Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:02,488
♪ Da, da, da-ba-da, da, da
ba-da-ba-da-ba ♪ [title music]
2
00:00:02,522 --> 00:00:03,989
- # Da, da, da-ba-da, da, da #
- Let's go.
3
00:00:04,057 --> 00:00:05,925
♪ We'll be there ♪
4
00:00:05,959 --> 00:00:08,360
♪ A wink and a smile
and a great, old time ♪
5
00:00:08,395 --> 00:00:10,763
♪ Yeah, we'll be there ♪
6
00:00:10,831 --> 00:00:12,865
♪ Wherever we are,
there's fun to be found ♪
7
00:00:12,899 --> 00:00:15,000
♪ We'll be there
when you turn that corner ♪
8
00:00:15,035 --> 00:00:16,035
♪ When you jump out the bush ♪
9
00:00:16,102 --> 00:00:18,037
♪ With a big bear smile ♪
10
00:00:18,104 --> 00:00:19,905
♪ We'll be there ♪
11
00:00:21,511 --> 00:00:23,817
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
12
00:00:24,357 --> 00:00:26,457
[Hip-hop music plays]
13
00:00:27,457 --> 00:00:29,427
[Imitating robot whirring]
14
00:00:33,027 --> 00:00:34,057
[Guitar strums]
15
00:00:35,367 --> 00:00:38,207
[Beat-boxing]
16
00:00:38,267 --> 00:00:44,407
[Bagpipe notes play, tambourine shakes]
17
00:00:44,477 --> 00:00:46,917
[Playing stops]
Whoo!
18
00:00:49,647 --> 00:00:52,417
Hmmm. Not looking too good.
19
00:00:52,487 --> 00:00:55,209
And I stepped on gum! Awww!
20
00:00:55,244 --> 00:00:57,427
[Coin clinks] What does
that guy have that we don't?
21
00:00:57,457 --> 00:00:58,987
[Coin clinks]
22
00:00:59,057 --> 00:01:01,257
[Sighs] Well, onto
the next song, I guess.
23
00:01:01,297 --> 00:01:03,467
Where is that ... No.
Hmmm.
24
00:01:03,497 --> 00:01:05,367
[Notes play]
Whoa! [Grunts]
25
00:01:05,427 --> 00:01:07,627
Hey! Your elbow's in my face!
[Grunts]
26
00:01:07,667 --> 00:01:09,467
Both: Huh?
27
00:01:11,367 --> 00:01:13,137
Hey, guys! I'm free!
28
00:01:13,167 --> 00:01:15,807
[Clang!] Whoa! Ooof!
[Notes play]
29
00:01:17,177 --> 00:01:20,547
Aww, man. That's all our money.
[Thunder rumbles]
30
00:01:20,577 --> 00:01:22,217
[Groans]
31
00:01:22,247 --> 00:01:24,017
All right, maybe we
should just head home.
32
00:01:24,047 --> 00:01:25,717
We're not having the best of luck.
33
00:01:25,747 --> 00:01:28,047
If only the world was
ready for our music.
34
00:01:28,087 --> 00:01:32,027
[Wind howls]
Ah! Our masterpiece!
35
00:01:32,057 --> 00:01:36,127
- Ice Bear found comb.
- Huh?
36
00:01:36,157 --> 00:01:39,017
[Sparkle, twinkle]
37
00:01:39,067 --> 00:01:41,997
Guys, check it out.
38
00:01:42,067 --> 00:01:45,237
[Sparkle, Roar]
39
00:01:45,267 --> 00:01:47,027
Both: Whoa.
40
00:01:47,077 --> 00:01:50,447
- Huh? Hey, it stopped.
- What is that thing?
41
00:01:50,477 --> 00:01:54,217
It's some kind of jacket...
made of jeans.
42
00:01:54,277 --> 00:01:56,637
- It's a pants-jacket!
- Whoa!
43
00:01:56,677 --> 00:01:58,277
It's all dirty and crusty.
44
00:01:58,317 --> 00:02:00,517
Maybe we should throw
it back in the dumpster.
45
00:02:00,557 --> 00:02:04,177
- Yeah, you're probably right.
- Hey, nice jean-jacket, bro!
46
00:02:04,227 --> 00:02:07,597
- Sweet jacket!
- Yeah, man!
