All language subtitles for VisAVis_306_DivxTotaL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,179 Tenemos algo que tú quieres. 2 00:00:01,234 --> 00:00:03,633 Todos ganamos. Tú, tu contenedor lleno de dinero. 3 00:00:03,714 --> 00:00:06,874 Yo mi libertad y ella que la dejéis en paz. 4 00:00:06,954 --> 00:00:08,793 - Creo que no quiero seguir con esto. - Piénsatelo. 5 00:00:08,874 --> 00:00:10,793 ¿Le has hecho algo a la hija de la concejala? 6 00:00:10,874 --> 00:00:12,954 - ¿La has secuestrado? - Iba a avisar a la policía. 7 00:00:13,034 --> 00:00:14,394 Si vamos a ir contra las chinas, 8 00:00:14,474 --> 00:00:16,034 tenemos que ser un equipo sin fisuras. 9 00:00:16,633 --> 00:00:17,874 Tú no mataste a Anabel. 10 00:00:17,954 --> 00:00:19,113 Tienen sus pruebas, 11 00:00:19,194 --> 00:00:21,793 tienen a su sospechosa. No perdamos más el tiempo. 12 00:00:21,874 --> 00:00:23,514 Me he enamorado de una tía, muchísimo. 13 00:00:23,594 --> 00:00:24,793 Con ella me imagino de vieja. 14 00:00:24,874 --> 00:00:26,274 ¿Y de cuánto tiempo estamos hablando? 15 00:00:26,354 --> 00:00:27,553 No más de seis meses. 16 00:00:27,633 --> 00:00:29,274 A tu marido le han hecho unas pruebas, 17 00:00:29,354 --> 00:00:30,633 no puede tener hijos, vaya. 18 00:00:30,714 --> 00:00:31,913 Ya no somos tu familia. 19 00:00:31,994 --> 00:00:33,994 Y ese niño no tiene padre, ni abuela. 20 00:00:34,074 --> 00:00:35,954 Nos vamos dentro de dos semanas. 21 00:00:36,034 --> 00:00:37,034 El número. 22 00:00:37,113 --> 00:00:38,274 Zulema, os dará el número del contenedor, 23 00:00:38,354 --> 00:00:39,354 pero cuando estéis fuera. 24 00:00:39,434 --> 00:00:41,113 - No van a dejar que te largues. - Tengo un plan. 25 00:00:41,194 --> 00:00:42,314 ¿Para qué quieres el explosivo? 26 00:00:42,394 --> 00:00:44,274 Nosotras vamos a fugarnos con ellas. 27 00:00:44,354 --> 00:00:46,514 Pero ellas con nosotras, no. 28 00:00:46,594 --> 00:00:48,234 Cincuenta mil euros, 29 00:00:48,314 --> 00:00:50,674 estaban escondidos en la taquilla de Unai. 30 00:00:50,754 --> 00:00:52,354 Le estaban comprando, Frutos. 31 00:00:52,434 --> 00:00:53,994 - ¿Tú sabías algo? - No. 32 00:00:54,074 --> 00:00:56,514 - Lo sabe todo. - No me lo cuentes. 33 00:00:56,594 --> 00:00:57,594 Mátala. 34 00:01:05,994 --> 00:01:07,434 Respira, frijolito, respira. 35 00:01:32,834 --> 00:01:34,314 Abre 2-14. 36 00:01:46,354 --> 00:01:47,474 Mama. 37 00:01:48,234 --> 00:01:49,314 Saray. 38 00:01:53,274 --> 00:01:55,474 He venido a escondidas de tu padre. 39 00:01:55,553 --> 00:01:57,874 Si se entera que estoy aquí, me mata. 40 00:01:58,714 --> 00:01:59,954 ¿Cómo estás tú? 41 00:02:02,793 --> 00:02:03,874 Pues ya ves, 42 00:02:04,754 --> 00:02:06,594 cada día más gorda... 43 00:02:07,354 --> 00:02:08,754 y con las tetas como balones. 44 00:02:09,913 --> 00:02:11,394 ¿Cómo le vas a poner? 45 00:02:13,474 --> 00:02:14,714 Estrella. 46 00:02:15,153 --> 00:02:16,394 Estrella... 47 00:02:16,834 --> 00:02:18,434 Es una niña. 48 00:02:19,153 --> 00:02:20,714 ¿Qué quieres, mama? 49 00:02:20,793 --> 00:02:22,394 ¿Qué quieres? 50 00:02:26,314 --> 00:02:28,434 Darle un futuro a esa criatura. 51 00:02:30,514 --> 00:02:32,834 Y que pueda ser libre, Saray. 52 00:02:32,913 --> 00:02:36,754 Yo no voy a consentir que mi nieta se críe aquí, entre barrotes. 53 00:02:38,874 --> 00:02:40,194 ¿Y qué dice el papa? 54 00:02:40,834 --> 00:02:42,153 Ya lo conoces, 55 00:02:44,153 --> 00:02:45,594 de ti no quiere saber nada. 56 00:02:47,434 --> 00:02:50,594 Pero consiente, que cuando venga lo que traes, 57 00:02:50,674 --> 00:02:52,994 nos lo llevemos al poblao. 58 00:02:57,113 --> 00:02:58,793 Saray, tú estás repudiada, 59 00:02:59,274 --> 00:03:00,674 de por vida. 60 00:03:01,714 --> 00:03:04,194 Pero esa niña puede tener un futuro y ser libre. 61 00:03:07,314 --> 00:03:08,354 ¿Libre? 62 00:03:08,913 --> 00:03:10,074 Libre. 63 00:03:10,674 --> 00:03:11,913 ¿Libre? 64 00:03:12,514 --> 00:03:13,954 ¿Libre, para qué? 65 00:03:15,234 --> 00:03:17,434 ¿Para que la saquéis del colegio 66 00:03:17,514 --> 00:03:19,314 y la pongáis a trabajar de niña? 67 00:03:21,194 --> 00:03:22,793 ¿Libre para que 68 00:03:22,874 --> 00:03:24,234 le arregléis un casamiento 69 00:03:24,314 --> 00:03:26,714 en cuanto le venga la primera regla? 70 00:03:27,954 --> 00:03:30,314 ¿Libre para que tenga prohibido enamorarse de una mujer 71 00:03:30,394 --> 00:03:31,954 - si le da la gana? - Saray... 72 00:03:32,034 --> 00:03:34,714 ¿Libre para que no pueda ni fumar delante del papa? 73 00:03:34,793 --> 00:03:37,194 ¿Ni sacarse el carné de conducir? 74 00:03:41,913 --> 00:03:42,913 No. 75 00:03:43,354 --> 00:03:46,354 Libre para hacerte a ti de escudo humano. 76 00:03:47,314 --> 00:03:49,954 Cada vez que el papa te levante la mano. 77 00:03:52,474 --> 00:03:53,633 Mama, 78 00:03:54,594 --> 00:03:56,994 mi Estrella va a ser más libre aquí dentro conmigo 79 00:03:57,074 --> 00:03:58,834 que ahí fuera con vosotros. 80 00:04:01,874 --> 00:04:03,874 Eres tú la que vive en una cárcel, 81 00:04:03,954 --> 00:04:05,314 no soy yo. 82 00:04:09,113 --> 00:04:11,153 ¿Sabes lo que haría yo si fuese tú? 83 00:04:13,194 --> 00:04:14,514 Me fugaba. 84 00:04:16,354 --> 00:04:18,394 Fúgate, mama. Fúgate. 85 00:04:18,474 --> 00:04:19,793 Y luego, 86 00:04:19,874 --> 00:04:22,633 y luego, si quieres, vienes a hablar conmigo. 87 00:04:28,793 --> 00:04:30,034 Adiós. 88 00:04:30,113 --> 00:04:31,113 Adiós. 89 00:05:10,954 --> 00:05:13,314 Tú, que mi gallina está chunga, ¿eh? 90 00:05:14,913 --> 00:05:16,553 - A ver. - Sí, sí. 91 00:05:17,834 --> 00:05:19,954 Que no, esa está a punto de poner. 