Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,031 --> 00:00:01,179
Tenemos algo que tú quieres.
2
00:00:01,234 --> 00:00:03,633
Todos ganamos.
Tú, tu contenedor lleno de dinero.
3
00:00:03,714 --> 00:00:06,874
Yo mi libertad
y ella que la dejéis en paz.
4
00:00:06,954 --> 00:00:08,793
- Creo que no quiero seguir con esto.
- Piénsatelo.
5
00:00:08,874 --> 00:00:10,793
¿Le has hecho algo
a la hija de la concejala?
6
00:00:10,874 --> 00:00:12,954
- ¿La has secuestrado?
- Iba a avisar a la policía.
7
00:00:13,034 --> 00:00:14,394
Si vamos a ir contra las chinas,
8
00:00:14,474 --> 00:00:16,034
tenemos que ser un equipo sin fisuras.
9
00:00:16,633 --> 00:00:17,874
Tú no mataste a Anabel.
10
00:00:17,954 --> 00:00:19,113
Tienen sus pruebas,
11
00:00:19,194 --> 00:00:21,793
tienen a su sospechosa.
No perdamos más el tiempo.
12
00:00:21,874 --> 00:00:23,514
Me he enamorado de una tía, muchísimo.
13
00:00:23,594 --> 00:00:24,793
Con ella me imagino de vieja.
14
00:00:24,874 --> 00:00:26,274
¿Y de cuánto tiempo estamos hablando?
15
00:00:26,354 --> 00:00:27,553
No más de seis meses.
16
00:00:27,633 --> 00:00:29,274
A tu marido le han hecho unas pruebas,
17
00:00:29,354 --> 00:00:30,633
no puede tener hijos, vaya.
18
00:00:30,714 --> 00:00:31,913
Ya no somos tu familia.
19
00:00:31,994 --> 00:00:33,994
Y ese niño no tiene padre, ni abuela.
20
00:00:34,074 --> 00:00:35,954
Nos vamos dentro de dos semanas.
21
00:00:36,034 --> 00:00:37,034
El número.
22
00:00:37,113 --> 00:00:38,274
Zulema, os dará
el número del contenedor,
23
00:00:38,354 --> 00:00:39,354
pero cuando estéis fuera.
24
00:00:39,434 --> 00:00:41,113
- No van a dejar que te largues.
- Tengo un plan.
25
00:00:41,194 --> 00:00:42,314
¿Para qué quieres el explosivo?
26
00:00:42,394 --> 00:00:44,274
Nosotras vamos a fugarnos con ellas.
27
00:00:44,354 --> 00:00:46,514
Pero ellas con nosotras, no.
28
00:00:46,594 --> 00:00:48,234
Cincuenta mil euros,
29
00:00:48,314 --> 00:00:50,674
estaban escondidos
en la taquilla de Unai.
30
00:00:50,754 --> 00:00:52,354
Le estaban comprando, Frutos.
31
00:00:52,434 --> 00:00:53,994
- ¿Tú sabías algo?
- No.
32
00:00:54,074 --> 00:00:56,514
- Lo sabe todo.
- No me lo cuentes.
33
00:00:56,594 --> 00:00:57,594
Mátala.
34
00:01:05,994 --> 00:01:07,434
Respira, frijolito, respira.
35
00:01:32,834 --> 00:01:34,314
Abre 2-14.
36
00:01:46,354 --> 00:01:47,474
Mama.
37
00:01:48,234 --> 00:01:49,314
Saray.
38
00:01:53,274 --> 00:01:55,474
He venido a escondidas de tu padre.
39
00:01:55,553 --> 00:01:57,874
Si se entera que estoy aquí, me mata.
40
00:01:58,714 --> 00:01:59,954
¿Cómo estás tú?
41
00:02:02,793 --> 00:02:03,874
Pues ya ves,
42
00:02:04,754 --> 00:02:06,594
cada día más gorda...
43
00:02:07,354 --> 00:02:08,754
y con las tetas como balones.
44
00:02:09,913 --> 00:02:11,394
¿Cómo le vas a poner?
45
00:02:13,474 --> 00:02:14,714
Estrella.
46
00:02:15,153 --> 00:02:16,394
Estrella...
47
00:02:16,834 --> 00:02:18,434
Es una niña.
48
00:02:19,153 --> 00:02:20,714
¿Qué quieres, mama?
49
00:02:20,793 --> 00:02:22,394
¿Qué quieres?
50
00:02:26,314 --> 00:02:28,434
Darle un futuro a esa criatura.
51
00:02:30,514 --> 00:02:32,834
Y que pueda ser libre, Saray.
52
00:02:32,913 --> 00:02:36,754
Yo no voy a consentir que mi nieta
se críe aquí, entre barrotes.
53
00:02:38,874 --> 00:02:40,194
¿Y qué dice el papa?
54
00:02:40,834 --> 00:02:42,153
Ya lo conoces,
55
00:02:44,153 --> 00:02:45,594
de ti no quiere saber nada.
56
00:02:47,434 --> 00:02:50,594
Pero consiente,
que cuando venga lo que traes,
57
00:02:50,674 --> 00:02:52,994
nos lo llevemos al poblao.
58
00:02:57,113 --> 00:02:58,793
Saray, tú estás repudiada,
59
00:02:59,274 --> 00:03:00,674
de por vida.
60
00:03:01,714 --> 00:03:04,194
Pero esa niña puede tener
un futuro y ser libre.
61
00:03:07,314 --> 00:03:08,354
¿Libre?
62
00:03:08,913 --> 00:03:10,074
Libre.
63
00:03:10,674 --> 00:03:11,913
¿Libre?
64
00:03:12,514 --> 00:03:13,954
¿Libre, para qué?
65
00:03:15,234 --> 00:03:17,434
¿Para que la saquéis del colegio
66
00:03:17,514 --> 00:03:19,314
y la pongáis a trabajar de niña?
67
00:03:21,194 --> 00:03:22,793
¿Libre para que
68
00:03:22,874 --> 00:03:24,234
le arregléis un casamiento
69
00:03:24,314 --> 00:03:26,714
en cuanto le venga la primera regla?
70
00:03:27,954 --> 00:03:30,314
¿Libre para que tenga prohibido
enamorarse de una mujer
71
00:03:30,394 --> 00:03:31,954
- si le da la gana?
- Saray...
72
00:03:32,034 --> 00:03:34,714
¿Libre para que no pueda
ni fumar delante del papa?
73
00:03:34,793 --> 00:03:37,194
¿Ni sacarse el carné de conducir?
74
00:03:41,913 --> 00:03:42,913
No.
75
00:03:43,354 --> 00:03:46,354
Libre para hacerte a ti
de escudo humano.
76
00:03:47,314 --> 00:03:49,954
Cada vez que el papa te levante la mano.
77
00:03:52,474 --> 00:03:53,633
Mama,
78
00:03:54,594 --> 00:03:56,994
mi Estrella va a ser
más libre aquí dentro conmigo
79
00:03:57,074 --> 00:03:58,834
que ahí fuera con vosotros.
80
00:04:01,874 --> 00:04:03,874
Eres tú la que vive en una cárcel,
81
00:04:03,954 --> 00:04:05,314
no soy yo.
82
00:04:09,113 --> 00:04:11,153
¿Sabes lo que haría yo si fuese tú?
83
00:04:13,194 --> 00:04:14,514
Me fugaba.
84
00:04:16,354 --> 00:04:18,394
Fúgate, mama.
Fúgate.
85
00:04:18,474 --> 00:04:19,793
Y luego,
86
00:04:19,874 --> 00:04:22,633
y luego, si quieres,
vienes a hablar conmigo.
87
00:04:28,793 --> 00:04:30,034
Adiós.
88
00:04:30,113 --> 00:04:31,113
Adiós.
89
00:05:10,954 --> 00:05:13,314
Tú, que mi gallina está chunga, ¿eh?
