All language subtitles for Welcome.to.Dongmakgol.2005.BluRay.1080p.DTSHD-MA.VC-1.Remux.English

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,331 --> 00:00:43,125 Presented and distributed by Showbox/Mediaplex, Inc. 2 00:00:44,210 --> 00:00:47,337 Produced by Film It Suda 3 00:00:50,300 --> 00:00:54,303 September 1950, in the thick of the Korean War, 4 00:00:54,387 --> 00:00:59,683 Allied Forces led by WWII hero MacArthur succeed in Incheon Landing. 5 00:01:00,393 --> 00:01:03,187 Most of the Communist People's Army soldiers 6 00:01:03,313 --> 00:01:07,608 were isolated by this operation died or hid deep in the mountains. 7 00:01:08,902 --> 00:01:12,321 Allied Forces carried out indiscriminate bombings 8 00:01:12,405 --> 00:01:15,407 to clear out the People's Army everywhere. 9 00:01:16,117 --> 00:01:20,913 Some of these places were civilian areas, too. 10 00:01:35,303 --> 00:01:40,891 Welcome to Dongmakgol 11 00:03:01,806 --> 00:03:04,391 Contact the general. 12 00:03:04,475 --> 00:03:05,475 Yes, sir. 13 00:03:54,817 --> 00:03:56,109 High Comrade. 14 00:03:57,195 --> 00:03:59,196 We can't go on like this. 15 00:04:14,212 --> 00:04:15,712 Give the order, comrade. 16 00:04:25,515 --> 00:04:27,599 High Comrade, let us live¤ Let us live¤ 17 00:04:27,725 --> 00:04:29,601 Let us live, please! 18 00:04:29,727 --> 00:04:32,896 High Comrade, please take me with you. 19 00:04:34,399 --> 00:04:37,818 Why aren't you following orders from Command? 20 00:04:38,236 --> 00:04:40,112 Please take me with you. 21 00:04:40,613 --> 00:04:41,738 Comrades! 22 00:04:41,823 --> 00:04:43,407 You can't keep doing this. 23 00:04:43,491 --> 00:04:45,909 I can go, I can make it! 24 00:04:45,994 --> 00:04:49,204 Look, look! 25 00:04:49,706 --> 00:04:53,917 I can make it alone. I can make it alone. 26 00:04:54,002 --> 00:04:55,294 High Comrade! 27 00:05:00,508 --> 00:05:03,093 One more word out of you and you're dead. 28 00:05:17,275 --> 00:05:18,900 We are taking all of them with us. 29 00:05:55,980 --> 00:05:57,397 Watch out! 30 00:06:02,487 --> 00:06:03,820 Get up! 31 00:06:11,120 --> 00:06:12,704 Comrades! 32 00:07:31,075 --> 00:07:32,284 What's your problem? 33 00:07:32,702 --> 00:07:34,786 What are you doing? Huh? 34 00:07:35,997 --> 00:07:37,205 Mister? 35 00:07:43,421 --> 00:07:44,588 Please... 36 00:07:46,090 --> 00:07:50,010 Don't kill me, please! 37 00:08:33,012 --> 00:08:37,182 How will we ever get to Pyongyang like this? 38 00:08:37,308 --> 00:08:40,602 Unless you want to get caught and killed, follow me. 39 00:08:41,687 --> 00:08:45,482 Are you sure we'll make it? 40 00:08:47,193 --> 00:08:48,610 Don't worry. 41 00:08:49,111 --> 00:08:51,488 I'll protect you, no matter... 42 00:09:04,418 --> 00:09:05,835 Damn it! 43 00:09:33,906 --> 00:09:38,535 We'll move after sunset, so get some sleep. 44 00:09:55,303 --> 00:09:58,013 I'm Moon Sang-sang. 45 00:09:58,598 --> 00:10:01,016 I don't know your story, but, still... 46 00:10:01,100 --> 00:10:04,102 ...you shouldn't just go and do that! 47 00:10:06,397 --> 00:10:09,608 What unit are you from? 48 00:10:10,401 --> 00:10:13,028 I'm real glad to meet up with you here. 49 00:10:14,030 --> 00:10:15,614 Ex-excuse me? 50 00:10:17,992 --> 00:10:19,993 It's dangerous to go off by yourself! 51 00:10:30,004 --> 00:10:31,212 What was that? 52 00:10:32,006 --> 00:10:34,591 -I think it was a person. -Hey! What is it? 53 00:10:54,487 --> 00:10:56,196 There are snakes! 54 00:10:59,992 --> 00:11:02,118 Snakes here. 55 00:11:02,912 --> 00:11:05,413 This is a Snake Rock. 56 00:11:08,000 --> 00:11:11,419 Was that you just now, swished past? 57 00:11:11,629 --> 00:11:14,714 You saw? You saw me! 58 00:11:14,799 --> 00:11:16,299 I'm kinda fast. 59 00:11:16,425 --> 00:11:19,636 I'm real strange. I don't run out of breath... 60 00:11:19,720 --> 00:11:23,390 And I swing my arms like this... And I swing my arms like this... 61 00:11:23,474 --> 00:11:27,602 And my legs get faster, and then... my arms get faster, and then... 62 00:11:27,687 --> 00:11:31,398 The ground rushes past, and... 63 00:11:31,482 --> 00:11:37,404 -I'm real fast -What are you talking about? 64 00:11:38,114 --> 00:11:39,989 Your arms go like that, 65 00:11:41,200 --> 00:11:43,118 -and then your legs get...? -High Comrade! 66 00:11:44,328 --> 00:11:46,121 She has a flower in her hair. 67 00:11:49,208 --> 00:11:51,626 Don't lie here. 68 00:11:51,711 --> 00:11:55,839 Snake bites hurt big. 69 00:11:56,006 --> 00:11:58,299 They hurt really big! 70 00:11:59,301 --> 00:12:00,510 Don't move! 71 00:12:03,180 --> 00:12:05,098 Still there? 72 00:12:05,182 --> 00:12:09,102 Come out of there. Come on! 73 00:12:09,812 --> 00:12:12,313 Idiots! 74 00:12:38,883 --> 00:12:42,302 Wow! What was that noise? 75 00:12:42,720 --> 00:12:46,014 How wonderful! 76 00:12:49,602 --> 00:12:50,894 Flowers! 77 00:12:56,400 --> 00:12:57,734 Pretty? 78 00:13:02,323 --> 00:13:04,199 Dumb bitch... 79 00:13:04,283 --> 00:13:06,910 High Comrade! 80 00:13:06,994 --> 00:13:08,495 -Let go! Let go of me! -Please be calm. 81 00:13:08,579 --> 00:13:11,289 I'll kill you too. Let go of me! 82 00:13:11,415 --> 00:13:12,999 -Let go of me! -Calm down, sir! 83 00:13:13,083 --> 00:13:14,709 Where's she going? 84 00:13:14,919 --> 00:13:16,294 Give it here, comrade! 85 00:13:25,930 --> 00:13:28,932 Must be a village here. 86 00:13:29,433 --> 00:13:35,230 Then, maybe the Puppet Army, too? 87 00:13:35,606 --> 00:13:37,774 No way there's any army here. 88 00:13:40,194 --> 00:13:44,280 Shouted with a gun, but she didn't even blink... 89 00:13:44,406 --> 00:13:46,699 Never seen this kinda thing before. 90 00:13:48,619 --> 00:13:50,286 No way there's any army here. 91 00:13:53,624 --> 00:13:54,791 Come over here. 92 00:14:00,005 --> 00:14:02,423 First, we need find the village. 93 00:14:02,716 --> 00:14:04,801 We'll get there and eat 94 00:14:05,302 --> 00:14:07,011 -and get some food... -High Comrade! 95 00:14:08,222 --> 00:14:11,391 There might be snakes, so let's go elsewhere and talk. 96 00:14:24,196 --> 00:14:25,822 Where are you going? 97 00:14:26,407 --> 00:14:28,408 Didn't you hear there are snakes? 98 00:14:28,492 --> 00:14:30,910 But, we're the People's Army! 99 00:14:30,995 --> 00:14:33,204 People's Army can't get bit and die? 100 00:14:33,330 --> 00:14:36,499 We have no bullets. You wanna pull a grenade? 101 00:14:36,625 --> 00:14:41,337 -Look, even High Comrade is going. -I'm not going for fear of snakes. 102 00:14:43,090 --> 00:14:45,300 Then why are you, sir? 103 00:15:12,828 --> 00:15:15,914 What kind of greeting is that? 104 00:15:16,040 --> 00:15:18,374 Thrusting a stick in a man's face... 105 00:15:20,294 --> 00:15:24,589 Is there really a village up this way? 106 00:15:24,715 --> 00:15:26,883 You think I'd take you if there weren't? 107 00:15:27,509 --> 00:15:29,510 Geez, this is one tough climb! 108 00:15:30,888 --> 00:15:34,098 We could take an easier road if you want. 109 00:15:36,018 --> 00:15:37,894 But we'd get there tomorrow. 110 00:15:47,821 --> 00:15:51,282 Do you always use that route? 111 00:15:51,700 --> 00:15:54,494 We don't come out often. 112 00:15:54,578 --> 00:15:56,204 But a while ago, 113 00:15:56,288 --> 00:15:59,707 this big guy drop down... 114 00:15:59,792 --> 00:16:03,419 He's real sick so I came out to pick some medicinal herbs. 115 00:16:17,226 --> 00:16:19,519 A village way up here! 116 00:16:26,902 --> 00:16:29,612 This is our village, Dongmakgol. 