47
00:02:07,627 --> 00:02:10,367
Guys, did you see that?
That was incredible!
48
00:02:10,397 --> 00:02:13,457
We can't throw this out.
I haven't had a high-five in months.
49
00:02:13,497 --> 00:02:15,597
But with this jacket,
I just got three in a row!
50
00:02:15,637 --> 00:02:17,167
Let me try it on.
51
00:02:21,337 --> 00:02:24,177
Whoa! Legal tender!
52
00:02:30,377 --> 00:02:32,937
This is the best thing
to happen to Ice Bear.
53
00:02:35,487 --> 00:02:37,157
- Whoa!
- It just opened!
54
00:02:37,187 --> 00:02:40,227
- That was amazing!
- Guys! It's this jacket.
55
00:02:40,257 --> 00:02:44,757
It's bringing us good luck!
We should test its powers.
56
00:02:44,797 --> 00:02:46,467
Uh, ha. Me first.
57
00:02:46,497 --> 00:02:49,337
♪ One, two, three, four ♪
58
00:02:49,367 --> 00:02:50,667
♪ Come on, now ♪
59
00:02:50,707 --> 00:02:52,307
- Whoa!
- # Come on, yeah, ha #
60
00:02:52,337 --> 00:02:53,807
♪ Come on, come on, yeah ♪
61
00:02:53,877 --> 00:02:56,677
♪ Come on, now, come on, yeah, ha ♪
62
00:02:56,707 --> 00:02:58,347
- Oooh!
- # Come on, come on, yeah #
63
00:02:58,377 --> 00:03:01,217
♪ Wow, I'm up on this feeling, ha ♪
64
00:03:01,247 --> 00:03:03,087
♪ Gonna touch the sky, ha ♪
65
00:03:03,117 --> 00:03:05,287
♪ Haters don't phase me,
got the piece of pie ♪
66
00:03:05,347 --> 00:03:07,277
♪ You feel me? Ow! ♪
67
00:03:07,317 --> 00:03:09,417
- Hey, guys! Open on 2!
- # I'm an instigator, ha #
68
00:03:09,457 --> 00:03:12,357
- What? Whoa!
- # Player participator, huh #
69
00:03:12,387 --> 00:03:15,317
- [Laughs] What?!
- # I'm an instigator! #
70
00:03:15,397 --> 00:03:18,497
♪ Animalia nomenclature, haw ♪
71
00:03:18,527 --> 00:03:20,557
Whoa!
[Laughs]
72
00:03:20,597 --> 00:03:22,737
♪ Could you feel me? Unh ♪
73
00:03:22,767 --> 00:03:24,807
♪ Got a six-pack belly, unh ♪
74
00:03:24,867 --> 00:03:27,137
- # Gonna crunch the sky, ha #
- What?! Hoah!
75
00:03:27,177 --> 00:03:29,847
[Laughs] # Haters don't phase me,
got the piece of pie, ha #
76
00:03:29,877 --> 00:03:32,747
[Camera shutter clicks]
# I got the piece of pie, ha #
77
00:03:32,777 --> 00:03:35,147
♪ I got the piece of pie ♪
78
00:03:35,177 --> 00:03:36,907
♪ I'm an instigator ♪
79
00:03:36,947 --> 00:03:38,587
Yes.
80
00:03:38,617 --> 00:03:39,887
[Rapping]
# Unh #
81
00:03:39,917 --> 00:03:42,487
♪ This my squad,
better move aside, boy ♪
82
00:03:42,557 --> 00:03:45,327
♪ This my squad, holding
stacks so high, boy ♪
83
00:03:45,357 --> 00:03:48,127
♪ King for the day,
yesterday a nobody ♪
84
00:03:48,197 --> 00:03:50,667
♪ This my squad,
better move aside, boy ♪
85
00:03:50,697 --> 00:03:53,497
♪ This my squad, now
I'm throwin' shade, boy ♪
86
00:03:53,527 --> 00:03:57,497
♪ Red carpet rolled,
yesterday a nobody ♪
87
00:03:57,537 --> 00:03:59,907
♪ Yesterday a nobody ♪
88
00:04:00,167 --> 00:04:01,727
♪ Yesterday a nobody ♪
89
00:04:01,777 --> 00:04:04,507
Mm. This is like the
best day of my life.
90
00:04:04,547 --> 00:04:07,277
I can't wait to wear the jacket
tomorrow for handball practice.