92 00:05:20,034 --> 00:05:22,194 Que no, que no. Que no se mueve. 93 00:05:22,274 --> 00:05:23,633 Que sí, mujer. Mira. 94 00:05:23,714 --> 00:05:26,194 Venga, métele el dedo en el culo 95 00:05:26,274 --> 00:05:27,954 y verás cómo tocas cáscara. 96 00:05:28,034 --> 00:05:29,514 ¿Le hago un dedo, o qué? 97 00:05:29,594 --> 00:05:31,194 Mételo, que no te dé miedo. 98 00:05:31,274 --> 00:05:32,553 ¿Le hago un dedo? 99 00:05:33,034 --> 00:05:34,274 Me da un poco de pena... 100 00:05:34,354 --> 00:05:35,594 Venga, Rizos, 101 00:05:35,674 --> 00:05:38,594 métele el dedito, que tú eres experta ya en cacheos de ingreso, 102 00:05:38,674 --> 00:05:39,674 ¿o no? 103 00:05:40,394 --> 00:05:41,674 ¡Pero tú! 104 00:05:47,113 --> 00:05:48,434 ¿Cuándo has salido? 105 00:05:48,514 --> 00:05:49,913 Hace dos minuticos. 106 00:05:49,994 --> 00:05:52,514 El tiempo que me he demorado en quitarme el uniforme negro de gala 107 00:05:52,594 --> 00:05:54,633 y ponerme el amarillito de andar por casa. 108 00:05:57,194 --> 00:05:58,594 Bueno, bueno... 109 00:05:59,153 --> 00:06:01,553 Te has quedado más delgada, ¿no, Tere? 110 00:06:01,633 --> 00:06:02,834 Pues sí. 111 00:06:03,474 --> 00:06:04,594 Ven aquí. 112 00:06:07,874 --> 00:06:08,874 Bueno... 113 00:06:08,954 --> 00:06:12,034 Y tú no le hagas caso a esta niña que tiene la cabeza muy mala. 114 00:06:12,113 --> 00:06:13,153 Tú sabes... 115 00:06:16,714 --> 00:06:19,354 - Pitidito raro cuando roncas. - ¿Qué dices? 116 00:06:19,434 --> 00:06:22,553 Ya estáis con las cositas de los matrimonios carceleros, ¿eh? 117 00:06:22,633 --> 00:06:23,834 - Anda, ya. - Qué bonito. 118 00:06:24,793 --> 00:06:26,074 Parece que te ahogas. 119 00:06:26,153 --> 00:06:28,994 Anda, mira quién ha vuelto, la payo poni. 120 00:06:38,954 --> 00:06:39,954 ¿Qué pasa? 121 00:06:40,034 --> 00:06:41,034 ¿Dónde vas? 122 00:06:41,113 --> 00:06:42,394 Ahora vuelvo. 123 00:06:42,474 --> 00:06:44,954 - ¿Y tú dónde vas? - Ahora vuelvo. 124 00:06:46,314 --> 00:06:48,834 A la cárcel van a venir a robar estas. 125 00:07:02,714 --> 00:07:04,314 Me salvaste la vida. 126 00:07:05,074 --> 00:07:06,633 Tenía un buen día. 127 00:07:08,633 --> 00:07:11,754 No te mereces morir colgada de un váter, sé lo que es. 128 00:07:15,834 --> 00:07:16,913 ¡Qué nervios! 129 00:07:17,674 --> 00:07:19,553 ¡No, no, no! 130 00:07:20,793 --> 00:07:22,714 ¿Y sabes quién ha sido? 131 00:07:22,793 --> 00:07:23,874 ¿Y tú? 132 00:07:25,354 --> 00:07:29,034 Ninguna presa tiene acceso al vestuario de funcionarios. 133 00:07:38,954 --> 00:07:40,354 Qué bien lo pasáis, ¿eh? 134 00:07:47,714 --> 00:07:49,674 Tu mejor amigo intentó matarte. 135 00:07:55,194 --> 00:07:56,874 ¿Y tú cómo lo sabes? 136 00:07:56,954 --> 00:07:58,594 Porque yo fui una de las presas 137 00:07:58,674 --> 00:08:01,394 a las que Frutos pagó para verte colgada. 138 00:08:04,354 --> 00:08:05,834 ¿Y entonces? 139 00:08:08,553 --> 00:08:09,633 Me vendo cara. 140 00:08:09,714 --> 00:08:10,994 Pobrecita esta. 141 00:08:17,834 --> 00:08:19,274 Mierda puta. 142 00:08:19,354 --> 00:08:20,994 Rizos, ¿estás herida? 143 00:08:21,074 --> 00:08:22,354 - La has matado. - Rizos... 144 00:08:22,434 --> 00:08:23,874 Joder, la puta. 145 00:08:23,954 --> 00:08:25,594 Va, va. 146 00:08:31,354 --> 00:08:33,434 - ¡Coño! - Joder. Corre, corre. 147 00:08:46,633 --> 00:08:49,633 Que todas las presas vayan al patio con carácter de urgencia. 148 00:08:49,714 --> 00:08:52,874 Repito: ha habido una explosión en el módulo de trabajo. 149 00:08:52,954 --> 00:08:56,074 Todas las presas, al patio con carácter de urgencia. 150 00:08:56,153 --> 00:08:58,194 - Vamos. - Pero ¿qué ha pasado? 151 00:08:59,633 --> 00:09:00,754 ¿Qué haces? 152 00:09:00,834 --> 00:09:02,074 ¿Dónde vamos? 153 00:09:02,954 --> 00:09:04,394 ¿Qué quieres? 154 00:09:07,514 --> 00:09:08,633 Pasa. 155 00:09:09,034 --> 00:09:10,194 Ahora te cuento. 156 00:09:10,274 --> 00:09:11,553 ¿Qué pasa? 157 00:09:39,153 --> 00:09:40,153 ¿Qué? 158 00:09:45,674 --> 00:09:47,874 Toma, vete abriendo la mantequilla. 159 00:09:47,954 --> 00:09:49,314 ¿Para qué? 160 00:09:49,394 --> 00:09:52,314 Porque hoy vamos a comer, huevos escalfados. 161 00:09:52,394 --> 00:09:53,674 Dos para ti 162 00:09:54,194 --> 00:09:55,354 y dos para mí. 163 00:09:55,434 --> 00:09:57,234 Y ahora los untamos... 164 00:09:57,714 --> 00:09:59,954 para que no rasquen al tragar en la garganta. 165 00:10:06,434 --> 00:10:08,194 Haz lo mismo, y traga. 166 00:10:09,594 --> 00:10:10,594 ¡Zulema! 167 00:10:10,674 --> 00:10:12,034 ¡Zulema! ¿Qué haces? 168 00:10:12,113 --> 00:10:14,274 ¿Qué haces, loca? ¡Que se ha jodido todo! 169 00:10:14,354 --> 00:10:15,434 ¡Sácalo! 170 00:10:19,354 --> 00:10:21,074 No se ha jodido nada, 171 00:10:21,153 --> 00:10:23,234 tenemos explosivo para reventar toda la puta cárcel. 172 00:10:23,314 --> 00:10:26,034 - Traga. - No pienso comerme explosivos. 173 00:10:29,394 --> 00:10:31,514 - Venga, va, trae. - Quita. 174 00:10:32,034 --> 00:10:34,274 La gitana no, que está preñada. 175 00:10:34,354 --> 00:10:35,994 - Traga. - Que no, joder. 176 00:10:36,074 --> 00:10:37,594 ¿Quién te ha ayudado a ti 177 00:10:37,674 --> 00:10:40,434 cuando las chinas simularon el secuestro de tu hija? Yo. 178 00:10:41,034 --> 00:10:43,354 ¿O no? Tú y yo somos socias. 179 00:10:43,434 --> 00:10:45,354 Juntas hasta el final. 180 00:10:45,434 --> 00:10:46,474 Hasta el final. 181 00:10:46,553 --> 00:10:48,153 - Traga. - No te lo tragues. 