117 00:16:31,699 --> 00:16:33,282 Dongmakgol? 118 00:16:33,909 --> 00:16:38,204 They say it's named that so we'd live carefree, like children. 119 00:16:40,290 --> 00:16:42,125 Live carefree? 120 00:16:43,711 --> 00:16:45,920 I don't know what's behind it. 121 00:16:46,005 --> 00:16:49,924 Just always been called like that, since way back. 122 00:17:33,385 --> 00:17:35,386 How are you? 123 00:17:37,014 --> 00:17:38,389 What? 124 00:17:39,391 --> 00:17:41,017 How are you? 125 00:17:41,685 --> 00:17:44,687 How do you think I am? Uh? 126 00:17:45,105 --> 00:17:48,024 How do you think I am? Look at me! 127 00:17:49,818 --> 00:17:51,694 I mean, look at me. 128 00:17:53,405 --> 00:17:56,908 I'm tied up with sticks... 129 00:17:57,034 --> 00:18:00,328 You know I feel like shit! shit! 130 00:18:00,412 --> 00:18:02,038 Not going well? 131 00:18:03,082 --> 00:18:06,084 It's strange... 132 00:18:06,210 --> 00:18:09,212 You can see, like it says here, sir... 133 00:18:09,296 --> 00:18:12,715 -I can't read that. -Yes, sir. 134 00:18:12,800 --> 00:18:16,719 Well, if I say, 'How are you?' 135 00:18:16,804 --> 00:18:22,391 He should say, 'Fine, and you?' 136 00:18:22,518 --> 00:18:24,602 That's the right American answer... 137 00:18:24,728 --> 00:18:28,815 So then I can say, 'I'm fine' 138 00:18:28,899 --> 00:18:32,735 Only then is this a completed thing, 139 00:18:32,820 --> 00:18:34,237 but he's a bit... 140 00:18:34,321 --> 00:18:37,907 Why isn't he doing as he should? 141 00:18:39,493 --> 00:18:41,577 Is he picking a fight? 142 00:18:41,995 --> 00:18:44,997 Let's try a bit more. 143 00:18:45,082 --> 00:18:46,707 Do you... Do you speak English? 144 00:18:46,792 --> 00:18:48,209 Village Chief! 145 00:18:51,213 --> 00:18:52,797 Dal-soo's bringing some folks! 146 00:18:52,923 --> 00:18:55,424 From the mountain below! 147 00:18:55,509 --> 00:18:58,719 -Where they from? -Come see! 148 00:18:58,804 --> 00:19:01,013 They've got gourds on their heads, 149 00:19:01,098 --> 00:19:04,600 and real long sticks in their hands! 150 00:19:05,602 --> 00:19:07,228 Village Chief, come quick! 151 00:19:19,616 --> 00:19:21,284 Thank you. 152 00:19:21,410 --> 00:19:22,702 No, no. Wait, wait! 153 00:19:22,786 --> 00:19:27,123 Wait a second, come back here. Hey come back here, man! 154 00:19:27,207 --> 00:19:28,207 Wait, don't go anywhere. Come back! 155 00:19:28,292 --> 00:19:29,292 O... Ok, Ok, Ok. 156 00:19:29,418 --> 00:19:32,420 Wait, come back! Come back! 157 00:19:45,893 --> 00:19:47,977 They got lost, sir. 158 00:19:48,687 --> 00:19:50,313 They're gonna sleep over. 159 00:19:50,689 --> 00:19:52,690 We'll just stay a night, sir. 160 00:19:52,816 --> 00:19:54,984 We're good people. 161 00:19:56,820 --> 00:19:58,487 Welcome! 162 00:19:59,489 --> 00:20:02,116 You've come far. 163 00:20:02,201 --> 00:20:04,493 This is our Village Chief. 164 00:20:07,998 --> 00:20:10,333 Have you had something to eat? 165 00:20:16,089 --> 00:20:18,674 How're you feeling? 166 00:20:18,800 --> 00:20:22,178 With these herbs, you'll be up in no time. 167 00:20:27,017 --> 00:20:28,684 He's UN, sir. 168 00:20:40,322 --> 00:20:42,698 I knew it! 169 00:20:42,824 --> 00:20:44,700 I knew it!I knew you guys would come to get me. 170 00:20:44,826 --> 00:20:48,621 Thank you so much you guys. Thank god you guys are here. 171 00:20:48,705 --> 00:20:49,580 Thank god. 172 00:20:49,706 --> 00:20:52,583 My name is Captain Neal Smith Captain Neal Smith of US Navy. 173 00:20:52,709 --> 00:20:55,294 Thank god you guys have come. 174 00:20:55,379 --> 00:20:58,089 How come there's only two of you? 175 00:21:07,391 --> 00:21:09,225 Where's the rest of you guys? 176 00:21:10,519 --> 00:21:12,311 Do you guys understand me? 177 00:21:13,730 --> 00:21:15,231 Hey, where you goin? 178 00:21:17,526 --> 00:21:18,901 Wait, wait! Where you goin? Come back!Get back here! 179 00:21:19,027 --> 00:21:21,112 How did he...? 180 00:21:21,238 --> 00:21:22,738 Dropped from the sky, three or four days ago. 181 00:21:22,781 --> 00:21:26,701 He almost died... 182 00:21:28,287 --> 00:21:30,288 How do I look? 183 00:21:42,301 --> 00:21:44,218 It's sleeping. Don't make noise. 184 00:21:45,304 --> 00:21:48,597 Be quiet! 185 00:21:48,724 --> 00:21:52,310 My fault, asking a crazy girl. 186 00:21:52,436 --> 00:21:56,689 Dong-goo, am I one of those crazy girls? 187 00:22:03,488 --> 00:22:07,491 Is there more than one crazy girl in our village? 188 00:22:07,617 --> 00:22:11,412 You put flowers in your hair, don't you? 189 00:22:12,622 --> 00:22:14,707 -Do lots know beside you? -Sure. 190 00:22:16,918 --> 00:22:20,796 Just as long as Teacher Kim doesn't know. 191 00:22:23,800 --> 00:22:26,135 He says so, that you're crazy. 192 00:22:26,219 --> 00:22:30,097 Walk faster! 193 00:22:45,489 --> 00:22:46,822 Snakes not bite while I was away? 194 00:22:53,497 --> 00:22:57,208 Guess not. You look fine. 195 00:22:58,710 --> 00:23:02,880 It's Teacher Kim! 196 00:23:08,595 --> 00:23:10,513 Well, who's this? 197 00:23:11,306 --> 00:23:14,308 It's too noisy. Shut up, kids! 198 00:23:32,119 --> 00:23:35,913 Be quiet! 199 00:23:36,873 --> 00:23:38,207 Seems this song never ends. 200 00:23:40,001 --> 00:23:42,503 Teacher Kim, why are your hands up? 201 00:23:43,213 --> 00:23:45,714 Something good must be about to happen in our village. 202 00:23:53,390 --> 00:23:56,600 So many folks from down the mountain. 203 00:23:56,726 --> 00:23:59,103 How do you know it'll be good? 204 00:24:02,023 --> 00:24:04,316 A war? 205 00:24:07,112 --> 00:24:08,612 -You say a war's started? -Yes! 206 00:24:08,738 --> 00:24:12,491 Where'd they invade from? Are they Japs or Chinks? 207 00:24:12,576 --> 00:24:17,288 Well, it isn't another country that invaded... 208 00:24:17,414 --> 00:24:20,916 Wait a minute, is it another country? 209 00:24:22,002 --> 00:24:24,211 Well the thing is, our National Army is fighting 210 00:24:24,296 --> 00:24:29,425 the Puppet Army from the North! 211 00:24:29,509 --> 00:24:32,303 Then, whose side is the big-nosed guy on? 212 00:24:36,725 --> 00:24:41,312 Wife, he must be on this side. They knew him right off. 213 00:24:42,772 --> 00:24:47,776 That's right. Right. 214 00:24:47,903 --> 00:24:48,986 Then it's 2 to 1 . That's not fair! 215 00:24:49,112 --> 00:24:53,616 Well the thing is, you shouldn't look at it that way, ma'am... 216 00:24:53,700 --> 00:24:57,912 It's the kids! 217 00:24:57,996 --> 00:24:59,497 They're all up, coming here. They should be home. 218 00:25:00,123 --> 00:25:02,708 My goodness, Teacher Kim, you're right on time. 219 00:25:02,792 --> 00:25:05,920 Say hello. We have guests from outside. 220 00:25:06,004 --> 00:25:09,632 We have guests over here, too, sir. 221 00:25:09,716 --> 00:25:12,718 Sons of bitches, I'll kill you! 222 00:25:26,483 --> 00:25:29,610 Don't move or you're dead! 223 00:25:31,696 --> 00:25:33,989 Put down the gun, jerk! Or I'll kill you all! 224 00:25:34,115 --> 00:25:36,325 -Put down the gun. -I'll kill you! 225 00:25:41,122 --> 00:25:43,624 -Son of a bitch! -Don't move! 226 00:25:43,708 --> 00:25:45,834 Don't move! 227 00:25:48,338 --> 00:25:50,172 Get inside! Take the kids and get inside! 228 00:25:50,298 --> 00:25:51,674 Take them inside! 