91
00:04:07,347 --> 00:04:09,587
Wait, hold up. I need to
wear the jacket tomorrow.
92
00:04:09,617 --> 00:04:11,617
I might run into some
girls at the coffee shop.
93
00:04:11,647 --> 00:04:13,357
How will I know what to say?
94
00:04:13,387 --> 00:04:16,357
[Clears throat] Ice Bear needs it
for everyday hustling.
95
00:04:16,387 --> 00:04:18,387
Come on, man.
That's not a good reason.
96
00:04:18,457 --> 00:04:20,757
[Thunder rumbles]
Huh? The jacket!
97
00:04:20,827 --> 00:04:22,967
- [Gasps] Cover it!
- Keep it safe!
98
00:04:24,567 --> 00:04:26,667
Ice Bear is getting wet.
99
00:04:26,697 --> 00:04:29,607
It'll be okay as long
as the jacket is dry.
100
00:04:36,607 --> 00:04:37,907
Oop, we're inside.
101
00:04:37,977 --> 00:04:40,547
Here we are, Jacket.
Welcome home.
102
00:04:40,577 --> 00:04:42,747
Our lives are gonna be
so great from now on.
103
00:04:42,777 --> 00:04:46,247
Panda: It's the best thing
that's ever happened to us.
104
00:04:46,287 --> 00:04:48,917
Ah, I'm so glad we
found this! [Smooches]
105
00:04:48,957 --> 00:04:51,757
Well, it's been a long, lucky day.
I'm bushed!
106
00:04:51,827 --> 00:04:53,897
Hang on a minute!
Where are you going?
107
00:04:53,927 --> 00:04:57,697
Just uh... to my room.
With this jacket.
108
00:04:57,727 --> 00:04:59,767
That's not fair!
We have to share it equally.
109
00:04:59,827 --> 00:05:01,727
You can't just hog it away in your room!
110
00:05:01,767 --> 00:05:03,837
Ice Bear needs to see
proof of ownership.
111
00:05:03,867 --> 00:05:05,967
Well, I was technically
the one who found it.
112
00:05:06,037 --> 00:05:10,677
- So I'm pretty sure I get first dibs.
- No! It's all of ours!
113
00:05:10,707 --> 00:05:13,377
Okay, okay. Geez!
Here, I have an idea.
114
00:05:13,407 --> 00:05:16,877
Um... hmm.
Hmm. Mm...
115
00:05:16,917 --> 00:05:19,417
Ah! Found it!
Our decision-machine!
116
00:05:19,447 --> 00:05:21,007
Panda: Buh! I hate that thing.
117
00:05:21,057 --> 00:05:24,537
This little beaut will help us
decide Who gets the jacket first,
118
00:05:24,538 --> 00:05:26,857
- fair and square!
- Ice Bear highly doubts that.
119
00:05:26,887 --> 00:05:28,747
Let's give her a little spin-a-roo!
120
00:05:28,827 --> 00:05:33,257
- [Laughs] Look at it go!
- I can't believe we're doing this.
121
00:05:33,297 --> 00:05:36,837
Ha ha! Whoo!
Probability, am I right?
122
00:05:38,737 --> 00:05:40,577
- Thanks!
- Hang on, Grizz!
123
00:05:40,607 --> 00:05:43,307
That wasn't fair, and you know it!
124
00:05:43,337 --> 00:05:46,967
Grizz! Come out of the bathroom!
It's our jacket, too!
125
00:05:47,047 --> 00:05:49,277
Grizz? I'm coming in!
126
00:05:53,647 --> 00:05:56,877
[Clears throat]
It's time to pass the jacket now.
127
00:05:56,917 --> 00:05:59,697
- You've had it long enough.
- But I'm not done with it!
128
00:05:59,727 --> 00:06:02,957
- Fair is fair.
- Ugh, fine.
129
00:06:02,997 --> 00:06:04,913
[Sighs]
130
00:06:05,327 --> 00:06:06,657
[Sniffs]
131
00:06:06,727 --> 00:06:08,587
- Okay, time's up.
- Aww, come on!
132
00:06:08,637 --> 00:06:11,637
- No buts!
- [Groans] Here.
133
00:06:15,377 --> 00:06:17,547
[Gasps]
Wait! Come back here!