182 00:10:51,754 --> 00:10:53,754 O tragas por las buenas o tragas por las malas. 183 00:10:53,834 --> 00:10:56,153 Escúchame, paya, escúchame. No te lo tragues. 184 00:11:01,274 --> 00:11:02,354 Joder... 185 00:11:07,394 --> 00:11:08,594 ¿No le has metido mantequilla? 186 00:11:10,594 --> 00:11:13,474 Muy bien, ahora te unto bien de vinagre 187 00:11:13,553 --> 00:11:15,274 para que los perros no huelan el explosivo. 188 00:11:15,354 --> 00:11:16,913 Traga, arriba. 189 00:11:32,994 --> 00:11:35,113 Rojas, aquí, conmigo. 190 00:11:35,553 --> 00:11:36,994 - Venga, coño. - Voy. 191 00:11:40,754 --> 00:11:42,354 ¿Qué ha pasado? 192 00:11:42,913 --> 00:11:45,714 Uno cree que lo ha visto todo en esta vida, 193 00:11:45,793 --> 00:11:48,034 y, de repente, gallinas bomba. 194 00:11:48,474 --> 00:11:49,913 Hay que joderse. 195 00:11:50,633 --> 00:11:52,633 Esto no lo enseñan en la Academia. 196 00:11:52,714 --> 00:11:54,194 Manda cojones... 197 00:11:54,714 --> 00:11:56,633 ¿Sabemos qué es? ¿Pólvora? ¿TNT? 198 00:11:57,834 --> 00:12:00,834 De momento, apuestan por glicerina, pero no es seguro. 199 00:12:01,354 --> 00:12:02,754 Lo único seguro 200 00:12:02,834 --> 00:12:06,394 es que alguien está introduciendo explosivos en Cruz del Norte. 201 00:12:07,793 --> 00:12:09,314 ¿Algún herido? 202 00:12:10,553 --> 00:12:12,194 Una del módulo 2... 203 00:12:12,834 --> 00:12:13,994 y tu amiguita. 204 00:12:16,153 --> 00:12:17,474 ¿Kabila? 205 00:12:21,514 --> 00:12:23,553 Están rastreando con perros. 206 00:12:23,913 --> 00:12:25,113 Al tratarse de explosivos 207 00:12:25,194 --> 00:12:27,474 han activado el protocolo antiterrorista. 208 00:12:27,553 --> 00:12:30,314 Ha llamado el Secretario de Estado 209 00:12:30,394 --> 00:12:33,194 y exige estar informado al minuto. Joder... 210 00:12:34,633 --> 00:12:36,153 ¡Vamos, vamos, vamos! 211 00:12:36,234 --> 00:12:38,633 ¡Al patio! ¡Todos fuera! ¡Deprisa! 212 00:12:38,714 --> 00:12:40,234 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 213 00:12:40,594 --> 00:12:41,994 ¡Vamos! 214 00:12:44,633 --> 00:12:45,954 96, ahí a la fila. 215 00:12:51,514 --> 00:12:53,714 Les voy a dar un consejo: 216 00:12:56,394 --> 00:12:59,474 la que haya estado traficando con explosivos... 217 00:13:00,874 --> 00:13:02,633 que lo diga ahora. 218 00:13:03,913 --> 00:13:06,633 Y lo tomaremos como atenuante. 219 00:13:12,874 --> 00:13:13,874 ¿No? 220 00:13:16,754 --> 00:13:17,994 ¿Ninguna? 221 00:13:22,074 --> 00:13:23,553 Es grave, ¿eh? 222 00:13:31,674 --> 00:13:34,514 Lo voy a decir una última vez. 223 00:13:35,274 --> 00:13:37,434 ¿Quién mierdas fue? 224 00:13:47,714 --> 00:13:49,113 De rodillas. 225 00:14:14,514 --> 00:14:16,153 Concejala, escúchame, 226 00:14:16,234 --> 00:14:18,913 levanta la mano, pero ya. 227 00:14:19,354 --> 00:14:20,354 Tere, 228 00:14:20,434 --> 00:14:22,274 échale el aliento al perro, 229 00:14:22,354 --> 00:14:24,553 que con el sarro que tienes, verás tú cómo se va corriendo. 230 00:14:24,633 --> 00:14:27,194 - Antonia, cállate ya, por favor. - ¡Cállate! 231 00:14:27,274 --> 00:14:28,274 Joder... 232 00:14:33,434 --> 00:14:35,714 Te pueden caer 10 años por terrorismo. 233 00:14:36,153 --> 00:14:37,553 Piensa en tu niña, 234 00:14:37,633 --> 00:14:39,674 no pienses en Zulema, que está como una puta cabra. 235 00:14:57,194 --> 00:15:00,314 Mira, yo no te he dicho nada, pero lo del secuestro de tu niña, 236 00:15:00,394 --> 00:15:03,674 fue Zulema, luego te hizo creer que habían sido las chinas. 237 00:15:07,714 --> 00:15:10,194 Lo hizo porque ibas a hablar con la policía 238 00:15:10,274 --> 00:15:12,194 y no quería que nos jodieras la fuga. 239 00:15:17,674 --> 00:15:19,234 Me encantan los perros. 240 00:15:19,314 --> 00:15:20,834 Me encantan. 241 00:15:23,994 --> 00:15:26,434 No le debes nada. Levanta la mano. 242 00:16:06,074 --> 00:16:09,954 Me podías haber dejado un dedillo suelto para mis cositas, ¿no? 243 00:16:10,553 --> 00:16:12,194 A ver qué hago yo ahora. 244 00:16:13,113 --> 00:16:15,074 Tú estás jodida también, ¿eh? 245 00:16:16,074 --> 00:16:17,153 Vamos... 246 00:16:19,034 --> 00:16:20,113 Olé. 247 00:16:20,754 --> 00:16:22,314 Esto sí que es una bomba. 248 00:16:24,874 --> 00:16:26,274 ¿Cómo está? 249 00:16:26,354 --> 00:16:28,913 Bien, está bien. Solo tiene quemaduras leves. 250 00:16:32,234 --> 00:16:34,074 Perdona, nos podéis dejar solas un momento 251 00:16:34,153 --> 00:16:35,153 Sí, claro. 252 00:16:36,674 --> 00:16:38,434 Vamos, Isabel. Cuidado. 253 00:16:45,234 --> 00:16:46,314 Hola. 254 00:16:54,434 --> 00:16:56,153 - ¿Qué tal, bonita? - ¿Te duele? 255 00:16:56,234 --> 00:16:58,793 No, solo si toco el clarinete. 256 00:17:04,314 --> 00:17:05,474 ¿Qué pasa? 257 00:17:06,514 --> 00:17:07,633 Tenemos que hablar. 258 00:17:07,714 --> 00:17:09,234 Ni de coña, vaya. 259 00:17:10,514 --> 00:17:13,474 Cuando una parte de la pareja dice: "Tenemos que hablar", 260 00:17:13,553 --> 00:17:14,913 es una puta mierda. 261 00:17:18,274 --> 00:17:19,314 ¿Qué? 262 00:17:21,434 --> 00:17:22,754 Me estoy muriendo. 263 00:17:26,354 --> 00:17:29,034 El cáncer ha vuelto, pero esta vez a lo bestia. 264 00:17:29,113 --> 00:17:31,674 Y me dan seis meses de vida. 265 00:17:37,194 --> 00:17:40,394 El tumor de la cabeza tiene el tamaño de una nuez 266 00:17:40,474 --> 00:17:42,274 y no se puede operar. 267 00:17:46,354 --> 00:17:47,354 Ey... 268 00:17:50,633 --> 00:17:53,034 No pasa nada. Sabía que podía pasar. 269 00:17:53,954 --> 00:17:55,234 Estoy bien. 270 00:17:57,754 --> 00:17:59,434 Es solo que... 271 00:18:02,874 --> 00:18:06,514 no sé si tiene mucho sentido seguir con todo esto. 272 00:18:15,874 --> 00:18:16,913 Me voy a ir a Brasil. 