229 00:25:54,678 --> 00:25:56,095 Hey, move! 230 00:26:00,183 --> 00:26:02,393 It's alright, folks, don't move! 231 00:26:03,895 --> 00:26:06,188 -I said don't move! -Don't move! 232 00:26:06,314 --> 00:26:07,606 Don't move! 233 00:26:08,525 --> 00:26:11,402 -You son of a bitch, get off! 234 00:26:23,999 --> 00:26:26,375 No army here, you said. 235 00:26:26,501 --> 00:26:29,295 What's up with all the decisions you make? 236 00:26:30,297 --> 00:26:34,383 They're within ten paces. Three of us, two of them. 237 00:26:34,509 --> 00:26:37,011 -Let's take them! -Just stay put. 238 00:26:40,515 --> 00:26:44,018 Shit! I told you we shouldn't come way up here! 239 00:26:44,102 --> 00:26:45,311 Hey! 240 00:26:48,732 --> 00:26:51,108 He's calling you. 241 00:26:52,819 --> 00:26:55,821 Since you put your finger in the trigger, then you should pull it. 242 00:26:56,906 --> 00:26:58,490 What's there to think about? 243 00:26:58,992 --> 00:27:03,412 Have you forgotten we've no bullets left? 244 00:27:03,496 --> 00:27:05,998 Don't talk too tough. 245 00:27:07,584 --> 00:27:10,002 Let's take this elsewhere! 246 00:27:10,795 --> 00:27:14,298 Are you crazy? There's... there's three of them! 247 00:27:14,424 --> 00:27:17,718 Let's leave these innocent villagers out of it and let's go elsewhere! 248 00:27:18,011 --> 00:27:22,222 -Don't mind us. It's okay. -Suk-yong. 249 00:27:46,706 --> 00:27:48,624 Listen up closely! 250 00:27:49,793 --> 00:27:53,629 Puppet Army and villagers alike, with one false move... 251 00:27:55,298 --> 00:27:57,299 ...and you're all dead. 252 00:27:58,134 --> 00:28:00,719 I'm serious now. 253 00:28:09,479 --> 00:28:12,481 You got them all mad! 254 00:28:15,110 --> 00:28:19,113 -Is that a rock? -It's like a lump of metal 255 00:28:19,197 --> 00:28:21,699 What's it for? 256 00:28:23,618 --> 00:28:27,913 I'll tell you later, just do as they say, folks. 257 00:28:28,623 --> 00:28:31,125 I asked over here, not there. 258 00:28:31,209 --> 00:28:32,209 God damn it! 259 00:28:32,335 --> 00:28:35,003 You turning your back on me too, Teacher Kim? 260 00:28:36,506 --> 00:28:39,591 -Looks like a potato... -Damn sons of bitches... 261 00:28:41,386 --> 00:28:43,679 Think I'm kidding? 262 00:28:43,805 --> 00:28:45,806 Maybe they painted one of these? 263 00:28:45,890 --> 00:28:49,393 If that's a potato, my wife eats four of those a day? 264 00:28:49,519 --> 00:28:51,687 Everyone put your hands up! 265 00:28:51,813 --> 00:28:53,021 Yes, sir! 266 00:28:54,315 --> 00:28:57,192 Hands up, everyone, before something happens! 267 00:28:57,318 --> 00:29:01,113 -Just one hand? -Which hand? 268 00:29:01,197 --> 00:29:05,033 -What do we do with them up? -Put them both up, folks. 269 00:29:05,827 --> 00:29:09,329 -What will happen? -Everybody hands up 270 00:29:13,501 --> 00:29:15,085 Village Chief! 271 00:29:23,094 --> 00:29:24,595 Get up there! 272 00:29:26,014 --> 00:29:28,515 Damn it, get up there quick! 273 00:29:28,600 --> 00:29:31,810 -Come. Come on up here! -Hurry, hurry. 274 00:29:31,895 --> 00:29:33,896 These folks is all riled up! 275 00:29:34,022 --> 00:29:38,609 Hurry up, hurry! Hurry, up here! 276 00:29:38,735 --> 00:29:43,280 -Yong-bong, what kept you so late? -Checking the bee hives, sir. 277 00:29:43,406 --> 00:29:45,199 But, we've got bigger troubles! 278 00:29:45,283 --> 00:29:47,284 You should talk with your hands up. 279 00:29:48,787 --> 00:29:52,080 Yeah, you should put them up! 280 00:29:52,207 --> 00:29:55,584 You know the potato field next to the hives? 281 00:29:55,710 --> 00:29:57,586 -The one we just planted? -Yeah, there 282 00:29:57,712 --> 00:30:01,006 Wild boars rooted up a path right through it! 283 00:30:04,427 --> 00:30:07,930 It doesn't look like it was just one or two boars. 284 00:30:08,014 --> 00:30:13,602 The year before last, they went into the cornfield and, 285 00:30:13,728 --> 00:30:15,229 -we starved for a whole month in the winter! -That's right! 286 00:30:15,313 --> 00:30:20,275 Now, now, don't get worked up. Let's talk it over calmly. 287 00:30:20,401 --> 00:30:21,610 Look here. 288 00:30:24,781 --> 00:30:26,490 Do you not see this? 289 00:30:27,200 --> 00:30:29,493 Worried about stupid boars? 290 00:30:29,619 --> 00:30:32,704 If I open this up, this yard will be strewn with corpses! 291 00:30:36,793 --> 00:30:38,210 But, hey... 292 00:30:40,296 --> 00:30:42,297 Are you friends with those guys? 293 00:30:47,428 --> 00:30:49,680 -She's making me crazy... -Have you eaten? 294 00:31:00,900 --> 00:31:03,819 Comrade, this is a weird village... 295 00:31:03,903 --> 00:31:05,612 Shut up, damn it! 296 00:31:12,996 --> 00:31:14,496 Now what's that? 297 00:31:16,332 --> 00:31:18,000 It's a Yankee, sir. 298 00:31:28,094 --> 00:31:29,803 Kicking up a ruckus... 299 00:31:31,681 --> 00:31:36,018 Yelling so much I can't sleep! 300 00:31:36,102 --> 00:31:38,896 Why don't you just yell in my ear... 301 00:31:39,022 --> 00:31:45,694 Get up, Grandma, quit sleeping? Rotten offspring! 302 00:31:45,820 --> 00:31:47,613 Look, old lady, don't move! 303 00:31:47,697 --> 00:31:51,116 Where should I poo, then. 304 00:31:51,200 --> 00:31:52,701 My mother. 305 00:31:56,789 --> 00:31:58,999 -What do we do about the boars? -Catch'em 306 00:31:59,083 --> 00:32:02,377 -How? -What're you worried about? 307 00:32:02,503 --> 00:32:03,795 Listen... 308 00:32:03,880 --> 00:32:08,216 A boar shows up, you grab his neck with your left hand... 309 00:32:08,301 --> 00:32:11,595 Hit him in the eye three times with your right... 310 00:32:11,721 --> 00:32:13,889 Then his eye's will turn all black... 311 00:32:14,015 --> 00:32:15,390 He goes home like that 312 00:32:15,516 --> 00:32:17,809 and tells his friends... 313 00:32:17,894 --> 00:32:21,104 'Don't go to Dongmakgol! It's an awful place.' 314 00:32:21,230 --> 00:32:24,232 Then they'll never come back! 315 00:32:24,317 --> 00:32:27,027 If it were you, got hit thrice in the eye, 316 00:32:27,111 --> 00:32:28,320 what would you do? 317 00:32:28,404 --> 00:32:31,198 Take all the boys back with me! 318 00:32:31,699 --> 00:32:34,910 Then...then we shouldn't hit them! 319 00:32:34,994 --> 00:32:37,913 If they all come back, we can't get all those eyes. 320 00:32:41,000 --> 00:32:44,002 Damn it... All of you shut up! 321 00:32:50,510 --> 00:32:51,802 Everyone sit down. 322 00:32:53,805 --> 00:32:56,223 You hear me? All of you, sit! 323 00:32:57,100 --> 00:32:58,308 Let's sit down. 324 00:33:27,505 --> 00:33:32,801 -Son of a bitch. -Son uva-bitch! 325 00:33:34,137 --> 00:33:36,304 -Mother fucker -Mother fucker...! 326 00:33:36,389 --> 00:33:39,891 -Son of a bitch. -Son uva-bitch! 327 00:33:40,893 --> 00:33:42,602 What is it? 328 00:33:42,687 --> 00:33:44,312 The outhouse, sir. 329 00:33:44,814 --> 00:33:46,815 Don't move! 330 00:33:48,317 --> 00:33:50,986 Don't pee your pants. Come back quick. 331 00:33:56,492 --> 00:33:59,828 Stay in your seat, sir. 332 00:33:59,912 --> 00:34:04,332 Gonna check the bee hives, you stay right here, okay? 333 00:34:04,917 --> 00:34:06,918 -See you. -Yeah. 334 00:35:42,014 --> 00:35:43,723 A ring! 335 00:35:48,312 --> 00:35:49,396 You crazy fool! 336 00:35:49,480 --> 00:35:51,606 -Secure it safely! -Comrade! 337 00:35:51,691 --> 00:35:54,901 Idiot, can't take care of a grenade! 338 00:35:54,986 --> 00:35:56,403 Hey, hold still, you! 339 00:36:05,413 --> 00:36:09,124 Unless you study hard, you can never speak English. 340 00:36:09,208 --> 00:36:11,918 Wasn't it inquisitive when Teacher talked with the American? 