --> 01:39:49,718 Eine Versammlung? 1341 01:39:50,800 --> 01:39:54,157 Ist sie geheim? Ist das eine Militärratsversammlung? 1342 01:39:54,320 --> 01:39:58,109 - Habe ich nichts gesagt? Doch, habe ich. - Wann? 1343 01:39:59,600 --> 01:40:02,354 Ich sagte es, und du hast "Hm" geantwortet. 1344 01:40:02,520 --> 01:40:05,240 Ich wunderte mich über dein Desinteresse. 1345 01:40:05,400 --> 01:40:08,677 Ich sagte "Hm"? Ich erinnere mich nicht. 1346 01:40:09,480 --> 01:40:12,678 Egal. Es hat sowieso nichts mit dir zu tun. 1347 01:40:12,840 --> 01:40:14,797 Das weißt du doch. 1348 01:40:20,120 --> 01:40:23,511 Nihal. Wo genau hast du es mir gesagt? 1349 01:40:23,680 --> 01:40:25,433 Ich erinnere mich nicht. 1350 01:40:27,040 --> 01:40:29,839 - Aber ich... - Sie sagt, es hat nichts mit dir zu tun. 1351 01:40:30,040 --> 01:40:31,554 Ja, stimmt. 1352 01:40:33,080 --> 01:40:36,039 - Darf ich den Mantel nehmen, Aydin Bey? - Ja. 1353 01:40:38,240 --> 01:40:41,233 - Wo ist Necla? - Auf ihrem Zimmer. 1354 01:40:41,880 --> 01:40:45,920 - Ist sie schlecht drauf? - Nein. Soll ich mal nachsehen? 1355 01:40:46,080 --> 01:40:49,676 - Nein. Ist sie heute runtergekommen? - Ich glaube schon. 1356 01:40:49,840 --> 01:40:51,911 Warum fragen Sie? 1357 01:40:53,160 --> 01:40:54,879 Ist schon gut. Geh. 1358 01:40:58,720 --> 01:41:00,359 Und? 1359 01:41:00,520 --> 01:41:04,070 - Ich dachte, du gehst nie raus. - Tue ich auch nicht. 1360 01:41:04,280 --> 01:41:07,956 Nihal hat mich eingeladen. Ich konnte nicht Nein sagen. 1361 01:41:13,280 --> 01:41:16,830 Hör zu. Lass dich von denen nicht übers Ohr hauen. 1362 01:41:17,000 --> 01:41:19,754 Die sind unersättlich, und du kannst nicht Nein sagen. 1363 01:41:19,920 --> 01:41:22,640 Schau mich an. Sehe ich so leichtgläubig aus? 1364 01:41:22,840 --> 01:41:25,309 Ich will dich nur warnen, alter Freund. 1365 01:41:25,480 --> 01:41:28,234 Nicht, dass du mir später böse bist. 1366 01:41:28,400 --> 01:41:32,917 Fatma, bringst du mir einen Kaffee? Ich trinke einen Kaffee und gehe. 1367 01:41:33,080 --> 01:41:37,120 - Wo gehst du hin? Bleib doch. - Nein, das ist nichts für mich. 1368 01:41:37,280 --> 01:41:40,193 - Bleib doch ein bisschen. - Nein, nein. 1369 01:41:55,360 --> 01:41:58,000 - Hallo, Levent. - Hallo zusammen. 1370 01:41:58,160 --> 01:42:01,039 Wie geht's? Gib mir deinen Mantel. 1371 01:42:01,200 --> 01:42:04,910 Herr Lehrer, wo bleibst du? Ich wollte schon gehen. 1372 01:42:05,080 --> 01:42:08,596 Ich war im Heeresamt. Die Frau vom Kommandeur war da. 1373 01:42:08,760 --> 01:42:09,830 Und? 1374 01:42:10,000 --> 01:42:13,960 Die Leute sind in der Öffentlichkeit so nett zu ihren Frauen. 1375 01:42:14,120 --> 01:42:16,271 Aber wenn sie die Chance hätten, 1376 01:42:16,480 --> 01:42:19,712 würden sie sie in einen Sack stecken und ins Meer werfen. 1377 01:42:21,840 --> 01:42:24,071 Hallo. Ich bin Aydin, Nihals Mann. 1378 01:42:24,280 --> 01:42:28,115 Ah, sehr erfreut. Ich bin Levent, der Lehrer. 1379 01:42:28,280 --> 01:42:30,556 - Dachte ich mir. - Echt? Warum? 1380 01:42:30,720 --> 01:42:33,440 Sie kommen öfters. Ich habe von Ihnen gehört. 1381 01:42:33,600 --> 01:42:36,274 Ich weiß zwar nicht genau, was Sie tun... 1382 01:42:36,440 --> 01:42:39,751 Nihal kann es bestimmt besser erklären, 1383 01:42:39,960 --> 01:42:46,309 aber wir sammeln Spenden, um benachteiligte Schulen zu renovieren. 1384 01:42:46,480 --> 01:42:49,712 Seit Nihal uns unterstützt, haben wir viel erreicht. 1385 01:42:49,880 --> 01:42:52,793 - Das ist gut. Bravo. - Danke. 1386 01:42:52,960 --> 01:42:55,077 Warum setzt ihr euch nicht? 1387 01:42:55,240 --> 01:42:57,675 - Bitte. - Gern. 1388 01:43:01,200 --> 01:43:04,352 Levent, was trinkst du? 1389 01:43:04,520 --> 01:43:08,833 Von deinem berühmten Kaffeelikör, bitte. 1390 01:43:09,000 --> 01:43:12,835 Gerne. Will noch jemand? Suavi Bey? 1391 01:43:13,040 --> 01:43:15,396 Gerne, aber später. 1392 01:43:18,200 --> 01:43:21,352 Ich nehme einen Tee, Nihal. Danke. 1393 01:43:28,960 --> 01:43:32,920 Hör mal, Bülent. Wie viele Grundschulen gibt es in der Region? 1394 01:43:33,080 --> 01:43:35,276 Levent, nicht Bülent. 1395 01:43:37,840 --> 01:43:41,880 - Es gibt drei im Zentrum. - Wie viele Schüler sind dort? 1396 01:43:42,040 --> 01:43:47,957 Bei uns sind es 75... und 150 dort. Insgesamt 250 bis 300. Warum? 1397 01:43:48,120 --> 01:43:51,750 Das ist wenig. Ich dachte, es wären mehr. 1398 01:43:51,920 --> 01:43:53,832 Oh, es schneit. 1399 01:43:56,280 --> 01:43:59,751 Wenn das weitergeht, wird es schwierig, den Berg hochzufahren. 1400 01:43:59,960 --> 01:44:01,553 Aydin... 1401 01:44:02,160 --> 01:44:06,074 Kannst du mal kommen? Da ist ein Problem mit dem Küchenlicht. 1402 01:44:06,680 --> 01:44:08,399 Ich komme. 1403 01:44:17,400 --> 01:44:21,076 Welches ist es? Das hier? 1404 01:44:21,840 --> 01:44:25,197 Entschuldige. Ich habe das nur gesagt, damit du kommst. 1405 01:44:26,920 --> 01:44:29,230 Versteh mich nicht falsch, aber... 1406 01:44:29,400 --> 01:44:33,599 ich muss dir sagen, dass dies eine geschlossene Versammlung ist. 1407 01:44:33,760 --> 01:44:35,319 Und? 1408 01:44:36,120 --> 01:44:39,477 Wir wollen in dieser Versammlung 1409 01:44:40,240 --> 01:44:43,472 unsere monatelange Arbeit zu Ende bringen. 1410 01:44:45,160 --> 01:44:46,674 Und? 1411 01:44:48,120 --> 01:44:51,113 Ich muss dich bitten, uns allein zu lassen. 1412 01:44:51,280 --> 01:44:55,593 Ihr könnt doch reden, worüber ihr wollt. Verheimlicht ihr mir etwas? 1413 01:44:55,760 --> 01:44:57,956 Es geht nicht um Geheimnisse. 1414 01:44:59,920 --> 01:45:03,197 Nihal, findest du das nicht etwas unhöflich? 1415 01:45:03,400 --> 01:45:08,555 Warum unhöflich? Ich sage nur, dass das eine geschlossene Versammlung ist. 1416 01:45:08,720 --> 01:45:13,670 Wer würde das glauben? Du lädst viele Männer ein und schickst deinen weg. 1417 01:45:13,840 --> 01:45:15,399 Was soll das heißen? 1418 01:45:15,560 --> 01:45:19,190 Es sind auch Frauen da. Und es werden noch mehrere kommen. 1419 01:45:19,360 --> 01:45:23,070 Aber wenn du in der Nähe bist, gerät alles durcheinander. 1420 01:45:23,240 --> 01:45:25,471 Du steckst deine Nase in alles rein. 1421 01:45:26,240 --> 01:45:29,392 Lass es uns dieses Mal auf unsere Weise tun. 1422 01:45:29,960 --> 01:45:34,671 Wenn ich so eine Versammlung organisieren würde und du reinkämst, 1423 01:45:34,840 --> 01:45:37,958 würde ich dich nicht so respektlos behandeln. 1424 01:45:39,080 --> 01:45:41,151 Ich verstehe es wirklich nicht. 1425 01:45:41,720 --> 01:45:43,837 Das geht über meinen Verstand. 1426 01:45:44,000 --> 01:45:46,196 Wir arbeiten seit einem Jahr daran. 1427 01:45:46,400 --> 01:45:50,713 Du hast nie Interesse gezeigt, und jetzt willst du mitreden. 1428 01:45:50,880 --> 01:45:53,190 Ich verstehe nicht, was du willst. 1429 01:45:53,360 --> 01:45:55,431 Ich will nicht mitreden. 1430 01:46:06,000 --> 01:46:09,038 Ich hätte schon verstanden und wäre gegangen. 1431 01:46:10,240 --> 01:46:15,838 Ich ärgere mich nur über deine Kühnheit, mir das zu sagen. 1432 01:46:16,000 --> 01:46:18,390 Ich habe es dir nicht vor allen gesagt. 1433 01:46:18,600 --> 01:46:22,116 Ich habe dich hergerufen und dich höflich gebeten. 1434 01:46:22,280 --> 01:46:24,192 Was sollte ich sonst tun? 1435 01:46:24,360 --> 01:46:26,238 Ich weiß nicht. 1436 01:46:26,440 --> 01:46:30,150 Aber ich weiß, dass ich dich nicht so behandelt hätte. 1437 01:46:30,360 --> 01:46:32,113 Da bin ich mir sicher. 1438 01:46:33,480 --> 01:46:35,517 Wieder die alten Szenen. 1439 01:46:36,600 --> 01:46:38,717 Ich kann das nicht ausstehen. 1440 01:46:41,000 --> 01:46:42,559 Ist gut. 1441 01:46:42,960 --> 01:46:44,872 Ich tue, was du willst. 1442 01:46:45,080 --> 01:46:47,675 Ich gehe, du kannst bleiben. 1443 01:47:50,880 --> 01:47:52,553 Was wird das? 1444 01:47:55,600 --> 01:47:58,035 - Ich fahre. - Jetzt schon? 1445 01:47:58,240 --> 01:48:00,436 Man muss gehen, wenn die Zeit kommt. 1446 01:48:00,600 --> 01:48:03,354 Es könnte gefährliches Glatteis geben. 1447 01:48:03,520 --> 01:48:05,318 Ist mir egal. 1448 01:48:05,960 --> 01:48:07,599 Wir lieben die Gefahr. 1449 01:48:08,320 --> 01:48:09,993 Schön gesagt. 1450 01:48:10,600 --> 01:48:13,559 - Wohin soll es gehen? - Mal sehen. 1451 01:48:14,440 --> 01:48:16,272 Wohin der Weg mich führt. 1452 01:48:17,200 --> 01:48:18,953 War Hidayet unten? 1453 01:48:19,600 --> 01:48:22,991 - Ja, ich habe bei ihm bezahlt. - Das meinte ich nicht. 1454 01:48:23,520 --> 01:48:26,160 Brauchen Sie was? Proviant oder so was? 1455 01:48:26,320 --> 01:48:27,879 Nein, danke. 1456 01:48:29,920 --> 01:48:31,479 Na gut. 1457 01:48:31,880 --> 01:48:33,439 Fein. 1458 01:48:35,720 --> 01:48:38,758 - Gute Fahrt. - Danke. 1459 01:48:38,920 --> 01:48:41,310 Vergessen Sie uns nicht. 1460 01:49:03,160 --> 01:49:05,720 Nihal, störe ich? 1461 01:49:07,200 --> 01:49:11,672 Du brauchst es nicht zu verstecken. Ich wollte nur etwas fragen. 1462 01:49:11,840 --> 01:49:13,911 Dann frag, Aydin. 1463 01:49:16,240 --> 01:49:20,951 Ich hörte, dass ihr gestern Abend auch Spenden gesammelt habt. Stimmt das? 1464 01:49:21,120 --> 01:49:23,589 Ja, das stimmt. Na und? 1465 01:49:24,800 --> 01:49:28,874 - Warum hast du es mir nicht gesagt? - Muss ich das? 1466 01:49:30,280 --> 01:49:31,794 Nein. 1467 01:49:32,560 --> 01:49:35,394 Du musst nicht, aber es wäre gut gewesen. 1468 01:49:36,040 --> 01:49:39,397 Vielleicht hätte ich einen beachtlichen Beitrag geleistet. 1469 01:49:39,560 --> 01:49:42,553 Ich denke nicht, dass das eine gute Idee ist. 1470 01:49:43,560 --> 01:49:47,395 Es läuft alles sehr gut. Wir brauchen dich nicht, danke. 1471 01:49:47,600 --> 01:49:49,432 Warum denn nicht? 