All language subtitles for VisAVis3x04_DivxTotaL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,038 --> 00:00:01,328 No quiero pasar aquí encerrada 15 años 2 00:00:01,382 --> 00:00:02,782 por un asesinato que no cometí. 3 00:00:06,547 --> 00:00:07,547 ¿Qué quieres? 4 00:00:07,628 --> 00:00:09,868 Hon Fan envía un contenedor a China 5 00:00:09,948 --> 00:00:11,788 con todo el dinero recaudado. 6 00:00:11,868 --> 00:00:14,027 Y vas a ayudarnos a robar ese dinero. 7 00:00:14,108 --> 00:00:15,188 Recuerda mi encargo. 8 00:00:15,268 --> 00:00:17,908 Ninguna se atreve a plantarle cara a las chinas. 9 00:00:17,988 --> 00:00:19,188 Nos van a cazar una a una. 10 00:00:19,268 --> 00:00:21,228 Necesito a alguien que sepa disparar un arma. 11 00:00:21,308 --> 00:00:23,348 También necesito una moto con las llaves puestas. 12 00:00:24,148 --> 00:00:26,108 ¡Abre la puerta! ¡Tira la pistola! 13 00:00:27,148 --> 00:00:28,148 Lo siento. 14 00:00:28,228 --> 00:00:29,788 Ha montado todo esto para ir a ver a Ferreiro. 15 00:00:31,027 --> 00:00:32,827 A tu marido le han hecho unas pruebas. 16 00:00:32,908 --> 00:00:34,188 No puede tener hijos. 17 00:00:34,268 --> 00:00:35,467 Ya no somos tu familia. 18 00:00:35,547 --> 00:00:37,508 Ese niño no tiene padre, ni abuela. 19 00:00:38,827 --> 00:00:41,508 Cortarle la verga a este cerdo te sale barato. 20 00:00:44,707 --> 00:00:45,868 Cómete la paloma. 21 00:00:45,948 --> 00:00:46,988 No comas, Anabel. 22 00:00:53,348 --> 00:00:54,348 Me decepcionas. 23 00:00:54,428 --> 00:00:55,788 ¿Me vas a meter en la centrifugadora? 24 00:01:07,268 --> 00:01:08,588 ¡Alto! 25 00:01:11,628 --> 00:01:13,668 Abre la puerta de la lavadora. 26 00:01:26,308 --> 00:01:28,308 ¿Vas a jugártela por esta hija de puta? 27 00:01:29,748 --> 00:01:32,228 Zulema es una auténtica hija de puta. 28 00:01:32,707 --> 00:01:34,788 Pero es nuestra hija de puta. 29 00:01:41,467 --> 00:01:43,308 Todas salimos perdiendo hoy. 30 00:01:44,988 --> 00:01:46,988 Esto es la guerra. 31 00:01:54,428 --> 00:01:56,027 Sáquenla. 32 00:01:56,108 --> 00:01:57,668 Madre mía. 33 00:01:57,988 --> 00:01:59,388 Con cuidado. 34 00:02:02,628 --> 00:02:03,868 Dadle aire. 35 00:02:03,948 --> 00:02:05,827 ¡Dadle aire! 36 00:03:14,868 --> 00:03:18,188 Este galapaguito... 37 00:03:19,348 --> 00:03:21,188 no tiene madre. 38 00:03:22,908 --> 00:03:26,428 Lo parió una gitana, 39 00:03:26,508 --> 00:03:29,108 lo echó a la calle. 40 00:03:30,308 --> 00:03:33,148 Lo echó a la calle, sí. 41 00:03:33,868 --> 00:03:36,748 Lo echó a la calle, no. 42 00:03:36,827 --> 00:03:39,628 Este galapaguito 43 00:03:39,707 --> 00:03:42,148 no tiene cura... 44 00:03:42,628 --> 00:03:43,628 Hola, mamá. 45 00:03:43,707 --> 00:03:45,788 Ey, que esta tarde te veo, pajarito. 46 00:03:45,868 --> 00:03:47,547 - ¿Sí? - Sí. 47 00:03:47,628 --> 00:03:50,108 Y nos vamos tú y yo solitas al parque 48 00:03:50,188 --> 00:03:52,388 y a comer una hamburguesa, ¿te apetece? 49 00:03:52,467 --> 00:03:54,388 ¿Puedo llevar la bici nueva? 50 00:03:55,748 --> 00:03:56,748 ¿Qué bici? 51 00:03:56,827 --> 00:03:58,988 La que me has regalado. 52 00:04:00,268 --> 00:04:01,547 Me ha encantado, mamá, 53 00:04:01,628 --> 00:04:05,027 y la caja de hacer pulseras tiene mil piezas, 54 00:04:05,108 --> 00:04:08,027 y algunas de oro. Eres la mejor. 55 00:04:08,108 --> 00:04:10,748 No, cariño, tú eres la mejor. 56 00:04:11,508 --> 00:04:13,788 ahora te tengo que colgar. 57 00:04:14,348 --> 00:04:16,268 Que te quiero mucho, cariño. 58 00:04:16,348 --> 00:04:17,467 Adiós, mamá. 59 00:04:19,788 --> 00:04:21,148 Atención: 60 00:04:21,228 --> 00:04:23,388 se han averiado... 61 00:04:27,308 --> 00:04:28,668 Abre 10-5. 62 00:04:40,707 --> 00:04:41,707 Concejala, 63 00:04:43,228 --> 00:04:45,108 me han dicho que sales hoy. 64 00:04:45,188 --> 00:04:46,988 Y necesito tampones. 65 00:04:48,868 --> 00:04:49,908 Sí. 66 00:04:53,308 --> 00:04:56,027 Ey, ¿qué pasa? 67 00:05:00,668 --> 00:05:01,668 Oye, mira, 68 00:05:02,948 --> 00:05:05,827 llevas eligiendo mal las amistades desde que entraste: 69 00:05:05,908 --> 00:05:07,868 Ferreiro, Akame... 70 00:05:08,467 --> 00:05:11,508 Yo tampoco soy un chollo como amiga, no te voy a engañar, 71 00:05:13,308 --> 00:05:15,108 pero las chinas nos han declarado la guerra. 72 00:05:16,988 --> 00:05:19,868 Si te han hecho algo, dímelo, no seas imbécil. 73 00:05:20,508 --> 00:05:23,628 Yo soy la única que puede ayudarte aquí dentro. 74 00:05:24,668 --> 00:05:27,027 Aunque no lo creas, tú y yo, 75 00:05:27,508 --> 00:05:29,668 estamos en el mismo bando. 76 00:05:29,748 --> 00:05:30,908 ¿Qué te pasa? 77 00:05:36,948 --> 00:05:38,948 Akame quiere fugarse de la cárcel. 78 00:05:40,148 --> 00:05:42,108 Quiere robar un contenedor lleno de dinero, 79 00:05:42,188 --> 00:05:43,508 de la mafia china. 80 00:05:44,228 --> 00:05:45,908 ¿Y tú qué pintas en todo esto? 81 00:05:45,988 --> 00:05:47,748 Me está chantajeando. 82 00:05:48,428 --> 00:05:50,348 Quiere que le consiga el número del contenedor. 83 00:05:51,868 --> 00:05:53,988 Tú eres la única que se ha enfrentado a ella. 84 00:05:54,067 --> 00:05:55,428 Necesito tu ayuda, por favor. 85 00:05:55,508 --> 00:05:56,508 Sí. 86 00:05:57,428 --> 00:05:59,467 Cuenta conmigo. Y no te olvides los tampones. 87 00:06:01,268 --> 00:06:02,268 Carrillo. 88 00:06:29,707 --> 00:06:30,707 Joder, 89 00:06:31,308 --> 00:06:32,868 cada día estás más pálida. 90 00:06:36,908 --> 00:06:37,908 ¿Qué? 91 00:06:38,348 --> 00:06:40,348 ¿Cuándo te sacan de la jaula? 92 00:06:40,788 --> 00:06:42,748 Me han dicho que mañana. 93 00:06:45,467 --> 00:06:46,868 ¿Y cómo lo llevas? 94 00:06:47,908 --> 00:06:50,148 Pues cómo quieres que lo lleve, si me dan para desayunar 95 00:06:50,228 --> 00:06:52,588 pastillas rojas y azules pa las locas 96 00:06:53,628 --> 00:06:54,868 y estoy... 97 00:06:55,188 --> 00:06:56,388 que se me cae la baba. 98 00:06:59,588 --> 00:07:00,948 ¿Y cuándo vas a arreglar eso? 99 00:07:03,508 --> 00:07:04,748 No hay na que arreglar. 100 00:07:06,348 --> 00:07:08,268 Yo a este bebé lo voy a tener. 