90
00:05:14,913 --> 00:05:16,553
- A ver.
- Sí, sí.
91
00:05:17,834 --> 00:05:19,954
Que no, esa está a punto de poner.
92
00:05:20,034 --> 00:05:22,194
Que no, que no.
Que no se mueve.
93
00:05:22,274 --> 00:05:23,633
Que sí, mujer. Mira.
94
00:05:23,714 --> 00:05:26,194
Venga, métele el dedo en el culo
95
00:05:26,274 --> 00:05:27,954
y verás cómo tocas cáscara.
96
00:05:28,034 --> 00:05:29,514
¿Le hago un dedo, o qué?
97
00:05:29,594 --> 00:05:31,194
Mételo, que no te dé miedo.
98
00:05:31,274 --> 00:05:32,553
¿Le hago un dedo?
99
00:05:33,034 --> 00:05:34,274
Me da un poco de pena...
100
00:05:34,354 --> 00:05:35,594
Venga, Rizos,
101
00:05:35,674 --> 00:05:38,594
métele el dedito, que tú eres
experta ya en cacheos de ingreso,
102
00:05:38,674 --> 00:05:39,674
¿o no?
103
00:05:40,394 --> 00:05:41,674
¡Pero tú!
104
00:05:47,113 --> 00:05:48,434
¿Cuándo has salido?
105
00:05:48,514 --> 00:05:49,913
Hace dos minuticos.
106
00:05:49,994 --> 00:05:52,514
El tiempo que me he demorado en
quitarme el uniforme negro de gala
107
00:05:52,594 --> 00:05:54,633
y ponerme el amarillito
de andar por casa.
108
00:05:57,194 --> 00:05:58,594
Bueno, bueno...
109
00:05:59,153 --> 00:06:01,553
Te has quedado más delgada, ¿no, Tere?
110
00:06:01,633 --> 00:06:02,834
Pues sí.
111
00:06:03,474 --> 00:06:04,594
Ven aquí.
112
00:06:07,874 --> 00:06:08,874
Bueno...
113
00:06:08,954 --> 00:06:12,034
Y tú no le hagas caso a esta niña
que tiene la cabeza muy mala.
114
00:06:12,113 --> 00:06:13,153
Tú sabes...
115
00:06:16,714 --> 00:06:19,354
- Pitidito raro cuando roncas.
- ¿Qué dices?
116
00:06:19,434 --> 00:06:22,553
Ya estáis con las cositas
de los matrimonios carceleros, ¿eh?
117
00:06:22,633 --> 00:06:23,834
- Anda, ya.
- Qué bonito.
118
00:06:24,793 --> 00:06:26,074
Parece que te ahogas.
119
00:06:26,153 --> 00:06:28,994
Anda, mira quién ha vuelto,
la payo poni.
120
00:06:38,954 --> 00:06:39,954
¿Qué pasa?
121
00:06:40,034 --> 00:06:41,034
¿Dónde vas?
122
00:06:41,113 --> 00:06:42,394
Ahora vuelvo.
123
00:06:42,474 --> 00:06:44,954
- ¿Y tú dónde vas?
- Ahora vuelvo.
124
00:06:46,314 --> 00:06:48,834
A la cárcel van a venir a robar estas.
125
00:07:02,714 --> 00:07:04,314
Me salvaste la vida.
126
00:07:05,074 --> 00:07:06,633
Tenía un buen día.
127
00:07:08,633 --> 00:07:11,754
No te mereces morir colgada
de un váter, sé lo que es.
128
00:07:15,834 --> 00:07:16,913
¡Qué nervios!
129
00:07:17,674 --> 00:07:19,553
¡No, no, no!
130
00:07:20,793 --> 00:07:22,714
¿Y sabes quién ha sido?
131
00:07:22,793 --> 00:07:23,874
¿Y tú?
132
00:07:25,354 --> 00:07:29,034
Ninguna presa tiene acceso
al vestuario de funcionarios.
133
00:07:38,954 --> 00:07:40,354
Qué bien lo pasáis, ¿eh?
134
00:07:47,714 --> 00:07:49,674
Tu mejor amigo intentó matarte.
135
00:07:55,194 --> 00:07:56,874
¿Y tú cómo lo sabes?
136
00:07:56,954 --> 00:07:58,594
Porque yo fui una de las presas
137
00:07:58,674 --> 00:08:01,394
a las que Frutos pagó
para verte colgada.
138
00:08:04,354 --> 00:08:05,834
¿Y entonces?
139
00:08:08,553 --> 00:08:09,633
Me vendo cara.
140
00:08:09,714 --> 00:08:10,994
Pobrecita esta.
141
00:08:17,834 --> 00:08:19,274
Mierda puta.
142
00:08:19,354 --> 00:08:20,994
Rizos, ¿estás herida?
143
00:08:21,074 --> 00:08:22,354
- La has matado.
- Rizos...
144
00:08:22,434 --> 00:08:23,874
Joder, la puta.
145
00:08:23,954 --> 00:08:25,594
Va, va.
146
00:08:31,354 --> 00:08:33,434
- ¡Coño!
- Joder. Corre, corre.
147
00:08:46,633 --> 00:08:49,633
Que todas las presas vayan al patio
con carácter de urgencia.
148
00:08:49,714 --> 00:08:52,874
Repito: ha habido una explosión
en el módulo de trabajo.
149
00:08:52,954 --> 00:08:56,074
Todas las presas,
al patio con carácter de urgencia.
150
00:08:56,153 --> 00:08:58,194
- Vamos.
- Pero ¿qué ha pasado?
151
00:08:59,633 --> 00:09:00,754
¿Qué haces?
152
00:09:00,834 --> 00:09:02,074
¿Dónde vamos?
153
00:09:02,954 --> 00:09:04,394
¿Qué quieres?
154
00:09:07,514 --> 00:09:08,633
Pasa.
155
00:09:09,034 --> 00:09:10,194
Ahora te cuento.
156
00:09:10,274 --> 00:09:11,553
¿Qué pasa?
157
00:09:39,153 --> 00:09:40,153
¿Qué?
158
00:09:45,674 --> 00:09:47,874
Toma, vete abriendo la mantequilla.
159
00:09:47,954 --> 00:09:49,314
¿Para qué?
160
00:09:49,394 --> 00:09:52,314
Porque hoy vamos a comer,
huevos escalfados.
161
00:09:52,394 --> 00:09:53,674
Dos para ti
162
00:09:54,194 --> 00:09:55,354
y dos para mí.
163
00:09:55,434 --> 00:09:57,234
Y ahora los untamos...
164
00:09:57,714 --> 00:09:59,954
para que no rasquen
al tragar en la garganta.
165
00:10:06,434 --> 00:10:08,194
Haz lo mismo, y traga.
166
00:10:09,594 --> 00:10:10,594
¡Zulema!
167
00:10:10,674 --> 00:10:12,034
¡Zulema!
¿Qué haces?
168
00:10:12,113 --> 00:10:14,274
¿Qué haces, loca?
¡Que se ha jodido todo!
169
00:10:14,354 --> 00:10:15,434
¡Sácalo!
170
00:10:19,354 --> 00:10:21,074
No se ha jodido nada,
171
00:10:21,153 --> 00:10:23,234
tenemos explosivo para
reventar toda la puta cárcel.
172
00:10:23,314 --> 00:10:26,034
- Traga.
- No pienso comerme explosivos.
173
00:10:29,394 --> 00:10:31,514
- Venga, va, trae.
- Quita.
174
00:10:32,034 --> 00:10:34,274
La gitana no, que está preñada.
175
00:10:34,354 --> 00:10:35,994
- Traga.
- Que no, joder.
176
00:10:36,074 --> 00:10:37,594
¿Quién te ha ayudado a ti
177
00:10:37,674 --> 00:10:40,434
cuando las chinas simularon
el secuestro de tu hija? Yo.