273 00:18:19,594 --> 00:18:22,274 Siempre he querido visitar la Amazonia. 274 00:18:25,754 --> 00:18:26,954 ¿Estás bien? 275 00:18:28,074 --> 00:18:29,553 Estoy bien, sí. 276 00:18:33,994 --> 00:18:36,194 La Amazonia mola mogollón. 277 00:18:38,234 --> 00:18:41,514 Las selvas, los bosques... molan. 278 00:18:42,594 --> 00:18:43,594 Muy bien. 279 00:18:55,354 --> 00:18:57,754 Yo me voy a ir, porque me tengo que ir a la celda, ¿vale? 280 00:18:57,834 --> 00:18:58,834 Vale. 281 00:19:16,234 --> 00:19:19,394 Mucha suerte, pásatelo muy bien. 282 00:19:25,553 --> 00:19:27,954 Buenos días. Se recuerda a las reclusas 283 00:19:28,034 --> 00:19:31,354 que a las 11 comienza el taller de terapia ocupacional. 284 00:19:40,113 --> 00:19:41,394 ¡Mierda! 285 00:19:52,113 --> 00:19:54,793 ¿Qué pasa, estás estreñida? 286 00:20:00,153 --> 00:20:01,594 ¡Hija de la gran puta! 287 00:20:02,153 --> 00:20:03,234 Pero, ¿qué haces? 288 00:20:03,314 --> 00:20:04,594 Manipuladora de mierda. 289 00:20:04,674 --> 00:20:06,394 Pero, ¿qué haces? 290 00:20:06,474 --> 00:20:08,314 ¿Qué quieres, que salte por los aires? 291 00:20:08,394 --> 00:20:11,714 ¡Me hiciste creer que Akame había secuestrado a mi hija! 292 00:20:11,793 --> 00:20:14,074 - Hija de puta... - ¡Maldita Saray! 293 00:20:14,834 --> 00:20:16,274 A ver, tranquila. 294 00:20:16,354 --> 00:20:18,714 A ver, eres una floja. 295 00:20:18,793 --> 00:20:21,874 Y tenías que aprender a manejarte aquí dentro, sino estás muerta. 296 00:20:21,954 --> 00:20:23,514 Tú sí que estás muerta. 297 00:20:23,594 --> 00:20:24,754 Zulema. 298 00:20:24,834 --> 00:20:26,113 Fernández. 299 00:20:27,553 --> 00:20:30,153 Ya está. Se acabó, date la vuelta. 300 00:20:30,234 --> 00:20:32,674 - Date la vuelta. Vamos. - No. 301 00:20:33,553 --> 00:20:34,714 Te he jodido, Zulema. 302 00:20:35,954 --> 00:20:37,553 Me he chivado de todo. 303 00:20:37,633 --> 00:20:39,954 Te van joder viva, hija de puta. 304 00:20:42,514 --> 00:20:43,793 Puta. 305 00:20:44,394 --> 00:20:45,553 ¡Sapo! 306 00:20:50,074 --> 00:20:51,674 Eso es lo peor, eh. 307 00:20:51,754 --> 00:20:54,633 Vamos, una chivata aquí es muerte segura. 308 00:20:55,034 --> 00:20:56,674 Como la pillemos... 309 00:20:56,754 --> 00:20:58,434 Te traicionan, las pisas. 310 00:20:58,514 --> 00:21:01,194 Porque aquí o comes o te comen. Y a mí no me van a comer. 311 00:21:01,274 --> 00:21:03,234 Por eso... yo... las chivatas... 312 00:21:03,954 --> 00:21:05,434 Si podría... 313 00:21:05,793 --> 00:21:07,514 no deshacerme de ellos, 314 00:21:07,594 --> 00:21:10,194 pero responder de una mala manera. 315 00:21:10,274 --> 00:21:13,354 Es mejor no irse de la lengua, porque realmente es cavar 316 00:21:13,434 --> 00:21:14,994 tu fosa. Tú misma. Con tus manos 317 00:21:15,074 --> 00:21:18,394 Ser un chivato es ponerte una cruz encima. 318 00:21:18,474 --> 00:21:20,674 Eres cabra marcada para morir. 319 00:21:21,394 --> 00:21:22,874 Eso es ser una chivata aquí. 320 00:21:22,954 --> 00:21:25,474 Quiero una nueva identidad para mí y para mi hija 321 00:21:25,553 --> 00:21:27,074 y para mi madre: 322 00:21:27,153 --> 00:21:29,874 documentación, billetes al extranjero, 323 00:21:29,954 --> 00:21:31,514 un contrato de trabajo 324 00:21:31,594 --> 00:21:33,714 y una plaza en el mejor colegio. 325 00:21:36,793 --> 00:21:39,514 Se la voy a jugar a la mafia china, ¿entiende? 326 00:21:39,594 --> 00:21:42,194 Y a la mayor hija de puta del mundo. 327 00:21:45,954 --> 00:21:47,113 Muy bien. 328 00:21:50,113 --> 00:21:52,314 A ver, ¿qué sabes de Hong Fang 329 00:21:52,394 --> 00:21:53,954 y la Triada China? 330 00:21:54,633 --> 00:21:55,834 Sáqueme de aquí... 331 00:21:57,834 --> 00:21:59,754 y le entregaré a Hong Fang. 332 00:21:59,834 --> 00:22:02,153 Le podrá acusar de evasión de capitales, de extorsión, 333 00:22:02,834 --> 00:22:04,354 y de intento de asesinato. 334 00:22:40,594 --> 00:22:42,793 - ¿Hay algo? - Todavía no. 335 00:22:44,394 --> 00:22:45,674 Gallinas bomba... 336 00:22:46,074 --> 00:22:49,119 He de confesarte que no dejas de sorprenderme, Zulema. 337 00:22:49,233 --> 00:22:50,393 Abre 10-5. 338 00:23:14,016 --> 00:23:15,656 Te van a juzgar por terrorismo. 339 00:23:18,976 --> 00:23:21,016 ¿Diez, quince años...? 340 00:23:21,095 --> 00:23:22,714 ¿Crees que me asusta? 341 00:23:24,301 --> 00:23:25,301 Los años no, 342 00:23:26,622 --> 00:23:28,181 ya nos conocemos. 343 00:23:32,021 --> 00:23:35,181 Lo que te asusta es que una pardilla como Mercedes... 344 00:23:36,582 --> 00:23:38,501 te ha dado bien por el culo. 345 00:23:39,541 --> 00:23:42,462 ¿Sabes? Empiezas a parecerte 346 00:23:42,541 --> 00:23:44,902 a esos viejos boxeadores 347 00:23:45,822 --> 00:23:47,822 que creen que porque han ganado algún combate 348 00:23:47,902 --> 00:23:49,862 siguen siendo campeones. 349 00:23:56,222 --> 00:23:57,941 Ahí están los explosivos. 350 00:23:58,021 --> 00:23:59,822 Doctora, no me diga si es niño o niña. 351 00:23:59,902 --> 00:24:01,702 Prefiero esperar a que nazca. 352 00:24:07,822 --> 00:24:09,822 Voy a preparar un enema para sacar las bolas. 353 00:24:09,902 --> 00:24:10,902 Estupendo. 354 00:24:31,062 --> 00:24:32,822 - Que no, no quiere. - Sole, no. 355 00:24:32,902 --> 00:24:34,102 Pero es que no... 356 00:24:34,181 --> 00:24:36,142 A ver, a ver, chicas, 357 00:24:36,222 --> 00:24:37,902 no hay ninguna receta mágica 358 00:24:37,982 --> 00:24:39,902 para encontrar trabajo al salir de la cárcel. 