134
00:06:17,577 --> 00:06:18,777
- Aah!
- What are you doing?!
135
00:06:18,807 --> 00:06:19,967
- Come back here!
- Hey, hey, hey, hey!
136
00:06:20,047 --> 00:06:21,747
- We have to share! Oh!
- Oh!
137
00:06:21,777 --> 00:06:24,347
- Get back here! Ha!
- Wait, what are you doing?
138
00:06:24,417 --> 00:06:25,747
Oof!
139
00:06:25,787 --> 00:06:27,017
Take off the jacket!
140
00:06:27,047 --> 00:06:29,747
- No! It's mine!
- Give me the jacket!
141
00:06:29,787 --> 00:06:31,357
I look better in it!
142
00:06:31,387 --> 00:06:32,627
[Slap!]
Aah!
143
00:06:34,727 --> 00:06:37,667
[Gasps]
144
00:06:37,727 --> 00:06:40,697
You guys, we're not wearing this jacket.
145
00:06:40,737 --> 00:06:42,937
This jacket is wearing us!
146
00:06:42,997 --> 00:06:45,357
We have to get rid of it.
Agreed?
147
00:06:55,047 --> 00:06:57,787
Frankly, I'm glad we chose
to get rid of it, bros.
148
00:06:57,817 --> 00:06:59,447
Too much power can
really mess someone up.
149
00:06:59,487 --> 00:07:02,817
- Yeah, we don't need it.
- [Slurps] Ahh.
150
00:07:02,857 --> 00:07:04,957
I think I just burned my taste buds off.
151
00:07:04,987 --> 00:07:06,697
[Knock at door]
Huh?
152
00:07:06,727 --> 00:07:10,067
Uh... hi, may I help you, sir?
153
00:07:10,097 --> 00:07:11,927
Yea, I have the three extra large,
154
00:07:11,997 --> 00:07:15,097
- Double meaty pizzas you ordered.
- I didn't order pizza....
155
00:07:15,137 --> 00:07:18,437
Uh... I dunno.
They're free. Just take them.
156
00:07:18,467 --> 00:07:21,637
- What? Really? Gee, thank you.
- No problem.
157
00:07:21,677 --> 00:07:23,907
Oh, hey, I found something
on your front lawn.
158
00:07:23,937 --> 00:07:25,937
Is this your jacket?
It's super-cool.
159
00:07:26,007 --> 00:07:27,707
[Jacket roars]
[gasps]
160
00:07:27,747 --> 00:07:30,487
Here you go. Have a nice day.
161
00:07:30,517 --> 00:07:34,357
- Um, it came back, you guys!
- It's like it's drawn to us.
162
00:07:34,417 --> 00:07:35,857
Jean jacket is mean jacket.
163
00:07:35,887 --> 00:07:37,487
Whatever we do, we can't give into ...
164
00:07:37,527 --> 00:07:38,587
[Grizz chomps]
G-Grizz!
165
00:07:38,627 --> 00:07:40,127
- What?
- You can't eat that.
166
00:07:40,157 --> 00:07:43,927
By eating that pizza,
you're accepting this evil thing's gift.
167
00:07:43,957 --> 00:07:46,437
Aah! You're right.
We've got to get rid of that thing.
168
00:07:49,037 --> 00:07:50,667
[Wind gusting]
169
00:07:50,697 --> 00:07:51,727
[Thunder crashes]
170
00:07:54,537 --> 00:07:57,677
It's a bunch of... dance class coupons?
171
00:08:01,047 --> 00:08:03,447
Ugh! Enough of this!
172
00:08:04,477 --> 00:08:06,747
Be gone!
173
00:08:08,057 --> 00:08:10,027
Phew!
174
00:08:12,157 --> 00:08:13,597
Wha...?
[Cellphone vibrates]
175
00:08:13,627 --> 00:08:15,157
Huh?
176
00:08:16,927 --> 00:08:19,497
Stop it! No, stop it!
177
00:08:19,527 --> 00:08:24,027
[Sobbing]
This jacket is haunting us.
178
00:08:24,067 --> 00:08:25,837
Guys, it's clear.
179
00:08:25,867 --> 00:08:28,397
We must return the jacket
from whence it came.