178
00:10:41,034 --> 00:10:43,354
¿O no?
Tú y yo somos socias.
179
00:10:43,434 --> 00:10:45,354
Juntas hasta el final.
180
00:10:45,434 --> 00:10:46,474
Hasta el final.
181
00:10:46,553 --> 00:10:48,153
- Traga.
- No te lo tragues.
182
00:10:51,754 --> 00:10:53,754
O tragas por las buenas
o tragas por las malas.
183
00:10:53,834 --> 00:10:56,153
Escúchame, paya, escúchame.
No te lo tragues.
184
00:11:01,274 --> 00:11:02,354
Joder...
185
00:11:07,394 --> 00:11:08,594
¿No le has metido mantequilla?
186
00:11:10,594 --> 00:11:13,474
Muy bien, ahora te unto bien de vinagre
187
00:11:13,553 --> 00:11:15,274
para que los perros
no huelan el explosivo.
188
00:11:15,354 --> 00:11:16,913
Traga, arriba.
189
00:11:32,994 --> 00:11:35,113
Rojas, aquí, conmigo.
190
00:11:35,553 --> 00:11:36,994
- Venga, coño.
- Voy.
191
00:11:40,754 --> 00:11:42,354
¿Qué ha pasado?
192
00:11:42,913 --> 00:11:45,714
Uno cree que lo ha visto
todo en esta vida,
193
00:11:45,793 --> 00:11:48,034
y, de repente, gallinas bomba.
194
00:11:48,474 --> 00:11:49,913
Hay que joderse.
195
00:11:50,633 --> 00:11:52,633
Esto no lo enseñan en la Academia.
196
00:11:52,714 --> 00:11:54,194
Manda cojones...
197
00:11:54,714 --> 00:11:56,633
¿Sabemos qué es?
¿Pólvora? ¿TNT?
198
00:11:57,834 --> 00:12:00,834
De momento, apuestan por glicerina,
pero no es seguro.
199
00:12:01,354 --> 00:12:02,754
Lo único seguro
200
00:12:02,834 --> 00:12:06,394
es que alguien está introduciendo
explosivos en Cruz del Norte.
201
00:12:07,793 --> 00:12:09,314
¿Algún herido?
202
00:12:10,553 --> 00:12:12,194
Una del módulo 2...
203
00:12:12,834 --> 00:12:13,994
y tu amiguita.
204
00:12:16,153 --> 00:12:17,474
¿Kabila?
205
00:12:21,514 --> 00:12:23,553
Están rastreando con perros.
206
00:12:23,913 --> 00:12:25,113
Al tratarse de explosivos
207
00:12:25,194 --> 00:12:27,474
han activado
el protocolo antiterrorista.
208
00:12:27,553 --> 00:12:30,314
Ha llamado el Secretario de Estado
209
00:12:30,394 --> 00:12:33,194
y exige estar informado al minuto.
Joder...
210
00:12:34,633 --> 00:12:36,153
¡Vamos, vamos, vamos!
211
00:12:36,234 --> 00:12:38,633
¡Al patio! ¡Todos fuera!
¡Deprisa!
212
00:12:38,714 --> 00:12:40,234
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
213
00:12:40,594 --> 00:12:41,994
¡Vamos!
214
00:12:44,633 --> 00:12:45,954
96, ahí a la fila.
215
00:12:51,514 --> 00:12:53,714
Les voy a dar un consejo:
216
00:12:56,394 --> 00:12:59,474
la que haya estado traficando
con explosivos...
217
00:13:00,874 --> 00:13:02,633
que lo diga ahora.
218
00:13:03,913 --> 00:13:06,633
Y lo tomaremos como atenuante.
219
00:13:12,874 --> 00:13:13,874
¿No?
220
00:13:16,754 --> 00:13:17,994
¿Ninguna?
221
00:13:22,074 --> 00:13:23,553
Es grave, ¿eh?
222
00:13:31,674 --> 00:13:34,514
Lo voy a decir una última vez.
223
00:13:35,274 --> 00:13:37,434
¿Quién mierdas fue?
224
00:13:47,714 --> 00:13:49,113
De rodillas.
225
00:14:14,514 --> 00:14:16,153
Concejala, escúchame,
226
00:14:16,234 --> 00:14:18,913
levanta la mano, pero ya.
227
00:14:19,354 --> 00:14:20,354
Tere,
228
00:14:20,434 --> 00:14:22,274
échale el aliento al perro,
229
00:14:22,354 --> 00:14:24,553
que con el sarro que tienes,
verás tú cómo se va corriendo.
230
00:14:24,633 --> 00:14:27,194
- Antonia, cállate ya, por favor.
- ¡Cállate!
231
00:14:27,274 --> 00:14:28,274
Joder...
232
00:14:33,434 --> 00:14:35,714
Te pueden caer 10 años por terrorismo.
233
00:14:36,153 --> 00:14:37,553
Piensa en tu niña,
234
00:14:37,633 --> 00:14:39,674
no pienses en Zulema,
que está como una puta cabra.
235
00:14:57,194 --> 00:15:00,314
Mira, yo no te he dicho nada,
pero lo del secuestro de tu niña,
236
00:15:00,394 --> 00:15:03,674
fue Zulema, luego te hizo creer
que habían sido las chinas.
237
00:15:07,714 --> 00:15:10,194
Lo hizo porque ibas
a hablar con la policía
238
00:15:10,274 --> 00:15:12,194
y no quería que nos jodieras la fuga.
239
00:15:17,674 --> 00:15:19,234
Me encantan los perros.
240
00:15:19,314 --> 00:15:20,834
Me encantan.
241
00:15:23,994 --> 00:15:26,434
No le debes nada.
Levanta la mano.
242
00:16:06,074 --> 00:16:09,954
Me podías haber dejado un dedillo
suelto para mis cositas, ¿no?
243
00:16:10,553 --> 00:16:12,194
A ver qué hago yo ahora.
244
00:16:13,113 --> 00:16:15,074
Tú estás jodida también, ¿eh?
245
00:16:16,074 --> 00:16:17,153
Vamos...
246
00:16:19,034 --> 00:16:20,113
Olé.
247
00:16:20,754 --> 00:16:22,314
Esto sí que es una bomba.
248
00:16:24,874 --> 00:16:26,274
¿Cómo está?
249
00:16:26,354 --> 00:16:28,913
Bien, está bien.
Solo tiene quemaduras leves.
250
00:16:32,234 --> 00:16:34,074
Perdona, nos podéis dejar
solas un momento
251
00:16:34,153 --> 00:16:35,153
Sí, claro.
252
00:16:36,674 --> 00:16:38,434
Vamos, Isabel. Cuidado.
253
00:16:45,234 --> 00:16:46,314
Hola.
254
00:16:54,434 --> 00:16:56,153
- ¿Qué tal, bonita?
- ¿Te duele?
255
00:16:56,234 --> 00:16:58,793
No, solo si toco el clarinete.
256
00:17:04,314 --> 00:17:05,474
¿Qué pasa?
257
00:17:06,514 --> 00:17:07,633
Tenemos que hablar.
258
00:17:07,714 --> 00:17:09,234
Ni de coña, vaya.
259
00:17:10,514 --> 00:17:13,474
Cuando una parte de la pareja
dice: "Tenemos que hablar",
260
00:17:13,553 --> 00:17:14,913
es una puta mierda.
261
00:17:18,274 --> 00:17:19,314
¿Qué?
262
00:17:21,434 --> 00:17:22,754
Me estoy muriendo.
263
00:17:26,354 --> 00:17:29,034
El cáncer ha vuelto,
pero esta vez a lo bestia.
264
00:17:29,113 --> 00:17:31,674
Y me dan seis meses de vida.
265
00:17:37,194 --> 00:17:40,394
El tumor de la cabeza tiene
el tamaño de una nuez
266
00:17:40,474 --> 00:17:42,274
y no se puede operar.