341 00:36:12,003 --> 00:36:13,420 Yes! 342 00:36:13,504 --> 00:36:16,923 Want to hear what I said to him? 343 00:36:17,008 --> 00:36:18,925 -Yes! -Yes! 344 00:36:19,010 --> 00:36:27,684 For instance, if I say, 'How are you?', they'd say, 'Fine, and you?' 345 00:36:27,810 --> 00:36:31,897 And then I say, 'I'm fine.' 346 00:36:31,981 --> 00:36:36,902 And that would be the correct American answer. 347 00:36:46,412 --> 00:36:48,330 Take cover! 348 00:36:59,675 --> 00:37:03,386 Teacher Kim, what's going on? 349 00:37:49,100 --> 00:37:52,727 Think this is a dud, too? 350 00:40:26,382 --> 00:40:27,590 Moon Sang-sang! 351 00:40:35,307 --> 00:40:40,603 Gosh, how... how can you sleep so? Don't your backs ache? 352 00:40:55,202 --> 00:40:57,203 Not again! Not again... shit... 353 00:41:09,717 --> 00:41:14,429 Now, that's enough. Come eat something. 354 00:41:14,513 --> 00:41:18,433 Don't worry, this man promised 355 00:41:18,517 --> 00:41:21,436 -...so rest now. -He promise? 356 00:41:22,229 --> 00:41:26,274 Sir, you don't know these bastards yet! 357 00:41:32,990 --> 00:41:36,117 If you really want blood... 358 00:41:37,995 --> 00:41:41,206 ... get yourself a sharper tool. 359 00:41:48,714 --> 00:41:51,925 You all sure got vigor. 360 00:41:52,009 --> 00:41:53,718 I'll bring out some food. 361 00:41:53,802 --> 00:41:56,971 So go wash your faces. 362 00:41:57,097 --> 00:42:00,099 This is horrible. The storage room is ruined. 363 00:42:00,184 --> 00:42:03,686 At least the potatoes got well baked. 364 00:42:03,812 --> 00:42:07,398 -Are we starving from today? -Something will happen. 365 00:42:07,483 --> 00:42:09,192 -Don't mind, something will... 366 00:42:21,705 --> 00:42:25,708 Sorry there's not much to eat. 367 00:42:25,834 --> 00:42:29,337 They blew up a whole year's village provisions and you give them our food! 368 00:42:29,380 --> 00:42:31,297 What's taking you? 369 00:42:31,382 --> 00:42:33,883 Just curb your hunger a bit. 370 00:42:34,009 --> 00:42:36,803 Go on, now. Eat. 371 00:42:36,887 --> 00:42:41,599 What do we live on when it gets cold? The storage's empty. 372 00:42:41,684 --> 00:42:43,810 Is there really nothing at all left? 373 00:42:50,401 --> 00:42:53,903 -Comrades. -What? 374 00:43:04,498 --> 00:43:09,210 Shouldn't we have gone with them to the field? 375 00:43:12,590 --> 00:43:15,592 What were you thinking, tossing it there? 376 00:43:35,237 --> 00:43:36,988 It's strange... 377 00:43:37,072 --> 00:43:39,490 They're just working. 378 00:43:40,701 --> 00:43:44,203 High Comrade, how about we just dig potatoes for a while... 379 00:43:44,288 --> 00:43:48,291 And join up with the main unit when they come back south? 380 00:43:50,794 --> 00:43:53,713 The bastards might be up to something. 381 00:43:53,797 --> 00:43:57,300 We can't just dig potatoes in peace. 382 00:43:57,426 --> 00:43:58,926 High Comrade... 383 00:43:59,011 --> 00:44:01,095 Let's attack first! 384 00:44:03,015 --> 00:44:05,016 Just do your work. 385 00:44:09,229 --> 00:44:12,774 They all look like good folks to me. 386 00:44:12,900 --> 00:44:18,404 You don't know anything about reading people, do you? 387 00:44:18,489 --> 00:44:23,910 Yeah, don't mind about what I say. 388 00:45:12,918 --> 00:45:16,587 We'll fill the storage house. You can leave the mountain. 389 00:45:18,090 --> 00:45:20,591 No good in staying together, is there? 390 00:45:22,678 --> 00:45:28,516 Cut the funny talk. You leave! 391 00:45:28,600 --> 00:45:30,685 Why don't you wanna leave? 392 00:45:31,812 --> 00:45:35,815 Take that Yankee down and you'd get a medal. 393 00:45:35,899 --> 00:45:39,318 Careful on your way, comrade. 394 00:45:40,404 --> 00:45:43,698 Down the mountain, People's Army must be covering the area. 395 00:45:45,826 --> 00:45:51,998 You three are probably the only commie reds on this entire mountain. 396 00:45:56,086 --> 00:45:58,379 Allied Forces have landed at Incheon. 397 00:45:58,505 --> 00:46:04,385 They've probably pushed up to Pyongyang by now. 398 00:46:04,511 --> 00:46:08,890 South of that, nothing but commie corpses scattered below... 399 00:46:09,016 --> 00:46:13,102 -All red! -Son of a bitch! Quit your crap! 400 00:46:18,525 --> 00:46:21,527 You're the ones should be careful. 401 00:46:24,990 --> 00:46:31,078 If they've taken Pyongyang... we're in big trouble. 402 00:46:32,498 --> 00:46:37,502 Sergeant, you believe that shit? 403 00:46:37,586 --> 00:46:41,798 Then what are those jerks doing in these rough mountains? 404 00:46:41,924 --> 00:46:46,093 It's nonsense. Don't be taken in by it. 405 00:46:50,307 --> 00:46:54,435 They might've run off from their unit. 406 00:47:01,109 --> 00:47:03,194 Aren't you gonna sleep? 407 00:47:03,904 --> 00:47:06,405 Let's get some sleep. 408 00:47:06,490 --> 00:47:09,784 You wanna get killed in your sleep? 409 00:47:09,910 --> 00:47:14,914 If they wanted to, they woulda done it when we were sleeping before. 410 00:47:16,291 --> 00:47:17,708 Wait a minute! 411 00:47:18,710 --> 00:47:21,420 So why didn't they? 412 00:47:25,926 --> 00:47:28,803 Now the area that the C8O2 transport plane 413 00:47:28,929 --> 00:47:31,180 went missing is less than 10 kilometers 414 00:47:31,306 --> 00:47:33,975 from where the C520 transport plane went missing. 415 00:47:34,393 --> 00:47:36,477 Now the reconnaissance plane that we sent to the area 416 00:47:36,603 --> 00:47:38,312 has disappeared as well. 417 00:47:38,397 --> 00:47:42,483 We can't be sure but we assume that the remnants of the KPA 418 00:47:42,609 --> 00:47:46,404 with the small anti-aircraft base is stationed there. 419 00:47:46,822 --> 00:47:50,908 Sir, this is nothing but an assumption. 420 00:47:51,410 --> 00:47:54,203 We need to investigate the situation further. 421 00:47:58,500 --> 00:48:00,835 The problem is geographical. 422 00:48:01,336 --> 00:48:04,505 This is a position we cannot move or abandon. 423 00:48:04,590 --> 00:48:06,674 This is a supply route that we must secure 424 00:48:06,800 --> 00:48:10,803 for amphibious approach from Ganglion to Wonsan and Changin 425 00:48:33,702 --> 00:48:36,996 Gee-whiz... We shouldn't have said we'd do the work for them. 426 00:48:37,080 --> 00:48:38,789 It'll never be done! 427 00:49:04,024 --> 00:49:05,900 Look here. 428 00:49:06,026 --> 00:49:10,488 -How come your face turned all red... -No way! 429 00:49:11,573 --> 00:49:14,992 I'm just mad we have to be with those dogs! 430 00:49:15,786 --> 00:49:17,578 Hey, jerk... 431 00:49:17,704 --> 00:49:21,290 You're bad luck for us, too! 432 00:49:21,416 --> 00:49:24,210 -You little jerk... -Forget about him. 433 00:49:24,294 --> 00:49:28,506 It'd just be embarrassing to take on a little brat like him. 434 00:49:30,300 --> 00:49:33,511 What, a little brat?! 435 00:49:36,014 --> 00:49:37,932 You son of a bitch. 436 00:49:40,018 --> 00:49:41,811 You want to fight? 437 00:49:42,604 --> 00:49:45,272 Scared? 438 00:49:46,692 --> 00:49:51,988 Yeah...you ought to be scared... That's why you ran away from your unit. 439 00:49:56,410 --> 00:49:58,202 You little bastard... 440 00:50:02,499 --> 00:50:05,209 Let's not make trouble in the village. 441 00:50:07,295 --> 00:50:09,797 You wanted it that way. 442 00:50:12,801 --> 00:50:16,303 Taek-gi, go in the room. 443 00:50:25,105 --> 00:50:28,107 Son of a bitch... 444 00:50:30,110 --> 00:50:31,986 I'll kill you! 445 00:50:32,404 --> 00:50:34,613 Just be calm 446 00:50:35,323 --> 00:50:36,198 Son of a... 447 00:50:36,324 --> 00:50:38,617 Have you forgotten your promise? 