101 00:07:08,547 --> 00:07:09,547 Hombre, 102 00:07:10,308 --> 00:07:13,108 sabiendo que el padre es Sandoval, 103 00:07:13,188 --> 00:07:15,108 pensaba que habrías pensado abortar. 104 00:07:17,027 --> 00:07:19,547 Es que, un mes en aislamiento... 105 00:07:20,308 --> 00:07:22,668 da para comerse la cabeza que no veas. 106 00:07:23,268 --> 00:07:25,268 Y lo único que he tenido ahí dentro 107 00:07:25,348 --> 00:07:26,868 pa hacerme compañía 108 00:07:27,308 --> 00:07:28,908 es a esta gitanita. 109 00:07:30,467 --> 00:07:33,228 He tenido unas charlas con ella que no veas. 110 00:07:34,228 --> 00:07:37,668 ¿Qué más da lo hijo de puta que haya sido Sandoval? 111 00:07:39,388 --> 00:07:40,547 Saray mamá. 112 00:07:43,027 --> 00:07:45,027 Ya, yo también lo flipo. 113 00:07:49,827 --> 00:07:51,788 ¿Sabes una cosa, Zule? 114 00:07:53,988 --> 00:07:55,348 Yo no quiero que 115 00:07:55,428 --> 00:07:58,027 el primer color que vea mi niña nada más nacer... 116 00:07:59,067 --> 00:08:00,308 sea el amarillo. 117 00:08:00,948 --> 00:08:03,547 Ni que aprenda que el cielo tiene barrotes. 118 00:08:04,388 --> 00:08:05,868 Te conozco. 119 00:08:07,547 --> 00:08:09,027 Te conozco. 120 00:08:10,067 --> 00:08:12,868 Si estás metida en algo para salir de este agujero, 121 00:08:14,827 --> 00:08:16,148 yo quiero estar dentro. 122 00:08:21,188 --> 00:08:22,188 Acércate. 123 00:08:25,748 --> 00:08:27,308 ¿Qué es lo que entra y sale del talego 124 00:08:27,388 --> 00:08:28,908 sin que nadie haga preguntas? 125 00:08:33,628 --> 00:08:34,748 Las gallinas. 126 00:08:34,827 --> 00:08:36,308 ¿Las gallinas? 127 00:08:36,388 --> 00:08:37,988 Controlando el flujo de gallinas 128 00:08:38,067 --> 00:08:40,588 tenemos línea directa con el exterior. 129 00:08:42,148 --> 00:08:43,547 Y en el exterior, 130 00:08:43,628 --> 00:08:46,108 me espera un container lleno de billetes. 131 00:08:46,748 --> 00:08:48,108 A mí, a ti, 132 00:08:48,547 --> 00:08:49,948 y a la gitanilla. 133 00:08:50,428 --> 00:08:51,668 Y hasta aquí puedo leer. 134 00:08:53,308 --> 00:08:55,388 Vamos Saray, que ya estáis hablando demasiado. 135 00:08:55,467 --> 00:08:57,988 Joe, Millán, cómo te gusta sacar la porra, hija. 136 00:08:58,067 --> 00:08:59,428 Cállate, Vargas. 137 00:09:01,268 --> 00:09:02,268 ¡Zule! 138 00:09:04,547 --> 00:09:05,707 Tú. 139 00:09:06,188 --> 00:09:07,188 Tú. 140 00:09:07,268 --> 00:09:08,668 Tú. 141 00:09:08,748 --> 00:09:10,268 Tú. 142 00:09:13,908 --> 00:09:14,948 Rizos, 143 00:09:15,027 --> 00:09:17,908 lávate bien que cuando salgas ese coñito me lo voy a comer yo. 144 00:09:17,988 --> 00:09:20,788 ¡Te vas a comer el de tu puta madre, zorra! 145 00:09:20,868 --> 00:09:23,948 Eso se lo cuentas a la Anabel, que cobra por adelantado. 146 00:09:25,668 --> 00:09:27,228 El precio eres tú. 147 00:09:29,027 --> 00:09:31,188 Que seas mi puta durante un año. 148 00:09:34,348 --> 00:09:35,508 Déjanos solas. 149 00:09:35,588 --> 00:09:37,388 Yo te aviso, no tardaré mucho. 150 00:09:43,148 --> 00:09:44,668 Al final se mantienen todos los cargos: 151 00:09:45,908 --> 00:09:48,067 fuga, participación en intento de homicidio, 152 00:09:48,148 --> 00:09:50,067 posesión de armas y resistencia a la autoridad. 153 00:09:50,148 --> 00:09:51,148 Vale. 154 00:09:52,348 --> 00:09:53,707 Culpable de todo, 155 00:09:54,268 --> 00:09:56,228 pero resistirme, no me resistí. 156 00:09:59,707 --> 00:10:01,948 Reconozco que no fue la mejor la manera de conocernos. 157 00:10:04,188 --> 00:10:05,228 Ya. 158 00:10:06,868 --> 00:10:09,108 Es posible que aumentes tu condena en 10 años 159 00:10:09,188 --> 00:10:11,467 y que no puedas disfrutar de ningún beneficio penitenciario 160 00:10:11,547 --> 00:10:12,547 en tu vida. 161 00:10:13,348 --> 00:10:15,027 ¿De verdad ha merecido la pena? 162 00:10:16,148 --> 00:10:17,308 Sí. 163 00:10:19,027 --> 00:10:20,788 No podía fallarle a Macarena. 164 00:10:22,908 --> 00:10:24,308 Qué gilipollez. 165 00:10:24,388 --> 00:10:25,388 Ya. 166 00:10:26,228 --> 00:10:28,428 No sé querer de otra manera. 167 00:10:43,308 --> 00:10:44,748 Mira que sí, ¿eh? 168 00:10:45,628 --> 00:10:46,707 ¡Mira! 169 00:10:46,788 --> 00:10:49,067 - ¿Y el viejo ese? - Ay, Sole. 170 00:10:49,148 --> 00:10:50,628 Las cartas me dicen 171 00:10:50,707 --> 00:10:52,948 que en tu vida va a llegar un pedazo de maromo. 172 00:10:53,027 --> 00:10:54,108 ¡Qué suerte! 173 00:10:54,188 --> 00:10:56,388 ¿Maromo? Pues pa ti. Yo no quiero ningún maromo. 174 00:10:56,467 --> 00:10:58,308 Sí, sí, pero un pedazo de hombre de esos que te tiran patrás. 175 00:10:58,388 --> 00:11:00,348 Yo prefiero que me tire palante, 176 00:11:00,428 --> 00:11:02,388 porque patrás... No, no, no. 177 00:11:02,467 --> 00:11:04,668 Tú céntrate ahí y dime... 178 00:11:04,748 --> 00:11:06,228 Lo que quiero saber es lo de mi suerte, mi hija. 179 00:11:06,308 --> 00:11:07,908 La suerte es 180 00:11:07,988 --> 00:11:09,027 que viene con un pistolón. 181 00:11:09,108 --> 00:11:12,108 - ¡Qué bueno! - Eso está muy gordo. 182 00:11:12,188 --> 00:11:14,108 Tú no llores porque viene con mantequilla, también. 183 00:11:14,188 --> 00:11:15,188 ¡Mira qué bien! 184 00:11:15,268 --> 00:11:17,428 - Pues pa ti, métetelo tú. - Soledad, 185 00:11:17,508 --> 00:11:18,868 tienes visita. 186 00:11:18,948 --> 00:11:21,027 Mírale. ¿No te lo he dicho? Ahí está el maromo. 187 00:11:21,108 --> 00:11:22,508 - Bruja. - Está ahí esperándote. 188 00:11:22,588 --> 00:11:25,348 - Eres una bruja. - Anda, que te vas a poner... 189 00:11:25,428 --> 00:11:26,988 ¡Venga, vamos! 190 00:11:27,067 --> 00:11:28,948 - Antonia. - Dime, hija. 191 00:11:29,027 --> 00:11:30,228 Quiero saber de mi marido. 192 00:11:30,308 --> 00:11:32,188 - ¿Qué le pasa a tu marido? - Igual que todas. 193 00:11:32,268 --> 00:11:33,748 Cada vez llama menos, 194 00:11:33,827 --> 00:11:35,268 el condenado. 195 00:11:35,348 --> 00:11:37,508 Primero paga. Y esto, pa la buchaca. 196 00:11:37,588 --> 00:11:38,827 Venga, vamos a ver. 197 00:11:39,148 --> 00:11:41,228 Coño, ten un poco de cuidado. 198 00:11:41,308 --> 00:11:42,428 ¿Anabel? 199 00:11:42,868 --> 00:11:45,228 - Anabel, ¿llevas algo? - No, estoy fuera del mercado. 200 00:11:45,308 --> 00:11:46,868 Si quieres algo, pídele a las chinas. 