267
00:17:46,354 --> 00:17:47,354
Ey...
268
00:17:50,633 --> 00:17:53,034
No pasa nada.
Sabía que podía pasar.
269
00:17:53,954 --> 00:17:55,234
Estoy bien.
270
00:17:57,754 --> 00:17:59,434
Es solo que...
271
00:18:02,874 --> 00:18:06,514
no sé si tiene mucho sentido
seguir con todo esto.
272
00:18:15,874 --> 00:18:16,913
Me voy a ir a Brasil.
273
00:18:19,594 --> 00:18:22,274
Siempre he querido visitar la Amazonia.
274
00:18:25,754 --> 00:18:26,954
¿Estás bien?
275
00:18:28,074 --> 00:18:29,553
Estoy bien, sí.
276
00:18:33,994 --> 00:18:36,194
La Amazonia mola mogollón.
277
00:18:38,234 --> 00:18:41,514
Las selvas, los bosques... molan.
278
00:18:42,594 --> 00:18:43,594
Muy bien.
279
00:18:55,354 --> 00:18:57,754
Yo me voy a ir, porque me tengo
que ir a la celda, ¿vale?
280
00:18:57,834 --> 00:18:58,834
Vale.
281
00:19:16,234 --> 00:19:19,394
Mucha suerte, pásatelo muy bien.
282
00:19:25,553 --> 00:19:27,954
Buenos días.
Se recuerda a las reclusas
283
00:19:28,034 --> 00:19:31,354
que a las 11 comienza
el taller de terapia ocupacional.
284
00:19:40,113 --> 00:19:41,394
¡Mierda!
285
00:19:52,113 --> 00:19:54,793
¿Qué pasa, estás estreñida?
286
00:20:00,153 --> 00:20:01,594
¡Hija de la gran puta!
287
00:20:02,153 --> 00:20:03,234
Pero, ¿qué haces?
288
00:20:03,314 --> 00:20:04,594
Manipuladora de mierda.
289
00:20:04,674 --> 00:20:06,394
Pero, ¿qué haces?
290
00:20:06,474 --> 00:20:08,314
¿Qué quieres, que salte por los aires?
291
00:20:08,394 --> 00:20:11,714
¡Me hiciste creer que Akame
había secuestrado a mi hija!
292
00:20:11,793 --> 00:20:14,074
- Hija de puta...
- ¡Maldita Saray!
293
00:20:14,834 --> 00:20:16,274
A ver, tranquila.
294
00:20:16,354 --> 00:20:18,714
A ver, eres una floja.
295
00:20:18,793 --> 00:20:21,874
Y tenías que aprender a manejarte
aquí dentro, sino estás muerta.
296
00:20:21,954 --> 00:20:23,514
Tú sí que estás muerta.
297
00:20:23,594 --> 00:20:24,754
Zulema.
298
00:20:24,834 --> 00:20:26,113
Fernández.
299
00:20:27,553 --> 00:20:30,153
Ya está.
Se acabó, date la vuelta.
300
00:20:30,234 --> 00:20:32,674
- Date la vuelta. Vamos.
- No.
301
00:20:33,553 --> 00:20:34,714
Te he jodido, Zulema.
302
00:20:35,954 --> 00:20:37,553
Me he chivado de todo.
303
00:20:37,633 --> 00:20:39,954
Te van joder viva, hija de puta.
304
00:20:42,514 --> 00:20:43,793
Puta.
305
00:20:44,394 --> 00:20:45,553
¡Sapo!
306
00:20:50,074 --> 00:20:51,674
Eso es lo peor, eh.
307
00:20:51,754 --> 00:20:54,633
Vamos, una chivata aquí
es muerte segura.
308
00:20:55,034 --> 00:20:56,674
Como la pillemos...
309
00:20:56,754 --> 00:20:58,434
Te traicionan, las pisas.
310
00:20:58,514 --> 00:21:01,194
Porque aquí o comes o te comen.
Y a mí no me van a comer.
311
00:21:01,274 --> 00:21:03,234
Por eso... yo... las chivatas...
312
00:21:03,954 --> 00:21:05,434
Si podría...
313
00:21:05,793 --> 00:21:07,514
no deshacerme de ellos,
314
00:21:07,594 --> 00:21:10,194
pero responder de una mala manera.
315
00:21:10,274 --> 00:21:13,354
Es mejor no irse de la lengua,
porque realmente es cavar
316
00:21:13,434 --> 00:21:14,994
tu fosa. Tú misma.
Con tus manos
317
00:21:15,074 --> 00:21:18,394
Ser un chivato es
ponerte una cruz encima.
318
00:21:18,474 --> 00:21:20,674
Eres cabra marcada para morir.
319
00:21:21,394 --> 00:21:22,874
Eso es ser una chivata aquí.
320
00:21:22,954 --> 00:21:25,474
Quiero una nueva identidad
para mí y para mi hija
321
00:21:25,553 --> 00:21:27,074
y para mi madre:
322
00:21:27,153 --> 00:21:29,874
documentación, billetes al extranjero,
323
00:21:29,954 --> 00:21:31,514
un contrato de trabajo
324
00:21:31,594 --> 00:21:33,714
y una plaza en el mejor colegio.
325
00:21:36,793 --> 00:21:39,514
Se la voy a jugar a la mafia china,
¿entiende?
326
00:21:39,594 --> 00:21:42,194
Y a la mayor hija de puta del mundo.
327
00:21:45,954 --> 00:21:47,113
Muy bien.
328
00:21:50,113 --> 00:21:52,314
A ver, ¿qué sabes de Hong Fang
329
00:21:52,394 --> 00:21:53,954
y la Triada China?
330
00:21:54,633 --> 00:21:55,834
Sáqueme de aquí...
331
00:21:57,834 --> 00:21:59,754
y le entregaré a Hong Fang.
332
00:21:59,834 --> 00:22:02,153
Le podrá acusar de evasión
de capitales, de extorsión,
333
00:22:02,834 --> 00:22:04,354
y de intento de asesinato.
334
00:22:40,594 --> 00:22:42,793
- ¿Hay algo?
- Todavía no.
335
00:22:44,394 --> 00:22:45,674
Gallinas bomba...
336
00:22:46,074 --> 00:22:49,119
He de confesarte que no dejas
de sorprenderme, Zulema.
337
00:22:49,233 --> 00:22:50,393
Abre 10-5.
338
00:23:14,016 --> 00:23:15,656
Te van a juzgar por terrorismo.
339
00:23:18,976 --> 00:23:21,016
¿Diez, quince años...?
340
00:23:21,095 --> 00:23:22,714
¿Crees que me asusta?
341
00:23:24,301 --> 00:23:25,301
Los años no,
342
00:23:26,622 --> 00:23:28,181
ya nos conocemos.
343
00:23:32,021 --> 00:23:35,181
Lo que te asusta es que
una pardilla como Mercedes...
344
00:23:36,582 --> 00:23:38,501
te ha dado bien por el culo.
345
00:23:39,541 --> 00:23:42,462
¿Sabes?
Empiezas a parecerte
346
00:23:42,541 --> 00:23:44,902
a esos viejos boxeadores
347
00:23:45,822 --> 00:23:47,822
que creen que porque
han ganado algún combate
348
00:23:47,902 --> 00:23:49,862
siguen siendo campeones.
349
00:23:56,222 --> 00:23:57,941
Ahí están los explosivos.
350
00:23:58,021 --> 00:23:59,822
Doctora, no me diga si es niño o niña.
351
00:23:59,902 --> 00:24:01,702
Prefiero esperar a que nazca.
352
00:24:07,822 --> 00:24:09,822
Voy a preparar un enema
para sacar las bolas.
353
00:24:09,902 --> 00:24:10,902
Estupendo.
354
00:24:31,062 --> 00:24:32,822
- Que no, no quiere.
- Sole, no.
355
00:24:32,902 --> 00:24:34,102
Pero es que no...