448 00:50:53,508 --> 00:50:56,010 Sparrow A1 . Do you copy, over? 449 00:50:58,805 --> 00:51:01,682 Nest, this is Sparrow A1 450 00:51:01,808 --> 00:51:04,685 Sparrow A1 down do you copy over? 451 00:51:04,811 --> 00:51:08,898 What's you name, mister? I'm Dong-goo. Lee Dong-goo. 452 00:51:17,532 --> 00:51:18,908 Copy that. 453 00:51:19,701 --> 00:51:21,118 Sparrow A1 ? 454 00:51:21,203 --> 00:51:22,203 You're still alive? 455 00:51:22,329 --> 00:51:24,497 I said I'm Dong-goo! 456 00:51:24,581 --> 00:51:28,584 Answer a person when they talk to you! 457 00:51:32,798 --> 00:51:36,008 Why are you yelling like that? 458 00:51:36,093 --> 00:51:37,802 What's your name? 459 00:51:39,096 --> 00:51:42,807 Wanna go some place interesting? 460 00:51:45,018 --> 00:51:49,105 Sparrow A1 , Sparrow A1 ? Sparrow A1 ! 461 00:51:51,399 --> 00:51:52,817 What a strange name! 462 00:51:52,901 --> 00:51:56,570 Then your family name is Seu? 463 00:52:04,704 --> 00:52:07,790 -Mr. Seu Miss, run! -Oh shit! 464 00:52:19,803 --> 00:52:23,514 What happened to your face? 465 00:52:24,432 --> 00:52:25,432 Dong-goo? 466 00:52:25,517 --> 00:52:28,811 This big nosed mister, you know his name? 467 00:52:28,937 --> 00:52:32,982 His name is Seu? Seu... 468 00:52:33,108 --> 00:52:34,984 That's right!! Seu Miss! 469 00:52:35,110 --> 00:52:38,904 Family name's Seu, and his name is Miss. 470 00:52:38,989 --> 00:52:45,286 Seu Miss? 471 00:52:45,412 --> 00:52:47,288 What did you tell them, kid? 472 00:52:47,414 --> 00:52:52,418 -Seu Miss? -Yeah, I'm Smith. Yeah, my name. 473 00:52:53,420 --> 00:52:56,630 -Seu Miss! -What? 474 00:52:57,007 --> 00:52:59,717 -Seu Miss? -Seu Miss... 475 00:53:02,971 --> 00:53:04,388 What? 476 00:53:05,682 --> 00:53:07,683 What's so fun, kid? 477 00:53:07,809 --> 00:53:11,187 Make them stop. Make them stop call my name like that. 478 00:53:12,480 --> 00:53:16,192 Seu Miss, me, Dal-soo! 479 00:53:16,818 --> 00:53:18,694 Na...what? 480 00:53:19,696 --> 00:53:22,114 His name's Seu Miss? 481 00:53:31,208 --> 00:53:37,171 It's almost 9 years since Dong-goo's pa left home. 482 00:53:37,297 --> 00:53:41,508 Sure, he wanted to see the outside world, but... 483 00:53:41,593 --> 00:53:45,512 I'm worried sick Dong-goo will leave, too. 484 00:53:45,597 --> 00:53:51,894 We have to send the outsiders away before something happens. 485 00:53:52,020 --> 00:53:56,899 If Dong-goo ends up leaving, too, I'll die! 486 00:53:59,694 --> 00:54:01,111 Fermented bean curd! 487 00:54:17,796 --> 00:54:23,884 I'd be in Jongno looking good right now... 488 00:54:24,010 --> 00:54:29,014 But those fools had to invade. Now look at me! 489 00:54:29,099 --> 00:54:31,225 Who invaded who? 490 00:54:31,810 --> 00:54:34,019 You're the one who put the U.S. up front and invaded us! 491 00:54:34,104 --> 00:54:38,315 Shut up, you don't know anything. 492 00:54:38,400 --> 00:54:44,780 -You mean we invaded South? -Taeki-gi! That's enough. 493 00:54:44,906 --> 00:54:47,491 That fool keeps telling lies. 494 00:54:47,575 --> 00:54:49,410 Did we invade the South? 495 00:54:50,996 --> 00:54:53,205 We invaded the South. 496 00:54:54,291 --> 00:54:59,086 We did? 497 00:54:59,212 --> 00:55:01,088 See, you jerk? 498 00:55:03,425 --> 00:55:09,096 I just went south because they told me to. 499 00:55:14,728 --> 00:55:20,399 Sparrow A1 down! Sparrow A1 down! Sparrow A1 down! 500 01:00:04,601 --> 01:00:06,810 -Quick, get it! -Tie it up! 501 01:00:10,898 --> 01:00:12,232 Mother! 502 01:00:41,429 --> 01:00:43,221 Thank you so much. 503 01:00:48,311 --> 01:00:49,978 Are you alright? 504 01:00:50,104 --> 01:00:51,772 Not a scratch! 505 01:00:52,106 --> 01:00:53,690 You're a brave boy! 506 01:01:21,302 --> 01:01:22,719 Second Lieutenant Pyo? 507 01:01:27,392 --> 01:01:31,603 How come these villagers don't eat meat? 508 01:01:31,688 --> 01:01:33,980 It is because it caused them so much nuisances? 509 01:01:34,107 --> 01:01:36,191 Why did they bury such a great thing? 510 01:01:36,818 --> 01:01:38,193 Isn't that right, Second Lieutenant Pyo? 511 01:01:40,488 --> 01:01:43,824 Back on base, they'd call me whenever there were any pigs to butcher... 512 01:01:43,908 --> 01:01:45,492 Like that one, I would... 513 01:02:14,605 --> 01:02:16,106 Have a bite! 514 01:03:58,793 --> 01:04:00,001 Good, uh? 515 01:04:20,106 --> 01:04:22,107 Have some more, sir. 516 01:04:22,191 --> 01:04:24,317 This tastes great! 517 01:04:42,503 --> 01:04:44,880 Hey, hey, let get inside quick. 518 01:05:22,293 --> 01:05:24,210 Looks good on you. 519 01:06:30,277 --> 01:06:36,116 Been so long since I had fat, it just shoots right through me. 520 01:06:38,119 --> 01:06:39,786 What's your name? 521 01:06:41,205 --> 01:06:43,415 I'm called Lee Soo-hwa. 522 01:06:53,718 --> 01:06:57,303 The medic comrade calls you Second Lieutenant Pyo? 523 01:07:03,978 --> 01:07:06,604 Thanks for helping our comrade before. 524 01:07:16,907 --> 01:07:19,993 How about we just pretend to be comfortable and friendly? 525 01:07:40,598 --> 01:07:42,307 Let me ask you one thing. 526 01:07:44,101 --> 01:07:47,896 When we were sleeping... ...why did you let us be? 527 01:08:10,002 --> 01:08:13,505 These are the coordinates of Captain Smith's last radio transmission. 528 01:08:13,589 --> 01:08:15,882 Now that we can verify the KPA unit, 529 01:08:16,008 --> 01:08:18,593 there is no reason to delay the operation. 530 01:08:21,222 --> 01:08:22,514 He's guessing, sir. 531 01:08:22,598 --> 01:08:25,225 I don't think we can make quick decision based on ambiguous data. 532 01:08:25,309 --> 01:08:27,227 The allied forces are moving north. 533 01:08:27,311 --> 01:08:30,313 We have to consider the fact that our winning or loosing depends on 534 01:08:30,397 --> 01:08:32,732 the ability to move weapons and supplies. 535 01:08:32,817 --> 01:08:34,526 We are over-reacting. 536 01:08:34,610 --> 01:08:36,486 We need more time to investigate 537 01:08:38,697 --> 01:08:41,783 How can you say that. Obviously, the enemy is there. 538 01:08:42,993 --> 01:08:44,786 There's a chance of civilian casualty. 539 01:08:44,912 --> 01:08:47,705 We don't have the option of being sympathetic 540 01:08:47,790 --> 01:08:49,999 And right now, we don't have the time either. 541 01:08:57,007 --> 01:08:59,217 That is irresponsible. 542 01:09:01,720 --> 01:09:07,308 If we lose this passage, this war will last much longer than we expected. 543 01:09:07,726 --> 01:09:10,103 China is on the way. 544 01:09:16,485 --> 01:09:17,902 You ready man? 545 01:09:33,002 --> 01:09:34,711 You stay here. 546 01:09:34,795 --> 01:09:36,296 We run. 547 01:09:41,302 --> 01:09:43,094 Hey, stop there! 548 01:10:04,825 --> 01:10:06,326 Where did you get back? 549 01:10:41,028 --> 01:10:44,113 Look here. There are many curious things. 550 01:10:45,532 --> 01:10:47,617 What is that cloud? 551 01:10:50,996 --> 01:10:53,498 I was big in the U.S. Army Club. 552 01:10:53,582 --> 01:10:55,792 The girls loved me! 553 01:10:59,296 --> 01:11:01,881 Second Lieutenant Pyo, join us! 554 01:11:13,519 --> 01:11:15,103 How is it that... 555 01:11:18,315 --> 01:11:24,070 ...you have such a hold on the villagers without ever raising your voice. 556 01:11:27,574 --> 01:11:32,287 What's the secret to your great leadership? 