1472 01:49:50,320 --> 01:49:52,312 Man braucht immer mehr. 1473 01:49:53,000 --> 01:49:55,469 Ich bin ein wohlhabender Mann. 1474 01:49:55,640 --> 01:49:59,236 Es wäre selbstverständlich, die Bildung zu unterstützen. 1475 01:50:00,000 --> 01:50:02,356 Aber niemand erwartet etwas von dir. 1476 01:50:02,520 --> 01:50:05,354 Von dir doch auch nicht, meine Liebste. 1477 01:50:05,520 --> 01:50:10,037 Doch hast du ohne mein Wissen in unserem Haus ein Komitee versammelt. 1478 01:50:10,200 --> 01:50:12,840 - Oder etwa nicht? - Hör zu, Aydin, bitte. 1479 01:50:13,600 --> 01:50:18,231 Wir leben seit zwei Jahren in Frieden, jeder kümmert sich um seine Sachen. 1480 01:50:18,400 --> 01:50:20,995 Was hat sich so plötzlich geändert? 1481 01:50:21,440 --> 01:50:25,992 Gestern wolltest du nichts anderes, als mich und meine Gäste demütigen. 1482 01:50:26,160 --> 01:50:30,473 - Denkst du, das fällt mir nicht auf? - Das käme mir nicht in den Sinn. 1483 01:50:30,680 --> 01:50:34,879 Ach, komm. Ich konnte gestern Nacht vor Wut nicht schlafen. 1484 01:50:36,080 --> 01:50:40,199 Wenn wir wieder anfangen uns zu streiten, wie früher, 1485 01:50:40,400 --> 01:50:42,915 kann ich nicht länger hierbleiben. 1486 01:50:51,160 --> 01:50:53,152 Eijeijei. 1487 01:50:58,520 --> 01:51:01,877 - Ist das eine Drohung? - Warum sollte ich dir drohen? 1488 01:51:02,040 --> 01:51:04,350 Ich sage nur, was passieren wird. 1489 01:51:05,240 --> 01:51:06,879 Hm. 1490 01:51:07,040 --> 01:51:10,829 Angenommen, du gehst. Wohin wirst du gehen? 1491 01:51:11,000 --> 01:51:13,674 Wohin auch immer. Ich weiß es nicht. 1492 01:51:13,840 --> 01:51:17,914 Ich werde nach Istanbul gehen, einen Job suchen und arbeiten. 1493 01:51:20,680 --> 01:51:22,558 Ach, Nihal... 1494 01:51:23,720 --> 01:51:25,552 meine Liebste. 1495 01:51:27,480 --> 01:51:31,156 Du wirst es nicht müde, immer das gleiche Lied zu singen. 1496 01:51:31,920 --> 01:51:34,515 Als hielte ich dich mit Gewalt hier. 1497 01:51:36,760 --> 01:51:39,753 Ich habe dich doch nie aufgehalten, oder? 1498 01:51:39,960 --> 01:51:44,159 Geh, wann du willst. Vielleicht solltest du es probieren. 1499 01:51:44,320 --> 01:51:46,960 Finde einen Job für den Mindestlohn. 1500 01:51:47,120 --> 01:51:49,555 Von morgens um acht bis abends um sechs. 1501 01:51:49,760 --> 01:51:53,913 Nach der Arbeit kannst du weiter die Welt retten, wenn du noch Kraft hast. 1502 01:51:54,080 --> 01:51:56,231 Wenn es nötig ist, tue ich das. 1503 01:51:57,160 --> 01:51:58,833 Das ist tausendmal besser 1504 01:51:59,000 --> 01:52:02,789 als ein Leben als Parasit mit einem arroganten Mann wie dir. 1505 01:52:03,880 --> 01:52:07,112 Dank dir schwimme ich hier in der Leere. 1506 01:52:07,320 --> 01:52:10,279 Ich lebe auf deine Kosten. Ich gebe dein Geld aus. 1507 01:52:10,440 --> 01:52:15,196 Aber ich bezahle dafür mit meiner Freiheit und meiner sinnlosen Loyalität. 1508 01:52:15,360 --> 01:52:19,752 Weißt du, was es bedeutet, das Geld eines anderen zu spenden? 1509 01:52:19,960 --> 01:52:22,680 Nein, weiß ich nicht. Und warum? 1510 01:52:22,880 --> 01:52:26,954 Weil ich seit jeher wie ein Hund arbeite, um es nicht zu wissen. 1511 01:52:28,080 --> 01:52:31,278 Ich konnte weder Kindheit noch Jugend genießen. 1512 01:52:34,600 --> 01:52:37,752 Ihr habt es einfach zu gut. 1513 01:52:39,480 --> 01:52:43,315 Du hast keine Ahnung, was Dankbarkeit heißt. 1514 01:52:55,800 --> 01:52:58,076 Außerdem bitte ich dich... 1515 01:52:58,240 --> 01:53:03,110 Hör auf mit diesen geheimen Treffen in meinem Haus. 1516 01:53:04,360 --> 01:53:07,353 Ich lasse nur gute Bekannte in mein Haus. 1517 01:53:08,920 --> 01:53:13,915 Wenn dieses Pack karitativ sein will, sollen sie das woanders machen. 1518 01:53:15,000 --> 01:53:19,279 Niemand kann hier mitten in der Nacht Lärm machen. 1519 01:53:19,440 --> 01:53:21,193 Das erlaube ich nicht. 1520 01:53:25,560 --> 01:53:28,678 Und diesem Lehrer ist es auch scheißegal. 1521 01:53:28,840 --> 01:53:31,753 Von wegen die Schule brauche dieses und jenes. 1522 01:53:32,440 --> 01:53:37,276 Er will nur gelangweilte Neurotiker wie dich in die Falle locken. 1523 01:54:25,160 --> 01:54:27,550 Warum verstehst du mich nicht, Nihal? 1524 01:54:30,800 --> 01:54:32,678 Warum bist du so ungerecht? 1525 01:54:33,760 --> 01:54:37,800 Ich schwöre, meine einzige Absicht war es, 1526 01:54:39,280 --> 01:54:41,431 dir zu helfen und dich zu unterstützen. 1527 01:54:41,640 --> 01:54:45,031 Bitte lass mich in Ruhe, Aydin. Ich flehe dich an. 1528 01:54:45,200 --> 01:54:49,035 Lass uns für eine Weile auf Abstand gehen. Geh oder ich gehe. 1529 01:54:49,200 --> 01:54:51,669 Oder wir trennen uns, ich weiß nicht. 1530 01:54:53,280 --> 01:54:55,590 Ist ja gut, warum schreist du? 1531 01:54:56,560 --> 01:54:58,358 Ich gehe sowieso. 1532 01:54:59,640 --> 01:55:01,791 Ich habe das längst beschlossen. 1533 01:55:03,120 --> 01:55:05,351 Ich gehe eine Weile nach Istanbul. 1534 01:55:06,640 --> 01:55:09,917 Ich habe einige Dinge für mein Buch zu erledigen. 1535 01:55:10,080 --> 01:55:13,869 Aber ich mache mir Sorgen wegen deiner Spendenkampagne. 1536 01:55:14,040 --> 01:55:18,432 Es ist mir wichtig. Ich kann nicht gehen, bevor das erledigt ist. 1537 01:55:18,640 --> 01:55:21,394 Also bitte, setzen wir uns. 1538 01:55:21,600 --> 01:55:24,593 Reden wir wie zwei zivilisierte Menschen, ja? 1539 01:55:24,760 --> 01:55:26,479 Komm jetzt, bitte. 1540 01:55:28,080 --> 01:55:29,639 Komm. 1541 01:55:39,720 --> 01:55:42,918 Nihal, ich bitte dich höflich. Komm und setz dich. 1542 01:55:45,240 --> 01:55:46,754 Komm schon. 1543 01:55:50,160 --> 01:55:51,674 Nihal. 1544 01:55:55,000 --> 01:55:57,515 Nihal, kommst du jetzt endlich? 1545 01:56:40,480 --> 01:56:43,120 Nihal, meine Liebste... 1546 01:56:45,920 --> 01:56:49,197 Du hast diese Organisation gegründet, 1547 01:56:49,360 --> 01:56:51,955 weil du die Menschen liebst 1548 01:56:52,640 --> 01:56:55,474 und weil du ein Mensch mit Gewissen bist. 1549 01:56:55,640 --> 01:57:00,920 Ich halte es nicht für eine Verschwörung. Ich will dich sogar dabei unterstützen. 1550 01:57:02,400 --> 01:57:05,916 Ich respektiere deine Intelligenz und deine Gefühle, 1551 01:57:06,120 --> 01:57:09,079 insbesondere deine Gefühle. 1552 01:57:10,160 --> 01:57:14,598 Aber ich kann nicht erlauben, dass solch eine heikle Sache, 1553 01:57:14,760 --> 01:57:18,151 die uns nicht abschätzbare Probleme bereiten kann, 1554 01:57:18,320 --> 01:57:22,155 von dir und diesem Pack ruiniert wird. 1555 01:57:24,080 --> 01:57:26,879 Wie gut deine Absichten auch sein mögen. 1556 01:57:27,040 --> 01:57:31,910 Vergiss nicht: "Der Weg zur Hölle ist gepflastert mit guten Absichten." 1557 01:57:33,680 --> 01:57:35,956 Du hast ja keinerlei Erfahrung. 1558 01:57:36,800 --> 01:57:40,589 Du kennst das Leben nicht. Du bist enthusiastisch. 1559 01:57:40,760 --> 01:57:42,558 Du bist leichtgläubig. 1560 01:57:43,080 --> 01:57:45,549 Du vertraust jedem sofort. 1561 01:57:46,680 --> 01:57:50,640 Du hast all diese undurchsichtigen Helfer um dich versammelt. 1562 01:57:51,080 --> 01:57:54,039 Du spielst mit dem Feuer, Nihal. 1563 01:57:54,200 --> 01:57:57,511 Soll ich dir mal ganz offen etwas sagen? 1564 01:57:57,680 --> 01:58:02,436 Unter diesen Umständen kannst du zwei große Probleme bekommen. 1565 01:58:02,600 --> 01:58:07,356 Erstens, für die Schulen wird nichts getan. 1566 01:58:07,520 --> 01:58:11,912 Zweitens wirst du ein Vermögen wegen dieser Schlamperei verlieren. 1567 01:58:12,080 --> 01:58:14,037 Und dein Ruf ist ruiniert. 1568 01:58:14,200 --> 01:58:16,556 Das Geld kann ich ersetzen. 1569 01:58:16,720 --> 01:58:20,191 Aber was ist mit deinem Ruf, unserem Ruf? 1570 01:58:20,720 --> 01:58:26,159 Wenn die Dinge außer Kontrolle geraten, kannst du das Gerede nicht aufhalten. 1571 01:58:26,320 --> 01:58:30,155 Man wird sagen, dass wir das Geld veruntreut hätten. 1572 01:58:30,320 --> 01:58:34,155 Und du wirst allein dastehen. Sie werden sich alle verdrücken. 1573 01:58:34,320 --> 01:58:38,280 - Und wir werden beschuldigt. - Komm endlich zum Punkt. 1574 01:58:38,880 --> 01:58:42,920 Der Punkt ist: Ich habe mich gefreut, dass ihr Spenden gesammelt habt. 1575 01:58:43,080 --> 01:58:45,879 Aber ich mache mir auch Sorgen. 1576 01:58:46,040 --> 01:58:50,159 Du brauchst bei diesen Angelegenheiten mehr als Enthusiasmus. 1577 01:58:50,560 --> 01:58:53,917 Deshalb fühle ich mich gezwungen, einzugreifen, 1578 01:58:54,080 --> 01:58:57,073 damit wir in Zukunft keine Probleme haben. 1579 01:58:57,240 --> 01:58:59,880 - Gezwungen? - Ja. 1580 01:59:00,680 --> 01:59:05,471 Eigentlich wollte ich nach Istanbul. Aber ich muss das erst erledigen. 1581 01:59:06,000 --> 01:59:09,596 Das sind riskante Geschäfte, Nihal. Das ist kein Spiel. 1582 01:59:10,160 --> 01:59:15,554 In letzter Zeit gab es so viele Betrügereien und all die neuen Gesetze. 1583 01:59:15,720 --> 01:59:19,475 - Kennst du sie? - Komm zum Punkt. Was willst du? 1584 01:59:19,640 --> 01:59:23,520 Ich will all die Spenden und die Ausgaben sehen. 1585 01:59:24,880 --> 01:59:28,760 Und die Liste eurer Unterstützer. 1586 01:59:28,920 --> 01:59:33,790 Sie sind sicher vertrauenswürdig, aber Vorsicht ist besser als Nachsicht. 1587 01:59:33,960 --> 01:59:36,111 Ist das dein Ernst? 1588 01:59:36,280 --> 01:59:40,069 Nihal, meine Liebste, lass uns vernünftig sein. 1589 01:59:40,680 --> 01:59:44,879 Vertraust du meiner Erfahrung und meiner Ehrlichkeit nicht? 1590 01:59:45,920 --> 01:59:48,594 Ich verstehe nicht, was du willst. 1591 01:59:48,760 --> 01:59:50,911 Was soll ich wollen? 1592 01:59:51,720 --> 01:59:54,030 Was könnte ich denn schon wollen? 