201 00:11:46,948 --> 00:11:48,067 ¿Quieres que haga pajas por ti? 202 00:11:48,148 --> 00:11:50,308 Lo que quieras, de verdad, pero dame algo, por favor. 203 00:11:57,788 --> 00:11:59,467 Pero ¿tú te has visto? 204 00:11:59,547 --> 00:12:01,308 Además, ya tengo mi puta. 205 00:12:05,108 --> 00:12:07,228 Sé dónde las chinas guardan cosas. 206 00:12:11,348 --> 00:12:13,668 Te lo juro, las he visto, 207 00:12:15,108 --> 00:12:16,467 en el gallinero. 208 00:12:26,748 --> 00:12:28,467 ¿Conoces a ese hombre? 209 00:12:30,108 --> 00:12:31,108 No. 210 00:12:33,148 --> 00:12:36,148 Creemos que es el sicario que asesinó a tu marido. 211 00:12:49,748 --> 00:12:51,588 ¿Y me lo ha traído para que le ponga cara? 212 00:12:52,268 --> 00:12:53,988 ¿Por qué me cuenta esto? 213 00:12:54,067 --> 00:12:56,588 El día anterior al asesinato de tu marido... 214 00:12:57,948 --> 00:13:00,628 ese hombre recibió una llamada desde Cruz del Sur. 215 00:13:00,707 --> 00:13:01,707 ¿De quién? 216 00:13:01,788 --> 00:13:03,027 No lo sabemos. 217 00:13:03,908 --> 00:13:05,748 Las llamadas personales 218 00:13:05,827 --> 00:13:08,948 solo se pueden registrar con orden judicial. 219 00:13:09,027 --> 00:13:10,668 Solo tenemos una lista 220 00:13:10,748 --> 00:13:13,228 de todas las presas que usaron el teléfono ese día 221 00:13:13,308 --> 00:13:15,428 y en esa lista, estás tú. 222 00:13:16,268 --> 00:13:17,268 Un momentito. 223 00:13:20,308 --> 00:13:22,908 ¿Usted cree que yo mandé matar a mi marido? 224 00:13:24,788 --> 00:13:25,788 No. 225 00:13:27,108 --> 00:13:28,908 Sé que no fuiste tú, 226 00:13:30,467 --> 00:13:31,588 pero un juez... 227 00:13:32,508 --> 00:13:34,868 Esa llamada y el dinero que heredaste 228 00:13:34,948 --> 00:13:36,948 son más que suficiente 229 00:13:37,027 --> 00:13:39,908 para darte un móvil y convertirte en sospechosa. 230 00:13:41,948 --> 00:13:42,948 Yo nunca... 231 00:13:43,628 --> 00:13:45,188 quise el dinero de mi marido. 232 00:13:46,027 --> 00:13:48,628 Ya, pero ¿te quedaste con un piso de la herencia? 233 00:13:51,988 --> 00:13:52,988 Soledad, 234 00:13:55,588 --> 00:13:57,027 búscate un buen abogado, 235 00:13:57,547 --> 00:14:00,428 porque te van a acusar del homicidio de tu marido. 236 00:14:15,228 --> 00:14:18,268 Alta, que van a tirar las taquillas viejas del fondo. 237 00:14:18,348 --> 00:14:20,428 - Vale. - Nos han reasignado. 238 00:14:21,467 --> 00:14:22,467 Vale. 239 00:14:23,188 --> 00:14:25,467 Y que me han dado la taquilla de Unai. 240 00:14:25,908 --> 00:14:28,308 Pero que si no que yo comparto taquilla con alguien, 241 00:14:28,388 --> 00:14:30,748 - a mí me da igual. - No, no, está bien. 242 00:14:31,868 --> 00:14:34,108 Es una taquilla, no un mausoleo, ¿no? 243 00:14:34,188 --> 00:14:35,428 No pasa nada. 244 00:14:51,027 --> 00:14:52,908 ¿Esta taquilla es más pequeña? 245 00:15:00,148 --> 00:15:01,547 Voy a aplanarlo. 246 00:15:09,908 --> 00:15:11,108 Quédate la mía. 247 00:15:11,188 --> 00:15:12,588 - No, no. - Que sí, que sí. 248 00:15:12,668 --> 00:15:14,428 Yo no tengo tantas cosas. 249 00:15:14,508 --> 00:15:16,027 No necesito tanto espacio. 250 00:15:16,108 --> 00:15:18,188 - Que no, de verdad. - ¡Que sí, Millán! 251 00:15:18,268 --> 00:15:19,508 Es una orden. 252 00:15:36,868 --> 00:15:39,668 Bueno, me voy que tengo turno en admisión. 253 00:16:08,108 --> 00:16:09,668 ¿Qué mierda es esto? 254 00:16:11,308 --> 00:16:12,428 ¿Has visto a Millán? 255 00:16:12,508 --> 00:16:14,308 Sí, se acaba de ir a admisión. 256 00:16:16,508 --> 00:16:18,428 - ¿Frutos? - Dime. 257 00:16:18,508 --> 00:16:20,988 ¿Quién cambió los turnos esa noche? 258 00:16:21,067 --> 00:16:22,668 ¿Los turnos de qué? 259 00:16:22,748 --> 00:16:24,908 La noche que mataron a Unai. 260 00:16:24,988 --> 00:16:27,228 Él tenía turno en los monitores. 261 00:16:27,308 --> 00:16:30,228 Lo sé porque yo solía encontrarme con él ahí. 262 00:16:31,027 --> 00:16:34,508 Alguien le cambió el turno para que hiciera la ronda con el segway. 263 00:16:34,827 --> 00:16:36,268 ¿Quién fue? 264 00:16:36,348 --> 00:16:38,948 No lo sé, los cuadrantes vienen de arriba. 265 00:16:39,948 --> 00:16:41,148 ¿Por qué? 266 00:16:41,228 --> 00:16:42,588 ¿Qué pasa? 267 00:16:42,668 --> 00:16:44,988 Que no lo mataron de una puñalada, 268 00:16:46,308 --> 00:16:48,428 lo degollaron con un cable de acero. 269 00:16:49,348 --> 00:16:51,388 Eso es algo que no se improvisa, 270 00:16:52,268 --> 00:16:55,868 alguien le cambió los turnos y que yo sepa, las presas no hacen eso. 271 00:17:35,588 --> 00:17:36,948 ¿Robando huevos? 272 00:17:40,868 --> 00:17:44,308 Ya que no me dejan vender lo mío, tendré que abrir nuevos mercados. 273 00:17:46,108 --> 00:17:48,268 La dieta de las yonquis se basa en yogures 274 00:17:48,348 --> 00:17:49,388 y huevos crudos. 275 00:17:51,827 --> 00:17:53,788 Clientas no me van a faltar. 276 00:18:15,628 --> 00:18:16,668 Bingo. 277 00:18:33,628 --> 00:18:35,827 Akame quiere fugarse de la cárcel. 278 00:18:35,908 --> 00:18:37,067 Me está chantajeando. 279 00:18:43,988 --> 00:18:45,668 Venga, tírate, que te hago la foto. 280 00:18:45,748 --> 00:18:48,067 Así. ¡Muy bien! 281 00:18:49,827 --> 00:18:51,348 A ver qué guapa... 282 00:18:51,428 --> 00:18:54,228 Ay, qué cosita más bonita. ¡Madre! 283 00:19:01,908 --> 00:19:05,348 Hong Fang es uno de los jefes de la triada Tao. 284 00:19:06,308 --> 00:19:09,547 Las mujeres occidentales son su debilidad. 285 00:19:11,027 --> 00:19:12,788 Te acercarás a él 286 00:19:12,868 --> 00:19:14,308 y te ganarás su confianza. 287 00:19:28,067 --> 00:19:30,268 Alicia, corre, recoge, que nos vamos. 288 00:19:38,268 --> 00:19:40,748 Este es el número de serie del contenedor 289 00:19:40,827 --> 00:19:42,188 que quiere mi hermana Akame. 290 00:19:42,268 --> 00:19:43,988 Te envía ella, ¿verdad? 291 00:19:46,547 --> 00:19:48,228 Yo te diré dónde está 292 00:19:48,308 --> 00:19:50,148 y la fecha de la salida. 293 00:19:52,628 --> 00:19:53,707 Díselo todo, 294 00:19:54,228 --> 00:19:56,467 pero que no note que conozco su plan, 295 00:19:58,027 --> 00:19:59,988 no lleva bien que la engañen. 