557 01:11:37,001 --> 01:11:39,502 You just gotta feed them a lot. 558 01:11:41,213 --> 01:11:42,422 Sir? 559 01:12:59,833 --> 01:13:02,502 I can't do it now. Not now! 560 01:13:05,005 --> 01:13:07,507 You can't make that decision so easily, sir! 561 01:13:07,591 --> 01:13:10,802 Are you kidding? You know what needs to be done! 562 01:13:10,886 --> 01:13:13,596 The bridge is full of refugees! 563 01:13:13,680 --> 01:13:17,517 -Shut up and take it down! -No, I tell you, no! 564 01:13:17,601 --> 01:13:21,396 You son of a bitch! You want to kill all these people? 565 01:13:21,522 --> 01:13:23,689 -I can't! -It's an order! 566 01:13:23,816 --> 01:13:25,817 Do it or I'll have you executed! 567 01:13:25,901 --> 01:13:30,530 How am I supposed to kill all those...all those people? 568 01:13:30,614 --> 01:13:33,699 No! I can't! How can I kill all of them! 569 01:13:33,826 --> 01:13:37,370 It's over if their tanks get over the Han River! It's the end, you son of a bitch! 570 01:13:37,496 --> 01:13:40,081 -No way! -Take it down! Now! 571 01:13:41,208 --> 01:13:43,793 This is an order! Right now! 572 01:14:21,498 --> 01:14:27,920 Your mission is to rescue Captain Neel Smith at all costs. 573 01:14:32,217 --> 01:14:36,012 An order is in place to begin bombing your location, 574 01:14:36,096 --> 01:14:39,432 24 hours after the mission has begun. 575 01:14:42,728 --> 01:14:47,190 So keep this in mind and get out of there as soon as possible. 576 01:14:47,983 --> 01:14:49,901 May the lord be with you all. 577 01:14:51,278 --> 01:14:52,987 Dismissed! 578 01:14:53,113 --> 01:14:55,114 Attention! 579 01:14:55,199 --> 01:14:56,407 Salute! 580 01:15:11,131 --> 01:15:14,926 There's a U.S. Army Club in Jongno... 581 01:15:15,802 --> 01:15:18,179 It's my dream to become the manager there... 582 01:15:20,182 --> 01:15:24,310 With a girl on each arm. 583 01:15:24,394 --> 01:15:25,811 Wouldn't that be great? 584 01:15:26,980 --> 01:15:30,191 But my father doesn't understand. 585 01:15:30,317 --> 01:15:33,819 You'll know how he feels when you're a father, too. 586 01:15:33,904 --> 01:15:36,822 You sound just like him. 587 01:15:42,204 --> 01:15:44,205 Can I call you elder brother? 588 01:15:44,331 --> 01:15:46,999 You're too young. Call me uncle. 589 01:15:47,125 --> 01:15:49,001 Elder brother's better! 590 01:15:49,127 --> 01:15:50,670 You little pup! 591 01:15:50,796 --> 01:15:52,380 Really, it sounds more friendly. 592 01:15:52,506 --> 01:15:55,007 Do as you like, gosh! 593 01:15:55,092 --> 01:15:56,092 -Elder brother? -What? 594 01:15:56,176 --> 01:15:58,302 I'm curious... 595 01:16:03,600 --> 01:16:05,393 The first day you saw us... 596 01:16:06,311 --> 01:16:08,521 Were you really gonna shoot me? 597 01:16:09,314 --> 01:16:12,900 Yeah, but the truth is, I didn't have any bullets! 598 01:16:13,026 --> 01:16:15,820 -Fooled you! -What? What? What did you say? 599 01:16:16,321 --> 01:16:19,115 No wonder you were shaking like that! 600 01:16:19,199 --> 01:16:21,909 How could I shoot you without any bullets? 601 01:16:41,305 --> 01:16:43,014 High Comrade! 602 01:16:46,018 --> 01:16:50,229 Once the storage house is full... ...are we to leave? 603 01:16:57,195 --> 01:16:58,779 I guess we'd have to. 604 01:17:01,074 --> 01:17:02,783 Where would we go? 605 01:17:03,910 --> 01:17:07,496 If Pyongyang's taken and the Allies are moving north... 606 01:17:07,581 --> 01:17:09,415 We have no place to go. 607 01:17:12,002 --> 01:17:14,920 Neither do we. 608 01:18:17,401 --> 01:18:19,318 Alright...here comes lunch! 609 01:18:19,986 --> 01:18:21,821 -It's here! It's finally here. -Yeah! 610 01:18:24,491 --> 01:18:25,700 Oh, you've come. 611 01:18:25,826 --> 01:18:28,202 -Be careful now. -Give it to me! 612 01:18:28,328 --> 01:18:30,329 It's fine, give it here. 613 01:18:35,419 --> 01:18:36,669 Give that to me, ma'am! 614 01:18:44,302 --> 01:18:46,178 They've done so much so soon! 615 01:18:46,304 --> 01:18:49,682 Yes, they're strong. 616 01:18:49,891 --> 01:18:51,809 That's not a good thing... 617 01:18:51,893 --> 01:18:55,688 Now that the storage is full, they'll say they're leaving. 618 01:19:01,319 --> 01:19:02,695 Thank you very much. 619 01:19:11,079 --> 01:19:13,789 The storage is full, but we've nowhere to go... 620 01:19:16,084 --> 01:19:18,711 Maybe we should find another grenade. 621 01:19:18,795 --> 01:19:22,298 A good toss into the storage house and we'd be set for another few months. 622 01:19:22,716 --> 01:19:25,301 It's your fault for working so hard. 623 01:19:25,385 --> 01:19:28,804 We're supposed to be soldiers, not farmers. It doesn't look good. 624 01:19:29,306 --> 01:19:33,225 That storage house is too small. 625 01:19:33,310 --> 01:19:35,895 Let's rebuild it bigger. 626 01:19:36,021 --> 01:19:37,605 It's all bullshit. 627 01:19:37,731 --> 01:19:39,398 You're mocking me? 628 01:19:45,071 --> 01:19:47,406 Why don't you sing us a song? 629 01:19:47,699 --> 01:19:50,075 What? A song? 630 01:19:50,202 --> 01:19:51,994 -Yeah, come on. -Nah! 631 01:19:52,078 --> 01:19:53,579 -Come on, sing us something. -Come on! 632 01:19:53,705 --> 01:19:55,915 You put him on the spot, now he won't sing! We shouldn't have put him on it 633 01:19:55,999 --> 01:19:57,208 Right! 634 01:19:57,501 --> 01:19:59,001 Maybe just once. 635 01:20:04,925 --> 01:20:12,515 A rolling rhythm... And a sweet melody... 636 01:20:12,599 --> 01:20:19,980 A boogie song is... ...a song of hope. 637 01:20:20,106 --> 01:20:28,113 Wipe away those sad tears... Let's move ahead smiling. 638 01:20:28,198 --> 01:20:35,412 Stop looking surprised... Let's sing a happy song. 639 01:20:35,497 --> 01:20:39,291 Let's sing... 640 01:20:39,417 --> 01:20:42,795 Boogie woogie... 641 01:21:05,902 --> 01:21:09,822 Let's sing... 642 01:21:09,906 --> 01:21:13,325 Boogie woogie... 643 01:21:15,412 --> 01:21:17,705 -Seu Miss! -Seu Miss! 644 01:21:17,831 --> 01:21:20,207 Try this on. 645 01:21:20,333 --> 01:21:23,002 -Will it fit? -It'll fit. 646 01:21:23,795 --> 01:21:25,588 What if it doesn't? 647 01:21:25,672 --> 01:21:31,510 -It's for me? -It fits well! 648 01:21:31,595 --> 01:21:36,891 I'll move on singing my heart out! 649 01:21:38,310 --> 01:21:40,311 That was great! 650 01:21:43,815 --> 01:21:45,316 Here some drink. 651 01:21:45,817 --> 01:21:48,694 What a good voice! 652 01:21:48,820 --> 01:21:52,531 -That's good. More, please! -Yo, you are a drinker! 653 01:22:25,106 --> 01:22:26,315 Here some drink. 654 01:22:27,317 --> 01:22:31,779 I guess we'll have to go our separate ways. 655 01:22:32,989 --> 01:22:36,700 Although if we were to meet again in another war we'd have to use our guns again. 656 01:22:41,081 --> 01:22:43,082 We won't meet again. 657 01:22:48,922 --> 01:22:50,589 I deserted. 658 01:22:53,093 --> 01:22:55,427 If I go back, it's the firing squad for me. 659 01:22:57,222 --> 01:22:59,306 Since I can't go back to my unit... 660 01:23:00,016 --> 01:23:02,226 ...we won't be using guns on each other. 661 01:23:22,205 --> 01:23:23,414 Look at them. 662 01:23:25,709 --> 01:23:27,710 Such a good time. 663 01:23:27,794 --> 01:23:29,211 That's life. 664 01:24:01,494 --> 01:24:04,413 OK, listen up! It's time. 665 01:24:05,498 --> 01:24:07,708 Four minutes before drop. 666 01:24:09,002 --> 01:24:11,503 Now we will be landing on the hot zone 667 01:24:11,588 --> 01:24:13,881 and the enemy will outnumber us. 668 01:24:14,007 --> 01:24:17,509 They will not hesitate to kill us violently. 669 01:24:17,594 --> 01:24:22,514 So let's be prepared to land on the ground with the rifles firing. 