1593 01:59:54,760 --> 01:59:58,117 Ich versuche nur, meine Familie vor Unheil zu bewahren. 1594 01:59:58,280 --> 02:00:00,112 Das Recht habe ich, nicht? 1595 02:00:04,440 --> 02:00:06,079 Jetzt... 1596 02:00:08,440 --> 02:00:11,717 Lass mich die Spenden und die Ausgaben sehen. 1597 02:00:11,880 --> 02:00:15,351 Ich werde die Fehler eh auf den ersten Blick erkennen. 1598 02:00:15,560 --> 02:00:18,473 Ich will nur sehen, wie es läuft. 1599 02:00:18,640 --> 02:00:21,758 Ich habe nichts zu verbergen. Jeder kann es sehen. 1600 02:00:21,920 --> 02:00:24,116 Dort ist alles, sieh es dir an. 1601 02:00:28,480 --> 02:00:30,073 Dort? 1602 02:00:49,400 --> 02:00:52,313 Tut mir leid, aber das sagt mir gar nichts. 1603 02:00:53,160 --> 02:00:56,153 Gibt es keine ordentliche Spendentabelle? 1604 02:00:56,320 --> 02:00:58,835 Wir haben unterschriebene Quittungen. 1605 02:01:01,720 --> 02:01:05,111 Ach, Nihal, du mein lieber süßer Schatz. 1606 02:01:05,880 --> 02:01:11,478 Es ist offensichtlich, dass ihr nichts davon versteht. So geht das doch nicht. 1607 02:01:12,440 --> 02:01:16,593 Du brauchst eine Tabelle, die alles auf einen Blick zeigt. 1608 02:01:21,520 --> 02:01:25,400 Außerdem brauchst du auch eine Kopie der Spendenquittung. 1609 02:01:25,560 --> 02:01:28,029 Hast du die? Nein. 1610 02:01:30,040 --> 02:01:32,430 Für Geld oder geldwerte Spenden 1611 02:01:32,600 --> 02:01:37,880 musst du auch eine Rechnung oder einen Lieferschein erstellen. 1612 02:01:38,040 --> 02:01:41,670 Hast du das? Ich glaube kaum. 1613 02:01:42,640 --> 02:01:44,472 Aber das ist sehr wichtig. 1614 02:01:44,840 --> 02:01:46,479 Sehr wichtig. 1615 02:01:47,680 --> 02:01:52,391 Was, wenn sie die geleisteten Spenden von der Steuer absetzen wollen? 1616 02:01:53,800 --> 02:01:56,918 Was, wenn einer Steuern hinterziehen will? 1617 02:01:57,120 --> 02:02:00,033 Es bleibt an dir hängen, und du kommst ins Gefängnis. 1618 02:02:00,200 --> 02:02:04,080 Entschuldige, aber das sind sehr wichtige Details, 1619 02:02:04,240 --> 02:02:07,233 die man für nebensächlich und unwichtig hält. 1620 02:02:07,400 --> 02:02:11,360 Quittungen müssen nummeriert und gesondert aufgelistet werden. 1621 02:02:11,520 --> 02:02:14,479 Habt ihr das getan? Ich glaube nicht. 1622 02:02:15,800 --> 02:02:20,158 Egal. Ich werde das übernehmen, ihr braucht es nicht zu wissen. 1623 02:02:20,320 --> 02:02:23,472 Mach das. Mach, was du willst. 1624 02:02:26,080 --> 02:02:27,639 Gut. 1625 02:02:28,560 --> 02:02:30,836 Dann lass uns Folgendes machen. 1626 02:02:31,960 --> 02:02:37,240 Ich nehme die Bücher und die Papierstapel mit auf mein Zimmer. 1627 02:02:37,400 --> 02:02:41,474 Ich habe Computerprogramme, damit werde ich das regeln. 1628 02:02:42,120 --> 02:02:46,637 Ich werde dir meine Einschätzung geben, wenn ich es überprüft habe, ja? 1629 02:02:49,480 --> 02:02:51,039 Ist das auch... 1630 02:02:53,920 --> 02:02:55,434 Na dann. 1631 02:02:57,680 --> 02:03:01,117 Ist das sicher alles? Ich sollte alles mitnehmen. 1632 02:03:01,800 --> 02:03:03,678 Nimm es. 1633 02:03:05,120 --> 02:03:07,476 Nimm alles. Lass nichts da. 1634 02:03:07,640 --> 02:03:11,429 Das war alles, was ich im Leben habe. Du kannst es haben. 1635 02:03:12,160 --> 02:03:14,072 Nimm alles, was ich habe. 1636 02:03:14,720 --> 02:03:17,872 Nihal, Liebste, warum sagst du denn so etwas? 1637 02:03:18,040 --> 02:03:20,111 Nimm doch alles. 1638 02:03:20,280 --> 02:03:23,318 Du kannst alles haben. 1639 02:03:23,760 --> 02:03:25,479 Nimm die auch. 1640 02:03:28,120 --> 02:03:31,750 - Hier, nimm die auch. - Was machst du? 1641 02:03:55,160 --> 02:03:58,198 Ach... Nihal, meine Liebste. 1642 02:04:00,000 --> 02:04:02,595 Du führst dich auf wie ein Kind. 1643 02:04:03,560 --> 02:04:05,233 Was soll ich sagen? 1644 02:04:05,680 --> 02:04:08,514 Wenn du verstehst, wie wichtig das ist, 1645 02:04:08,680 --> 02:04:11,149 wirst du mir dankbar sein. 1646 02:04:12,520 --> 02:04:14,239 Du wirst sehen. 1647 02:05:06,360 --> 02:05:07,999 Nihal, hör zu. 1648 02:05:09,160 --> 02:05:11,755 Ich bringe all deine Dokumente zurück. 1649 02:05:12,560 --> 02:05:15,029 Ich habe sie mir nicht genau angesehen. 1650 02:05:15,840 --> 02:05:17,911 Ich habe es mir anders überlegt. 1651 02:05:18,600 --> 02:05:22,230 Ich werde mich nicht in diese Sache einmischen. 1652 02:05:24,920 --> 02:05:27,879 Um ehrlich zu sein, hatte ich auch keine Lust. 1653 02:05:28,080 --> 02:05:32,074 Ich habe schon genug zu tun. Mach es also, wie du es willst. 1654 02:05:35,520 --> 02:05:39,594 Übrigens gehe ich morgen. Ich habe beschlossen, zu gehen. 1655 02:05:40,920 --> 02:05:43,515 Zumindest bis der Winter vorbei ist. 1656 02:05:43,720 --> 02:05:47,760 Im Winter gibt es im Hotel nicht viel zu tun. Hidayet ist ja hier. 1657 02:05:47,920 --> 02:05:49,957 Ich gehe morgen nach Istanbul. 1658 02:05:57,560 --> 02:06:00,678 Nihal, hör auf damit, um Himmels willen. 1659 02:06:00,840 --> 02:06:04,072 Ich sagte, ich gehe morgen. Was willst du noch? 1660 02:06:05,080 --> 02:06:07,959 Deine Selbstlosigkeit rührt mich zu Tränen. 1661 02:06:33,000 --> 02:06:34,719 Erinnerst du dich? 1662 02:06:36,400 --> 02:06:38,232 Du sagtest zu mir, 1663 02:06:38,960 --> 02:06:42,271 wenn ich es schaffte, mein Verhalten zu ändern, 1664 02:06:43,760 --> 02:06:46,070 könntest du mir alles verzeihen. 1665 02:06:46,280 --> 02:06:48,272 Erinnerst du dich? 1666 02:06:49,560 --> 02:06:51,279 Das heißt... 1667 02:06:52,840 --> 02:06:54,991 dass du mich für schuldig hältst. 1668 02:06:59,120 --> 02:07:00,713 Deshalb... 1669 02:07:02,440 --> 02:07:04,750 bitte ich dich, 1670 02:07:04,920 --> 02:07:09,915 ruhig und in kurzen Sätzen, die ich verstehen kann, 1671 02:07:10,080 --> 02:07:12,197 zu erklären, 1672 02:07:12,600 --> 02:07:14,353 worin meine Schuld besteht. 1673 02:07:23,160 --> 02:07:25,755 Ich bin müde, ich kann jetzt nicht reden. 1674 02:07:26,320 --> 02:07:27,879 Vielleicht später. 1675 02:07:31,160 --> 02:07:33,072 Was ist das für eine Schuld? 1676 02:07:35,480 --> 02:07:37,278 Was habe ich dir getan? 1677 02:07:39,040 --> 02:07:42,954 Ist es, dass du jung und schön bist und dein Leben leben willst? 1678 02:07:43,120 --> 02:07:46,830 Ich bin viel älter als du. Hasst du mich deshalb? 1679 02:07:48,240 --> 02:07:50,152 Ist das meine Schuld? 1680 02:07:51,360 --> 02:07:54,797 Ich habe dich nicht gezwungen, mich zu heiraten. 1681 02:07:56,600 --> 02:07:59,399 Ich habe nie deine Freiheit eingeschränkt. 1682 02:08:00,080 --> 02:08:04,074 Du lebst unabhängig und wie du willst in einem Teil des Hauses. 1683 02:08:05,280 --> 02:08:08,717 Du hast dort sogar ein Riesenkomitee gegründet. 1684 02:08:11,320 --> 02:08:14,154 Wenn du mehr Freiheit willst, bitte sehr. 1685 02:08:14,320 --> 02:08:17,711 Niemand hält dich auf. Ich meine das ehrlich. 1686 02:08:19,200 --> 02:08:23,399 Wenn du die Scheidung willst, werde ich dich auch nicht aufhalten. 1687 02:08:35,920 --> 02:08:38,071 Ich will nichts dergleichen. 1688 02:08:40,000 --> 02:08:42,560 Natürlich wollte ich dich heiraten. 1689 02:08:44,800 --> 02:08:47,872 Es liegt auch nicht am Altersunterschied, 1690 02:08:48,040 --> 02:08:52,273 oder dass ich jemand anderen lieben könnte, wenn ich frei wäre. 1691 02:08:53,840 --> 02:08:57,231 Ich habe mich ohnehin immer älter gefühlt als du. 1692 02:09:00,640 --> 02:09:03,235 Aber du bist ein unerträglicher Mann. 1693 02:09:04,040 --> 02:09:07,033 Du bist egoistisch, boshaft, zynisch. 1694 02:09:08,480 --> 02:09:10,119 Das ist deine Schuld. 1695 02:09:14,440 --> 02:09:17,831 Das kann sein. Vielleicht bin ich so, ich weiß nicht. 1696 02:09:19,000 --> 02:09:23,233 Aber ich kann meine Fehler von Zeit zu Zeit eingestehen. 1697 02:09:24,680 --> 02:09:29,311 Aber ich habe nie gesehen, dass du Fehler eingestehst. Liege ich falsch? 1698 02:09:29,480 --> 02:09:32,518 Wenn du die ganze Nacht nörgeln willst, 1699 02:09:32,680 --> 02:09:36,230 ich habe keine Kraft mehr, dir zu antworten. 1700 02:09:36,400 --> 02:09:40,838 Ich will nicht nörgeln. Aber ich muss meine Frage wiederholen. 1701 02:09:41,040 --> 02:09:43,316 Ich muss es wissen. 1702 02:09:44,320 --> 02:09:46,152 Was ist meine Schuld? 1703 02:09:48,320 --> 02:09:50,198 Was für eine Schuld ist das? 1704 02:09:51,120 --> 02:09:52,873 Was habe ich dir getan? 1705 02:09:55,080 --> 02:09:56,753 Es stimmt. 1706 02:09:58,960 --> 02:10:01,350 Du bist eigentlich ein gebildeter, 1707 02:10:02,040 --> 02:10:03,599 ehrlicher, 1708 02:10:03,760 --> 02:10:06,355 gerechter und gewissenhafter Mann. 1709 02:10:07,360 --> 02:10:10,990 Im Grunde kann man das über dich sagen. Keine Frage. 1710 02:10:13,040 --> 02:10:17,000 Aber manchmal nutzt du diese Werte, um Menschen zu ersticken, 1711 02:10:17,200 --> 02:10:19,635 niederzuschmettern und zu demütigen. 1712 02:10:21,760 --> 02:10:25,834 Deine Prinzipien lassen dich die ganze Welt hassen. 1713 02:10:26,880 --> 02:10:28,872 Du hasst die Gläubigen, 1714 02:10:29,240 --> 02:10:34,156 weil du den Glauben als Zeichen von Rückständigkeit und Ignoranz ansiehst. 1715 02:10:34,320 --> 02:10:39,236 Aber du hasst auch die Ungläubigen für ihren Mangel an Glauben oder Idealen. 1716 02:10:41,160 --> 02:10:43,152 Du magst die Alten nicht, 1717 02:10:43,560 --> 02:10:47,315 wegen ihrer konservativen und unfreien Gedanken. 1718 02:10:48,120 --> 02:10:51,511 Und du hasst die Jungen wegen ihrer freien Gedanken 1719 02:10:51,680 --> 02:10:54,354 und weil sie Traditionen ablehnen. 1720 02:10:55,640 --> 02:10:59,714 Du verteidigst die Werte des Volkes und der Gesellschaft. 1721 02:11:01,440 --> 02:11:06,151 Aber du verdächtigst jeden als Dieb oder Räuber 1722 02:11:06,320 --> 02:11:08,232 und hasst deshalb das Volk. 1723 02:11:09,760 --> 02:11:11,956 Du hasst praktisch jeden. 