359 00:24:39,982 --> 00:24:42,982 Ya, pero vamos a ver, yo enseño mi currículum y da pena, ¿o no? 360 00:24:43,062 --> 00:24:46,181 Entonces, si la gente con carrera no consigue, yo que... 361 00:24:46,262 --> 00:24:49,582 Mira, niña, tú lo que tienes que hacer es enseñar tu currículum, 362 00:24:49,662 --> 00:24:52,622 ese que tú tienes de yonqui, que con ese lo tienes muy completo. 363 00:24:52,702 --> 00:24:54,021 Hala, Antonia, cómo te pasas... 364 00:24:54,102 --> 00:24:57,622 Pues a mí me suda el coño todo este paripé. 365 00:24:57,702 --> 00:25:00,422 Si me quieres coger; me coges. Y si no; a tomar por culo. 366 00:25:00,501 --> 00:25:02,782 No Goya, pero tampoco puedes ir con esa negatividad 367 00:25:02,862 --> 00:25:04,142 a una entrevista de trabajo. Es que no puedes. 368 00:25:04,222 --> 00:25:06,742 ¿Y qué, me van a coger de encargada de almacén? 369 00:25:06,822 --> 00:25:07,822 Los cojones. 370 00:25:07,902 --> 00:25:11,862 Si le pusieras un poquito más de tacto cari, pues a lo mejor. 371 00:25:11,941 --> 00:25:14,422 Claro, porque es que lo que pasa es que tú eres muy bruta, Goya, 372 00:25:14,501 --> 00:25:15,822 y así no se puede, ¿eh? 373 00:25:15,902 --> 00:25:18,262 Vamos a hacer un juego, Goya. 374 00:25:18,342 --> 00:25:21,342 Vamos a hacer una situación como si fuera real. 375 00:25:21,422 --> 00:25:23,662 Una entrevista de trabajo, ¿vale? 376 00:25:23,742 --> 00:25:25,181 Sole. ¿Te importa, Sole? 377 00:25:25,262 --> 00:25:26,742 - Qué. - Sole va a ser 378 00:25:26,822 --> 00:25:28,702 la que te va a dar el trabajo, la que te hace la entrevista. 379 00:25:28,782 --> 00:25:30,382 - ¿Te parece? - No, yo paso. 380 00:25:30,462 --> 00:25:32,262 Sí, es un juego. Vamos a hacer un teatro. 381 00:25:32,342 --> 00:25:33,982 Es un juego, un momento. 382 00:25:34,062 --> 00:25:35,301 Toma, coge lo que quieras, claro. 383 00:25:35,382 --> 00:25:37,622 Vamos a hacer... ¿Podemos hacer la oficina aquí? 384 00:25:37,702 --> 00:25:39,342 Por supuesto. Usa lo que quieras. 385 00:25:39,422 --> 00:25:40,622 Venga, Goya, vamos. 386 00:25:40,702 --> 00:25:42,541 Que sois muy pesados. Que no, que no, que paso. 387 00:25:42,622 --> 00:25:45,862 Que es un juego, tía. Que es una alegría, hija. 388 00:25:45,941 --> 00:25:47,702 Ay, sangre en las venas... 389 00:25:47,982 --> 00:25:50,181 Lo que tengas que decir, lo dices. 390 00:25:50,262 --> 00:25:51,982 Claro. Mira, y además, mira, Sole... 391 00:25:52,062 --> 00:25:53,382 Vale, vale... 392 00:25:53,462 --> 00:25:55,262 - Suerte en la entrevista. - Venga. 393 00:25:55,342 --> 00:25:56,902 Venga, va. 394 00:25:56,982 --> 00:25:59,262 - ¿Y qué tengo que hacer? A ver. - Ahí, espera. 395 00:26:03,622 --> 00:26:06,662 Por favor, Goya, ¿puede sentarse? 396 00:26:10,622 --> 00:26:12,501 He estado mirando su currículum 397 00:26:12,582 --> 00:26:15,941 y usted nos encaja perfectamente para este puesto. 398 00:26:17,941 --> 00:26:20,422 ¿Y has visto que me he jamado 10 años en el talego? 399 00:26:20,501 --> 00:26:21,622 Sí. 400 00:26:22,541 --> 00:26:24,582 Y he visto que también ha cumplido condena 401 00:26:24,662 --> 00:26:26,301 y que ya está fuera de la cárcel. 402 00:26:26,382 --> 00:26:30,062 Así que, carácter debe tener de sobra. 403 00:26:31,062 --> 00:26:32,222 Eso sí, 404 00:26:32,301 --> 00:26:35,301 a mí no me torea ni Dios. Si no, me comen el coño. 405 00:26:36,702 --> 00:26:37,941 Eso, eso. 406 00:26:38,021 --> 00:26:39,181 Eso, Goya. 407 00:26:39,262 --> 00:26:40,982 Eso es lo que necesitamos aquí; 408 00:26:41,062 --> 00:26:43,902 una persona con firmeza, con liderazgo. 409 00:26:45,782 --> 00:26:47,422 Pues esa soy yo. 410 00:26:47,501 --> 00:26:50,021 Si aquí en la cárcel hay mucha hija de puta, 411 00:26:50,102 --> 00:26:52,342 pero las llevo a todas a raya. 412 00:26:53,541 --> 00:26:55,501 Ahí está su punto fuerte. 413 00:26:55,582 --> 00:26:57,902 Usted está acostumbrada a trabajar bajo presión, 414 00:26:57,982 --> 00:27:00,822 viendo caras distintas cada día. Ese es su punto fuerte Goya. 415 00:27:00,902 --> 00:27:01,902 Ese. 416 00:27:02,262 --> 00:27:04,462 Yo las calo a la primera. 417 00:27:05,222 --> 00:27:06,582 Por eso, Goya, 418 00:27:07,262 --> 00:27:09,222 queremos tenerla aquí con nosotros. 419 00:27:09,702 --> 00:27:10,862 El puesto es suyo. 420 00:27:10,941 --> 00:27:12,462 Venga ya. 421 00:27:13,822 --> 00:27:15,262 El puesto es suyo. 422 00:27:16,262 --> 00:27:17,582 ¿En serio? 423 00:27:17,662 --> 00:27:19,742 Venga. Teresa, 424 00:27:19,822 --> 00:27:21,982 por favor, no me pase más ninguna candidata, ¿eh? 425 00:27:22,062 --> 00:27:23,622 - No, no. - Que no quiero ver a nadie más. 426 00:27:23,702 --> 00:27:24,941 - Vale. - Goya... 427 00:27:25,021 --> 00:27:26,021 Vale. 428 00:27:34,582 --> 00:27:36,262 Bienvenida, Goya. 429 00:27:36,342 --> 00:27:39,782 El puesto de Jefa de Almacén es suyo. 430 00:27:39,862 --> 00:27:42,301 - ¡Toma! - ¡Bien! 431 00:27:42,382 --> 00:27:44,382 Te lo mereces, Goya. 432 00:27:44,462 --> 00:27:45,582 Muy bien, Goya. 433 00:27:46,181 --> 00:27:48,301 ¿Viste que no fue tan difícil? 434 00:27:48,862 --> 00:27:51,662 Pero el trabajo es una mierda, mami, le podrías haber dado otro. 435 00:27:53,021 --> 00:27:54,541 Soy la jefa de módulo. 436 00:27:54,622 --> 00:27:56,142 Vengo a preparar el traslado. 437 00:28:07,102 --> 00:28:10,102 Te vamos a llevar a una prisión de alta seguridad. 438 00:28:12,342 --> 00:28:14,941 Traficar con explosivos fue una cagada. 439 00:28:17,301 --> 00:28:18,782 Y tú, Alta, 440 00:28:18,862 --> 00:28:20,782 ese tatuaje del brazo 441 00:28:20,862 --> 00:28:22,142 con tinta... 