670 01:24:23,892 --> 01:24:26,894 All right gentlemen, good luck. 671 01:24:29,606 --> 01:24:31,607 I'll see you on the ground. 672 01:24:33,693 --> 01:24:37,529 Go! Go! Go! 673 01:24:38,323 --> 01:24:41,033 Get your rifle. Go! Go! 674 01:26:14,919 --> 01:26:17,296 Nest 1 , this is Macpie A2. 675 01:26:17,422 --> 01:26:20,424 After drop zone, only five survived. 676 01:26:20,508 --> 01:26:23,385 Current coordinates, Delta Hotel 4045. 677 01:26:23,469 --> 01:26:27,181 We found the wild dog, we found the wild dog. 678 01:28:07,198 --> 01:28:10,575 He's looking at us. Then greet him! 679 01:28:10,702 --> 01:28:12,286 I don't think that's it. 680 01:28:12,412 --> 01:28:17,791 If you meet a man's eyes, you greet them! 681 01:28:17,917 --> 01:28:19,209 Come on, let's! 682 01:28:20,503 --> 01:28:22,296 Welcome! 683 01:28:25,008 --> 01:28:26,425 He's smiling. 684 01:28:26,509 --> 01:28:28,510 You think I'm fucking around. 685 01:28:30,430 --> 01:28:32,306 You think I'm fucking around? 686 01:28:32,598 --> 01:28:34,516 You think I'm playing games? 687 01:28:44,986 --> 01:28:48,280 Your fuck'n communist bastards are driving my patience thin. 688 01:28:48,906 --> 01:28:51,992 I told you we shouldn't! 689 01:28:52,702 --> 01:28:54,286 Damn it! 690 01:29:22,398 --> 01:29:23,899 You bitch! 691 01:29:23,983 --> 01:29:26,193 You know what happens when you get shot in the head? 692 01:29:26,319 --> 01:29:27,819 Spill it! 693 01:29:27,904 --> 01:29:29,905 Where are all the commie reds hiding? 694 01:29:34,410 --> 01:29:36,119 Damn girl, I'll kill you! 695 01:29:36,204 --> 01:29:37,829 She's crazy! 696 01:29:37,997 --> 01:29:40,123 You don't treat a crazy girl like that! 697 01:29:55,681 --> 01:29:59,518 You sound like a Northerner. 698 01:30:01,396 --> 01:30:02,604 Uh? 699 01:30:05,191 --> 01:30:07,109 Sure you're from this village? 700 01:30:12,323 --> 01:30:14,032 Who are your parents? 701 01:30:18,871 --> 01:30:20,997 Has this kid no parents? 702 01:30:26,587 --> 01:30:28,296 -He's my son! -He's mine! 703 01:30:42,103 --> 01:30:43,812 Why you...! 704 01:31:20,516 --> 01:31:22,225 He's this boy's father! 705 01:31:22,602 --> 01:31:23,477 Father! 706 01:31:23,603 --> 01:31:24,895 What do you want? 707 01:31:24,979 --> 01:31:28,398 fuck are they saying? 708 01:31:37,492 --> 01:31:40,994 What are you so upset about? 709 01:31:41,412 --> 01:31:43,121 Why don't you calm down? 710 01:31:43,206 --> 01:31:45,790 Who do you think you are, bastard? 711 01:31:46,918 --> 01:31:49,127 Seat your fucking as down. 712 01:31:51,297 --> 01:31:54,424 Are you bastards playing with us? 713 01:31:55,718 --> 01:31:59,596 Has anyone among you seen any commie reds or anti-aircraft guns? 714 01:32:02,308 --> 01:32:04,309 Come forward! 715 01:32:05,186 --> 01:32:06,978 No one? 716 01:32:26,332 --> 01:32:28,917 Still no one? Damned dogs... 717 01:32:31,295 --> 01:32:35,006 Listen up and watch closely... 718 01:32:36,884 --> 01:32:43,014 Until someone comes forward, one by one , I'm gonna kill you all! 719 01:33:26,392 --> 01:33:27,517 Back off! 720 01:33:27,602 --> 01:33:30,020 No, wait, don't! Please... 721 01:33:30,104 --> 01:33:31,605 Don't move! 722 01:33:32,898 --> 01:33:34,816 Don't move, asshole! 723 01:33:41,407 --> 01:33:43,074 Wait, just a second. 724 01:33:53,502 --> 01:33:54,502 Come on! 725 01:33:54,587 --> 01:33:56,588 Tie that bastard up! 726 01:33:58,299 --> 01:34:00,925 Village Chief, are you alright? 727 01:34:04,221 --> 01:34:05,722 Yeo-il! 728 01:34:07,933 --> 01:34:09,768 Yeo-il! Yeo-il! 729 01:34:10,603 --> 01:34:12,103 What do we do? 730 01:34:13,898 --> 01:34:15,607 Dear, what do we do? 731 01:34:15,691 --> 01:34:19,277 Yeo-il! Hey, hey? 732 01:34:21,781 --> 01:34:23,698 It's hot... 733 01:34:24,408 --> 01:34:25,784 Yeo-il! 734 01:34:26,202 --> 01:34:27,911 Hot here. 735 01:34:29,789 --> 01:34:32,207 Yeo-il, Yeo-il! 736 01:34:37,713 --> 01:34:39,714 Hurts big... 737 01:34:41,926 --> 01:34:47,681 Yeo-il! 738 01:34:50,476 --> 01:34:53,478 Child? 739 01:37:10,115 --> 01:37:11,491 Moon Sang-sang. 740 01:37:11,617 --> 01:37:14,494 -Search him. -Yes, sir. Hold this, please. 741 01:37:16,121 --> 01:37:16,788 Stay still! 742 01:37:16,914 --> 01:37:20,416 What did you want up in these mountains? 743 01:37:27,800 --> 01:37:29,133 What's this? 744 01:37:30,177 --> 01:37:32,387 We'll all die together... 745 01:37:32,471 --> 01:37:35,181 How's that? Alright? 746 01:37:36,809 --> 01:37:39,894 It'll be a sight to see if they drop it all here. 747 01:37:39,979 --> 01:37:42,397 It's just villagers here! 748 01:37:44,108 --> 01:37:46,109 Tell the truth... 749 01:37:47,903 --> 01:37:49,320 Why'd you come? 750 01:37:50,197 --> 01:37:52,198 Talk, bastard! 751 01:37:52,324 --> 01:37:55,410 Never mind asking him. Let's just bury him alive. 752 01:37:55,494 --> 01:37:58,329 Smith, hit him again with a rock! 753 01:37:59,206 --> 01:38:02,000 Did you call him Smith? 754 01:38:03,586 --> 01:38:05,503 How the hell do you know my name? 755 01:38:07,006 --> 01:38:08,673 Are you Smith? 756 01:38:09,508 --> 01:38:10,800 You? 757 01:38:11,677 --> 01:38:15,305 -Is that right? -Yeah. Yeah, how do you know my name? 758 01:38:28,193 --> 01:38:32,530 How in the world did things. 759 01:38:37,578 --> 01:38:38,870 Hey, guys. 760 01:38:43,584 --> 01:38:45,209 I found something. 761 01:39:00,809 --> 01:39:07,398 Shouldn't this be enough to decoy the bomb raid? 762 01:39:11,070 --> 01:39:14,072 It's not enough, but... 763 01:39:14,782 --> 01:39:17,492 If we work altogether, it wouldn't be totally impossible. 764 01:39:18,494 --> 01:39:20,912 What? What do you mean? 765 01:39:20,996 --> 01:39:22,789 Work together on what? 766 01:39:23,707 --> 01:39:26,709 We know what would happen here, you can't just sit by. 767 01:39:28,212 --> 01:39:32,006 We're third parties. Why don't we mind our business... 768 01:39:32,091 --> 01:39:34,092 ... and just leave the village? 769 01:39:38,222 --> 01:39:40,515 Don't give me any orders. 770 01:39:41,100 --> 01:39:43,393 We're not from the same unit. 771 01:39:44,103 --> 01:39:45,895 I'll do as I want. 772 01:39:49,108 --> 01:39:50,608 High Comrade? 773 01:39:54,196 --> 01:39:56,489 We'd just decoy the bomb attack. 774 01:39:57,616 --> 01:40:00,201 We fire some warning shots and run. 775 01:40:01,120 --> 01:40:02,620 Nothing to it. 776 01:40:07,126 --> 01:40:08,501 Sang-sang, you think... 777 01:40:10,295 --> 01:40:15,800 ...if you run away now and live, you'll be at ease? 778 01:40:17,302 --> 01:40:21,097 You'd regret it all your life and probably go crazy. 779 01:40:21,598 --> 01:40:23,683 I'd rather go crazy. 780 01:40:23,809 --> 01:40:27,478 You want to die like hell, so it doesn't matter for you. 781 01:40:29,314 --> 01:40:31,816 But I'm not interested at all! 782 01:40:39,825 --> 01:40:41,200 High Comrade. 783 01:40:43,996 --> 01:40:46,622 You know how we got here. 784 01:40:47,499 --> 01:40:50,376 The wounded and women comrades... 785 01:40:50,502 --> 01:40:53,004 I killed all those that couldn't keep up. 786 01:40:55,674 --> 01:40:58,509 How do I face my family back home? 787 01:40:58,802 --> 01:41:01,888 That was on orders from Command. 788 01:41:02,014 --> 01:41:05,183 How many people did we kill on the way here? 789 01:41:06,101 --> 01:41:08,311 We can repay that debt now. 790 01:41:12,316 --> 01:41:13,816 Moon Sang-sang. 791 01:41:14,818 --> 01:41:16,903 I'm not going! 