296 00:20:00,588 --> 00:20:02,148 No pienso decirle nada. 297 00:20:02,228 --> 00:20:04,027 Le diré que... 298 00:20:04,668 --> 00:20:06,148 no he conseguido hablar contigo, 299 00:20:06,228 --> 00:20:08,268 que no me haces caso. 300 00:20:10,467 --> 00:20:11,988 Claro que se lo vas a decir. 301 00:20:12,547 --> 00:20:14,988 En dos semanas te vas a fugar con ella... 302 00:20:16,188 --> 00:20:18,908 y las vas a llevar hasta el contenedor lleno de dinero. 303 00:20:20,027 --> 00:20:22,108 Le daré a mi hermana lo que tanto desea. 304 00:20:23,388 --> 00:20:24,388 El dinero, 305 00:20:24,707 --> 00:20:26,027 la libertad. 306 00:20:27,428 --> 00:20:29,027 Y volver a China. 307 00:20:29,628 --> 00:20:31,228 Morirá dentro de ese container 308 00:20:31,308 --> 00:20:33,188 después de meses de travesía... 309 00:20:41,988 --> 00:20:43,868 rodeada de millones. 310 00:20:51,108 --> 00:20:52,148 ¡Alicia! 311 00:20:54,348 --> 00:20:55,628 ¡Alicia! 312 00:21:05,108 --> 00:21:06,948 - Hola, chicas ¿qué tal? - Bien. 313 00:21:07,027 --> 00:21:08,908 Podéis sentaros. 314 00:21:13,388 --> 00:21:15,268 - Tere. - ¿Qué? 315 00:21:15,988 --> 00:21:17,027 Adelante, cuando quieras. 316 00:21:17,108 --> 00:21:18,108 ¿Ya? 317 00:21:18,188 --> 00:21:19,188 ¡Vamos! 318 00:21:19,428 --> 00:21:22,268 Pues, hola a todas. ¿Qué tal? 319 00:21:23,348 --> 00:21:26,348 Pues nada, era para contaros 320 00:21:26,428 --> 00:21:27,868 que esta medalla, 321 00:21:27,948 --> 00:21:31,148 pues que significa que llevo dos meses limpia. 322 00:21:31,228 --> 00:21:33,348 - ¡Esa es mi niña! - ¡Bien! 323 00:21:34,067 --> 00:21:37,148 Y... que me encuentro muy bien, 324 00:21:37,228 --> 00:21:40,788 que tengo un poquito de calambres todavía, 325 00:21:41,547 --> 00:21:43,188 me hago caca por las esquinas. 326 00:21:43,268 --> 00:21:44,628 Antonia lo sabe muy bien. 327 00:21:44,707 --> 00:21:45,748 Jo, qué peste. 328 00:21:46,508 --> 00:21:47,827 Perdóname, cariño. 329 00:21:47,908 --> 00:21:51,467 Y que bueno, que estoy muy bien y que por algo se empieza. 330 00:21:52,148 --> 00:21:53,628 Esa medalla que tienes puesta, mi amor, 331 00:21:53,707 --> 00:21:55,388 vale más que un oro olímpico, ¿eh? 332 00:21:55,467 --> 00:21:57,188 Yo la mordería a lo Rafa Nadal, 333 00:21:57,268 --> 00:21:58,308 pero no me fío de mis piños. 334 00:21:58,388 --> 00:21:59,428 Mejor que no. 335 00:21:59,508 --> 00:22:01,707 Ay, ay, rapazas... 336 00:22:01,788 --> 00:22:03,827 En las drogas es mejor no entrar, ¿eh? 337 00:22:04,228 --> 00:22:05,467 Que luego es muy difícil salir. 338 00:22:06,308 --> 00:22:07,948 Y que lo diga la Pruden, 339 00:22:08,027 --> 00:22:10,428 que la vendía en la Ría de Arousa por toneladas. 340 00:22:10,508 --> 00:22:12,268 Vamos a ver, vamos a ver. 341 00:22:12,348 --> 00:22:14,988 - Yo no estoy aquí por santa. - Ni ninguna. 342 00:22:15,067 --> 00:22:17,868 Ya lo sé, pero al menos yo nunca vendí droga cortada. 343 00:22:17,948 --> 00:22:19,067 No, jamás. No. 344 00:22:19,148 --> 00:22:21,668 Ni la porquería, la merda esa que venden ahora por las calles. 345 00:22:21,748 --> 00:22:23,748 No, vamos, que no sabes ni lo que te metes en el cuerpo. 346 00:22:23,827 --> 00:22:25,827 Sí, cuando la droga era droga, ¿no? 347 00:22:26,148 --> 00:22:29,588 Ay, Tere, qué bien habríamos estado tú y yo en los 80, ¿no? 348 00:22:29,668 --> 00:22:32,508 Yonquis, pero ahí con la hombrera bien puesta, ¿no? 349 00:22:32,588 --> 00:22:34,748 Te imaginas con los pendientes, el pelazo... 350 00:22:34,827 --> 00:22:36,748 Estarías maravillosa, 351 00:22:36,827 --> 00:22:38,348 pero mira cómo son las cosas... 352 00:22:38,428 --> 00:22:39,588 La ética del narco. 353 00:22:40,188 --> 00:22:42,348 Pruden, tú viviste a cuerpo de reina 354 00:22:42,428 --> 00:22:44,988 a costa de desgraciadas como la Tere, 355 00:22:45,067 --> 00:22:46,308 como Luna. 356 00:22:46,388 --> 00:22:48,547 Sole, te digo una cosa, 357 00:22:49,108 --> 00:22:51,348 ¿orgullosa de que lo que hice? No, pues no, 358 00:22:51,428 --> 00:22:54,348 pero al menos éramos gente de casa, gallegos. 359 00:22:54,428 --> 00:22:55,428 Denominación de origen. 360 00:22:55,508 --> 00:22:57,108 Mira ahora los mejicanos, los dominicanos... 361 00:22:57,188 --> 00:22:58,707 ¿Qué pasa con nosotros los dominicanos? ¿Qué? 362 00:22:58,788 --> 00:23:01,547 ¿Cómo que qué pasa? Pasa que cortáis cabezas. 363 00:23:01,628 --> 00:23:03,308 Sí, sí, andamos cortando cabezas por ahí. 364 00:23:03,388 --> 00:23:04,388 No, mira mujer, 365 00:23:04,467 --> 00:23:06,508 que entre untar a la policía y decapitar, 366 00:23:06,588 --> 00:23:08,788 hay una diferencia, vamos, digo yo. 367 00:23:08,868 --> 00:23:10,908 Tere, ¿cómo acabaste tú en la droga? 368 00:23:10,988 --> 00:23:13,908 ¿Yo? No, yo por mi chico, 369 00:23:13,988 --> 00:23:15,628 que se metía 370 00:23:15,707 --> 00:23:17,948 y, pues nada, 371 00:23:18,588 --> 00:23:20,388 que fui la típica gilipollas 372 00:23:20,467 --> 00:23:22,027 que se enganchó por amor ¿no? 373 00:23:22,108 --> 00:23:24,027 - ¿Cómo tú? - Como yo. 374 00:23:24,108 --> 00:23:25,428 ¿Y ahora qué? 375 00:23:25,508 --> 00:23:29,108 ¿Ahora me vas a acusar también de ser una Celestina? 376 00:23:29,188 --> 00:23:31,308 No estamos aquí para reprocharnos nada. 377 00:23:31,388 --> 00:23:34,668 Si estáis aquí en Cruz del Norte, estáis pagando ya todas. 378 00:23:34,748 --> 00:23:36,388 - ¿Sí o no? - Sí. 379 00:23:36,467 --> 00:23:38,388 Lo importante ahora es que Tere 380 00:23:38,827 --> 00:23:40,348 necesita vuestra ayuda. 381 00:23:40,428 --> 00:23:41,547 La tengo, la tengo. 382 00:23:41,628 --> 00:23:43,707 Os toca demostrar qué clase de compañeras queréis ser, 383 00:23:44,268 --> 00:23:46,707 de las que ayudan o de las que dejan caer. 384 00:23:47,228 --> 00:23:49,628 De las que ayudamos. Estamos contigo, Tere. 385 00:23:49,707 --> 00:23:50,988 ¡Que de esto se sale! 386 00:23:51,067 --> 00:23:53,668 ¡Ole, campeona! 387 00:23:53,748 --> 00:23:55,628 - ¡Tere, Tere! - ¡Tere, Tere! 388 00:23:55,707 --> 00:23:58,067 ¡Oye, oye! Que a los muertos se les respeta. 389 00:23:58,148 --> 00:23:59,748 Mira, decía mi abuela, 390 00:24:00,188 --> 00:24:03,388 que con la muerte se pagan todas las deudas. 