Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,038 --> 00:00:01,328
No quiero pasar aquí encerrada 15 años
2
00:00:01,382 --> 00:00:02,782
por un asesinato que no cometí.
3
00:00:06,547 --> 00:00:07,547
¿Qué quieres?
4
00:00:07,628 --> 00:00:09,868
Hon Fan envía un contenedor a China
5
00:00:09,948 --> 00:00:11,788
con todo el dinero recaudado.
6
00:00:11,868 --> 00:00:14,027
Y vas a ayudarnos a robar ese dinero.
7
00:00:14,108 --> 00:00:15,188
Recuerda mi encargo.
8
00:00:15,268 --> 00:00:17,908
Ninguna se atreve a plantarle
cara a las chinas.
9
00:00:17,988 --> 00:00:19,188
Nos van a cazar una a una.
10
00:00:19,268 --> 00:00:21,228
Necesito a alguien
que sepa disparar un arma.
11
00:00:21,308 --> 00:00:23,348
También necesito una moto
con las llaves puestas.
12
00:00:24,148 --> 00:00:26,108
¡Abre la puerta!
¡Tira la pistola!
13
00:00:27,148 --> 00:00:28,148
Lo siento.
14
00:00:28,228 --> 00:00:29,788
Ha montado todo esto
para ir a ver a Ferreiro.
15
00:00:31,027 --> 00:00:32,827
A tu marido le han hecho unas pruebas.
16
00:00:32,908 --> 00:00:34,188
No puede tener hijos.
17
00:00:34,268 --> 00:00:35,467
Ya no somos tu familia.
18
00:00:35,547 --> 00:00:37,508
Ese niño no tiene padre, ni abuela.
19
00:00:38,827 --> 00:00:41,508
Cortarle la verga a este cerdo
te sale barato.
20
00:00:44,707 --> 00:00:45,868
Cómete la paloma.
21
00:00:45,948 --> 00:00:46,988
No comas, Anabel.
22
00:00:53,348 --> 00:00:54,348
Me decepcionas.
23
00:00:54,428 --> 00:00:55,788
¿Me vas a meter en la centrifugadora?
24
00:01:07,268 --> 00:01:08,588
¡Alto!
25
00:01:11,628 --> 00:01:13,668
Abre la puerta de la lavadora.
26
00:01:26,308 --> 00:01:28,308
¿Vas a jugártela por esta hija de puta?
27
00:01:29,748 --> 00:01:32,228
Zulema es una auténtica hija de puta.
28
00:01:32,707 --> 00:01:34,788
Pero es nuestra hija de puta.
29
00:01:41,467 --> 00:01:43,308
Todas salimos perdiendo hoy.
30
00:01:44,988 --> 00:01:46,988
Esto es la guerra.
31
00:01:54,428 --> 00:01:56,027
Sáquenla.
32
00:01:56,108 --> 00:01:57,668
Madre mía.
33
00:01:57,988 --> 00:01:59,388
Con cuidado.
34
00:02:02,628 --> 00:02:03,868
Dadle aire.
35
00:02:03,948 --> 00:02:05,827
¡Dadle aire!
36
00:03:14,868 --> 00:03:18,188
Este galapaguito...
37
00:03:19,348 --> 00:03:21,188
no tiene madre.
38
00:03:22,908 --> 00:03:26,428
Lo parió una gitana,
39
00:03:26,508 --> 00:03:29,108
lo echó a la calle.
40
00:03:30,308 --> 00:03:33,148
Lo echó a la calle, sí.
41
00:03:33,868 --> 00:03:36,748
Lo echó a la calle, no.
42
00:03:36,827 --> 00:03:39,628
Este galapaguito
43
00:03:39,707 --> 00:03:42,148
no tiene cura...
44
00:03:42,628 --> 00:03:43,628
Hola, mamá.
45
00:03:43,707 --> 00:03:45,788
Ey, que esta tarde te veo, pajarito.
46
00:03:45,868 --> 00:03:47,547
- ¿Sí?
- Sí.
47
00:03:47,628 --> 00:03:50,108
Y nos vamos tú y yo solitas al parque
48
00:03:50,188 --> 00:03:52,388
y a comer una hamburguesa, ¿te apetece?
49
00:03:52,467 --> 00:03:54,388
¿Puedo llevar la bici nueva?
50
00:03:55,748 --> 00:03:56,748
¿Qué bici?