442 00:28:32,181 --> 00:28:33,702 Respira, frijolito, respira. 443 00:28:34,822 --> 00:28:35,902 ...con puntitos. 444 00:28:36,582 --> 00:28:39,222 No creo que sean las iniciales de tu novio. 445 00:28:39,902 --> 00:28:41,862 Tampoco tienes hijos, ¿verdad? 446 00:28:42,662 --> 00:28:44,622 Además, tu manera de hablar, 447 00:28:45,902 --> 00:28:47,382 tu manera de moverte, 448 00:28:48,262 --> 00:28:50,181 tu manera de mirar... 449 00:28:50,941 --> 00:28:52,662 has estado de este lado. 450 00:28:53,702 --> 00:28:56,222 Del lado que da más miedo. 451 00:28:59,382 --> 00:29:00,782 ¿Dónde cumpliste condena? 452 00:29:14,102 --> 00:29:17,222 Reclusorio de Santa Martha Acatitla, en la ciudad de México. 453 00:29:27,822 --> 00:29:29,181 Lo sabía. 454 00:29:29,702 --> 00:29:30,782 ¿Tráfico, 455 00:29:31,462 --> 00:29:32,582 robo? 456 00:29:32,662 --> 00:29:34,062 Homicidio. 457 00:29:34,142 --> 00:29:35,142 Toma ya. 458 00:29:38,102 --> 00:29:40,782 Pues ahora que están todas las cartas sobre la mesa, 459 00:29:41,382 --> 00:29:42,902 tengo algo que ofrecerte. 460 00:29:45,262 --> 00:29:46,462 Escúchame. 461 00:29:46,541 --> 00:29:48,462 Las dos sabemos que Frutos va a matarte. 462 00:29:49,422 --> 00:29:51,862 Quizá no sea hoy, ni mañana. 463 00:29:51,941 --> 00:29:53,702 Quizá no sea aquí dentro; 464 00:29:53,782 --> 00:29:56,222 quizá te peguen un tiro en la calle... 465 00:29:57,541 --> 00:29:59,102 o en tu casa 466 00:29:59,181 --> 00:30:01,662 y lo camuflen de robo, 467 00:30:02,262 --> 00:30:04,622 pero escucha, te van matar. 468 00:30:05,382 --> 00:30:06,982 Te van a matar. 469 00:30:08,102 --> 00:30:10,222 Y cuando nada es seguro, 470 00:30:10,301 --> 00:30:11,422 todo es posible. 471 00:30:15,541 --> 00:30:16,941 ¿Qué quieres? 472 00:30:17,021 --> 00:30:18,902 Que seamos socias. 473 00:30:18,982 --> 00:30:22,382 Tengo un plan que nos solucionaría la vida para siempre. 474 00:30:22,462 --> 00:30:24,902 Solo necesito una cosa: 475 00:30:25,622 --> 00:30:26,982 que no me trasladen. 476 00:30:28,222 --> 00:30:29,462 Que no me trasladen. 477 00:30:36,262 --> 00:30:37,422 Vístete, 478 00:30:37,501 --> 00:30:40,021 el autobús de traslado está esperando. 479 00:30:41,822 --> 00:30:43,222 Ahora vamos. 480 00:30:50,662 --> 00:30:52,622 No es bueno vivir sin confiar en los demás. 481 00:30:52,702 --> 00:30:54,902 Me conviene confiar, 482 00:30:54,982 --> 00:30:57,702 porque quizá esto me va a hacer sobrevivir, 483 00:30:57,782 --> 00:31:00,862 pero siempre es como con un ojo abierto. 484 00:31:00,941 --> 00:31:02,422 Sí, se puede confiar. 485 00:31:02,501 --> 00:31:04,262 Se puede confiar en... 486 00:31:05,422 --> 00:31:08,181 Vamos, yo puedo confiar en... 487 00:31:08,262 --> 00:31:11,021 Y no puedes estar desconfiando todo el rato porque es que, entonces, 488 00:31:11,102 --> 00:31:13,382 te quedarías sola y es lo que yo no quiero. 489 00:31:13,462 --> 00:31:16,142 En realidad, no se debería de confiar en nadie. 490 00:31:16,222 --> 00:31:18,622 No, tienes que confiar en alguien para vivir. 491 00:31:18,702 --> 00:31:21,422 Si no, estás perdido. ¿Cómo no vas a confiar en alguien? 492 00:31:21,501 --> 00:31:24,941 Si no confías en ti mismo, como es mi caso... 493 00:31:25,021 --> 00:31:26,582 Es que a mí me gusta confiar en la gente. 494 00:31:26,662 --> 00:31:27,742 Es que no te puedo decir lo contrario. 495 00:31:27,822 --> 00:31:29,941 Yo he hecho muy buenas amigas aquí, eh. 496 00:31:30,021 --> 00:31:32,382 Unas cuantas se han ido, pero sí. 497 00:31:32,462 --> 00:31:34,342 Yo creo que sí. Más que en la calle. 498 00:31:34,941 --> 00:31:36,342 Yo tengo tres. 499 00:31:37,382 --> 00:31:38,382 Tres. 500 00:31:38,462 --> 00:31:41,102 Y creo que cuando salga de aquí, me quedaré con una. 501 00:31:41,181 --> 00:31:42,982 Yo es que he sido... 502 00:31:43,062 --> 00:31:45,021 Mira, de las chabolas me vine para acá. 503 00:31:45,102 --> 00:31:47,262 Pues yo he confiado entera. 504 00:31:47,782 --> 00:31:49,142 Casi en tós. 505 00:31:49,662 --> 00:31:51,062 Y aquí es que... 506 00:31:51,782 --> 00:31:54,501 te vas metiendo, te vas metiendo y te la meten. 507 00:31:54,582 --> 00:31:56,541 Yo no voy a dejar de ser así. 508 00:31:56,622 --> 00:31:57,941 Por muchos palos que me den. 509 00:31:58,021 --> 00:32:01,582 Pues, aquí hay gente que traiciona la confianza 510 00:32:01,662 --> 00:32:03,582 y mucha hija de puta, pero hay gente muy leal 511 00:32:03,662 --> 00:32:04,902 y muy buena. 512 00:32:04,982 --> 00:32:08,142 Mucho mejor gente aquí que fuera. 513 00:32:26,222 --> 00:32:27,582 Pasaportes nuevos, 514 00:32:27,662 --> 00:32:29,941 tarjetas de la seguridad social, 515 00:32:30,021 --> 00:32:32,662 - partidas de nacimiento... - ¿Y a qué ciudad nos van a llevar? 516 00:32:34,342 --> 00:32:36,501 Eso lo sabréis en la puerta de embarque. 517 00:32:36,582 --> 00:32:38,021 En el aeropuerto. 518 00:32:38,102 --> 00:32:40,662 Es el protocolo, por vuestra seguridad. 519 00:32:47,342 --> 00:32:50,062 Te prometo que no os va a encontrar nadie, 520 00:32:50,142 --> 00:32:51,541 ni Zulema, ni nadie. 521 00:32:51,622 --> 00:32:52,622 Sí... 522 00:32:53,702 --> 00:32:56,541 Si eso es lo duro, que nadie nos va a encontrar. 523 00:32:57,422 --> 00:32:59,021 Voy a enterrar tres vidas. 524 00:32:59,782 --> 00:33:01,222 Las vas a salvar. 525 00:33:07,622 --> 00:33:09,662 Esto te lo entregan a la salida. 526 00:33:16,501 --> 00:33:17,982 - Suerte. - Gracias. 527 00:33:33,862 --> 00:33:34,862 ¿Diga? 528 00:33:37,582 --> 00:33:39,422 ¿Fiscalía general del Estado? 