1724 02:11:13,920 --> 02:11:15,991 Ich wünschte mir, 1725 02:11:16,360 --> 02:11:20,639 dass du nur einmal was verteidigst, dass dich etwas kosten könnte, 1726 02:11:20,800 --> 02:11:25,556 und dass du Gefühle aufbringst, von denen nicht nur du profitierst. 1727 02:11:28,440 --> 02:11:30,352 Aber das ist unmöglich. 1728 02:11:39,440 --> 02:11:43,354 Du hast alles Mögliche getan, um eine Trennung zu vermeiden. 1729 02:11:46,160 --> 02:11:48,914 Nun, vielleicht war mir das auch recht. 1730 02:11:50,160 --> 02:11:52,072 Ich war zu jung, um zu gehen. 1731 02:11:54,000 --> 02:11:56,231 Mir fehlten der Mut und das Geld. 1732 02:11:57,360 --> 02:11:59,431 Ich wusste auch nicht, wohin. 1733 02:12:02,240 --> 02:12:05,392 Aber hattest du keine Gewissensbisse, zuzusehen, 1734 02:12:05,600 --> 02:12:09,230 wie eine gesunde, von Glauben und Stolz erfüllte, 1735 02:12:09,440 --> 02:12:11,750 lebensfrohe, junge Frau 1736 02:12:11,920 --> 02:12:16,278 in ständiger Langeweile, innerer Leere und Angst vergeht? 1737 02:12:19,040 --> 02:12:22,192 In unseren ersten Jahren hatte ich Angst. 1738 02:12:22,360 --> 02:12:24,511 Jetzt fühle ich mehr Scham. 1739 02:12:29,120 --> 02:12:31,715 Ich verschwendete meine besten Jahre. 1740 02:12:31,920 --> 02:12:36,119 Ich habe all meine guten Eigenschaften im Streit mit dir verloren. 1741 02:12:37,680 --> 02:12:41,913 Ich bin hart, grob, furchtsam und argwöhnisch geworden. 1742 02:12:46,520 --> 02:12:48,671 Was soll ich sonst noch sagen? 1743 02:12:51,480 --> 02:12:55,633 Ich weiß nicht mal, ob ich mich verständlich ausdrücken konnte. 1744 02:13:00,560 --> 02:13:04,793 Unsere Wege haben sich getrennt, auch wenn wir unter einem Dach leben. 1745 02:13:04,960 --> 02:13:07,680 Jeder sollte seinen eigenen Weg gehen. 1746 02:13:15,960 --> 02:13:19,192 Wir hätten ein besseres Leben haben können. 1747 02:13:21,920 --> 02:13:23,718 Aber jetzt ist es zu spät. 1748 02:13:27,880 --> 02:13:29,917 Du kannst es nicht wissen, 1749 02:13:30,080 --> 02:13:34,996 aber Leute wie ich, die in einem Dorf ohne Elektrizität aufgewachsen sind, 1750 02:13:36,200 --> 02:13:39,079 verstehen die Freude und das Vergnügen, 1751 02:13:39,640 --> 02:13:43,316 in einem kleinen, warmen, gemütlichen Zimmer wie diesem 1752 02:13:43,480 --> 02:13:45,551 der Stimme ihrer Frau zu lauschen, 1753 02:13:45,720 --> 02:13:50,158 selbst wenn sie verlauten lässt, was für ein schlechter Mann man ist. 1754 02:13:55,320 --> 02:13:57,755 Unsere Jugend war glanzlos, Nihal. 1755 02:13:59,560 --> 02:14:02,234 Wir wussten nicht, wie man glücklich ist. 1756 02:14:03,000 --> 02:14:05,913 Und darum auch nicht, wie man glücklich macht. 1757 02:14:08,200 --> 02:14:13,719 Aber wie ich schon sagte, wir hatten keine schlechten Absichten. 1758 02:14:13,880 --> 02:14:18,591 Wir sind mit guten Absichten und unschuldigen Träumen losgezogen. 1759 02:14:19,600 --> 02:14:22,399 Wir wollten Leben und Gesellschaft verbessern. 1760 02:14:22,560 --> 02:14:24,392 Ich glaube dir nicht. 1761 02:14:24,560 --> 02:14:28,793 Das habe ich schon oft gehört. Du bist nicht mehr auf der Bühne. 1762 02:14:28,960 --> 02:14:31,475 Wir alle ziehen mit guten Absichten los. 1763 02:14:31,840 --> 02:14:36,676 Aber du sagst es, der Weg zur Hölle ist gepflastert mit guten Absichten. 1764 02:14:36,880 --> 02:14:39,190 Also hat das keine Bedeutung. 1765 02:14:39,360 --> 02:14:43,320 All diese romantischen Worte klingen nur noch lächerlich. 1766 02:14:43,480 --> 02:14:46,154 Wenn du jetzt anfängst, so zu reden, 1767 02:14:46,320 --> 02:14:51,395 denke ich, dass du Trick Nummer zwei anwendest, um dein Ziel zu erreichen. 1768 02:14:52,880 --> 02:14:56,794 Obwohl ich nie verstanden habe, was du von mir willst. 1769 02:14:57,560 --> 02:15:01,679 Aber was auch immer passiert, ich bitte dich noch einmal. 1770 02:15:03,400 --> 02:15:08,873 Wie du es auch nennst, was ich tue: Selbstbetrug oder weibliche Logik, 1771 02:15:09,920 --> 02:15:11,798 lass mich bitte atmen. 1772 02:15:13,080 --> 02:15:15,595 Denn dies ist mein einziger Trost. 1773 02:15:20,320 --> 02:15:21,310 Nihal... 1774 02:15:21,680 --> 02:15:23,672 Ich verbrachte meine Jugend damit, mit dir zu kämpfen. 1775 02:15:24,080 --> 02:15:27,312 Jetzt glaube ich dank dieser Arbeit wieder an mich. 1776 02:15:27,720 --> 02:15:33,512 Ich habe einen Sinn für mein träges Leben hier gefunden. 1777 02:15:33,680 --> 02:15:36,400 Einen Zweck, der mich stolz macht. 1778 02:15:38,120 --> 02:15:40,396 Lass mir also wenigstens das. 1779 02:15:43,280 --> 02:15:45,078 Nihal, meine Liebste. 1780 02:15:46,120 --> 02:15:48,589 Du bist eine gutherzige, 1781 02:15:48,760 --> 02:15:52,356 kluge, vernünftige, verständnisvolle Frau. 1782 02:15:53,320 --> 02:15:56,677 Alles, was du tust und sagst, ist sehr vernünftig. 1783 02:15:56,840 --> 02:15:58,399 Wirklich. 1784 02:16:00,560 --> 02:16:02,119 Aber... 1785 02:16:02,720 --> 02:16:05,997 jemanden nicht als das zu betrachten, was er ist, 1786 02:16:06,160 --> 02:16:08,994 sondern zu vergöttern, um ihm danach böse zu sein, 1787 02:16:09,160 --> 02:16:11,516 weil er kein Gott ist... 1788 02:16:13,240 --> 02:16:15,152 Findest du das fair? 1789 02:16:22,760 --> 02:16:27,994 Ich wünschte, ich wäre der erfolgreiche Schauspieler, von dem du träumtest. 1790 02:16:29,080 --> 02:16:30,833 Aber das bin ich nicht. 1791 02:16:32,120 --> 02:16:33,998 Ich bin ein einfacher Mann. 1792 02:16:36,320 --> 02:16:39,597 Und was noch schlimmer ist, ich will so bleiben. 1793 02:16:42,920 --> 02:16:44,673 Aber egal... 1794 02:16:44,880 --> 02:16:46,792 Ich gehe morgen früh. 1795 02:16:47,400 --> 02:16:50,871 Keine Sorge, ich werde nicht vor Frühjahr zurück sein. 1796 02:16:52,640 --> 02:16:57,999 Aber gib mir die Liste, damit ich auch eine kleine Spende leisten kann. 1797 02:16:58,800 --> 02:17:01,918 Mach, was du willst. Es ist mir egal. 1798 02:17:02,800 --> 02:17:05,634 Die Liste ist da. Schreib auf, was du willst. 1799 02:17:43,160 --> 02:17:46,710 Ich habe anonym unterzeichnet. 1800 02:17:50,680 --> 02:17:52,592 Ich lasse das Geld hier. 1801 02:17:53,120 --> 02:17:54,713 In Ordnung? 1802 02:18:00,160 --> 02:18:03,790 Ich hoffe, dass alles so wird, wie du es dir wünschst. 1803 02:18:04,640 --> 02:18:06,677 Mach es, wie du willst. 1804 02:18:08,400 --> 02:18:12,440 Vergiss nicht, dass ich immer da bin, wenn du Hilfe brauchst. 1805 02:18:15,360 --> 02:18:18,159 Aber pass auf den Lehrer auf. 1806 02:18:19,080 --> 02:18:22,118 Er erschien mir etwas heimtückisch. 1807 02:18:22,280 --> 02:18:24,636 Ich erkenne solche Leute sofort. 1808 02:18:26,040 --> 02:18:28,874 Ich rate dir, nur mit Menschen, 1809 02:18:29,040 --> 02:18:33,512 die gewissenhaft, prinzipientreu und ehrenhaft sind, zu arbeiten. 1810 02:18:34,120 --> 02:18:36,794 Du wirst es eines Tages verstehen. 1811 02:18:40,240 --> 02:18:42,072 Gewissen. Ehre. 1812 02:18:43,240 --> 02:18:45,118 Ideale, Prinzipien. 1813 02:18:45,280 --> 02:18:47,237 Lebensziele. 1814 02:18:47,760 --> 02:18:50,673 Du wiederholst diese Worte immer wieder. 1815 02:18:51,920 --> 02:18:55,994 Die Worte, die du immer gebrauchst, um Menschen zu demütigen, 1816 02:18:56,160 --> 02:18:58,675 zu verletzen oder zu verunglimpfen. 1817 02:18:59,600 --> 02:19:01,239 Wenn du mich fragst... 1818 02:19:01,400 --> 02:19:04,757 Wenn jemand diese Worte so häufig benutzt, 1819 02:19:06,520 --> 02:19:08,910 sollte man gerade ihm misstrauen. 1820 02:19:26,800 --> 02:19:29,235 Wie auch immer, ich bin müde. 1821 02:19:30,000 --> 02:19:33,038 Ich möchte jetzt schlafen, wenn du erlaubst. 1822 02:19:49,400 --> 02:19:51,039 Necla? 1823 02:21:20,680 --> 02:21:22,319 Komm. 1824 02:21:38,560 --> 02:21:40,119 Na los. 1825 02:22:50,360 --> 02:22:53,717 Ob wir noch mal anrufen sollten, bevor wir losfahren? 1826 02:22:54,280 --> 02:22:58,832 Ich habe angerufen. Der Flug fällt aus, aber der Zug fährt. 1827 02:22:59,000 --> 02:23:02,676 - Sicher? - Ich habe eben angerufen. 1828 02:23:02,880 --> 02:23:06,271 Der Zug fährt. Keine Sorge. 1829 02:23:08,640 --> 02:23:10,154 Gut. 1830 02:23:10,800 --> 02:23:13,156 Dann lass uns losfahren. 1831 02:24:03,720 --> 02:24:05,757 Verdammte Scheiße. 1832 02:24:14,960 --> 02:24:18,351 - Guten Tag. - Guten Tag. 1833 02:24:18,520 --> 02:24:23,197 - Der Zug nach Istanbul fährt doch, oder? - Ja, der kommt. Alles normal. 1834 02:24:23,360 --> 02:24:27,718 - Keine Verspätung? - Doch, eine halbe oder eine Stunde. 1835 02:24:27,880 --> 02:24:31,351 - Eine halbe oder eine Stunde? - Ja, genau. 1836 02:24:31,520 --> 02:24:34,797 - Aber er kommt sicher, oder? - Ja, verspätet. 1837 02:24:34,960 --> 02:24:36,917 Gut, danke. 1838 02:24:51,440 --> 02:24:55,195 - Er kommt, aber mit Verspätung... - Ich hab's gehört. 1839 02:24:57,880 --> 02:24:59,837 Dort ist Ihr Gepäck. 1840 02:25:02,360 --> 02:25:05,000 Ich fahre dann zurück ins Hotel. 1841 02:25:05,160 --> 02:25:07,277 Vielleicht brauchen sie mich. 1842 02:25:08,120 --> 02:25:09,952 - Soll ich? - Was? 1843 02:25:10,120 --> 02:25:15,400 Ich werde im Hotel vielleicht gebraucht. Soll ich gehen oder warten? 1844 02:25:16,400 --> 02:25:17,993 Warte. 1845 02:25:38,840 --> 02:25:41,196 Könnten Sie bitte aufrutschen? 1846 02:25:42,720 --> 02:25:44,120 Es zieht da aber. 1847 02:25:44,280 --> 02:25:47,352 Wir sind zusammen. Wenn Sie rutschen könnten? 1848 02:25:47,520 --> 02:25:49,876 Es zieht da. Setzen Sie sich hierhin. 1849 02:27:04,640 --> 02:27:07,200 Wie wohl die Straße zu Suavi ist? 1850 02:27:07,360 --> 02:27:09,511 - Suavi Beys Hof? - Ja. 1851 02:27:09,680 --> 02:27:13,310 - Das ist ein langer Weg. - Das war nicht meine Frage. 