356
00:24:34,181 --> 00:24:36,142
A ver, a ver, chicas,
357
00:24:36,222 --> 00:24:37,902
no hay ninguna receta mágica
358
00:24:37,982 --> 00:24:39,902
para encontrar trabajo
al salir de la cárcel.
359
00:24:39,982 --> 00:24:42,982
Ya, pero vamos a ver, yo enseño
mi currículum y da pena, ¿o no?
360
00:24:43,062 --> 00:24:46,181
Entonces, si la gente con carrera
no consigue, yo que...
361
00:24:46,262 --> 00:24:49,582
Mira, niña, tú lo que tienes que
hacer es enseñar tu currículum,
362
00:24:49,662 --> 00:24:52,622
ese que tú tienes de yonqui,
que con ese lo tienes muy completo.
363
00:24:52,702 --> 00:24:54,021
Hala, Antonia, cómo te pasas...
364
00:24:54,102 --> 00:24:57,622
Pues a mí me suda el coño
todo este paripé.
365
00:24:57,702 --> 00:25:00,422
Si me quieres coger; me coges.
Y si no; a tomar por culo.
366
00:25:00,501 --> 00:25:02,782
No Goya, pero tampoco
puedes ir con esa negatividad
367
00:25:02,862 --> 00:25:04,142
a una entrevista de trabajo.
Es que no puedes.
368
00:25:04,222 --> 00:25:06,742
¿Y qué, me van a coger
de encargada de almacén?
369
00:25:06,822 --> 00:25:07,822
Los cojones.
370
00:25:07,902 --> 00:25:11,862
Si le pusieras un poquito
más de tacto cari, pues a lo mejor.
371
00:25:11,941 --> 00:25:14,422
Claro, porque es que lo que pasa
es que tú eres muy bruta, Goya,
372
00:25:14,501 --> 00:25:15,822
y así no se puede, ¿eh?
373
00:25:15,902 --> 00:25:18,262
Vamos a hacer un juego, Goya.
374
00:25:18,342 --> 00:25:21,342
Vamos a hacer una situación
como si fuera real.
375
00:25:21,422 --> 00:25:23,662
Una entrevista de trabajo, ¿vale?
376
00:25:23,742 --> 00:25:25,181
Sole.
¿Te importa, Sole?
377
00:25:25,262 --> 00:25:26,742
- Qué.
- Sole va a ser
378
00:25:26,822 --> 00:25:28,702
la que te va a dar el trabajo,
la que te hace la entrevista.
379
00:25:28,782 --> 00:25:30,382
- ¿Te parece?
- No, yo paso.
380
00:25:30,462 --> 00:25:32,262
Sí, es un juego.
Vamos a hacer un teatro.
381
00:25:32,342 --> 00:25:33,982
Es un juego, un momento.
382
00:25:34,062 --> 00:25:35,301
Toma, coge lo que quieras, claro.
383
00:25:35,382 --> 00:25:37,622
Vamos a hacer...
¿Podemos hacer la oficina aquí?
384
00:25:37,702 --> 00:25:39,342
Por supuesto.
Usa lo que quieras.
385
00:25:39,422 --> 00:25:40,622
Venga, Goya, vamos.
386
00:25:40,702 --> 00:25:42,541
Que sois muy pesados.
Que no, que no, que paso.
387
00:25:42,622 --> 00:25:45,862
Que es un juego, tía.
Que es una alegría, hija.
388
00:25:45,941 --> 00:25:47,702
Ay, sangre en las venas...
389
00:25:47,982 --> 00:25:50,181
Lo que tengas que decir, lo dices.
390
00:25:50,262 --> 00:25:51,982
Claro. Mira, y además, mira, Sole...
391
00:25:52,062 --> 00:25:53,382
Vale, vale...
392
00:25:53,462 --> 00:25:55,262
- Suerte en la entrevista.
- Venga.
393
00:25:55,342 --> 00:25:56,902
Venga, va.
394
00:25:56,982 --> 00:25:59,262
- ¿Y qué tengo que hacer? A ver.
- Ahí, espera.
395
00:26:03,622 --> 00:26:06,662
Por favor, Goya, ¿puede sentarse?
396
00:26:10,622 --> 00:26:12,501
He estado mirando su currículum
397
00:26:12,582 --> 00:26:15,941
y usted nos encaja perfectamente
para este puesto.
398
00:26:17,941 --> 00:26:20,422
¿Y has visto que me he jamado
10 años en el talego?
399
00:26:20,501 --> 00:26:21,622
Sí.
400
00:26:22,541 --> 00:26:24,582
Y he visto que también
ha cumplido condena
401
00:26:24,662 --> 00:26:26,301
y que ya está fuera de la cárcel.
402
00:26:26,382 --> 00:26:30,062
Así que, carácter debe tener de sobra.
403
00:26:31,062 --> 00:26:32,222
Eso sí,
404
00:26:32,301 --> 00:26:35,301
a mí no me torea ni Dios.
Si no, me comen el coño.
405
00:26:36,702 --> 00:26:37,941
Eso, eso.
406
00:26:38,021 --> 00:26:39,181
Eso, Goya.
407
00:26:39,262 --> 00:26:40,982
Eso es lo que necesitamos aquí;
408
00:26:41,062 --> 00:26:43,902
una persona con firmeza, con liderazgo.
409
00:26:45,782 --> 00:26:47,422
Pues esa soy yo.
410
00:26:47,501 --> 00:26:50,021
Si aquí en la cárcel
hay mucha hija de puta,
411
00:26:50,102 --> 00:26:52,342
pero las llevo a todas a raya.
412
00:26:53,541 --> 00:26:55,501
Ahí está su punto fuerte.
413
00:26:55,582 --> 00:26:57,902
Usted está acostumbrada
a trabajar bajo presión,
414
00:26:57,982 --> 00:27:00,822
viendo caras distintas cada día.
Ese es su punto fuerte Goya.
415
00:27:00,902 --> 00:27:01,902
Ese.
416
00:27:02,262 --> 00:27:04,462
Yo las calo a la primera.
417
00:27:05,222 --> 00:27:06,582
Por eso, Goya,
418
00:27:07,262 --> 00:27:09,222
queremos tenerla aquí con nosotros.
419
00:27:09,702 --> 00:27:10,862
El puesto es suyo.
420
00:27:10,941 --> 00:27:12,462
Venga ya.
421
00:27:13,822 --> 00:27:15,262
El puesto es suyo.
422
00:27:16,262 --> 00:27:17,582
¿En serio?
423
00:27:17,662 --> 00:27:19,742
Venga. Teresa,
424
00:27:19,822 --> 00:27:21,982
por favor, no me pase
más ninguna candidata, ¿eh?
425
00:27:22,062 --> 00:27:23,622
- No, no.
- Que no quiero ver a nadie más.
426
00:27:23,702 --> 00:27:24,941
- Vale.
- Goya...
427
00:27:25,021 --> 00:27:26,021
Vale.
428
00:27:34,582 --> 00:27:36,262
Bienvenida, Goya.
429
00:27:36,342 --> 00:27:39,782
El puesto de Jefa de Almacén es suyo.
430
00:27:39,862 --> 00:27:42,301
- ¡Toma!
- ¡Bien!
431
00:27:42,382 --> 00:27:44,382
Te lo mereces, Goya.
432
00:27:44,462 --> 00:27:45,582
Muy bien, Goya.
433
00:27:46,181 --> 00:27:48,301
¿Viste que no fue tan difícil?
434
00:27:48,862 --> 00:27:51,662
Pero el trabajo es una mierda, mami,
le podrías haber dado otro.
435
00:27:53,021 --> 00:27:54,541
Soy la jefa de módulo.
436
00:27:54,622 --> 00:27:56,142
Vengo a preparar el traslado.
437
00:28:07,102 --> 00:28:10,102
Te vamos a llevar a una prisión
de alta seguridad.