792 01:41:18,197 --> 01:41:19,697 If my family... 793 01:41:20,824 --> 01:41:22,992 Even if it were my own family I couldn't do it. 794 01:41:34,213 --> 01:41:36,005 What are you waiting for, guys? 795 01:41:58,403 --> 01:42:00,196 Everything's screwed up! 796 01:42:20,717 --> 01:42:22,009 This operation... 797 01:42:23,929 --> 01:42:26,806 ...how about Second Lieutenant Pyo leading it? 798 01:42:31,687 --> 01:42:35,398 These damn weapons are too new to me. 799 01:42:36,775 --> 01:42:38,609 Which, which is the front? 800 01:43:10,184 --> 01:43:16,105 Wretched offspring...Shouldn't come if you're gonna leave. 801 01:43:17,107 --> 01:43:20,484 Blowing up all the corn... 802 01:44:02,027 --> 01:44:03,319 Look here! 803 01:44:17,292 --> 01:44:19,502 It'll be cold three or four days. 804 01:44:31,598 --> 01:44:33,224 Are you comin' back? 805 01:44:44,569 --> 01:44:46,570 Mister Seu Miss! 806 01:46:05,317 --> 01:46:06,609 I have a favor to ask... 807 01:46:07,194 --> 01:46:10,321 Go back to your base with Smith. 808 01:46:12,199 --> 01:46:16,827 Smith, he asked me to go back to the base with you. 809 01:46:18,121 --> 01:46:19,330 What? 810 01:46:20,207 --> 01:46:21,999 The base? 811 01:46:23,585 --> 01:46:27,797 No, I'm going with you guys. 812 01:46:28,090 --> 01:46:30,174 We can try this once, 813 01:46:30,300 --> 01:46:32,676 but if they attack the second time, it's over. 814 01:46:33,387 --> 01:46:35,805 Dongmakgol is in your hands. 815 01:46:35,889 --> 01:46:37,890 They'll believe you if you tell them. 816 01:46:39,101 --> 01:46:42,520 If the 2nd attack is happening, there is no turning back. 817 01:46:42,604 --> 01:46:57,785 They're going to believe your word. 818 01:46:57,869 --> 01:47:00,287 I guess I don't have much of a choice, do I? 819 01:47:07,504 --> 01:47:09,004 Take this. 820 01:47:22,394 --> 01:47:24,103 It's been good luck for me. 821 01:47:30,902 --> 01:47:32,778 Take care, guys! 822 01:47:37,576 --> 01:47:41,912 Their bombers will pass over us at about 18:00. 823 01:47:44,791 --> 01:47:46,208 When they discover us... 824 01:47:46,293 --> 01:47:51,213 We have to expose ourselves to look like an anti-aircraft base. 825 01:47:57,220 --> 01:47:59,597 The flight path on the map... 826 01:48:00,098 --> 01:48:03,267 ...says they'll come from that area in this direction. 827 01:48:03,685 --> 01:48:06,270 Your holes should be facing 1 1 o'clock and... 828 01:48:06,396 --> 01:48:11,108 MG50 and MG30 should be placed here and here. 829 01:48:11,985 --> 01:48:13,402 Next, Sergeant Jang... 830 01:48:13,987 --> 01:48:16,989 Set up the lanterns you brought... 831 01:48:17,115 --> 01:48:20,117 ...to light up the decoy tents to look like a village. 832 01:48:20,202 --> 01:48:21,911 They'll believe it's an anti-aircraft base. 833 01:48:22,496 --> 01:48:26,999 Just in case this place doesn't get noticed... 834 01:48:29,127 --> 01:48:31,504 ...wire the TNT underground, too. 835 01:48:45,310 --> 01:48:48,395 No one's gonna care we did this. 836 01:48:48,980 --> 01:48:51,482 It's not too late. Let's just leave! 837 01:48:51,608 --> 01:48:53,817 That's enough out of you little pup! 838 01:49:01,910 --> 01:49:04,203 You've got good command capability. 839 01:49:07,916 --> 01:49:10,000 You all helped so well. 840 01:49:12,504 --> 01:49:14,505 Why'd you yield command to me? 841 01:49:23,306 --> 01:49:26,308 I'm not suited to the vanguard. 842 01:49:29,396 --> 01:49:32,106 The war started and everyone in my unit died... 843 01:49:34,317 --> 01:49:37,611 I got a commanding rank for surviving alone. 844 01:49:42,409 --> 01:49:44,493 You're a born leader. 845 01:49:48,373 --> 01:49:49,999 Does it look that way? 846 01:49:52,002 --> 01:49:53,377 That's good. 847 01:50:01,303 --> 01:50:02,886 Listen to me! 848 01:50:03,013 --> 01:50:06,515 How can the five of us stop a plane in the sky? 849 01:50:11,521 --> 01:50:14,315 -Everyone to their positions! -We don't have time! 850 01:50:14,399 --> 01:50:17,568 -You said there was time! -Shut up and get moving! 851 01:50:38,298 --> 01:50:39,715 Until the bomber... 852 01:50:40,717 --> 01:50:45,512 ... is within shooting range we must stay put! 853 01:50:47,807 --> 01:50:49,016 Elder brother. 854 01:50:50,977 --> 01:50:52,603 Come on over here! 855 01:50:54,606 --> 01:50:57,608 Little pup, scared? 856 01:51:01,696 --> 01:51:03,614 Stay here. 857 01:51:09,788 --> 01:51:11,622 Moon Sang-sang. 858 01:51:12,707 --> 01:51:16,502 Sing that song again from yesterday. 859 01:51:17,212 --> 01:51:19,630 You want me to sing here, now? 860 01:51:22,300 --> 01:51:24,385 Come on, try! 861 01:51:31,810 --> 01:51:35,896 A rolling rhythm... 862 01:51:37,107 --> 01:51:40,484 And a sweet melody... 863 01:51:43,488 --> 01:51:46,824 A boogie song is... 864 01:51:49,411 --> 01:51:52,413 ... a song of hope. 865 01:51:54,416 --> 01:51:58,794 Wipe away those sad tears... 866 01:52:05,260 --> 01:52:07,678 Eagle2, Report current status over. 867 01:52:07,804 --> 01:52:08,887 Roger. 868 01:52:09,597 --> 01:52:13,183 We don't see any enemy movement at the current position, over. 869 01:52:38,585 --> 01:52:39,793 By the way... 870 01:52:41,379 --> 01:52:45,007 Aren't we allied forces, too? 871 01:52:48,720 --> 01:52:52,306 We're a North-South Joint Force, aren't we? 872 01:52:53,224 --> 01:52:55,017 Am I wrong? 873 01:52:55,101 --> 01:52:59,021 You can joke at a time like this? 874 01:52:59,105 --> 01:53:00,397 That makes sense! 875 01:53:07,572 --> 01:53:09,406 Instead of like this... 876 01:53:11,409 --> 01:53:17,206 If we had met somewhere else some other way... 877 01:53:17,290 --> 01:53:20,083 We would have had real fun. 878 01:53:21,211 --> 01:53:22,586 Don't you think so? 879 01:53:35,308 --> 01:53:36,767 It's now! 880 01:54:01,125 --> 01:54:02,918 I think that was enough. 881 01:54:03,002 --> 01:54:05,295 Yeah, that should be enough. 882 01:54:05,421 --> 01:54:07,005 Then let's run! 883 01:54:16,975 --> 01:54:19,393 Damn it, they didn't see us! 884 01:54:24,983 --> 01:54:26,483 Nest A-1 , Nest A-1 . 885 01:54:26,609 --> 01:54:28,485 This is Sparrow05. 886 01:54:28,611 --> 01:54:32,823 From our current position, we have detected enemy movements. 887 01:54:32,907 --> 01:54:35,826 I'm on my way down. Check it out, over. 888 01:54:44,377 --> 01:54:45,878 Gotcha. 889 01:55:45,396 --> 01:55:46,730 Taek-gi! 890 01:56:43,121 --> 01:56:44,287 Sang-sang! 891 01:57:58,905 --> 01:58:00,697 Hurry, come on. 892 01:58:05,787 --> 01:58:07,287 Take cover! 893 01:58:20,093 --> 01:58:22,010 Come on, enough already! 894 02:00:12,413 --> 02:00:14,331 Elder brother! Elder Brother! 895 02:00:17,668 --> 02:00:18,877 Brother! 896 02:00:24,383 --> 02:00:25,592 Elder brother! 897 02:00:29,513 --> 02:00:31,097 Little pup! 898 02:00:34,310 --> 02:00:37,020 I'm...fine... 899 02:00:47,198 --> 02:00:48,698 Elder brother... 900 02:01:20,231 --> 02:01:22,899 You damn bastards! 901 02:01:36,914 --> 02:01:39,916 Take cover! Take cover! 902 02:01:40,001 --> 02:01:41,418 Take cover! 903 02:02:36,390 --> 02:02:38,808 One minute to drop zone, deadline. 904 02:02:43,314 --> 02:02:46,399 Nest A-1 , Nest A-1 . We are in hot zone. 905 02:02:46,484 --> 02:02:50,403 Repeat EO 1 ,2 and 3 are in the hot zone. 906 02:02:50,696 --> 02:02:53,490 Mission has been initiated. 907 02:02:53,991 --> 02:02:56,326 One minute to engage.63889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.