391 00:24:03,467 --> 00:24:05,748 Da igual lo hija de puta que hayas sido en la vida, 392 00:24:06,588 --> 00:24:07,748 muerto el perro, 393 00:24:07,827 --> 00:24:09,827 se acabó la rabia. ¿Sabes? 394 00:24:09,908 --> 00:24:11,908 Por eso la vida vale tanto 395 00:24:11,988 --> 00:24:13,788 y las tumbas son sagradas. 396 00:24:14,785 --> 00:24:15,838 De luto. 397 00:24:27,512 --> 00:24:29,593 ¡Esa gitana torera! 398 00:24:31,051 --> 00:24:32,371 - ¡Ole! - ¡Ole! 399 00:24:33,104 --> 00:24:34,104 ¡Vamos! 400 00:24:36,764 --> 00:24:39,204 ¡Hasta los huevos le habría cortado yo! 401 00:24:39,564 --> 00:24:41,044 Mira, mira, niña. 402 00:24:41,644 --> 00:24:42,764 ¡Mira! 403 00:24:44,444 --> 00:24:46,283 - ¡Ole! - ¡Ole! 404 00:24:46,364 --> 00:24:47,684 Mira, mira, mira. 405 00:24:49,884 --> 00:24:51,523 - ¡Ole! - ¡Ole! 406 00:24:56,923 --> 00:24:58,923 Siéntate, siéntate. 407 00:25:00,884 --> 00:25:03,844 Escucha bien, porque no te lo voy a explicar más veces. 408 00:25:04,444 --> 00:25:05,483 Esto va así: 409 00:25:05,724 --> 00:25:08,044 una gallina ponedora tiene una vida media 410 00:25:08,124 --> 00:25:09,483 de cinco años. 411 00:25:09,564 --> 00:25:12,124 Con un poco de ayuda, puede morir antes. 412 00:25:12,204 --> 00:25:14,124 Las gallinas muertas se apilan en una carretilla 413 00:25:14,204 --> 00:25:16,684 que salen en un camión los viernes. 414 00:25:16,764 --> 00:25:17,964 Nadie hace preguntas. 415 00:25:18,044 --> 00:25:21,523 El camión llega a una planta procesadora de animales, 416 00:25:21,604 --> 00:25:23,804 - donde las queman. - Y ahí entra en juego Ahmed. 417 00:25:23,884 --> 00:25:25,204 Vale, espera, no me entero. 418 00:25:25,283 --> 00:25:26,283 .¿Quién coño es Ahmed? 419 00:25:26,364 --> 00:25:28,644 Ahmed, casualmente, acaba de entrar a trabajar ahí. 420 00:25:28,724 --> 00:25:30,163 Por un sueldo razonable, 421 00:25:30,244 --> 00:25:33,324 saca del aplicador el dinero que yo he metido. 422 00:25:33,404 --> 00:25:35,283 No hace preguntas. 423 00:25:35,364 --> 00:25:38,444 En un aplicador caben, bien doblados, 424 00:25:38,523 --> 00:25:41,283 hasta seis billetes de cincuenta 425 00:25:41,364 --> 00:25:42,604 o yo que sé, 426 00:25:42,684 --> 00:25:44,124 diez tarjetas SIM 427 00:25:44,204 --> 00:25:46,283 o 30 gramos de hachís. Me da igual. 428 00:25:46,364 --> 00:25:47,483 Lo que tú quieras. ¿Me sigues? 429 00:25:47,564 --> 00:25:48,644 Vale, vale, pero 430 00:25:48,724 --> 00:25:51,644 ¿y cómo sabe él la gallina que va rellena? 431 00:25:53,204 --> 00:25:55,324 ¿Cuántos dedos tiene una gallina? 432 00:25:55,404 --> 00:25:56,523 Yo qué sé. 433 00:25:57,163 --> 00:25:58,244 ¿Tres? 434 00:25:59,283 --> 00:26:02,324 ¿Por qué todo el mundo se olvida del espolón? 435 00:26:02,404 --> 00:26:04,764 Pues yo que sé lo que es un espolón. 436 00:26:05,364 --> 00:26:07,084 ¿Dónde va metido el tampón? 437 00:26:08,283 --> 00:26:10,804 En la gallina que tiene amputado el espolón. 438 00:26:11,444 --> 00:26:12,644 No, tranqui, 439 00:26:12,724 --> 00:26:14,364 está muerta, no sufre. 440 00:26:14,444 --> 00:26:16,684 Pero, espera, que aún me queda el camino de vuelta. 441 00:26:16,764 --> 00:26:18,483 ¡No jodas que nos las traen muertas! 442 00:26:18,564 --> 00:26:21,604 No, las sustituyen por gallinas vivas. 443 00:26:21,684 --> 00:26:24,764 Las que entran por las que salen. Vuelven en un camión 444 00:26:24,844 --> 00:26:27,404 que repone los miércoles, una vez cada dos semanas 445 00:26:27,483 --> 00:26:29,444 - y ahí está Omar. - ¿Y quién coño es Omar? 446 00:26:29,523 --> 00:26:32,364 Él se encarga de rellenar el aplicador 447 00:26:32,444 --> 00:26:33,804 con lo que yo le diga 448 00:26:33,884 --> 00:26:35,324 y vuelve a casa 449 00:26:35,404 --> 00:26:37,044 con mamá gallina. 450 00:26:37,804 --> 00:26:39,604 Joder, qué puto lío, Zulema. 451 00:26:39,684 --> 00:26:43,564 Vamos a ver, ¿cómo sabemos nosotras la gallina que van rellenas? 452 00:26:43,644 --> 00:26:46,324 Porque todas las gallinas vienen marcadas 453 00:26:46,404 --> 00:26:48,324 con una arandelita amarilla. 454 00:26:48,923 --> 00:26:50,404 Cero, gallina vacía. 455 00:26:51,204 --> 00:26:53,444 Equis, gallina mulera. 456 00:26:57,364 --> 00:27:00,084 ¿Y todo este business lo has montado en un mes? 457 00:27:05,124 --> 00:27:06,604 ¿Estás dentro o fuera? 458 00:27:09,764 --> 00:27:11,804 Pues voy a tener que empezar a pensar 459 00:27:11,884 --> 00:27:14,404 cómo voy a hacer para robar los tampones, ¿no? 460 00:27:34,964 --> 00:27:37,163 Llevas cuatro semanas saliendo. 461 00:27:37,804 --> 00:27:39,084 ¿Algo que contar? 462 00:27:39,684 --> 00:27:40,684 No. 463 00:27:41,523 --> 00:27:42,844 No te creo. 464 00:27:44,244 --> 00:27:45,523 ¿Qué me escondes, Mercedes? 465 00:27:45,604 --> 00:27:47,204 Que no escondo nada. 466 00:27:49,044 --> 00:27:51,244 ¿Y por qué tu mirada dice otra cosa? 467 00:27:52,844 --> 00:27:53,923 No es la mirada, 468 00:27:55,204 --> 00:27:56,844 es la cara... 469 00:27:59,044 --> 00:28:00,084 de póquer. 470 00:28:02,764 --> 00:28:06,324 Y eso significa que aquí es donde empezamos el juego. 471 00:28:07,244 --> 00:28:08,404 ¿Qué hace ella aquí? 472 00:28:08,483 --> 00:28:09,923 Soy su representante. 473 00:28:11,003 --> 00:28:12,163 A ver, esto va así: 474 00:28:13,283 --> 00:28:15,483 nosotras tenemos algo que tú quieres, 475 00:28:15,564 --> 00:28:18,444 que es el número del contenedor de tu hermano, y tú no. 476 00:28:18,523 --> 00:28:20,604 Zulema, vuelve a tu celda. 477 00:28:20,684 --> 00:28:22,364 Te libraste una vez, 478 00:28:22,444 --> 00:28:23,764 no habrá una segunda. 479 00:28:24,844 --> 00:28:26,483 Que hayas dejado de dormir en el suelo, 480 00:28:26,564 --> 00:28:28,804 - no te convierte en reina. - Ya. 481 00:28:28,884 --> 00:28:31,604 En hormiguita, de las que van poco a poco. 482 00:28:31,684 --> 00:28:32,684 ¿Sabes? 483 00:28:33,283 --> 00:28:35,764 Llevo demasiado tiempo en política 484 00:28:35,844 --> 00:28:38,283 para saber que valgo más por lo que callo que por lo que digo. 485 00:28:39,124 --> 00:28:41,764 ¿Me estás intentando chantajear? 486 00:28:41,844 --> 00:28:43,244 Para mí no vales nada. 487 00:28:43,324 --> 00:28:44,764 Ahí te equivocas. 