529 00:33:40,102 --> 00:33:41,382 Sí, páseme. 530 00:33:43,582 --> 00:33:44,822 Dígame. 531 00:33:51,222 --> 00:33:52,702 Goya, te toca patio. 532 00:33:52,782 --> 00:33:53,782 Voy. 533 00:33:56,622 --> 00:33:57,941 ¿Qué haces? 534 00:34:00,301 --> 00:34:02,142 El currículo ese, 535 00:34:02,222 --> 00:34:03,982 pa cuando salga. 536 00:34:05,102 --> 00:34:07,301 Que si me van a coger en el Zara, 537 00:34:07,382 --> 00:34:09,822 no sea solo por mi cuerpo, ¿no? 538 00:34:10,462 --> 00:34:12,102 ¿Quieres que te eche una mano? 539 00:34:17,742 --> 00:34:21,342 Se lo voy a dar a la Sole para que lo pase a ordenador, 540 00:34:21,422 --> 00:34:23,501 que ella sabe más de estas cosas. 541 00:34:23,582 --> 00:34:24,982 Has trabajado de camarera. 542 00:34:25,501 --> 00:34:28,102 Casi. Me he criado en un bar. 543 00:34:29,262 --> 00:34:32,462 ¿Y por qué no pones experiencia en los módulos de la cárcel? 544 00:34:32,541 --> 00:34:36,062 Has estado en cocina, en el gallinero, lavandería... 545 00:34:38,582 --> 00:34:40,582 Porque lo de la cárcel... 546 00:34:43,622 --> 00:34:45,222 ¿Tú qué has estudiado? 547 00:34:45,301 --> 00:34:47,142 Económicas y Administración de Empresas. 548 00:34:48,422 --> 00:34:50,662 ¿Y tanto estudiar para acabar de carcelera? 549 00:34:51,422 --> 00:34:53,742 No, para acabar de Funcionaria de Prisiones 550 00:34:53,822 --> 00:34:55,941 tuve que sacarme una acreditación de un año, 551 00:34:56,021 --> 00:34:57,902 y luego, hacer un examen de inglés. 552 00:34:57,982 --> 00:35:00,222 ¿Inglés? ¿Inglés para qué? 553 00:35:00,301 --> 00:35:03,862 Si aquí solo somos chinas, payas y gitanas. 554 00:35:05,262 --> 00:35:08,062 Sí, pero las cosas ahí fuera están jodidas, Goya. 555 00:35:08,142 --> 00:35:11,262 Con la crisis, hasta los ingenieros están barriendo calles. 556 00:35:17,262 --> 00:35:19,662 Pero vamos, que seguro cuando salgas tú, 557 00:35:19,742 --> 00:35:21,662 las cosas están mucho más fáciles. 558 00:35:22,862 --> 00:35:26,142 Acaba el currículum y te espero fuera. 559 00:35:46,941 --> 00:35:49,582 A mí me gustaría hacer muchas cosas, pero también soy muy realista 560 00:35:49,662 --> 00:35:51,422 y sé que cuando salga de aquí, va a ser complicado. 561 00:35:51,501 --> 00:35:54,982 Me gustaría poner una tasquita con unas tapas que yo hago de muerte. 562 00:35:55,062 --> 00:35:56,541 Pero es muy caro. 563 00:35:56,622 --> 00:35:57,982 Yo en un restaurante. 564 00:35:58,062 --> 00:35:59,462 Poner un McDonald's. 565 00:35:59,541 --> 00:36:01,902 Bueno, en un restaurante, de comida de lo que sea. 566 00:36:01,982 --> 00:36:04,422 Una vez, hace muchos años me apunté a un curso de esteticista, 567 00:36:04,501 --> 00:36:06,541 porque me gusta mucho el maquillaje. 568 00:36:06,622 --> 00:36:07,702 Aquí, 569 00:36:07,782 --> 00:36:10,462 me llamaban "La Típex" al principio porque como no tenía pintauñas, 570 00:36:10,541 --> 00:36:12,102 me pintaba las uñas con típex que encontré por ahí 571 00:36:12,181 --> 00:36:14,222 y las llevaba siempre blancas. Fatal, supertóxico. 572 00:36:14,301 --> 00:36:16,062 Yo es que a mí... Lo mío es cantar. 573 00:36:16,142 --> 00:36:17,422 Yo quiero cantar. 574 00:36:17,501 --> 00:36:18,941 Me gustaría ser actriz. 575 00:36:21,262 --> 00:36:23,382 No sé, trabajar de ello, me encantaría. 576 00:36:23,462 --> 00:36:26,181 Actriz sé que no voy a poder ser, maquilladora creo que tampoco. 577 00:36:26,262 --> 00:36:29,782 Entonces, cari, yo con un trabajo sencillito de reponedora 578 00:36:29,862 --> 00:36:33,662 o de cajera o en correos, también estaría bastante bien. 579 00:36:33,742 --> 00:36:37,102 Y, además, el traje es bastante parecido, ¿no? No sé. 580 00:36:37,181 --> 00:36:39,514 Tú no te vayas a preocupar, que yo de hambre no me muero. 581 00:37:04,893 --> 00:37:06,296 ¡Kabila! 582 00:37:06,354 --> 00:37:08,105 ¿Dónde vas? Ábreme. 583 00:37:08,185 --> 00:37:09,315 Abre la P-6. 584 00:37:10,504 --> 00:37:11,825 ¡Ábreme! 585 00:37:12,564 --> 00:37:13,825 ¡Kabila! 586 00:37:13,905 --> 00:37:16,265 ¡Kabila! ¿Dónde coño vas? 587 00:37:16,345 --> 00:37:17,785 ¡Kabila! 588 00:37:18,185 --> 00:37:19,465 ¡Joder! 589 00:37:19,545 --> 00:37:21,625 Presa corriendo por el acceso que da a la azotea. 590 00:37:21,704 --> 00:37:24,105 Necesito refuerzos. Repito: azotea. 591 00:37:24,185 --> 00:37:27,144 ¡Necesitamos refuerzos en la azotea! 592 00:37:30,144 --> 00:37:31,545 ¡Kabila, 593 00:37:31,625 --> 00:37:33,105 la madre que te parió! 594 00:37:38,384 --> 00:37:40,425 ¡Kabila! ¿Qué coño haces? 595 00:37:43,545 --> 00:37:45,625 - ¡Kabila! - ¡No os acerquéis, no! 596 00:37:45,704 --> 00:37:47,305 - Ahí. - Vale. 597 00:37:47,384 --> 00:37:48,545 No te acerques. 598 00:37:49,865 --> 00:37:51,265 ¿Qué haces? 599 00:37:51,865 --> 00:37:53,345 No te acerques, no te acerques. 600 00:37:53,425 --> 00:37:54,785 ¿Qué haces, Kabila? 601 00:37:56,305 --> 00:37:58,744 No os acerquéis. No os acerquéis. 602 00:38:06,185 --> 00:38:07,665 ¿Qué pasa, Kabila? 603 00:38:10,504 --> 00:38:12,265 Quiero hablar con la subinspectora Rojas. 604 00:38:12,345 --> 00:38:14,224 Quiero que venga cagando leches, si no me tiro de cabeza. 605 00:38:14,305 --> 00:38:15,425 Te lo juro. 606 00:38:15,504 --> 00:38:17,585 - Vale. - Pues, llámala. 607 00:38:17,665 --> 00:38:18,665 Vale. 608 00:38:21,945 --> 00:38:23,744 Tenemos una emergencia en la azotea. 609 00:38:23,825 --> 00:38:25,224 Avisad al director. 610 00:39:04,865 --> 00:39:05,865 Mercedes. 