438
00:28:12,342 --> 00:28:14,941
Traficar con explosivos fue una cagada.
439
00:28:17,301 --> 00:28:18,782
Y tú, Alta,
440
00:28:18,862 --> 00:28:20,782
ese tatuaje del brazo
441
00:28:20,862 --> 00:28:22,142
con tinta...
442
00:28:32,181 --> 00:28:33,702
Respira, frijolito, respira.
443
00:28:34,822 --> 00:28:35,902
...con puntitos.
444
00:28:36,582 --> 00:28:39,222
No creo que sean
las iniciales de tu novio.
445
00:28:39,902 --> 00:28:41,862
Tampoco tienes hijos, ¿verdad?
446
00:28:42,662 --> 00:28:44,622
Además, tu manera de hablar,
447
00:28:45,902 --> 00:28:47,382
tu manera de moverte,
448
00:28:48,262 --> 00:28:50,181
tu manera de mirar...
449
00:28:50,941 --> 00:28:52,662
has estado de este lado.
450
00:28:53,702 --> 00:28:56,222
Del lado que da más miedo.
451
00:28:59,382 --> 00:29:00,782
¿Dónde cumpliste condena?
452
00:29:14,102 --> 00:29:17,222
Reclusorio de Santa Martha
Acatitla, en la ciudad de México.
453
00:29:27,822 --> 00:29:29,181
Lo sabía.
454
00:29:29,702 --> 00:29:30,782
¿Tráfico,
455
00:29:31,462 --> 00:29:32,582
robo?
456
00:29:32,662 --> 00:29:34,062
Homicidio.
457
00:29:34,142 --> 00:29:35,142
Toma ya.
458
00:29:38,102 --> 00:29:40,782
Pues ahora que están
todas las cartas sobre la mesa,
459
00:29:41,382 --> 00:29:42,902
tengo algo que ofrecerte.
460
00:29:45,262 --> 00:29:46,462
Escúchame.
461
00:29:46,541 --> 00:29:48,462
Las dos sabemos que Frutos va a matarte.
462
00:29:49,422 --> 00:29:51,862
Quizá no sea hoy, ni mañana.
463
00:29:51,941 --> 00:29:53,702
Quizá no sea aquí dentro;
464
00:29:53,782 --> 00:29:56,222
quizá te peguen un tiro en la calle...
465
00:29:57,541 --> 00:29:59,102
o en tu casa
466
00:29:59,181 --> 00:30:01,662
y lo camuflen de robo,
467
00:30:02,262 --> 00:30:04,622
pero escucha, te van matar.
468
00:30:05,382 --> 00:30:06,982
Te van a matar.
469
00:30:08,102 --> 00:30:10,222
Y cuando nada es seguro,
470
00:30:10,301 --> 00:30:11,422
todo es posible.
471
00:30:15,541 --> 00:30:16,941
¿Qué quieres?
472
00:30:17,021 --> 00:30:18,902
Que seamos socias.
473
00:30:18,982 --> 00:30:22,382
Tengo un plan que nos solucionaría
la vida para siempre.
474
00:30:22,462 --> 00:30:24,902
Solo necesito una cosa:
475
00:30:25,622 --> 00:30:26,982
que no me trasladen.
476
00:30:28,222 --> 00:30:29,462
Que no me trasladen.
477
00:30:36,262 --> 00:30:37,422
Vístete,
478
00:30:37,501 --> 00:30:40,021
el autobús de traslado está esperando.
479
00:30:41,822 --> 00:30:43,222
Ahora vamos.
480
00:30:50,662 --> 00:30:52,622
No es bueno vivir
sin confiar en los demás.
481
00:30:52,702 --> 00:30:54,902
Me conviene confiar,
482
00:30:54,982 --> 00:30:57,702
porque quizá esto
me va a hacer sobrevivir,
483
00:30:57,782 --> 00:31:00,862
pero siempre es como con un ojo abierto.
484
00:31:00,941 --> 00:31:02,422
Sí, se puede confiar.
485
00:31:02,501 --> 00:31:04,262
Se puede confiar en...
486
00:31:05,422 --> 00:31:08,181
Vamos, yo puedo confiar en...
487
00:31:08,262 --> 00:31:11,021
Y no puedes estar desconfiando todo
el rato porque es que, entonces,
488
00:31:11,102 --> 00:31:13,382
te quedarías sola
y es lo que yo no quiero.
489
00:31:13,462 --> 00:31:16,142
En realidad, no se debería de
confiar en nadie.
490
00:31:16,222 --> 00:31:18,622
No, tienes que confiar
en alguien para vivir.
491
00:31:18,702 --> 00:31:21,422
Si no, estás perdido.
¿Cómo no vas a confiar en alguien?
492
00:31:21,501 --> 00:31:24,941
Si no confías en ti mismo,
como es mi caso...
493
00:31:25,021 --> 00:31:26,582
Es que a mí me gusta
confiar en la gente.
494
00:31:26,662 --> 00:31:27,742
Es que no te puedo decir lo contrario.
495
00:31:27,822 --> 00:31:29,941
Yo he hecho muy buenas amigas aquí, eh.
496
00:31:30,021 --> 00:31:32,382
Unas cuantas se han ido, pero sí.
497
00:31:32,462 --> 00:31:34,342
Yo creo que sí.
Más que en la calle.
498
00:31:34,941 --> 00:31:36,342
Yo tengo tres.
499
00:31:37,382 --> 00:31:38,382
Tres.
500
00:31:38,462 --> 00:31:41,102
Y creo que cuando salga de aquí,
me quedaré con una.
501
00:31:41,181 --> 00:31:42,982
Yo es que he sido...
502
00:31:43,062 --> 00:31:45,021
Mira, de las chabolas me vine para acá.
503
00:31:45,102 --> 00:31:47,262
Pues yo he confiado entera.
504
00:31:47,782 --> 00:31:49,142
Casi en tós.
505
00:31:49,662 --> 00:31:51,062
Y aquí es que...
506
00:31:51,782 --> 00:31:54,501
te vas metiendo,
te vas metiendo y te la meten.
507
00:31:54,582 --> 00:31:56,541
Yo no voy a dejar de ser así.
508
00:31:56,622 --> 00:31:57,941
Por muchos palos que me den.
509
00:31:58,021 --> 00:32:01,582
Pues, aquí hay gente
que traiciona la confianza
510
00:32:01,662 --> 00:32:03,582
y mucha hija de puta,
pero hay gente muy leal
511
00:32:03,662 --> 00:32:04,902
y muy buena.
512
00:32:04,982 --> 00:32:08,142
Mucho mejor gente aquí que fuera.
513
00:32:26,222 --> 00:32:27,582
Pasaportes nuevos,
514
00:32:27,662 --> 00:32:29,941
tarjetas de la seguridad social,
515
00:32:30,021 --> 00:32:32,662
- partidas de nacimiento...
- ¿Y a qué ciudad nos van a llevar?
516
00:32:34,342 --> 00:32:36,501
Eso lo sabréis en la puerta de embarque.
517
00:32:36,582 --> 00:32:38,021
En el aeropuerto.
518
00:32:38,102 --> 00:32:40,662
Es el protocolo, por vuestra seguridad.
519
00:32:47,342 --> 00:32:50,062
Te prometo que no
os va a encontrar nadie,
520
00:32:50,142 --> 00:32:51,541
ni Zulema, ni nadie.
521
00:32:51,622 --> 00:32:52,622
Sí...
522
00:32:53,702 --> 00:32:56,541
Si eso es lo duro,
que nadie nos va a encontrar.
523
00:32:57,422 --> 00:32:59,021
Voy a enterrar tres vidas.
524
00:32:59,782 --> 00:33:01,222
Las vas a salvar.
525
00:33:07,622 --> 00:33:09,662
Esto te lo entregan a la salida.
526
00:33:16,501 --> 00:33:17,982
- Suerte.