1852 02:27:13,480 --> 02:27:17,394 - Kann man mit dem Auto hinfahren? - Nein, das geht nicht. 1853 02:27:17,560 --> 02:27:20,917 Die Dorfstraße ist unpassierbar bei dem Schnee. 1854 02:27:21,080 --> 02:27:23,356 Gut, dann fahren wir hin. 1855 02:27:41,920 --> 02:27:43,877 Was für eine Überraschung. 1856 02:27:44,080 --> 02:27:48,632 Wir waren in der Gegend und wollten vorbeischauen, wenn's passt. 1857 02:27:48,800 --> 02:27:51,474 Natürlich. Kommt rein. Drinnen ist es warm. 1858 02:27:53,360 --> 02:27:54,919 Kommt rein. 1859 02:27:55,080 --> 02:27:56,719 - Danke. - Hier lang. 1860 02:27:56,880 --> 02:27:59,236 - Setzt euch, wärmt euch auf. - Danke. 1861 02:27:59,400 --> 02:28:03,155 Ich erwarte Levent zum Mittagessen. Ich dachte, er wäre es. 1862 02:28:03,320 --> 02:28:06,836 Aber bei Levent weiß man nie, ob er auch wirklich kommt. 1863 02:28:07,000 --> 02:28:09,913 Wir treffen uns jeden Samstagnachmittag 1864 02:28:10,080 --> 02:28:13,790 und gehen am nächsten Morgen zur Jagd. 1865 02:28:15,560 --> 02:28:19,634 Um uns zu stützen, lehnen wir uns aneinander, wie Krücken. 1866 02:28:20,760 --> 02:28:23,116 Kann ich mein Bein ausstrecken? 1867 02:28:23,280 --> 02:28:25,840 - Mach nur. - Mein Fuß ist eingeschlafen. 1868 02:28:26,040 --> 02:28:28,680 Streck es höher aus. Genau so. 1869 02:28:28,840 --> 02:28:30,638 Ist das schön. 1870 02:28:30,800 --> 02:28:32,473 So warm. 1871 02:28:32,640 --> 02:28:34,279 Bequeme Sofas. 1872 02:28:34,640 --> 02:28:38,554 Euch ist bestimmt kalt. Wartet, ich habe das Richtige für euch. 1873 02:28:38,760 --> 02:28:42,117 Ein Schluck davon, und ihr vergesst die Kälte. 1874 02:28:43,080 --> 02:28:45,151 Mal sehen, ob es euch schmeckt. 1875 02:28:47,080 --> 02:28:50,039 Wir nehmen das mit, wenn wir zur Jagd gehen. 1876 02:28:50,200 --> 02:28:52,795 Wir füllen es in unsere Flachmänner. 1877 02:28:53,600 --> 02:28:56,877 Ja... Es ist wirklich klirrend kalt draußen. 1878 02:28:57,040 --> 02:29:00,238 Der Lehrer ist jung, wie ein Hengst. 1879 02:29:00,400 --> 02:29:03,279 Ich brauche das im Motor, um mitzuhalten. 1880 02:29:03,440 --> 02:29:06,399 Ich trinke lieber nichts. Ich bin es nicht gewohnt. 1881 02:29:06,560 --> 02:29:08,677 Hast du nicht Salbeitee oder... 1882 02:29:08,840 --> 02:29:12,470 Das kannst du zu Hause trinken. Hier habe ich das Sagen. 1883 02:29:12,640 --> 02:29:15,235 Na gut, dann danke. 1884 02:29:16,320 --> 02:29:20,314 So verwöhne ich mich eben. Was habe ich denn sonst? 1885 02:29:20,480 --> 02:29:22,836 In dem Alter haben wir ja das Recht. 1886 02:29:24,360 --> 02:29:25,953 Mir ist schon warm. 1887 02:29:28,400 --> 02:29:29,277 Danke. 1888 02:29:29,480 --> 02:29:32,120 Der Ofen brennt auch so schön. 1889 02:29:32,280 --> 02:29:34,590 Ich heize nicht mehr das ganze Haus. 1890 02:29:34,760 --> 02:29:38,674 Seit dem Tod meiner Frau nutze ich die anderen Zimmer als Lager 1891 02:29:38,840 --> 02:29:41,036 und habe den Ofen hier aufgestellt. 1892 02:29:41,240 --> 02:29:44,358 Es ist wie ein Zufluchtsort. Ich rolle mich hier ein. 1893 02:29:44,520 --> 02:29:46,512 Außerdem kann ich so sparen. 1894 02:29:47,240 --> 02:29:50,358 Übrigens, was hast du mit dem Brief gemacht? 1895 02:29:50,520 --> 02:29:52,079 Welcher Brief? 1896 02:29:52,440 --> 02:29:55,035 Den du Nihal und mir vorgelesen hast. 1897 02:29:55,200 --> 02:29:57,795 Garip, das Mädchen, Hilfe und so. 1898 02:29:58,960 --> 02:30:00,872 Ich habe nichts gemacht. 1899 02:30:02,920 --> 02:30:05,355 Lehrer, du hast es geschafft. 1900 02:30:05,760 --> 02:30:09,720 - Aydin Bey, schön, Sie zu sehen. - Danke, Levent. 1901 02:30:09,880 --> 02:30:12,998 - Bleiben Sie sitzen. - Mein Fuß ist eingeschlafen. 1902 02:30:13,160 --> 02:30:16,676 Wenn er nur eingeschlafen ist, geht's wieder vorbei. Hallo. 1903 02:30:17,040 --> 02:30:19,635 Wir waren in der Nähe und wollten vorbeischauen. 1904 02:30:19,800 --> 02:30:22,360 - Gute Idee. - War es unterwegs schlimm? 1905 02:30:22,520 --> 02:30:25,479 Furchtbar. Ich habe es gerade so geschafft. 1906 02:30:25,640 --> 02:30:27,916 Ich bin draußen, wenn Sie mich brauchen. 1907 02:30:28,120 --> 02:30:29,634 Ist gut. 1908 02:30:30,320 --> 02:30:32,710 - Hidayet. - Ja, Aydin Bey. 1909 02:30:32,880 --> 02:30:35,349 - Hör zu. - Ja, bitte. 1910 02:30:35,520 --> 02:30:37,079 Entschuldigung. 1911 02:30:39,920 --> 02:30:41,434 Hör zu. 1912 02:30:41,600 --> 02:30:44,798 Sag niemandem zu Hause, dass ich hier bin. 1913 02:30:44,960 --> 02:30:46,917 Das werde ich nicht. 1914 02:30:47,600 --> 02:30:51,196 - Und was soll ich sagen? - Nichts. 1915 02:30:51,360 --> 02:30:54,239 Ich meine nur, wenn sie anrufen. 1916 02:30:55,200 --> 02:30:59,831 Überleg dir was. Niemand soll wissen, dass ich nicht gegangen bin. 1917 02:31:00,000 --> 02:31:02,356 - Ist gut. - Pass auf, ja? 1918 02:31:05,840 --> 02:31:10,437 Bei Ihnen zu Hause dachte ich: "Endlich jemand, mit dem man reden kann." 1919 02:31:10,600 --> 02:31:15,755 - Aber dann sind Sie verschwunden. - Danke. Ich hatte etwas zu erledigen. 1920 02:31:16,160 --> 02:31:19,756 - Ich konnte nicht. - Na dann holen wir es heute nach. 1921 02:31:20,160 --> 02:31:21,992 - Bitte, Herr Lehrer. - Danke. 1922 02:31:22,160 --> 02:31:24,436 Trink, das belebt den Geist. 1923 02:31:34,640 --> 02:31:37,075 Hallo. Was macht ihr? 1924 02:31:41,600 --> 02:31:43,114 Hör mal. 1925 02:31:44,040 --> 02:31:47,112 Sag Nihal Hanim und den anderen aber nichts. 1926 02:31:47,320 --> 02:31:51,280 Du kennst doch Suavi. Wir sind auf seinem Hof. 1927 02:31:54,360 --> 02:31:56,079 Er ist nicht gegangen. 1928 02:31:56,880 --> 02:31:58,837 Er hat es sich anders überlegt. 1929 02:32:00,360 --> 02:32:03,273 Was weiß ich? Ich kann ihn ja nicht fragen. 1930 02:32:05,440 --> 02:32:08,558 Schwachsinn. Warum sollte ich dich anlügen? 1931 02:32:09,320 --> 02:32:13,109 Wie bitte? Fatma, fang nicht schon wieder an. 1932 02:32:13,280 --> 02:32:16,671 Was soll ich bei der Eiseskälte machen? Spinnst du? 1933 02:32:16,840 --> 02:32:18,354 Mein Gott! 1934 02:32:18,560 --> 02:32:22,998 Als ich noch ein Kind war, habe ich hier im Garten gespielt. 1935 02:32:24,440 --> 02:32:29,390 Damals kam es mir vor, als würde das Leben mit meinen Eltern ewig dauern. 1936 02:32:30,760 --> 02:32:32,319 Und nun? 1937 02:32:33,320 --> 02:32:38,759 Manchmal frage ich mich, wie und wann dieses Haus so leer wurde. 1938 02:32:40,600 --> 02:32:44,480 Wann ist dieses naive kleine Muttersöhnchen so vereinsamt 1939 02:32:45,240 --> 02:32:48,597 und zu einem einsamen Säufer geworden? 1940 02:32:50,600 --> 02:32:53,832 Ich habe geheiratet, habe ein Kind gezeugt. 1941 02:32:55,680 --> 02:32:57,194 Wo sind sie? 1942 02:32:58,000 --> 02:33:01,118 Die Frau im Grab, die Tochter weit weg... 1943 02:33:03,640 --> 02:33:05,757 Was ich meine, ist: 1944 02:33:05,920 --> 02:33:09,880 Wenn es bestimmte Dinge gibt, die man nicht ändern kann, 1945 02:33:10,600 --> 02:33:13,593 muss man eben flexibel sein. 1946 02:33:14,240 --> 02:33:16,471 Richte nicht über die Menschen. 1947 02:33:17,520 --> 02:33:20,115 Akzeptiere die Dinge, wie sie sind. 1948 02:33:23,320 --> 02:33:25,357 Ich glaube, es ist etwas zu warm. 1949 02:33:26,120 --> 02:33:28,237 Sollen wir ein Fenster öffnen? 1950 02:33:29,080 --> 02:33:30,958 Klar, mach das. 1951 02:33:33,480 --> 02:33:37,269 - Levent, gehen wir auch rüber? - Ist gut. 1952 02:33:37,440 --> 02:33:40,399 - Geh rüber, ich hole noch was. - In Ordnung. 1953 02:33:49,520 --> 02:33:51,876 Es ist heiß, und dann noch der Alkohol. 1954 02:33:52,040 --> 02:33:56,557 Ich fühle mich ein bisschen duselig. Ich hätte nicht trinken sollen. 1955 02:33:56,720 --> 02:33:58,677 Schon zu spät. 1956 02:34:12,480 --> 02:34:15,314 Levent, wie alt bist du eigentlich? 1957 02:34:16,240 --> 02:34:17,515 35. 1958 02:34:17,720 --> 02:34:20,633 - Sieht man dir nicht an. - Klar. 1959 02:34:21,480 --> 02:34:22,994 Familie? 1960 02:34:23,160 --> 02:34:28,235 Die sind in meiner Heimatstadt Yozgat. Meine ältere Schwester und meine Mutter. 1961 02:34:28,760 --> 02:34:32,071 - Hast du mal ans Heiraten gedacht? - Also... 1962 02:34:32,480 --> 02:34:34,551 Es hat nicht sein sollen. 1963 02:34:34,720 --> 02:34:37,235 Ich habe die Richtige noch nicht getroffen. 1964 02:34:37,400 --> 02:34:41,713 Ich habe auch nicht so viel Geld. Ich habe es also nicht eilig. 1965 02:34:41,880 --> 02:34:45,954 Aber an einem Ort wie diesem sollte das Gehalt doch reichen. 1966 02:34:46,120 --> 02:34:48,635 Das würde es auch, Aydin Bey. 1967 02:34:48,840 --> 02:34:51,674 Aber ich schicke meiner Mutter die Hälfte. 1968 02:34:51,880 --> 02:34:54,315 Sie spart für meine Schwester. 1969 02:34:54,480 --> 02:34:57,552 Sie soll zuerst heiraten. Sie ist zuerst dran. 1970 02:34:57,760 --> 02:35:00,036 Dann ich. Ich habe keine Eile. 1971 02:35:01,000 --> 02:35:03,037 Wie lange bist du schon hier? 1972 02:35:04,000 --> 02:35:06,231 Es ist mein viertes Jahr. 1973 02:35:07,440 --> 02:35:09,432 Wie lange bleibst du noch? 1974 02:35:11,160 --> 02:35:14,915 Ich könnte gehen, aber ich habe mich an den Ort gewöhnt. 1975 02:35:15,080 --> 02:35:18,869 Und dann sind da noch die Dinge, die wir mit Nihal machen. 1976 02:35:19,040 --> 02:35:23,478 - Ich will das zu Ende bringen. - Was ist das denn schon? 1977 02:35:24,160 --> 02:35:27,710 Es gibt immer Leute, die sich darum kümmern können. 1978 02:35:29,720 --> 02:35:31,598 Das stimmt schon. 1979 02:35:34,040 --> 02:35:37,272 Ich habe als Kind gestottert, Aydin Bey. 1980 02:35:37,680 --> 02:35:39,353 - Echt? - Ja. 1981 02:35:40,000 --> 02:35:43,118 Ich habe während meiner ganzen Kindheit geschwiegen. 