488 00:28:45,444 --> 00:28:46,644 La concejala 489 00:28:46,724 --> 00:28:49,724 vale un contenedor lleno de dinero. 490 00:28:49,804 --> 00:28:52,604 Así que se acabaron los regalitos a mi hija. 491 00:28:52,684 --> 00:28:54,644 No te vuelvas a acercar a ella, ¿entendido? 492 00:28:55,564 --> 00:28:57,003 Akame, 493 00:28:57,084 --> 00:28:59,324 los chinos sois negociantes por naturaleza, ¿no? 494 00:29:00,884 --> 00:29:02,324 Y aquí el negocio es salir de la cárcel. 495 00:29:03,204 --> 00:29:05,283 ¿Es lo único que vas a pedir a cambio? 496 00:29:06,604 --> 00:29:07,844 Todas ganamos. 497 00:29:08,483 --> 00:29:11,204 Tú, tu contenedor lleno de dinero, 498 00:29:11,283 --> 00:29:14,204 yo mi libertad y ella que la dejéis en paz. 499 00:29:17,003 --> 00:29:18,163 Y, por cierto, 500 00:29:18,244 --> 00:29:19,244 lo de la guerra, 501 00:29:19,923 --> 00:29:21,483 mejor lo dejamos para más adelante. 502 00:29:22,084 --> 00:29:23,804 No son buenas para el negocio. 503 00:29:41,483 --> 00:29:42,724 ¿Le gustó? 504 00:29:45,364 --> 00:29:46,724 A tu hija. 505 00:29:46,804 --> 00:29:49,044 ¿Le gustó la bicicleta? 506 00:29:49,804 --> 00:29:52,084 Dudábamos entre rosa y amarillo, 507 00:29:52,163 --> 00:29:53,884 sus dos colores favoritos. 508 00:29:59,923 --> 00:30:01,283 No, estoy mirando, 509 00:30:01,364 --> 00:30:03,724 porque tampoco sé cómo jugar a estas cosas. 510 00:30:03,804 --> 00:30:06,324 ¿Zulema? Sé que es nueva. 511 00:30:06,404 --> 00:30:07,804 Es peculiar, 512 00:30:07,884 --> 00:30:09,124 pero... 513 00:30:09,483 --> 00:30:10,483 no. 514 00:30:10,564 --> 00:30:12,684 Nos hemos cruzado un par de veces, 515 00:30:12,764 --> 00:30:14,923 nos miramos, pero poco más. 516 00:30:18,523 --> 00:30:19,644 Zulema, 517 00:30:20,684 --> 00:30:22,724 creo que no quiero seguir con esto. 518 00:30:25,604 --> 00:30:27,204 Tú no me puedes proteger siempre, 519 00:30:27,283 --> 00:30:28,644 las 24 horas del día. 520 00:30:28,724 --> 00:30:30,844 Y mucho menos a mi hija. 521 00:30:31,404 --> 00:30:34,124 - ¿Y quién puede? - La policía. 522 00:30:34,204 --> 00:30:35,364 Voy a contárselo todo. 523 00:30:35,444 --> 00:30:37,923 Lo del dinero, lo de Akame, lo de la fuga... 524 00:30:38,003 --> 00:30:39,244 Todo. 525 00:30:39,324 --> 00:30:41,884 No le voy a contar nada de ti, te lo prometo. 526 00:30:42,124 --> 00:30:45,003 Pero es que no voy a poner en riesgo a mi hija. 527 00:30:45,964 --> 00:30:47,364 Olvídate de mí. 528 00:30:47,684 --> 00:30:48,804 Te entiendo. 529 00:30:50,204 --> 00:30:51,364 Tu hija es lo primero. 530 00:30:51,884 --> 00:30:53,604 Pero acepta un consejo: 531 00:30:53,684 --> 00:30:54,884 piénsatelo. 532 00:30:55,404 --> 00:30:57,684 Date 24, 48 horas. 533 00:30:59,044 --> 00:31:01,844 Porque si hablas con la policía, no hay vuelta atrás. 534 00:31:02,564 --> 00:31:03,564 Eso sí, 535 00:31:04,003 --> 00:31:05,764 decidas lo que decidas, 536 00:31:05,844 --> 00:31:06,844 estaré contigo. 537 00:31:08,044 --> 00:31:09,044 Gracias. 538 00:31:24,003 --> 00:31:26,444 Anda que las chinas esas, 539 00:31:26,523 --> 00:31:28,884 cortan las patatas así de pequeñitas. 540 00:31:29,163 --> 00:31:30,324 Madre de Dios. 541 00:31:30,804 --> 00:31:33,324 La patata hay que cortarla gorda 542 00:31:33,404 --> 00:31:35,564 y romperla para que suelte la fécula 543 00:31:35,644 --> 00:31:37,724 y hervirla a fuego fuerte. 544 00:31:38,764 --> 00:31:40,044 Y luego, 545 00:31:40,124 --> 00:31:43,564 ya si le agregas su chorro de aceite, 546 00:31:43,644 --> 00:31:46,724 su lacón, sus grelos, su pimentito dulce... 547 00:31:48,923 --> 00:31:50,764 Bocatto di cardenale. 548 00:31:52,283 --> 00:31:54,003 Carne picada, huevo batido, 549 00:31:54,084 --> 00:31:55,324 pan rallado, 550 00:31:55,404 --> 00:31:57,644 ajo, cebolla, pimiento rojo 551 00:31:58,084 --> 00:31:59,444 y cinco patatas. 552 00:31:59,523 --> 00:32:01,084 Madre de Dios. 553 00:32:07,884 --> 00:32:10,044 ¿Qué te pasa, Soledad? 554 00:32:19,844 --> 00:32:21,564 Me van a acusar del asesinato... 555 00:32:23,283 --> 00:32:26,044 del único hombre que me ha querido en la vida. 556 00:32:31,364 --> 00:32:33,084 Y yo sé quién lo mató. 557 00:32:36,644 --> 00:32:38,884 ¿Y por qué no lo denuncias a la policía? 558 00:32:42,244 --> 00:32:45,523 Yo estoy aquí por haber hecho una barbacoa de mi primer marido, 559 00:32:45,604 --> 00:32:47,564 ¿quién va a creer que no maté al segundo? 560 00:32:47,644 --> 00:32:48,964 Mami. 561 00:32:49,044 --> 00:32:50,364 Mami, no estoy bien. 562 00:32:51,804 --> 00:32:53,044 ¿Qué te pasa, mi niña? 563 00:33:00,003 --> 00:33:01,564 No, Tere, no. 564 00:33:03,003 --> 00:33:05,804 No puedes arruinar todo lo que tú has hecho para ganar tu medalla. 565 00:33:06,283 --> 00:33:08,283 Llevas dos meses limpia. 566 00:33:09,644 --> 00:33:10,923 - Me lo voy a llevar - No, no. 567 00:33:12,523 --> 00:33:13,724 Quédate la papelina. 568 00:33:13,804 --> 00:33:15,684 - Pero ¿qué coño estás diciendo? - ¿Cómo que qué coño? 569 00:33:15,764 --> 00:33:17,684 ¿Acaso eres tú la enganchada? 570 00:33:17,764 --> 00:33:18,844 No, ¿verdad? 571 00:33:18,923 --> 00:33:21,724 Es ella la que se tiene quitar. 572 00:33:21,804 --> 00:33:23,404 La última vez que tuvo una recaída 573 00:33:23,483 --> 00:33:26,003 hubo que pincharla con Naloxona cuando estaba medio muerta. 574 00:33:26,084 --> 00:33:27,764 ¿Tú crees que ella puede controlar? 575 00:33:27,844 --> 00:33:30,684 Mira, Sole, yo no entiendo de matemáticas, 576 00:33:30,764 --> 00:33:32,444 ni de física, ni de nada de eso, 577 00:33:32,523 --> 00:33:34,604 pero de lo que sí sé es de drogas y de yonquis. 578 00:33:34,684 --> 00:33:36,124 Pues a esta yonqui, tú no la conoces. 579 00:33:36,204 --> 00:33:37,923 Y si le quitamos ahora la papelina, 580 00:33:38,003 --> 00:33:39,523 dentro de una hora tiene dos. 581 00:33:39,604 --> 00:33:40,844 Eso no arregla nada. 582 00:33:42,523 --> 00:33:43,844 A ver, chica. 583 00:33:44,084 --> 00:33:46,084 Mira, el caballo se deja 584 00:33:46,684 --> 00:33:47,844 porque tú quieres, 585 00:33:49,283 --> 00:33:50,923 porque tú puedes, 586 00:33:51,003 --> 00:33:53,044 no porque te lo diga nadie. 