- Gracias.
527
00:33:33,862 --> 00:33:34,862
¿Diga?
528
00:33:37,582 --> 00:33:39,422
¿Fiscalía general del Estado?
529
00:33:40,102 --> 00:33:41,382
Sí, páseme.
530
00:33:43,582 --> 00:33:44,822
Dígame.
531
00:33:51,222 --> 00:33:52,702
Goya, te toca patio.
532
00:33:52,782 --> 00:33:53,782
Voy.
533
00:33:56,622 --> 00:33:57,941
¿Qué haces?
534
00:34:00,301 --> 00:34:02,142
El currículo ese,
535
00:34:02,222 --> 00:34:03,982
pa cuando salga.
536
00:34:05,102 --> 00:34:07,301
Que si me van a coger en el Zara,
537
00:34:07,382 --> 00:34:09,822
no sea solo por mi cuerpo, ¿no?
538
00:34:10,462 --> 00:34:12,102
¿Quieres que te eche una mano?
539
00:34:17,742 --> 00:34:21,342
Se lo voy a dar a la Sole
para que lo pase a ordenador,
540
00:34:21,422 --> 00:34:23,501
que ella sabe más de estas cosas.
541
00:34:23,582 --> 00:34:24,982
Has trabajado de camarera.
542
00:34:25,501 --> 00:34:28,102
Casi.
Me he criado en un bar.
543
00:34:29,262 --> 00:34:32,462
¿Y por qué no pones experiencia
en los módulos de la cárcel?
544
00:34:32,541 --> 00:34:36,062
Has estado en cocina,
en el gallinero, lavandería...
545
00:34:38,582 --> 00:34:40,582
Porque lo de la cárcel...
546
00:34:43,622 --> 00:34:45,222
¿Tú qué has estudiado?
547
00:34:45,301 --> 00:34:47,142
Económicas y Administración de Empresas.
548
00:34:48,422 --> 00:34:50,662
¿Y tanto estudiar
para acabar de carcelera?
549
00:34:51,422 --> 00:34:53,742
No, para acabar
de Funcionaria de Prisiones
550
00:34:53,822 --> 00:34:55,941
tuve que sacarme
una acreditación de un año,
551
00:34:56,021 --> 00:34:57,902
y luego, hacer un examen de inglés.
552
00:34:57,982 --> 00:35:00,222
¿Inglés?
¿Inglés para qué?
553
00:35:00,301 --> 00:35:03,862
Si aquí solo somos chinas,
payas y gitanas.
554
00:35:05,262 --> 00:35:08,062
Sí, pero las cosas ahí fuera
están jodidas, Goya.
555
00:35:08,142 --> 00:35:11,262
Con la crisis, hasta los ingenieros
están barriendo calles.
556
00:35:17,262 --> 00:35:19,662
Pero vamos, que seguro cuando salgas tú,
557
00:35:19,742 --> 00:35:21,662
las cosas están mucho más fáciles.
558
00:35:22,862 --> 00:35:26,142
Acaba el currículum y te espero fuera.
559
00:35:46,941 --> 00:35:49,582
A mí me gustaría hacer muchas cosas,
pero también soy muy realista
560
00:35:49,662 --> 00:35:51,422
y sé que cuando salga de aquí,
va a ser complicado.
561
00:35:51,501 --> 00:35:54,982
Me gustaría poner una tasquita con
unas tapas que yo hago de muerte.
562
00:35:55,062 --> 00:35:56,541
Pero es muy caro.
563
00:35:56,622 --> 00:35:57,982
Yo en un restaurante.
564
00:35:58,062 --> 00:35:59,462
Poner un McDonald's.
565
00:35:59,541 --> 00:36:01,902
Bueno, en un restaurante,
de comida de lo que sea.
566
00:36:01,982 --> 00:36:04,422
Una vez, hace muchos años me apunté
a un curso de esteticista,
567
00:36:04,501 --> 00:36:06,541
porque me gusta mucho el maquillaje.
568
00:36:06,622 --> 00:36:07,702
Aquí,
569
00:36:07,782 --> 00:36:10,462
me llamaban "La Típex" al principio
porque como no tenía pintauñas,
570
00:36:10,541 --> 00:36:12,102
me pintaba las uñas con típex
que encontré por ahí
571
00:36:12,181 --> 00:36:14,222
y las llevaba siempre blancas.
Fatal, supertóxico.
572
00:36:14,301 --> 00:36:16,062
Yo es que a mí...
Lo mío es cantar.
573
00:36:16,142 --> 00:36:17,422
Yo quiero cantar.
574
00:36:17,501 --> 00:36:18,941
Me gustaría ser actriz.
575
00:36:21,262 --> 00:36:23,382
No sé, trabajar de ello, me encantaría.
576
00:36:23,462 --> 00:36:26,181
Actriz sé que no voy a poder ser,
maquilladora creo que tampoco.
577
00:36:26,262 --> 00:36:29,782
Entonces, cari, yo con un trabajo
sencillito de reponedora
578
00:36:29,862 --> 00:36:33,662
o de cajera o en correos,
también estaría bastante bien.
579
00:36:33,742 --> 00:36:37,102
Y, además, el traje es
bastante parecido, ¿no? No sé.
580
00:36:37,181 --> 00:36:39,514
Tú no te vayas a preocupar,
que yo de hambre no me muero.
581
00:37:04,893 --> 00:37:06,296
¡Kabila!
582
00:37:06,354 --> 00:37:08,105
¿Dónde vas?
Ábreme.
583
00:37:08,185 --> 00:37:09,315
Abre la P-6.
584
00:37:10,504 --> 00:37:11,825
¡Ábreme!
585
00:37:12,564 --> 00:37:13,825
¡Kabila!
586
00:37:13,905 --> 00:37:16,265
¡Kabila!
¿Dónde coño vas?
587
00:37:16,345 --> 00:37:17,785
¡Kabila!
588
00:37:18,185 --> 00:37:19,465
¡Joder!
589
00:37:19,545 --> 00:37:21,625
Presa corriendo por el acceso
que da a la azotea.
590
00:37:21,704 --> 00:37:24,105
Necesito refuerzos.
Repito: azotea.
591
00:37:24,185 --> 00:37:27,144
¡Necesitamos refuerzos en la azotea!
592
00:37:30,144 --> 00:37:31,545
¡Kabila,
593
00:37:31,625 --> 00:37:33,105
la madre que te parió!
594
00:37:38,384 --> 00:37:40,425
¡Kabila!
¿Qué coño haces?
595
00:37:43,545 --> 00:37:45,625
- ¡Kabila!
- ¡No os acerquéis, no!
596
00:37:45,704 --> 00:37:47,305
- Ahí.
- Vale.
597
00:37:47,384 --> 00:37:48,545
No te acerques.
598
00:37:49,865 --> 00:37:51,265
¿Qué haces?
599
00:37:51,865 --> 00:37:53,345
No te acerques, no te acerques.
600
00:37:53,425 --> 00:37:54,785
¿Qué haces, Kabila?
601
00:37:56,305 --> 00:37:58,744
No os acerquéis.
No os acerquéis.
602
00:38:06,185 --> 00:38:07,665
¿Qué pasa, Kabila?
603
00:38:10,504 --> 00:38:12,265
Quiero hablar
con la subinspectora Rojas.
604
00:38:12,345 --> 00:38:14,224
Quiero que venga cagando leches,
si no me tiro de cabeza.
605
00:38:14,305 --> 00:38:15,425
Te lo juro.
606
00:38:15,504 --> 00:38:17,585
- Vale.
- Pues, llámala.
607
00:38:17,665 --> 00:38:18,665
Vale.
608
00:38:21,945 --> 00:38:23,744
Tenemos una emergencia en la azotea.
609
00:38:23,825 --> 00:38:25,224
Avisad al director.
610
00:39:04,865 --> 00:39:05,865
Mercedes.