51
00:03:56,827 --> 00:03:58,988
La que me has regalado.
52
00:04:00,268 --> 00:04:01,547
Me ha encantado, mamá,
53
00:04:01,628 --> 00:04:05,027
y la caja de hacer pulseras
tiene mil piezas,
54
00:04:05,108 --> 00:04:08,027
y algunas de oro.
Eres la mejor.
55
00:04:08,108 --> 00:04:10,748
No, cariño, tú eres la mejor.
56
00:04:11,508 --> 00:04:13,788
ahora te tengo que colgar.
57
00:04:14,348 --> 00:04:16,268
Que te quiero mucho, cariño.
58
00:04:16,348 --> 00:04:17,467
Adiós, mamá.
59
00:04:19,788 --> 00:04:21,148
Atención:
60
00:04:21,228 --> 00:04:23,388
se han averiado...
61
00:04:27,308 --> 00:04:28,668
Abre 10-5.
62
00:04:40,707 --> 00:04:41,707
Concejala,
63
00:04:43,228 --> 00:04:45,108
me han dicho que sales hoy.
64
00:04:45,188 --> 00:04:46,988
Y necesito tampones.
65
00:04:48,868 --> 00:04:49,908
Sí.
66
00:04:53,308 --> 00:04:56,027
Ey, ¿qué pasa?
67
00:05:00,668 --> 00:05:01,668
Oye, mira,
68
00:05:02,948 --> 00:05:05,827
llevas eligiendo mal las amistades
desde que entraste:
69
00:05:05,908 --> 00:05:07,868
Ferreiro, Akame...
70
00:05:08,467 --> 00:05:11,508
Yo tampoco soy un chollo como amiga,
no te voy a engañar,
71
00:05:13,308 --> 00:05:15,108
pero las chinas
nos han declarado la guerra.
72
00:05:16,988 --> 00:05:19,868
Si te han hecho algo,
dímelo, no seas imbécil.
73
00:05:20,508 --> 00:05:23,628
Yo soy la única que puede
ayudarte aquí dentro.
74
00:05:24,668 --> 00:05:27,027
Aunque no lo creas, tú y yo,
75
00:05:27,508 --> 00:05:29,668
estamos en el mismo bando.
76
00:05:29,748 --> 00:05:30,908
¿Qué te pasa?
77
00:05:36,948 --> 00:05:38,948
Akame quiere fugarse de la cárcel.
78
00:05:40,148 --> 00:05:42,108
Quiere robar un contenedor
lleno de dinero,
79
00:05:42,188 --> 00:05:43,508
de la mafia china.
80
00:05:44,228 --> 00:05:45,908
¿Y tú qué pintas en todo esto?
81
00:05:45,988 --> 00:05:47,748
Me está chantajeando.
82
00:05:48,428 --> 00:05:50,348
Quiere que le consiga
el número del contenedor.
83
00:05:51,868 --> 00:05:53,988
Tú eres la única que
se ha enfrentado a ella.
84
00:05:54,067 --> 00:05:55,428
Necesito tu ayuda, por favor.
85
00:05:55,508 --> 00:05:56,508
Sí.
86
00:05:57,428 --> 00:05:59,467
Cuenta conmigo.
Y no te olvides los tampones.
87
00:06:01,268 --> 00:06:02,268
Carrillo.
88
00:06:29,707 --> 00:06:30,707
Joder,
89
00:06:31,308 --> 00:06:32,868
cada día estás más pálida.
90
00:06:36,908 --> 00:06:37,908
¿Qué?
91
00:06:38,348 --> 00:06:40,348
¿Cuándo te sacan de la jaula?
92
00:06:40,788 --> 00:06:42,748
Me han dicho que mañana.
93
00:06:45,467 --> 00:06:46,868
¿Y cómo lo llevas?
94
00:06:47,908 --> 00:06:50,148
Pues cómo quieres que lo lleve,
si me dan para desayunar
95
00:06:50,228 --> 00:06:52,588
pastillas rojas y azules pa las locas
96
00:06:53,628 --> 00:06:54,868
y estoy...
97
00:06:55,188 --> 00:06:56,388
que se me cae la baba.
98
00:06:59,588 --> 00:07:00,948
¿Y cuándo vas a arreglar eso?
99
00:07:03,508 --> 00:07:04,748
No hay na que arreglar.