180
00:08:28,437 --> 00:08:30,607
[Jacket roars]
181
00:08:30,637 --> 00:08:32,767
[Thunder crashing]
182
00:08:32,807 --> 00:08:35,107
[Wind gusting]
[Music]
183
00:08:43,717 --> 00:08:45,177
Hey, free cupcakes!
184
00:08:45,227 --> 00:08:47,997
Special one time offer.
They're completely free.
185
00:08:48,057 --> 00:08:51,167
We have to resist the siren
songs of this evil jacket.
186
00:08:51,197 --> 00:08:52,967
Come on!
187
00:08:52,997 --> 00:08:54,667
[Thunder crashes]
188
00:08:58,907 --> 00:09:01,107
There it is.
189
00:09:01,177 --> 00:09:04,667
All right, guys. On three.
One....
190
00:09:04,707 --> 00:09:06,077
two....
191
00:09:06,107 --> 00:09:09,647
three!
[Wind gusting]
192
00:09:09,677 --> 00:09:10,707
[Thunder crashes]
193
00:09:14,287 --> 00:09:15,757
Grab it!
194
00:09:17,757 --> 00:09:19,527
[Panting]
Ow!
195
00:09:20,787 --> 00:09:22,117
[Slap!]
[Shrieks]
196
00:09:22,157 --> 00:09:24,897
Aah! Aah!
Aah-aah-aah!
197
00:09:24,927 --> 00:09:27,167
Aah-aah-aah!
198
00:09:27,227 --> 00:09:28,727
Grizz!
199
00:09:28,767 --> 00:09:31,637
The jacket.
It ... It chose me.
200
00:09:31,667 --> 00:09:33,137
I must protect it.
201
00:09:33,167 --> 00:09:35,267
It wants me. It's mine.
202
00:09:35,307 --> 00:09:38,007
Grizz, no!
Remember what it did to us.
203
00:09:39,707 --> 00:09:43,587
You're right. I... [sighs]
I can't think clearly.
204
00:09:43,647 --> 00:09:45,287
It's the jacket.
It won't release us.
205
00:09:45,317 --> 00:09:46,757
There's nothing we can do.
206
00:09:46,787 --> 00:09:50,087
No. There is something I can do.
207
00:09:50,117 --> 00:09:52,957
- Forgive me, brothers.
- Wait! What're you doing?!
208
00:09:52,987 --> 00:09:55,197
- I love you guys.
- No!
209
00:09:55,227 --> 00:09:57,167
Grizz, stop! Don't do it!
210
00:10:00,997 --> 00:10:02,697
[Birds chirping]
211
00:10:06,267 --> 00:10:09,567
[Wind gusts]
212
00:10:10,807 --> 00:10:13,617
At least his music will live on.
213
00:10:13,647 --> 00:10:16,239
[Crying]
214
00:10:17,077 --> 00:10:20,547
I miss him so much.
215
00:10:20,587 --> 00:10:22,087
[Grizz groans]
216
00:10:22,117 --> 00:10:23,187
Huh?
217
00:10:23,217 --> 00:10:25,047
[Grunts]
218
00:10:25,087 --> 00:10:27,227
Grizz!
219
00:10:29,297 --> 00:10:31,097
Grizz, we thought you were a goner.
220
00:10:31,127 --> 00:10:33,167
Ice Bear cried, but just inside.
221
00:10:33,227 --> 00:10:35,997
- What happened in there?
- Doesn't matter.
222
00:10:36,037 --> 00:10:38,767
That jacket will never bother us again.
223
00:10:38,807 --> 00:10:41,419
Let's go home.
224
00:10:41,637 --> 00:10:44,947
Panda: Well, I'm just glad things
will finally be back to normal.
225
00:10:44,977 --> 00:10:47,847
Grizzly: Me, too, guys. Me, too.
226
00:10:47,877 --> 00:10:51,287
[Horn honks]
Get out of my way.
227
00:10:51,317 --> 00:10:54,057
[Air brakes hiss]
228
00:10:54,087 --> 00:10:59,357
[Ominous music playing]
229
00:10:59,387 --> 00:11:00,847
We're the best of friends, man.
230
00:11:00,927 --> 00:11:03,767
Nothing will ever come between us.
Huh?
231
00:11:03,827 --> 00:11:06,027
Whoa, sweet jacket.
232
00:11:06,067 --> 00:11:08,597
[Jacket roars]
233
00:11:08,998 --> 00:11:10,812
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
17178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.