1982 02:35:43,280 --> 02:35:47,479 Wenn ich heute so viel rede, dann nur deswegen, glauben Sie mir. 1983 02:35:48,800 --> 02:35:51,599 Entschuldigen Sie bitte, wenn ich zu viel rede. 1984 02:35:51,960 --> 02:35:55,874 - Unterbrechen Sie mich, wenn nötig. - Rede, so viel du willst. 1985 02:35:56,040 --> 02:35:58,714 Du hast es dir verdient, mein Freund. 1986 02:35:58,880 --> 02:36:02,556 Ich ziehe es ohnehin vor, zuzuhören. 1987 02:36:02,920 --> 02:36:04,593 Ich habe Sie gewarnt. 1988 02:36:05,000 --> 02:36:07,959 Geröstete Maronen vertreiben die Dämonen. 1989 02:36:09,000 --> 02:36:11,515 Der Maronenmann ist da, meine Herren. 1990 02:36:11,920 --> 02:36:14,674 Er bringt uns aufgeschlitzte Kastanien. 1991 02:37:30,640 --> 02:37:32,313 Ja, bitte? 1992 02:37:32,680 --> 02:37:36,276 Guten Abend. Entschuldigen Sie die Störung. 1993 02:37:36,440 --> 02:37:39,956 Ich wollte Hamdi Hodscha sprechen. Ist er da? 1994 02:37:41,600 --> 02:37:43,239 Moment, bitte. 1995 02:37:55,600 --> 02:37:57,114 Nihal Hanim? 1996 02:37:58,160 --> 02:38:00,516 - Guten Abend. - Guten Abend. 1997 02:38:00,680 --> 02:38:03,957 Entschuldigen Sie. Ich war drinnen, ich konnte... 1998 02:38:04,160 --> 02:38:05,310 Bitte. 1999 02:38:05,480 --> 02:38:09,235 Ich muss mich entschuldigen, dass ich so spät störe. 2000 02:38:09,400 --> 02:38:12,199 Aber nicht doch. Bitte. 2001 02:38:13,600 --> 02:38:15,398 Ist es Ihnen recht? 2002 02:38:15,560 --> 02:38:19,759 Natürlich. Kommen Sie rein. Bitte, kommen Sie rein. 2003 02:38:19,920 --> 02:38:23,072 - Bleiben Sie nicht in der Kälte stehen. - Danke. 2004 02:38:23,880 --> 02:38:27,635 - Setzen Sie sich an den Ofen. - Keine Sorge, es ist gut hier. 2005 02:38:27,800 --> 02:38:30,713 Es ist kalt an der Tür. Behalten Sie die Schuhe an. 2006 02:38:30,880 --> 02:38:34,032 Danke, ich bleibe nicht lange. Ich setze mich hierhin. 2007 02:38:34,200 --> 02:38:35,953 Gut, dann... 2008 02:38:49,080 --> 02:38:51,197 Wie geht es Ihnen? Alles in Ordnung? 2009 02:38:51,560 --> 02:38:55,634 Verstehen Sie mich nicht falsch. Sie allein hier zu sehen... 2010 02:38:55,800 --> 02:38:59,874 Ich wollte nach Ilyas sehen. Er hat uns ganz schön erschreckt. 2011 02:39:00,040 --> 02:39:03,158 Wir hörten von ihm, aber ich wollte trotzdem nachsehen. 2012 02:39:03,520 --> 02:39:06,957 Vielen Dank. Ilyas geht es wieder ziemlich gut. 2013 02:39:07,120 --> 02:39:09,635 Gott sei Dank. Das Fieber ist weg. 2014 02:39:09,800 --> 02:39:14,556 Das hat uns etwas Sorgen bereitet, aber seit gestern ist er auf den Beinen. 2015 02:39:14,720 --> 02:39:18,760 Er konnte ein paar Tage nicht zur Schule und langweilte sich. 2016 02:39:18,920 --> 02:39:20,752 Ansonsten geht es ihm gut. 2017 02:39:21,120 --> 02:39:22,759 Es ist nicht leicht. 2018 02:39:23,480 --> 02:39:27,440 Die Lungenentzündung hat mir Angst gemacht. 2019 02:39:27,600 --> 02:39:29,831 Aber seine Mutter sorgte für ihn. 2020 02:39:30,000 --> 02:39:34,870 Und er hat seine Medikamente genommen und ist jetzt gesund. 2021 02:39:35,280 --> 02:39:38,796 - Nicht wahr, Ilyas? - So ist es. Danke. 2022 02:39:41,880 --> 02:39:46,477 - Ist Aydin Bey nicht mitgekommen? - Nein, ich bin allein gekommen. 2023 02:39:47,360 --> 02:39:50,194 Wirklich? Seien Sie willkommen. 2024 02:39:52,040 --> 02:39:54,555 Sie müssen gefroren haben, draußen ist es kalt. 2025 02:39:54,720 --> 02:39:58,600 Wir haben Tee. Sevda! Ich gehe mal in die Küche. 2026 02:39:58,960 --> 02:40:02,795 - Das ist nicht nötig. - Aber es ist mir eine Freude. 2027 02:40:18,400 --> 02:40:20,596 Machst du Hausaufgaben? 2028 02:40:25,640 --> 02:40:27,199 Ja. 2029 02:40:30,520 --> 02:40:33,115 - Welches Fach? - Mathe. 2030 02:40:34,240 --> 02:40:36,675 - Magst du Mathe? - Ja. 2031 02:40:36,840 --> 02:40:39,196 Was willst du mal werden? Ingenieur? 2032 02:40:39,880 --> 02:40:41,439 Nein. 2033 02:40:42,560 --> 02:40:45,553 - Was dann? - Polizist. 2034 02:40:46,480 --> 02:40:47,994 Warum? 2035 02:40:53,520 --> 02:40:55,352 Hm? 2036 02:40:59,720 --> 02:41:03,555 - Guten Abend. - Guten Abend. Wer sind Sie? 2037 02:41:05,080 --> 02:41:08,790 Mutter, Nihal Hanim ist die Frau unseres Vermieters. 2038 02:41:10,680 --> 02:41:15,675 - Hat sie den Fernseher mitgebracht? - Nein, Mutter. Das ist etwas anderes. 2039 02:41:15,840 --> 02:41:17,069 Komm, Mutter. 2040 02:41:17,440 --> 02:41:20,877 Ich will meinen Fernseher zurück und den Hodscha anschauen. 2041 02:41:21,040 --> 02:41:24,920 Sie ist hier, weil sie nach Ilyas sehen wollte. 2042 02:41:25,080 --> 02:41:27,037 - Tun dir die Knie weh? - Ja. 2043 02:41:27,200 --> 02:41:29,635 - Decken wir sie zu. - Nein, ich will nicht. 2044 02:41:29,800 --> 02:41:33,555 - Na gut. - Du bringst mich nie zum Arzt. 2045 02:41:33,720 --> 02:41:38,670 Mutter, du blamierst uns vor Nihal Hanim. Du wolltest doch nicht gehen. 2046 02:41:38,840 --> 02:41:43,551 Zu viele Leute. Die kümmern sich nicht um mich. Ich brauche einen Privatarzt. 2047 02:41:43,720 --> 02:41:47,919 Mutter, ich wollte dich doch zum Privatarzt bringen. 2048 02:41:48,080 --> 02:41:50,231 Du wolltest nicht zu Samet. 2049 02:41:50,400 --> 02:41:52,915 Weißt du, was seine Mutter mir angetan hat? 2050 02:41:53,280 --> 02:41:58,150 - Aber er ist nicht seine Mutter. - Der Doktor soll herkommen. 2051 02:41:58,320 --> 02:42:02,519 Ich hole den Arzt her. Er wird sich hier um meine Mutter kümmern. 2052 02:42:02,680 --> 02:42:05,149 Sevda, bring mir meine Gebetsketten. 2053 02:42:05,360 --> 02:42:07,920 - Entschuldigen Sie. - Kein Problem. 2054 02:42:08,080 --> 02:42:11,756 In der Jugend wird unser Respekt, im Alter unser Mitgefühl getestet. 2055 02:42:11,920 --> 02:42:13,912 Gott schütze unsere Alten. 2056 02:42:14,080 --> 02:42:17,118 "Wenn die Jugend wüsste, wenn das Alter könnte." 2057 02:42:17,280 --> 02:42:20,432 Ich möchte Sie nicht lange aufhalten. 2058 02:42:21,200 --> 02:42:23,954 Ich muss etwas mit Ihnen besprechen. 2059 02:42:24,440 --> 02:42:25,715 Natürlich, bitte. 2060 02:42:27,640 --> 02:42:32,157 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, möchte ich Sie allein sprechen. 2061 02:42:33,000 --> 02:42:35,720 Natürlich, selbstverständlich. 2062 02:42:36,320 --> 02:42:40,314 Wir könnten rübergehen, aber es könnte kalt sein. 2063 02:42:40,520 --> 02:42:43,797 - Das macht nichts. - Dann lassen Sie uns reingehen. 2064 02:42:43,960 --> 02:42:46,794 Sevda, leg etwas Holz in den Ofen. 2065 02:42:46,960 --> 02:42:48,792 Ich nehme Ihren Tee mit. 2066 02:42:50,160 --> 02:42:51,958 - Danke. - Bitte. 2067 02:42:55,880 --> 02:42:58,315 Wie viele Zimmer hat das Haus? 2068 02:42:58,960 --> 02:43:00,872 Es waren zwei. 2069 02:43:01,080 --> 02:43:04,039 Dieses haben wir später gebaut. 2070 02:43:04,200 --> 02:43:08,353 Wir hatten die Erlaubnis von Onkel Sami, Aydin Beys Vater. 2071 02:43:09,040 --> 02:43:10,679 Jetzt haben wir drei. 2072 02:43:11,200 --> 02:43:13,271 Das ist mein Zimmer. 2073 02:43:13,440 --> 02:43:16,080 Es ist etwas kälter als die anderen Zimmer. 2074 02:43:16,240 --> 02:43:20,553 Aber wir haben einen Kamin gebaut, falls es zu kalt werden sollte. 2075 02:43:20,920 --> 02:43:23,071 Zum Glück war es dieses Jahr nicht so kalt. 2076 02:43:23,240 --> 02:43:24,799 Stimmt. 2077 02:43:25,560 --> 02:43:29,190 Hamdi Bey, ich möchte Sie etwas fragen. 2078 02:43:29,400 --> 02:43:30,800 Bitte sehr. 2079 02:43:32,720 --> 02:43:34,951 Ismail Bey, ihr jüngerer Bruder... 2080 02:43:35,120 --> 02:43:38,079 - Älterer Bruder. - Entschuldigen Sie. 2081 02:43:38,280 --> 02:43:40,749 Was macht er beruflich? 2082 02:43:42,520 --> 02:43:47,117 Er arbeitet seit einer Weile nicht. Er hat in der Mine in Tozlu gearbeitet. 2083 02:43:47,280 --> 02:43:50,352 Aber leider hatte er ein paar Probleme. 2084 02:43:50,520 --> 02:43:54,594 Er war sechs Monate im Gefängnis. Seitdem arbeitet er nicht. 2085 02:43:55,000 --> 02:43:58,437 Wenn Sie... die Frage erlauben, 2086 02:43:58,640 --> 02:44:00,518 warum war er im Gefängnis? 2087 02:44:00,720 --> 02:44:05,033 - Was hat er getan? - Ehrlich gesagt ist mir das peinlich. 2088 02:44:05,400 --> 02:44:08,711 Ich wünschte, Sie hätten uns anders kennengelernt. 2089 02:44:08,880 --> 02:44:12,715 Aber ich werde nichts verheimlichen, was Gott schon weiß. 2090 02:44:13,360 --> 02:44:15,636 Eigentlich weiß es ja auch jeder. 2091 02:44:16,920 --> 02:44:20,152 Ein paar Flegel haben seine Frau Sevda belästigt. 2092 02:44:20,320 --> 02:44:22,915 Wir haben es auch erst später erfahren. 2093 02:44:23,120 --> 02:44:25,794 Eines Nachts wachten wir durch Lärm auf. 2094 02:44:26,000 --> 02:44:29,630 Ismail war aus dem Bett gestürmt und hat jemanden verjagt. 2095 02:44:31,480 --> 02:44:33,676 Ich schäme mich, es zu sagen. 2096 02:44:34,680 --> 02:44:38,356 Sie haben Sevdas Unterwäsche von der Leine gestohlen. 2097 02:44:38,520 --> 02:44:40,830 Ismail hat keinen erwischt. 2098 02:44:41,000 --> 02:44:43,469 Er hat seine Wut an Sevda ausgelassen. 2099 02:44:43,680 --> 02:44:45,956 Die Ärmste wusste von nichts. 2100 02:44:46,120 --> 02:44:48,919 Am nächsten Tag, auf dem Markt, 2101 02:44:49,520 --> 02:44:52,274 haben einige von den Flegeln Ismail ausgelacht. 2102 02:44:52,480 --> 02:44:57,032 Ismail hat sein Messer gezogen und einen von ihnen verletzt. 2103 02:44:58,520 --> 02:45:01,991 Deshalb war er sechs Monate im Gefängnis. 2104 02:45:04,200 --> 02:45:07,318 Also, Ismail war schon immer wild. 2105 02:45:08,480 --> 02:45:10,995 Er hatte nie echte Freunde. 2106 02:45:12,160 --> 02:45:16,200 Aber als er freikam, war er noch argwöhnischer und wilder. 2107 02:45:16,360 --> 02:45:18,511 Er spricht mit niemandem mehr. 2108 02:45:18,720 --> 02:45:21,280 Dann wurde er auch noch entlassen. 2109 02:45:21,440 --> 02:45:25,673 Er wurde noch unzugänglicher und hat angefangen zu trinken. 2110 02:45:25,840 --> 02:45:27,911 Aber zu Hause trinkt er nicht. 