100
00:07:06,348 --> 00:07:08,268
Yo a este bebé lo voy a tener.
101
00:07:08,547 --> 00:07:09,547
Hombre,
102
00:07:10,308 --> 00:07:13,108
sabiendo que el padre es Sandoval,
103
00:07:13,188 --> 00:07:15,108
pensaba que habrías pensado abortar.
104
00:07:17,027 --> 00:07:19,547
Es que, un mes en aislamiento...
105
00:07:20,308 --> 00:07:22,668
da para comerse la cabeza que no veas.
106
00:07:23,268 --> 00:07:25,268
Y lo único que he tenido ahí dentro
107
00:07:25,348 --> 00:07:26,868
pa hacerme compañía
108
00:07:27,308 --> 00:07:28,908
es a esta gitanita.
109
00:07:30,467 --> 00:07:33,228
He tenido unas charlas
con ella que no veas.
110
00:07:34,228 --> 00:07:37,668
¿Qué más da lo hijo de puta
que haya sido Sandoval?
111
00:07:39,388 --> 00:07:40,547
Saray mamá.
112
00:07:43,027 --> 00:07:45,027
Ya, yo también lo flipo.
113
00:07:49,827 --> 00:07:51,788
¿Sabes una cosa, Zule?
114
00:07:53,988 --> 00:07:55,348
Yo no quiero que
115
00:07:55,428 --> 00:07:58,027
el primer color que vea
mi niña nada más nacer...
116
00:07:59,067 --> 00:08:00,308
sea el amarillo.
117
00:08:00,948 --> 00:08:03,547
Ni que aprenda
que el cielo tiene barrotes.
118
00:08:04,388 --> 00:08:05,868
Te conozco.
119
00:08:07,547 --> 00:08:09,027
Te conozco.
120
00:08:10,067 --> 00:08:12,868
Si estás metida en algo
para salir de este agujero,
121
00:08:14,827 --> 00:08:16,148
yo quiero estar dentro.
122
00:08:21,188 --> 00:08:22,188
Acércate.
123
00:08:25,748 --> 00:08:27,308
¿Qué es lo que entra y sale del talego
124
00:08:27,388 --> 00:08:28,908
sin que nadie haga preguntas?
125
00:08:33,628 --> 00:08:34,748
Las gallinas.
126
00:08:34,827 --> 00:08:36,308
¿Las gallinas?
127
00:08:36,388 --> 00:08:37,988
Controlando el flujo de gallinas
128
00:08:38,067 --> 00:08:40,588
tenemos línea directa con el exterior.
129
00:08:42,148 --> 00:08:43,547
Y en el exterior,
130
00:08:43,628 --> 00:08:46,108
me espera un container
lleno de billetes.
131
00:08:46,748 --> 00:08:48,108
A mí, a ti,
132
00:08:48,547 --> 00:08:49,948
y a la gitanilla.
133
00:08:50,428 --> 00:08:51,668
Y hasta aquí puedo leer.
134
00:08:53,308 --> 00:08:55,388
Vamos Saray,
que ya estáis hablando demasiado.
135
00:08:55,467 --> 00:08:57,988
Joe, Millán, cómo te gusta
sacar la porra, hija.
136
00:08:58,067 --> 00:08:59,428
Cállate, Vargas.
137
00:09:01,268 --> 00:09:02,268
¡Zule!
138
00:09:04,547 --> 00:09:05,707
Tú.
139
00:09:06,188 --> 00:09:07,188
Tú.
140
00:09:07,268 --> 00:09:08,668
Tú.
141
00:09:08,748 --> 00:09:10,268
Tú.
142
00:09:13,908 --> 00:09:14,948
Rizos,
143
00:09:15,027 --> 00:09:17,908
lávate bien que cuando salgas
ese coñito me lo voy a comer yo.
144
00:09:17,988 --> 00:09:20,788
¡Te vas a comer
el de tu puta madre, zorra!
145
00:09:20,868 --> 00:09:23,948
Eso se lo cuentas a la Anabel,
que cobra por adelantado.
146
00:09:25,668 --> 00:09:27,228
El precio eres tú.
147
00:09:29,027 --> 00:09:31,188
Que seas mi puta durante un año.
148
00:09:34,348 --> 00:09:35,508
Déjanos solas.
149
00:09:35,588 --> 00:09:37,388
Yo te aviso, no tardaré mucho.