587 00:33:54,244 --> 00:33:55,604 Es una putada, ya lo sé. 588 00:33:55,684 --> 00:33:57,964 - Sí. - Pero es así. 589 00:33:59,204 --> 00:34:01,444 Tú tienes que poder, mujer. 590 00:34:01,523 --> 00:34:02,523 Vale. 591 00:34:02,604 --> 00:34:03,923 Ya lo verás. 592 00:34:04,404 --> 00:34:05,604 Tienes que poder. 593 00:34:09,684 --> 00:34:10,724 Vale. 594 00:34:11,684 --> 00:34:12,804 Tere, 595 00:34:14,804 --> 00:34:16,964 ¿quién te dio la puta papela esa? 596 00:34:28,244 --> 00:34:29,523 Buenas noticias. 597 00:34:29,604 --> 00:34:32,204 Ha llegado el primer envío de la agencia. 598 00:34:33,244 --> 00:34:35,324 - Gallina Exprés. - Pero ¿cómo que ya? 599 00:34:35,644 --> 00:34:37,483 ¿Toda la mandanga que me has contado esta mañana 600 00:34:37,564 --> 00:34:39,684 - ya está pasando? - Desde hace una semana. 601 00:34:39,764 --> 00:34:42,163 Pero necesito tener acceso diario al gallinero 602 00:34:42,244 --> 00:34:43,444 si queremos tener el control. 603 00:34:43,523 --> 00:34:45,244 - ¿Quieres? - ¿Gominolas? 604 00:34:46,444 --> 00:34:47,483 Me encantan. 605 00:34:47,564 --> 00:34:48,844 ¿Gominolas? 606 00:34:49,483 --> 00:34:52,163 Sí, tenía que hacer una prueba para saber que funcionaba. 607 00:34:52,444 --> 00:34:54,324 Y ahora que sabes que funciona, 608 00:34:54,844 --> 00:34:56,523 ¿qué vamos a meter? 609 00:34:57,324 --> 00:34:58,404 Glicerina. 610 00:34:58,483 --> 00:35:00,964 Gallinitas, tampones, 611 00:35:01,044 --> 00:35:02,244 explosivos... 612 00:35:03,724 --> 00:35:05,244 Pensé que éramos amigas, Zulema. 613 00:35:05,324 --> 00:35:06,444 ¿No me pensabas decir nada? 614 00:35:06,523 --> 00:35:08,764 Anabel, a tomar por culo de aquí. 615 00:35:09,684 --> 00:35:11,163 El otro día me dije: 616 00:35:11,724 --> 00:35:14,044 "¿Qué hace Zulema acumulando tampones a final de mes 617 00:35:14,124 --> 00:35:16,364 cuando a ella le baja la regla el día 20?". 618 00:35:16,644 --> 00:35:19,644 Sí, hombre, sí, tú sabes aquí cuando le viene la regla a cada una. 619 00:35:19,724 --> 00:35:22,044 A las mujeres cuando conviven culo con culo 620 00:35:22,124 --> 00:35:23,764 se les acaba sincronizando, ¿no lo sabías? 621 00:35:23,844 --> 00:35:26,204 Bueno, a Ferreiro no. 622 00:35:26,283 --> 00:35:27,804 A ella le bajaba el día siete. 623 00:35:27,884 --> 00:35:30,684 Sole, menopáusica, Tere, a su bola por las drogas... 624 00:35:30,764 --> 00:35:32,084 Lo tengo todo en mi libretita. ¿Sigo? 625 00:35:32,163 --> 00:35:33,523 - No, qué va. - Qué asco. 626 00:35:34,163 --> 00:35:37,003 ¿Y qué es lo que quieres a cambio de mantenernos informadas 627 00:35:37,084 --> 00:35:38,724 de los ciclos menstruales? 628 00:35:39,404 --> 00:35:40,844 Quiero un hueco 629 00:35:40,923 --> 00:35:42,244 en el transporte. 630 00:35:43,244 --> 00:35:45,523 Estás pensando en pequeño, querida Zulema Zahir. 631 00:35:45,604 --> 00:35:48,204 Si una gallinita saca un huevo, 632 00:35:48,283 --> 00:35:50,764 fácilmente le caben cuatro tampones. 633 00:35:51,604 --> 00:35:53,364 Quiero dos con mi nombre. 634 00:35:53,444 --> 00:35:54,964 Anabel Villaroch. 635 00:35:55,483 --> 00:35:57,483 La pena es no poder mandarte a ti 636 00:35:57,564 --> 00:35:59,163 y meterte dentro un vagón de metro. 637 00:36:00,364 --> 00:36:01,364 Más. 638 00:36:02,324 --> 00:36:03,724 A mí me cabe más. 639 00:36:08,564 --> 00:36:10,724 No vas a entrar en el negocio. 640 00:36:11,804 --> 00:36:14,364 Hubo un tiempo en el que tú y yo nos respetábamos. 641 00:36:14,444 --> 00:36:16,364 Cada una marcaba su terreno. 642 00:36:16,444 --> 00:36:17,764 Te conviene seguir haciéndolo. 643 00:36:21,564 --> 00:36:23,724 Y a ti te conviene tenerme como socia, 644 00:36:24,604 --> 00:36:27,604 ¿sabes lo que tardo en quitarte el turno del gallinero? 645 00:36:28,684 --> 00:36:31,163 Lo que se tarda en hacer dos mamadas. 646 00:36:32,204 --> 00:36:35,644 Hubo un tiempo en que sabías cuándo tenías las de perder, Zulema. 647 00:36:46,003 --> 00:36:47,644 Deja en paz a Tere. 648 00:36:50,884 --> 00:36:52,804 No le pases más droga, 649 00:36:52,884 --> 00:36:54,884 está tratando de salir del hoyo. 650 00:36:54,964 --> 00:36:57,804 Aquí hay muchísimas otras yonquis a las que puedes vender tu mierda. 651 00:36:57,884 --> 00:36:59,523 No pienso dejarla en paz. 652 00:36:59,604 --> 00:37:02,084 Si quieres hacer el Proyecto Hombre, búscate otra yonqui. 653 00:37:02,163 --> 00:37:03,644 Por cierto, 654 00:37:04,764 --> 00:37:07,364 he oído que han cogido al que mató a tu marido. 655 00:37:10,724 --> 00:37:12,124 Estarás contenta, ¿no? 656 00:37:13,244 --> 00:37:15,163 El desgraciado va a colaborar con la policía, 657 00:37:15,244 --> 00:37:16,644 va a contar quién le contrató. 658 00:37:18,884 --> 00:37:20,124 Tú. 659 00:37:24,724 --> 00:37:26,964 ¿Qué injusta es la vida, verdad, Sole? 660 00:37:33,772 --> 00:37:36,201 La jodida por culo esta nos la va a liar. 661 00:37:36,337 --> 00:37:39,416 Tenemos que quitarnos de encima a Anabel, pero ya. 662 00:37:40,049 --> 00:37:42,008 Anabel ya está fuera, 663 00:37:42,089 --> 00:37:43,768 pero todavía no lo sabe. 664 00:37:45,110 --> 00:37:48,510 Primero necesitamos que nos den el último turno en el gallinero. 665 00:37:48,589 --> 00:37:51,070 Las que recogen las gallinas muertas. 666 00:37:52,110 --> 00:37:54,030 Y los turnos los organiza Altagracia. 667 00:37:54,589 --> 00:37:55,870 Jefa, ¿tiene un minuto? 668 00:37:57,583 --> 00:37:58,596 Tú flipas. 669 00:37:59,630 --> 00:38:00,909 Esa no es gallina, 670 00:38:02,030 --> 00:38:03,030 es zorra. 671 00:38:04,510 --> 00:38:06,630 Te lo va a oler desde lejos. 672 00:38:06,709 --> 00:38:07,990 Ya, 673 00:38:08,070 --> 00:38:10,310 pero yo tengo algo que ella quiere. 674 00:38:10,390 --> 00:38:13,670 Sé quién mató a Unai. Tengo pruebas. 675 00:38:14,550 --> 00:38:17,510 Zulema, que te estás cavando la tumba. 676 00:38:21,190 --> 00:38:22,990 Esta tía te lleva por delante. 677 00:38:25,110 --> 00:38:27,030 ¿Tú sabes a qué estás jugando? 678 00:38:27,110 --> 00:38:29,150 No va de farol. Tiene la muerte en la mirada. 679 00:38:29,230 --> 00:38:30,230 Quita. 680 00:38:30,310 --> 00:38:32,390 Te espero en la garita antes del cierre. 