611
00:39:11,985 --> 00:39:15,144
Fiscalía quiere coger con las manos
en la masa a Hong Fang.
612
00:39:16,704 --> 00:39:19,985
Necesitan que la fuga de las chinas
siga adelante
613
00:39:20,065 --> 00:39:21,545
como estaba prevista.
614
00:39:24,025 --> 00:39:26,224
¿Y yo qué tengo que ver con eso?
615
00:39:27,825 --> 00:39:30,025
Tienes que quedarte en Cruz del Norte.
616
00:39:32,625 --> 00:39:33,625
No.
617
00:39:34,425 --> 00:39:36,105
Ya sé que te lo prometí,
618
00:39:36,185 --> 00:39:38,345
pero Hong Fang tiene
un tamaño internacional.
619
00:39:38,425 --> 00:39:40,025
Esto está por encima de mí.
620
00:39:44,865 --> 00:39:47,465
¿Sabe lo que hacen con las chivatas
ahí dentro, inspector?
621
00:39:47,545 --> 00:39:48,905
¿Lo sabe?
622
00:39:48,985 --> 00:39:50,185
Las matan.
623
00:39:51,224 --> 00:39:52,504
Las matan.
624
00:39:53,065 --> 00:39:54,504
Me lo prometió.
625
00:39:54,585 --> 00:39:56,185
Me lo prometió...
626
00:40:16,025 --> 00:40:18,665
Código uno, abandonamos posición tres.
627
00:40:18,744 --> 00:40:20,945
Repito: abandonamos posición tres.
628
00:40:33,465 --> 00:40:34,825
Soy la subinspectora Rojas,
629
00:40:34,905 --> 00:40:37,025
aleja a todo el mundo, yo me encargo.
630
00:40:39,224 --> 00:40:40,345
¿Seguro?
631
00:40:40,425 --> 00:40:41,545
Por favor.
632
00:40:43,865 --> 00:40:45,025
Atrás.
633
00:40:48,625 --> 00:40:49,665
Va.
634
00:40:50,425 --> 00:40:51,585
Atrás.
635
00:40:56,025 --> 00:40:58,065
- Kabila.
- Perdóname por esto.
636
00:40:58,144 --> 00:40:59,585
¿Te has vuelto loca?
637
00:40:59,665 --> 00:41:02,305
Era la única manera que tenía
de hablar contigo.
638
00:41:16,025 --> 00:41:17,504
Nerea, no quiero que te vayas.
639
00:41:20,465 --> 00:41:23,785
Me da igual que sean seis meses,
un año, lo que dure.
640
00:41:25,665 --> 00:41:26,825
Quiero estar contigo.
641
00:41:28,585 --> 00:41:29,585
Ya,
642
00:41:33,985 --> 00:41:36,105
pero es que no vamos
a llegar ni a cumplir
643
00:41:36,185 --> 00:41:37,545
nuestro primer aniversario.
644
00:41:39,185 --> 00:41:40,665
Pero mira el lado positivo:
645
00:41:42,105 --> 00:41:43,825
no nos va a dar tiempo
a caer en la rutina...
646
00:41:44,865 --> 00:41:47,825
ni vas a tener que presentarme
a tus padres en un vis a vis.
647
00:41:49,985 --> 00:41:52,865
Ni te va a dar tiempo a odiar
mis defectos, que son muchos.
648
00:41:52,945 --> 00:41:54,665
Y no vamos a tener que hablar de hijos.
649
00:41:54,744 --> 00:41:56,504
Ni de irnos a vivir juntas.
650
00:41:56,585 --> 00:41:58,185
Y el sexo siempre será bueno.
651
00:42:00,704 --> 00:42:03,305
El principio de una relación
es lo mejor.
652
00:42:06,625 --> 00:42:08,504
Vale, pero ven.
653
00:42:09,744 --> 00:42:10,744
Vale.
654
00:42:37,185 --> 00:42:39,545
¿Crees que va a merecer la pena?
655
00:42:40,425 --> 00:42:42,945
Es que no va a ser una relación normal.
656
00:42:45,105 --> 00:42:47,384
Nos hemos conocido
en la escena de un crimen,
657
00:42:47,465 --> 00:42:49,905
o sea, no es una relación normal.
658
00:42:52,065 --> 00:42:53,865
No somos una pareja normal,
659
00:42:53,945 --> 00:42:55,985
pero tampoco queremos serlo.
660
00:43:10,985 --> 00:43:12,704
¿Estás pensando en mi oferta?
661
00:43:12,785 --> 00:43:14,224
¿Qué oferta?
662
00:43:14,305 --> 00:43:17,305
Lo único que me has dicho
es que quieres salvar el puto culo.
663
00:43:18,744 --> 00:43:20,585
¿Qué tienes que ofrecer?
664
00:43:22,025 --> 00:43:24,905
En cinco días, Akame va a robar
665
00:43:24,985 --> 00:43:27,865
un contenedor lleno
de dinero negro de su hermano.
666
00:43:32,345 --> 00:43:33,504
Yo voy a adelantarme.
667
00:43:34,704 --> 00:43:36,185
Sé mi socia,
668
00:43:37,065 --> 00:43:39,185
40 millones de euros
669
00:43:39,265 --> 00:43:40,905
en tu cuenta corriente...
670
00:43:51,105 --> 00:43:52,825
y con ese dinero,
671
00:43:52,905 --> 00:43:54,384
yo que sé,
672
00:43:54,465 --> 00:43:55,585
podrías...
673
00:43:56,265 --> 00:43:58,865
convertir en un parque temático
674
00:43:58,945 --> 00:44:01,345
toda la puta Riviera Maya.
675
00:44:10,744 --> 00:44:12,704
Suponiendo que te creyera,
676
00:44:14,345 --> 00:44:17,345
no puedo hacer nada
para impedir tu traslado.
677
00:44:18,865 --> 00:44:20,665
Esa orden viene de arriba.
678
00:44:28,144 --> 00:44:29,425
Aunque...
679
00:44:31,945 --> 00:44:33,625
el Reglamento dice...
680
00:44:35,465 --> 00:44:37,945
que ninguna interna
puede ser trasladada...
681
00:44:38,865 --> 00:44:42,105
si no puede subir al autobús
por su propio pie.
682
00:44:44,305 --> 00:44:47,665
Tendría que reponerse en enfermería.
683
00:44:51,545 --> 00:44:52,825
Es el protocolo.
684
00:44:56,185 --> 00:44:57,625
¡Viva México, cabrones!
685
00:45:07,144 --> 00:45:08,625
Hija de puta.
686
00:45:19,065 --> 00:45:22,105
Dame en las rodillas,
así no me puedo mover.
687
00:45:22,185 --> 00:45:23,185
¡Dale!
688
00:45:23,265 --> 00:45:25,744
Te voy a romper, tu puta madre,
689
00:45:25,825 --> 00:45:27,744
mora de mierda.
690
00:45:47,305 --> 00:45:49,465
No te vas a poder mover, hija de puta.
691
00:45:58,465 --> 00:46:01,265
¿Qué haces sin mamá...?
692
00:46:01,345 --> 00:46:02,785
¡Zulema!
693
00:46:12,305 --> 00:46:13,305
- ¡Sapo!
- ¡Rata!
694
00:46:13,384 --> 00:46:14,384
¡Zorra!
695
00:46:19,185 --> 00:46:20,305
¡Me cago en la puta!
696
00:46:35,744 --> 00:46:37,865
Soy el elfo del puto infierno.
697
00:46:41,465 --> 00:46:43,265
Eres una yonqui de mierda.
698
00:46:49,025 --> 00:46:50,185
Las chinas no se fían.
699
00:46:53,825 --> 00:46:54,985
¿Qué quieres?
700
00:46:55,065 --> 00:46:56,744
El 30 % del contenedor.
701
00:46:56,830 --> 00:46:59,930
www.MY-SUBS.com
48787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.