150
00:09:43,148 --> 00:09:44,668
Al final se mantienen todos los cargos:
151
00:09:45,908 --> 00:09:48,067
fuga, participación
en intento de homicidio,
152
00:09:48,148 --> 00:09:50,067
posesión de armas
y resistencia a la autoridad.
153
00:09:50,148 --> 00:09:51,148
Vale.
154
00:09:52,348 --> 00:09:53,707
Culpable de todo,
155
00:09:54,268 --> 00:09:56,228
pero resistirme, no me resistí.
156
00:09:59,707 --> 00:10:01,948
Reconozco que no fue la mejor
la manera de conocernos.
157
00:10:04,188 --> 00:10:05,228
Ya.
158
00:10:06,868 --> 00:10:09,108
Es posible que aumentes
tu condena en 10 años
159
00:10:09,188 --> 00:10:11,467
y que no puedas disfrutar
de ningún beneficio penitenciario
160
00:10:11,547 --> 00:10:12,547
en tu vida.
161
00:10:13,348 --> 00:10:15,027
¿De verdad ha merecido la pena?
162
00:10:16,148 --> 00:10:17,308
Sí.
163
00:10:19,027 --> 00:10:20,788
No podía fallarle a Macarena.
164
00:10:22,908 --> 00:10:24,308
Qué gilipollez.
165
00:10:24,388 --> 00:10:25,388
Ya.
166
00:10:26,228 --> 00:10:28,428
No sé querer de otra manera.
167
00:10:43,308 --> 00:10:44,748
Mira que sí, ¿eh?
168
00:10:45,628 --> 00:10:46,707
¡Mira!
169
00:10:46,788 --> 00:10:49,067
- ¿Y el viejo ese?
- Ay, Sole.
170
00:10:49,148 --> 00:10:50,628
Las cartas me dicen
171
00:10:50,707 --> 00:10:52,948
que en tu vida va a llegar
un pedazo de maromo.
172
00:10:53,027 --> 00:10:54,108
¡Qué suerte!
173
00:10:54,188 --> 00:10:56,388
¿Maromo? Pues pa ti.
Yo no quiero ningún maromo.
174
00:10:56,467 --> 00:10:58,308
Sí, sí, pero un pedazo de hombre
de esos que te tiran patrás.
175
00:10:58,388 --> 00:11:00,348
Yo prefiero que me tire palante,
176
00:11:00,428 --> 00:11:02,388
porque patrás...
No, no, no.
177
00:11:02,467 --> 00:11:04,668
Tú céntrate ahí y dime...
178
00:11:04,748 --> 00:11:06,228
Lo que quiero saber
es lo de mi suerte, mi hija.
179
00:11:06,308 --> 00:11:07,908
La suerte es
180
00:11:07,988 --> 00:11:09,027
que viene con un pistolón.
181
00:11:09,108 --> 00:11:12,108
- ¡Qué bueno!
- Eso está muy gordo.
182
00:11:12,188 --> 00:11:14,108
Tú no llores porque viene
con mantequilla, también.
183
00:11:14,188 --> 00:11:15,188
¡Mira qué bien!
184
00:11:15,268 --> 00:11:17,428
- Pues pa ti, métetelo tú.
- Soledad,
185
00:11:17,508 --> 00:11:18,868
tienes visita.
186
00:11:18,948 --> 00:11:21,027
Mírale. ¿No te lo he dicho?
Ahí está el maromo.
187
00:11:21,108 --> 00:11:22,508
- Bruja.
- Está ahí esperándote.
188
00:11:22,588 --> 00:11:25,348
- Eres una bruja.
- Anda, que te vas a poner...
189
00:11:25,428 --> 00:11:26,988
¡Venga, vamos!
190
00:11:27,067 --> 00:11:28,948
- Antonia.
- Dime, hija.
191
00:11:29,027 --> 00:11:30,228
Quiero saber de mi marido.
192
00:11:30,308 --> 00:11:32,188
- ¿Qué le pasa a tu marido?
- Igual que todas.
193
00:11:32,268 --> 00:11:33,748
Cada vez llama menos,
194
00:11:33,827 --> 00:11:35,268
el condenado.
195
00:11:35,348 --> 00:11:37,508
Primero paga.
Y esto, pa la buchaca.
196
00:11:37,588 --> 00:11:38,827
Venga, vamos a ver.