681 00:38:33,310 --> 00:38:35,630 Y más te vale que aparezcas, 682 00:38:37,150 --> 00:38:39,830 o mañana amaneces con la cabeza abierta. 683 00:38:40,870 --> 00:38:42,150 Es justo. 684 00:38:44,790 --> 00:38:45,909 ¿Y Anabel? 685 00:40:03,310 --> 00:40:04,310 Sole. 686 00:40:04,870 --> 00:40:06,110 ¿Acetona? 687 00:40:06,190 --> 00:40:08,510 ¿Me vas a hacer las uñas? ¡Hija de puta! 688 00:40:19,150 --> 00:40:20,790 Ya yo quemé a un hombre una vez. 689 00:40:23,750 --> 00:40:25,230 La segunda es más fácil, 690 00:40:26,990 --> 00:40:28,510 sé cómo vas a gritar 691 00:40:29,190 --> 00:40:30,750 y sé cómo vas a oler. 692 00:40:31,709 --> 00:40:32,709 ¡No! 693 00:40:35,790 --> 00:40:37,230 ¡Sole! ¡No! 694 00:40:37,310 --> 00:40:38,470 ¡Socorro! 695 00:40:39,909 --> 00:40:41,230 Mira, ¿ves este murito? 696 00:40:41,310 --> 00:40:43,110 El mar, las cadenas, el poema, 697 00:40:43,190 --> 00:40:44,589 el sueño va sobre el tiempo. 698 00:40:44,670 --> 00:40:46,390 Cuando yo salga de aquí, 699 00:40:46,470 --> 00:40:48,270 voy a dejar mi camisa 700 00:40:48,349 --> 00:40:51,190 con mi número bien a la vista, como... 701 00:40:52,110 --> 00:40:53,589 una bandera pirata. 702 00:40:53,670 --> 00:40:55,190 De una cárcel te vas... 703 00:40:56,110 --> 00:41:00,310 dejando huella o cicatrices y, yo voy a dejar el pack completo. 704 00:41:00,390 --> 00:41:02,190 La puta reina del baile. 705 00:41:02,270 --> 00:41:04,709 Vamos a hacer que merezca la pena. 706 00:42:03,750 --> 00:42:04,790 Puta loca. 707 00:42:06,390 --> 00:42:09,550 El único momento que he tenido de justicia en mi vida, 708 00:42:09,630 --> 00:42:11,709 fue el día en que me condenaron. 709 00:42:13,589 --> 00:42:14,949 Yo era culpable. 710 00:42:15,830 --> 00:42:17,190 Era culpable. 711 00:42:18,470 --> 00:42:20,190 Nunca vi más justicia, 712 00:42:22,230 --> 00:42:24,230 ni antes ni después. 713 00:42:24,310 --> 00:42:26,990 ¿Y quemar viva a Anabel es justicia? 714 00:42:28,150 --> 00:42:29,190 Venga, Pruden, vete de aquí, 715 00:42:29,270 --> 00:42:30,589 que esto no es contigo, venga. 716 00:42:30,670 --> 00:42:33,390 ¡Llama a los funcionarios! ¡Por favor! ¡Pruden! 717 00:42:34,510 --> 00:42:35,790 A ver, a ver, 718 00:42:35,870 --> 00:42:37,030 esto es cosa vuestra. 719 00:42:37,510 --> 00:42:38,909 Si no os importa, 720 00:42:41,270 --> 00:42:43,750 voy a quedarme aquí sentada a mirar. 721 00:42:55,990 --> 00:42:57,150 Quédate ahí. 722 00:43:04,470 --> 00:43:05,949 El cable que mató a Unai. 723 00:43:08,870 --> 00:43:10,429 En el centro la sangre de Unai... 724 00:43:13,709 --> 00:43:16,230 Y, en uno de los extremos, la de la presa que tiró del cable, 725 00:43:16,949 --> 00:43:18,230 la que lo mató: 726 00:43:21,230 --> 00:43:22,630 Anabel Villaroch. 727 00:43:27,909 --> 00:43:29,110 Vete para la pinga de aquí, ¡cojones! 728 00:43:29,190 --> 00:43:30,429 Que te van a acusar de cómplice. 729 00:43:30,510 --> 00:43:31,630 Dale, vete para la pinga. ¡Dale! 730 00:43:31,709 --> 00:43:32,949 Ya ves tú, 731 00:43:33,030 --> 00:43:35,030 ¿y qué van a hacerme? 732 00:43:36,030 --> 00:43:38,349 ¿Me van a meter en la cárcel? Ay, Dios. 733 00:43:39,750 --> 00:43:41,630 Venga mujer, enciende esa cerilla de una vez, 734 00:43:41,709 --> 00:43:43,670 que tenemos que ir a cenar. 735 00:43:47,550 --> 00:43:48,630 No, Sole. 736 00:43:48,709 --> 00:43:49,709 No. 737 00:43:50,949 --> 00:43:51,949 No. 738 00:43:53,470 --> 00:43:56,270 En la galería se dice que tu novio cobraba un sobresueldo, 739 00:43:58,070 --> 00:43:59,470 pero, Unai... 740 00:44:00,990 --> 00:44:01,990 era... 741 00:44:02,349 --> 00:44:03,349 ambicioso. 742 00:44:04,830 --> 00:44:06,470 Jugaba a demasiadas bandas. 743 00:44:08,429 --> 00:44:10,349 Anabel ideó lo del cable. 744 00:44:12,670 --> 00:44:14,270 Anabel ejecutó a tu amiguito. 745 00:44:20,349 --> 00:44:22,030 ¿Cómo sé que lo que dices es cierto? 746 00:44:23,070 --> 00:44:24,750 Tienes el cable para comprobarlo. 747 00:44:27,270 --> 00:44:29,429 Lo malo es que una prueba de ADN tarda semanas. 748 00:44:31,550 --> 00:44:33,750 Engañándote, pierdo más que gano. 749 00:44:37,790 --> 00:44:38,949 Vete. 750 00:44:46,589 --> 00:44:47,670 Mereces morir. 751 00:44:48,790 --> 00:44:49,909 Se merece morir. 752 00:44:49,990 --> 00:44:51,230 - Se merece morir. - Sí. 753 00:44:51,310 --> 00:44:52,429 Seguro que sí, 754 00:44:53,429 --> 00:44:55,709 pero ¿mereces tú cargar con su asesinato? 755 00:44:57,150 --> 00:44:59,830 Cuidado con la venganza Soledad, 756 00:44:59,909 --> 00:45:01,589 que corta por los dos lados. 757 00:45:16,270 --> 00:45:17,470 Venga, Pruden. 758 00:45:17,550 --> 00:45:19,110 Vámonos, Pruden. 759 00:45:19,709 --> 00:45:20,830 Venga. 760 00:45:33,429 --> 00:45:34,709 Hija de puta. 761 00:45:36,510 --> 00:45:37,830 Hija de puta. 762 00:45:38,510 --> 00:45:39,750 La voy a matar. 763 00:45:40,150 --> 00:45:41,670 La voy a matar, hija de puta. 764 00:45:50,830 --> 00:45:52,750 Hija de puta, hija de puta... 765 00:45:53,310 --> 00:45:54,670 Te voy a matar, hija de puta. 766 00:45:55,990 --> 00:45:57,429 Te voy a matar, hija de puta. 767 00:45:57,510 --> 00:45:58,870 ¿Qué tienes ahí? 768 00:46:00,510 --> 00:46:01,870 Nada, jefa. 769 00:46:01,949 --> 00:46:03,110 Contra el mueble. 770 00:46:17,429 --> 00:46:19,390 ¿Pensabas matar a alguien? 771 00:46:19,470 --> 00:46:20,870 No, no, jefa. 772 00:46:21,310 --> 00:46:23,310 Soy incapaz de matar a nadie. 773 00:46:35,470 --> 00:46:37,230 Esto es por Unai. 774 00:47:35,709 --> 00:47:39,470 Las malas existimos para que podáis diferenciar a las buenas. 775 00:47:40,830 --> 00:47:43,750 Ahora, ellas van a parecer todas un poco más miserables. 776 00:47:43,830 --> 00:47:45,150 Esa es mi herencia. 777 00:47:45,230 --> 00:47:48,030 A ver, hijas de puta. ¿Me vais a echar de menos? 778 00:48:06,230 --> 00:48:07,390 Tres, 779 00:48:07,470 --> 00:48:08,470 dos, 780 00:48:08,550 --> 00:48:10,110 uno, cero. 781 00:48:26,310 --> 00:48:27,790 Si vamos a ir contra las chinas, 782 00:48:27,870 --> 00:48:29,709 tenemos que ser un equipo sin fisuras. 53990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.