2111 02:45:29,520 --> 02:45:31,751 Deshalb arbeitet er gerade nicht. 2112 02:45:33,040 --> 02:45:36,670 Wir mussten die OP und den Schadenersatz bezahlen. 2113 02:45:36,840 --> 02:45:39,116 So mussten wir Schulden machen. 2114 02:45:39,320 --> 02:45:43,200 Mit nur meinem Gehalt und Ismails Arbeitslosigkeit 2115 02:45:43,720 --> 02:45:45,473 wurde es schwierig. 2116 02:45:45,640 --> 02:45:50,635 Wir konnten die Miete nicht mehr zahlen. Aydin Bey hat absolut recht. 2117 02:45:51,320 --> 02:45:55,678 Wir konnten eine Weile nicht zahlen und haben ihm Schaden zugefügt. 2118 02:45:55,880 --> 02:45:58,839 Aber ich werde einen Nebenjob suchen. 2119 02:45:59,800 --> 02:46:03,510 Ich verstehe. Das tut mir alles sehr leid. 2120 02:46:04,760 --> 02:46:09,312 Ich wollte mit Ihnen auch darüber reden. 2121 02:46:10,200 --> 02:46:13,989 Ich werde Sie nicht lange aufhalten. Es ist schon spät. 2122 02:46:28,360 --> 02:46:30,556 Bitte nehmen Sie das an. 2123 02:46:34,920 --> 02:46:37,719 - Was ist das? - Öffnen Sie es. 2124 02:46:55,880 --> 02:46:57,633 Was ist das, Nihal Hanim? 2125 02:46:58,560 --> 02:47:03,589 Bitte verstehen Sie mich nicht falsch. Ich möchte Ihnen das Geld geben. 2126 02:47:04,520 --> 02:47:06,193 Bitte nehmen Sie es. 2127 02:47:07,440 --> 02:47:10,433 Ja, aber... Ich verstehe nicht. 2128 02:47:10,600 --> 02:47:14,230 Ich meine, wofür ist das? Warum geben Sie es uns? 2129 02:47:15,240 --> 02:47:18,950 Keine Sorge. Ich will keine Gegenleistung. 2130 02:47:19,120 --> 02:47:21,680 Und ich will auch keine Rückzahlung. 2131 02:47:21,880 --> 02:47:26,591 Sehen Sie es als Hilfe von einem Freund. Nehmen Sie es an. 2132 02:47:28,760 --> 02:47:33,073 Entschuldigen Sie. Ich weiß wirklich nicht, was ich sagen soll. 2133 02:47:34,040 --> 02:47:36,509 Aber das ist eine Menge Geld. 2134 02:47:37,880 --> 02:47:39,997 Das kann ich nicht annehmen. 2135 02:47:40,160 --> 02:47:42,277 Damit kann man ein Haus kaufen. 2136 02:47:42,960 --> 02:47:45,600 - Was sollen die Leute denken? - Hamdi Bey. 2137 02:47:46,320 --> 02:47:48,471 Das braucht niemand zu wissen. 2138 02:47:49,680 --> 02:47:53,435 Das bleibt zwischen uns beiden. 2139 02:48:05,080 --> 02:48:07,914 - Guten Abend. - Guten Abend. 2140 02:48:08,080 --> 02:48:11,835 - Entschuldigen Sie die Störung. - Nicht doch. 2141 02:48:12,000 --> 02:48:17,359 - Nihal Hanim ist die Frau von Aydin Bey. - Ich weiß. Sie haben es mir gesagt. 2142 02:48:31,800 --> 02:48:33,359 Was gibt's? 2143 02:48:34,480 --> 02:48:37,359 Ismail, warum setzt du dich nicht? 2144 02:48:38,560 --> 02:48:40,233 Komm, setz dich. 2145 02:48:49,360 --> 02:48:53,320 Nihal Hanim hat sich um Ilyas gesorgt. 2146 02:48:53,480 --> 02:48:55,995 Sie wollte nach ihm sehen. 2147 02:48:57,120 --> 02:48:58,918 Deshalb ist sie hier. 2148 02:49:02,080 --> 02:49:03,799 Was ist das? 2149 02:49:07,000 --> 02:49:10,277 Nihal Hanim will uns das Geld geben. 2150 02:49:10,440 --> 02:49:12,113 Eine nette Geste. 2151 02:49:16,320 --> 02:49:17,993 Und warum? 2152 02:49:18,520 --> 02:49:22,070 Es gibt keinen besonderen Grund. 2153 02:49:22,240 --> 02:49:24,880 Ich dachte, Sie könnten es gebrauchen, 2154 02:49:25,040 --> 02:49:27,680 damit Sie Ihre Sachen zurückkriegen. 2155 02:49:34,120 --> 02:49:36,112 Was sagt Aydin Bey dazu? 2156 02:49:36,960 --> 02:49:38,952 Er weiß es nicht. 2157 02:49:39,120 --> 02:49:41,476 Er braucht es auch nicht zu wissen. 2158 02:49:44,200 --> 02:49:45,759 Gut. 2159 02:49:56,520 --> 02:49:58,751 Aber dieses ganze Geld... 2160 02:49:59,720 --> 02:50:02,110 Ist das nicht ein bisschen zu viel? 2161 02:50:04,160 --> 02:50:06,152 Ich meine, für was? 2162 02:50:06,920 --> 02:50:11,949 - Was haben Sie sich dabei gedacht? - Ich habe gar nichts gedacht. 2163 02:50:12,520 --> 02:50:15,513 Verzeihen Sie. Er ist auch sehr überrascht. 2164 02:50:15,720 --> 02:50:19,953 Ismail, warum gehst du nicht und wäschst dir mal das Gesicht? 2165 02:50:20,800 --> 02:50:22,837 Nicht nötig. 2166 02:50:23,000 --> 02:50:25,754 Dann bringe ich dir einen Kaffee. 2167 02:50:25,920 --> 02:50:27,639 Du solltest einen trinken. 2168 02:50:27,800 --> 02:50:30,599 Nihal, ich bringe Ihnen noch einen Tee. 2169 02:50:30,960 --> 02:50:32,792 Der ist kalt geworden. 2170 02:50:32,960 --> 02:50:36,271 - Nicht nötig. - Aber bitte. 2171 02:50:38,800 --> 02:50:40,439 Sevda. 2172 02:50:50,120 --> 02:50:51,554 Also... 2173 02:50:55,960 --> 02:50:57,792 Sehen wir mal nach... 2174 02:50:59,200 --> 02:51:01,431 ob Sie richtig gerechnet haben. 2175 02:51:10,360 --> 02:51:14,593 Wenn das hier... für den kleinen Ilyas ist, 2176 02:51:14,760 --> 02:51:19,277 der sein Leben für den gebrochenen Stolz seines Vaters riskiert hat... 2177 02:51:26,200 --> 02:51:27,714 Und wenn das... 2178 02:51:28,560 --> 02:51:31,075 für den selbstlosen Bruder Hamdi ist, 2179 02:51:31,240 --> 02:51:35,712 der Hände küssen musste, weil er fünf Leute zu versorgen hat... 2180 02:51:39,800 --> 02:51:41,280 Und wenn das... 2181 02:51:42,160 --> 02:51:45,597 für den Säufer Ismail ist, 2182 02:51:45,760 --> 02:51:50,835 der vor seinem Sohn geschlagen wurde und seine Familie blamiert hat... 2183 02:52:01,640 --> 02:52:04,792 Dann bleibt immer noch was übrig. 2184 02:52:07,600 --> 02:52:11,594 Und wenn das für unsere Heldin Nihal Hanim ist, 2185 02:52:11,760 --> 02:52:15,436 die ihr Gewissen beruhigt, indem sie Almosen verteilt 2186 02:52:15,600 --> 02:52:19,389 an die Benachteiligten... 2187 02:52:21,000 --> 02:52:22,957 Dann reicht das Geld gerade. 2188 02:52:24,800 --> 02:52:26,871 Sie haben richtig gerechnet. 2189 02:52:31,760 --> 02:52:34,355 Eine wirklich nette Geste, aber... 2190 02:52:36,320 --> 02:52:38,994 Sie haben etwas vergessen, 2191 02:52:39,760 --> 02:52:41,319 Nihal Hanim. 2192 02:52:45,280 --> 02:52:46,919 Die Person vor Ihnen... 2193 02:52:47,320 --> 02:52:50,392 ist ein dreckiger Säufer, 2194 02:52:50,560 --> 02:52:53,234 der Ihre Güte nicht zu schätzen weiß. 2195 02:54:27,720 --> 02:54:30,155 Ich schaue mir die an. 2196 02:54:30,320 --> 02:54:34,792 Ich schaue... und ich denke: Mann, das ist kein Leben. 2197 02:54:34,960 --> 02:54:37,839 Wir spielen eine Szene auf einer Bühne. 2198 02:54:38,000 --> 02:54:40,640 Das ist kein Scheißleben, das ist etwas anderes. 2199 02:54:40,800 --> 02:54:43,838 - Das stimmt. - Habe ich nicht recht? 2200 02:54:44,240 --> 02:54:46,311 Wir müssen aufrecht stehen. 2201 02:54:46,480 --> 02:54:49,598 Wir müssen aufrecht stehen, aufrecht. 2202 02:54:49,760 --> 02:54:53,197 Wir sagen: "Komm, schlag zu! Schlag zu!" 2203 02:54:53,360 --> 02:54:56,000 Weil sich das so für einen Menschen gehört. 2204 02:54:56,160 --> 02:55:00,439 Wir werden aufrecht stehen. Das gehört sich so für uns, Aydin Bey. 2205 02:55:00,840 --> 02:55:04,356 Es gibt heutzutage gewisse Werte und Überzeugungen. 2206 02:55:04,760 --> 02:55:08,197 So ist das einfach. Dass Dinge an die man glaubt, wirklich existieren. 2207 02:55:08,360 --> 02:55:12,877 Es gibt moralische Werte. Diese sind abgeleitet von Religionen, 2208 02:55:13,040 --> 02:55:15,919 die von vielen Menschen abgelehnt werden. 2209 02:55:16,080 --> 02:55:21,075 Wenn ich die Basis dieser Werte ablehne, warum soll ich denn danach leben? 2210 02:55:21,280 --> 02:55:24,591 Dann wäre mein Leben eine Lüge. 2211 02:55:24,760 --> 02:55:28,720 Entweder muss ich die Basis dieser Werte tragen 2212 02:55:28,880 --> 02:55:32,396 oder neue konsolidieren und erschaffen. 2213 02:55:32,560 --> 02:55:35,917 Suavi, mein Bruder, dann musst du sie erschaffen. 2214 02:55:36,080 --> 02:55:40,552 - Es ist toll, wenn du das kannst. - Aber hör zu. 2215 02:55:41,960 --> 02:55:44,236 Wir wollen unser Leben genießen, 2216 02:55:44,920 --> 02:55:49,039 aber andere Menschen können dich dafür kritisieren. 2217 02:55:49,200 --> 02:55:53,035 Wenn die Wege sich kreuzen, gerät man in Konflikte. 2218 02:55:53,640 --> 02:55:59,193 Neugierige, innovative Menschen und starke Persönlichkeiten sind da anders. 2219 02:55:59,400 --> 02:56:03,633 Seltsamerweise ernähren sie sich von diesen Konflikten. 2220 02:56:03,800 --> 02:56:06,235 Auf gewisse Weise dehnt es sie aus. 2221 02:56:06,920 --> 02:56:09,515 Konflikte beleben ihren Geist 2222 02:56:09,680 --> 02:56:12,070 und nähren ihre Kreativität. 2223 02:56:12,240 --> 02:56:14,550 Wenn ich sie nun betrachte, 2224 02:56:14,720 --> 02:56:18,794 ignorieren sie Kritik, weil sie Courage besitzen. 2225 02:56:19,000 --> 02:56:20,912 So muss man sein. 2226 02:56:21,080 --> 02:56:23,470 Sie könnten zu uns sagen: 2227 02:56:23,640 --> 02:56:27,031 "Ihr trinkt hier Wein, fresst euch voll 2228 02:56:27,200 --> 02:56:31,194 und redet dann über Hilfe für die Armen und die Schulen." 2229 02:56:31,360 --> 02:56:34,956 Ich sage, wir sollten das ignorieren und weitermachen. 2230 02:56:35,120 --> 02:56:37,635 Nach dem Erdbeben vor sechs Jahren, 2231 02:56:37,800 --> 02:56:40,872 als Sie nicht die Opfer in Ihrem Hotel aufnahmen, 2232 02:56:41,040 --> 02:56:43,839 sondern die Hilfsorganisationen, 2233 02:56:44,000 --> 02:56:46,913 vielleicht um ihre Taschen zu füllen... 2234 02:56:47,080 --> 02:56:50,551 Ich meine, manche Menschen könnten so denken. 2235 02:56:50,920 --> 02:56:52,957 Das ist interessant, was er sagt. 2236 02:56:53,160 --> 02:56:57,518 Oder sie könnten Ihnen Vorwürfe machen, weil Sie gut betucht sind. 2237 02:56:57,680 --> 02:57:00,559 Warte mal. Augenblick. 2238 02:57:00,720 --> 02:57:04,919 Was hat das damit zu tun? Wie kommst du denn jetzt darauf? 2239 02:57:05,280 --> 02:57:09,797 - Es ist ein Beispiel. - Willst du mir damit etwas unterstellen? 2240 02:57:09,960 --> 02:57:14,637 Wenn wir keine Opfer aufgenommen haben, hatte das einen guten Grund. 