611 00:39:11,985 --> 00:39:15,144 Fiscalía quiere coger con las manos en la masa a Hong Fang. 612 00:39:16,704 --> 00:39:19,985 Necesitan que la fuga de las chinas siga adelante 613 00:39:20,065 --> 00:39:21,545 como estaba prevista. 614 00:39:24,025 --> 00:39:26,224 ¿Y yo qué tengo que ver con eso? 615 00:39:27,825 --> 00:39:30,025 Tienes que quedarte en Cruz del Norte. 616 00:39:32,625 --> 00:39:33,625 No. 617 00:39:34,425 --> 00:39:36,105 Ya sé que te lo prometí, 618 00:39:36,185 --> 00:39:38,345 pero Hong Fang tiene un tamaño internacional. 619 00:39:38,425 --> 00:39:40,025 Esto está por encima de mí. 620 00:39:44,865 --> 00:39:47,465 ¿Sabe lo que hacen con las chivatas ahí dentro, inspector? 621 00:39:47,545 --> 00:39:48,905 ¿Lo sabe? 622 00:39:48,985 --> 00:39:50,185 Las matan. 623 00:39:51,224 --> 00:39:52,504 Las matan. 624 00:39:53,065 --> 00:39:54,504 Me lo prometió. 625 00:39:54,585 --> 00:39:56,185 Me lo prometió... 626 00:40:16,025 --> 00:40:18,665 Código uno, abandonamos posición tres. 627 00:40:18,744 --> 00:40:20,945 Repito: abandonamos posición tres. 628 00:40:33,465 --> 00:40:34,825 Soy la subinspectora Rojas, 629 00:40:34,905 --> 00:40:37,025 aleja a todo el mundo, yo me encargo. 630 00:40:39,224 --> 00:40:40,345 ¿Seguro? 631 00:40:40,425 --> 00:40:41,545 Por favor. 632 00:40:43,865 --> 00:40:45,025 Atrás. 633 00:40:48,625 --> 00:40:49,665 Va. 634 00:40:50,425 --> 00:40:51,585 Atrás. 635 00:40:56,025 --> 00:40:58,065 - Kabila. - Perdóname por esto. 636 00:40:58,144 --> 00:40:59,585 ¿Te has vuelto loca? 637 00:40:59,665 --> 00:41:02,305 Era la única manera que tenía de hablar contigo. 638 00:41:16,025 --> 00:41:17,504 Nerea, no quiero que te vayas. 639 00:41:20,465 --> 00:41:23,785 Me da igual que sean seis meses, un año, lo que dure. 640 00:41:25,665 --> 00:41:26,825 Quiero estar contigo. 641 00:41:28,585 --> 00:41:29,585 Ya, 642 00:41:33,985 --> 00:41:36,105 pero es que no vamos a llegar ni a cumplir 643 00:41:36,185 --> 00:41:37,545 nuestro primer aniversario. 644 00:41:39,185 --> 00:41:40,665 Pero mira el lado positivo: 645 00:41:42,105 --> 00:41:43,825 no nos va a dar tiempo a caer en la rutina... 646 00:41:44,865 --> 00:41:47,825 ni vas a tener que presentarme a tus padres en un vis a vis. 647 00:41:49,985 --> 00:41:52,865 Ni te va a dar tiempo a odiar mis defectos, que son muchos. 648 00:41:52,945 --> 00:41:54,665 Y no vamos a tener que hablar de hijos. 649 00:41:54,744 --> 00:41:56,504 Ni de irnos a vivir juntas. 650 00:41:56,585 --> 00:41:58,185 Y el sexo siempre será bueno. 651 00:42:00,704 --> 00:42:03,305 El principio de una relación es lo mejor. 652 00:42:06,625 --> 00:42:08,504 Vale, pero ven. 653 00:42:09,744 --> 00:42:10,744 Vale. 654 00:42:37,185 --> 00:42:39,545 ¿Crees que va a merecer la pena? 655 00:42:40,425 --> 00:42:42,945 Es que no va a ser una relación normal. 656 00:42:45,105 --> 00:42:47,384 Nos hemos conocido en la escena de un crimen, 657 00:42:47,465 --> 00:42:49,905 o sea, no es una relación normal. 658 00:42:52,065 --> 00:42:53,865 No somos una pareja normal, 659 00:42:53,945 --> 00:42:55,985 pero tampoco queremos serlo. 660 00:43:10,985 --> 00:43:12,704 ¿Estás pensando en mi oferta? 661 00:43:12,785 --> 00:43:14,224 ¿Qué oferta? 662 00:43:14,305 --> 00:43:17,305 Lo único que me has dicho es que quieres salvar el puto culo. 663 00:43:18,744 --> 00:43:20,585 ¿Qué tienes que ofrecer? 664 00:43:22,025 --> 00:43:24,905 En cinco días, Akame va a robar 665 00:43:24,985 --> 00:43:27,865 un contenedor lleno de dinero negro de su hermano. 666 00:43:32,345 --> 00:43:33,504 Yo voy a adelantarme. 667 00:43:34,704 --> 00:43:36,185 Sé mi socia, 668 00:43:37,065 --> 00:43:39,185 40 millones de euros 669 00:43:39,265 --> 00:43:40,905 en tu cuenta corriente... 670 00:43:51,105 --> 00:43:52,825 y con ese dinero, 671 00:43:52,905 --> 00:43:54,384 yo que sé, 672 00:43:54,465 --> 00:43:55,585 podrías... 673 00:43:56,265 --> 00:43:58,865 convertir en un parque temático 674 00:43:58,945 --> 00:44:01,345 toda la puta Riviera Maya. 675 00:44:10,744 --> 00:44:12,704 Suponiendo que te creyera, 676 00:44:14,345 --> 00:44:17,345 no puedo hacer nada para impedir tu traslado. 677 00:44:18,865 --> 00:44:20,665 Esa orden viene de arriba. 678 00:44:28,144 --> 00:44:29,425 Aunque... 679 00:44:31,945 --> 00:44:33,625 el Reglamento dice... 680 00:44:35,465 --> 00:44:37,945 que ninguna interna puede ser trasladada... 681 00:44:38,865 --> 00:44:42,105 si no puede subir al autobús por su propio pie. 682 00:44:44,305 --> 00:44:47,665 Tendría que reponerse en enfermería. 683 00:44:51,545 --> 00:44:52,825 Es el protocolo. 684 00:44:56,185 --> 00:44:57,625 ¡Viva México, cabrones! 685 00:45:07,144 --> 00:45:08,625 Hija de puta. 686 00:45:19,065 --> 00:45:22,105 Dame en las rodillas, así no me puedo mover. 687 00:45:22,185 --> 00:45:23,185 ¡Dale! 688 00:45:23,265 --> 00:45:25,744 Te voy a romper, tu puta madre, 689 00:45:25,825 --> 00:45:27,744 mora de mierda. 690 00:45:47,305 --> 00:45:49,465 No te vas a poder mover, hija de puta. 691 00:45:58,465 --> 00:46:01,265 ¿Qué haces sin mamá...? 692 00:46:01,345 --> 00:46:02,785 ¡Zulema! 693 00:46:12,305 --> 00:46:13,305 - ¡Sapo! - ¡Rata! 694 00:46:13,384 --> 00:46:14,384 ¡Zorra! 695 00:46:19,185 --> 00:46:20,305 ¡Me cago en la puta! 696 00:46:35,744 --> 00:46:37,865 Soy el elfo del puto infierno. 697 00:46:41,465 --> 00:46:43,265 Eres una yonqui de mierda. 698 00:46:49,025 --> 00:46:50,185 Las chinas no se fían. 699 00:46:53,825 --> 00:46:54,985 ¿Qué quieres? 700 00:46:55,065 --> 00:46:56,744 El 30 % del contenedor. 701 00:46:56,830 --> 00:46:59,930 www.MY-SUBS.com 48787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.