2241 02:57:14,800 --> 02:57:18,953 Es ist einfach, unbegründete Behauptungen aufzustellen. 2242 02:57:19,120 --> 02:57:24,639 Es sind Hunderte von Menschen aus dem Ausland gekommen. 2243 02:57:25,000 --> 02:57:26,832 Wo sollten die sonst hin? 2244 02:57:27,000 --> 02:57:30,596 Wer sollte den Menschen unter den Trümmern denn helfen? 2245 02:57:30,960 --> 02:57:33,600 - Ich leugne nicht... - Darüber denkt niemand nach. 2246 02:57:33,760 --> 02:57:36,150 Das war nur ein Beispiel. 2247 02:57:36,320 --> 02:57:41,236 Solche Unterstellungen hätte ich von Ihnen nicht erwartet, Bülent Bey. 2248 02:57:41,600 --> 02:57:45,116 - Ich unterstelle nichts. Ich meine... - Das geht nicht. 2249 02:57:45,280 --> 02:57:48,000 Ich mag mich falsch ausgedrückt haben. 2250 02:57:48,160 --> 02:57:53,394 - Levent, das war falsch. - Nein, das war es nicht. 2251 02:57:53,560 --> 02:57:56,075 Da ist schon eine gewisse Wahrheit, 2252 02:57:56,240 --> 02:57:58,709 aber du hast es falsch ausgedrückt. 2253 02:57:59,080 --> 02:58:02,039 Ich sage nur, dass es solche Leute gibt... 2254 02:58:02,200 --> 02:58:04,192 Das war gegen mich gerichtet. 2255 02:58:04,400 --> 02:58:07,598 Was hat dein Beispiel mit meinem Hotel zu tun? 2256 02:58:07,760 --> 02:58:10,753 Ich sagte nur, dass Menschen so reden können. 2257 02:58:10,920 --> 02:58:14,436 - Menschen können so reden. - Außerdem... Warte mal. 2258 02:58:14,600 --> 02:58:16,876 Ich sage doch das Gleiche. 2259 02:58:17,280 --> 02:58:22,514 Niemand weiß, wie viele Spenden ich seit Jahren vergeben habe. 2260 02:58:22,680 --> 02:58:24,273 Toll, aber ich meine... 2261 02:58:24,440 --> 02:58:29,959 Erst gestern habe ich eine große Summe gespendet. Weißt du das? 2262 02:58:30,120 --> 02:58:34,876 Aber ich habe all die Jahre meinen Namen nicht preisgegeben. 2263 02:58:35,240 --> 02:58:36,913 - Stimmt. - Bravo. 2264 02:58:37,080 --> 02:58:41,597 - Ich sage ja nichts Gegenteiliges. - Du drückst dich schlecht aus. 2265 02:58:41,760 --> 02:58:43,797 Aber trotzdem 2266 02:58:43,960 --> 02:58:47,954 bin ich diesem Sarkasmus und den höhnischen Bemerkungen ausgesetzt. 2267 02:58:48,120 --> 02:58:50,635 Nur weil wir ein bisschen Geld haben? 2268 02:58:51,000 --> 02:58:54,198 Ich sage doch nur, dass es solche Leute gibt. 2269 02:58:54,360 --> 02:58:58,240 - Es gibt sie. Gott verdamme sie. - Ja, Gott verdamme sie. 2270 02:58:58,400 --> 02:59:01,837 Sich ein Urteil zu bilden, ohne zu verstehen, 2271 02:59:02,040 --> 02:59:04,396 das ist inakzeptabel. 2272 02:59:04,560 --> 02:59:07,473 Ich kann mich nicht ausdrücken. 2273 02:59:07,640 --> 02:59:11,953 Ein bisschen Anstand, ein bisschen Gewissen, bitte. 2274 02:59:12,320 --> 02:59:15,791 Nun sag doch, dass du es falsch ausgedrückt hast. 2275 02:59:16,160 --> 02:59:20,200 - Wie sind wir darauf gekommen? - Das meinte er nicht. 2276 02:59:20,360 --> 02:59:25,560 Ich verstehe nicht, was das jetzt mit Anstand und Gewissen zu tun hat. 2277 02:59:25,720 --> 02:59:29,999 Ich frage, ob dein Urteil mit Anstand und Gewissen zu vereinbaren ist. 2278 02:59:30,160 --> 02:59:31,992 Wenn du ihn persönlich einbeziehst. 2279 02:59:32,160 --> 02:59:34,994 Sieh mich an, ich habe 15 Jahre geschwiegen. 2280 02:59:35,200 --> 02:59:39,558 Meine Worte sind schneller als meine Gedanken. Wenn ich schweige... 2281 02:59:39,720 --> 02:59:44,431 Ist es fair, mich zu beschuldigen, nur weil ich ein bisschen Geld habe? 2282 02:59:44,600 --> 02:59:49,470 Habe ich das erschaffen? So ist das System. Gott hat es so erschaffen. 2283 02:59:49,880 --> 02:59:55,000 Was kann ich dafür? Gerechtigkeit existiert nicht einmal in der Natur. 2284 02:59:55,160 --> 02:59:57,197 Warum sollte sie hier existieren? 2285 02:59:57,360 --> 03:00:00,797 - Wer das sagt, ist... - Sollen wir uns schuldig fühlen? 2286 03:00:01,160 --> 03:00:03,994 Ich sage nichts anderes... 2287 03:00:04,160 --> 03:00:07,836 Sie haben mit Anstand und Gewissen angefangen. 2288 03:00:08,000 --> 03:00:11,676 - Ich konnte mich nicht ausdrücken. - Konnte er nicht. 2289 03:00:11,840 --> 03:00:16,039 Er konnte sich nicht ausdrücken. Du hast dich provozieren lassen. 2290 03:00:16,240 --> 03:00:20,280 - Du hast auch gute Dinge gesagt. - Alles hat eine Logik. 2291 03:00:20,440 --> 03:00:22,432 - Er hat recht. - So, auf einmal... 2292 03:00:22,600 --> 03:00:24,671 Na egal. 2293 03:00:26,720 --> 03:00:28,677 Wir hatten Speis und Trank. 2294 03:00:29,320 --> 03:00:33,997 Ich stehe dann mal auf. Ich habe seit zwei Tagen nicht geschlafen. 2295 03:00:34,360 --> 03:00:37,273 Ist gut. Ich gebe dir eine Decke. Komm mit. 2296 03:00:37,440 --> 03:00:39,671 Ja, gib mir eine Decke. 2297 03:00:40,480 --> 03:00:45,794 Dieser Säufer muss jetzt schweigen, sonst hört seine Leier nicht auf. 2298 03:00:45,960 --> 03:00:48,111 Ich hätte nicht reden sollen. 2299 03:00:48,880 --> 03:00:50,872 Aber bevor ich gehe... 2300 03:00:51,720 --> 03:00:54,030 Es ist zwar Ihr Gebiet, Aydin Bey... 2301 03:00:54,200 --> 03:00:55,793 Nicht doch. 2302 03:00:55,960 --> 03:01:00,000 Ich möchte Shakespeare zitieren, sozusagen als Abschluss. 2303 03:01:06,120 --> 03:01:07,440 "Gewissen ist... 2304 03:01:08,120 --> 03:01:12,160 ein Wort für Feige nur zum Einhalt für den Starken erst erdacht: 2305 03:01:12,320 --> 03:01:13,959 Der Entschließung... 2306 03:01:14,120 --> 03:01:17,033 wird des Gedankens Blässe angekränkelt. 2307 03:01:29,720 --> 03:01:33,157 Uns ist die Wehr Gewissen, Schwert Gesetz. 2308 03:01:33,360 --> 03:01:36,751 Rückt vor, dringt ein, recht in des Wirrwarrs Völle." 2309 03:01:39,360 --> 03:01:40,874 Gute Nacht. 2310 03:01:43,040 --> 03:01:45,680 Warte, warte. 2311 03:01:45,840 --> 03:01:51,040 Dann erlaubt mir, folgende Zeilen hinzuzufügen. 2312 03:01:51,600 --> 03:01:53,193 Als Antwort. 2313 03:01:58,280 --> 03:02:02,911 Unser unfehlbares Schicksal ist zu irren, in all unserem Handeln. 2314 03:02:05,120 --> 03:02:09,672 Ich schmiede hervorragende Pläne jeden Morgen... 2315 03:02:11,880 --> 03:02:14,714 um den ganzen Tag Dummheiten zu machen. 2316 03:02:23,280 --> 03:02:24,953 Meine Güte. 2317 03:02:27,320 --> 03:02:30,119 Da hast du was aus dem Hut gezaubert. 2318 03:02:30,280 --> 03:02:32,590 Fast so gut wie Shakespeare. 2319 03:02:41,280 --> 03:02:45,035 Geht's dir gut, mein Freund? Lass es raus. 2320 03:02:45,400 --> 03:02:48,871 Ja, raus damit. Raus, raus. 2321 03:02:49,040 --> 03:02:51,475 Nein, lass mich. 2322 03:02:51,640 --> 03:02:54,075 Tut mir leid. Was für eine Sauerei. 2323 03:02:54,240 --> 03:02:56,391 Kein Problem. Lass es, komm. 2324 03:02:56,560 --> 03:02:59,632 - Tut mir leid. - Lass uns rausgehen. 2325 03:02:59,800 --> 03:03:04,511 Draußen ist gute, frische Luft. Und Schnee. Wird schon wieder. 2326 03:03:04,680 --> 03:03:07,798 Komm, mein Guter, komm mit. 2327 03:03:07,960 --> 03:03:10,873 Langsam. Ärgere dich nicht. 2328 03:03:11,080 --> 03:03:12,833 Komm. 2329 03:03:13,040 --> 03:03:15,714 - Tut mir leid. - Komm mit raus. 2330 03:03:15,920 --> 03:03:18,480 Ich lege dich dann hin. Komm mit. 2331 03:03:23,000 --> 03:03:24,673 Na, komm. 2332 03:03:25,760 --> 03:03:28,514 Noch ein Stück, dann ist es geschafft. 2333 03:03:34,640 --> 03:03:37,712 Er ist zu leicht, deshalb sinkt er nicht ein. 2334 03:06:56,880 --> 03:06:59,031 - Hidayet, halt an. - Was ist? 2335 03:06:59,200 --> 03:07:03,240 - Halt an. - Dann können wir nicht mehr starten. 2336 03:07:03,440 --> 03:07:06,797 Fahr ein bisschen zurück. Fahr zurück. 2337 03:07:25,920 --> 03:07:27,673 Stopp. 2338 03:07:30,680 --> 03:07:33,434 DORF GARIP 2339 03:07:45,840 --> 03:07:47,718 Aydin Bey, was ist? 2340 03:07:50,600 --> 03:07:52,353 Was ist, Aydin Bey? 2341 03:07:53,920 --> 03:07:56,799 Nichts. Los, fahr weiter. 2342 03:08:51,920 --> 03:08:53,434 Fatma! 2343 03:09:40,000 --> 03:09:41,673 Nihal. 2344 03:09:41,840 --> 03:09:43,672 Ich bin nicht gegangen. 2345 03:09:44,320 --> 03:09:46,073 Ich konnte nicht. 2346 03:09:48,400 --> 03:09:52,314 Ob ich alt geworden oder durchgedreht bin, 2347 03:09:53,160 --> 03:09:55,914 oder ob ich ein anderer Mann geworden bin, 2348 03:09:56,080 --> 03:09:58,072 denke, was du willst. 2349 03:09:59,400 --> 03:10:01,517 Ich weiß es nicht. 2350 03:10:07,080 --> 03:10:11,677 Aber dieser neue Mann in mir lässt mich nicht gehen. 2351 03:10:12,960 --> 03:10:15,953 Bitte verlange auch du das nicht von mir. 2352 03:10:22,040 --> 03:10:26,637 Ich weiß jetzt, dass es nichts gibt, das mich nach Istanbul zieht. 2353 03:10:27,400 --> 03:10:29,596 Wie überall sonst 2354 03:10:29,760 --> 03:10:32,195 ist mir auch dort alles fremd. 2355 03:10:37,400 --> 03:10:41,474 Ich will, dass du weißt, dass ich niemanden habe außer dir. 2356 03:10:44,160 --> 03:10:47,995 Und ich vermisse dich, jede Minute und jede Sekunde. 2357 03:10:49,840 --> 03:10:53,959 Aber mein Stolz erlaubt es mir nicht, dir das je zu sagen. 2358 03:10:56,600 --> 03:10:59,832 Ich weiß sehr genau, wie furchtbar 2359 03:11:00,000 --> 03:11:03,232 oder unmöglich es ist, mich von dir zu trennen. 2360 03:11:04,760 --> 03:11:08,356 Genauso wie ich weiß, dass du mich nicht mehr liebst. 2361 03:11:15,480 --> 03:11:18,837 Wir können nicht zurück zu unseren alten Tagen. 2362 03:11:19,720 --> 03:11:21,677 Das ist auch nicht nötig. 2363 03:11:30,560 --> 03:11:33,029 Nimm mich zu dir wie einen Diener... 2364 03:11:35,480 --> 03:11:37,437 wie einen Sklaven. 2365 03:11:49,600 --> 03:11:52,911 Und lass uns unser Leben weiter leben, 2366 03:11:53,080 --> 03:11:56,710 auch wenn wir es tun, wie du es willst. 2367 03:12:06,280 --> 03:12:07,999 Vergib mir. 2368 03:12:40,280 --> 03:12:43,717 DIE GESCHICHTE DES TÜRKISCHEN THEATERS 191848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.