197
00:11:39,148 --> 00:11:41,228
Coño, ten un poco de cuidado.
198
00:11:41,308 --> 00:11:42,428
¿Anabel?
199
00:11:42,868 --> 00:11:45,228
- Anabel, ¿llevas algo?
- No, estoy fuera del mercado.
200
00:11:45,308 --> 00:11:46,868
Si quieres algo, pídele a las chinas.
201
00:11:46,948 --> 00:11:48,067
¿Quieres que haga pajas por ti?
202
00:11:48,148 --> 00:11:50,308
Lo que quieras, de verdad,
pero dame algo, por favor.
203
00:11:57,788 --> 00:11:59,467
Pero ¿tú te has visto?
204
00:11:59,547 --> 00:12:01,308
Además, ya tengo mi puta.
205
00:12:05,108 --> 00:12:07,228
Sé dónde las chinas guardan cosas.
206
00:12:11,348 --> 00:12:13,668
Te lo juro, las he visto,
207
00:12:15,108 --> 00:12:16,467
en el gallinero.
208
00:12:26,748 --> 00:12:28,467
¿Conoces a ese hombre?
209
00:12:30,108 --> 00:12:31,108
No.
210
00:12:33,148 --> 00:12:36,148
Creemos que es el sicario
que asesinó a tu marido.
211
00:12:49,748 --> 00:12:51,588
¿Y me lo ha traído
para que le ponga cara?
212
00:12:52,268 --> 00:12:53,988
¿Por qué me cuenta esto?
213
00:12:54,067 --> 00:12:56,588
El día anterior al asesinato
de tu marido...
214
00:12:57,948 --> 00:13:00,628
ese hombre recibió una llamada
desde Cruz del Sur.
215
00:13:00,707 --> 00:13:01,707
¿De quién?
216
00:13:01,788 --> 00:13:03,027
No lo sabemos.
217
00:13:03,908 --> 00:13:05,748
Las llamadas personales
218
00:13:05,827 --> 00:13:08,948
solo se pueden registrar
con orden judicial.
219
00:13:09,027 --> 00:13:10,668
Solo tenemos una lista
220
00:13:10,748 --> 00:13:13,228
de todas las presas que
usaron el teléfono ese día
221
00:13:13,308 --> 00:13:15,428
y en esa lista, estás tú.
222
00:13:16,268 --> 00:13:17,268
Un momentito.
223
00:13:20,308 --> 00:13:22,908
¿Usted cree que yo mandé
matar a mi marido?
224
00:13:24,788 --> 00:13:25,788
No.
225
00:13:27,108 --> 00:13:28,908
Sé que no fuiste tú,
226
00:13:30,467 --> 00:13:31,588
pero un juez...
227
00:13:32,508 --> 00:13:34,868
Esa llamada y el dinero que heredaste
228
00:13:34,948 --> 00:13:36,948
son más que suficiente
229
00:13:37,027 --> 00:13:39,908
para darte un móvil
y convertirte en sospechosa.
230
00:13:41,948 --> 00:13:42,948
Yo nunca...
231
00:13:43,628 --> 00:13:45,188
quise el dinero de mi marido.
232
00:13:46,027 --> 00:13:48,628
Ya, pero ¿te quedaste
con un piso de la herencia?
233
00:13:51,988 --> 00:13:52,988
Soledad,
234
00:13:55,588 --> 00:13:57,027
búscate un buen abogado,
235
00:13:57,547 --> 00:14:00,428
porque te van a acusar
del homicidio de tu marido.
236
00:14:15,228 --> 00:14:18,268
Alta, que van a tirar
las taquillas viejas del fondo.
237
00:14:18,348 --> 00:14:20,428
- Vale.
- Nos han reasignado.
238
00:14:21,467 --> 00:14:22,467
Vale.
239
00:14:23,188 --> 00:14:25,467
Y que me han dado la taquilla de Unai.
240
00:14:25,908 --> 00:14:28,308
Pero que si no que yo comparto
taquilla con alguien,
241
00:14:28,388 --> 00:14:30,748
- a mí me da igual.
- No, no, está bien.
242
00:14:31,868 --> 00:14:34,108
Es una taquilla, no un mausoleo, ¿no?
243
00:14:34,188 --> 00:14:35,428
No pasa nada.
244
00:14:51,027 --> 00:14:52,908
¿Esta taquilla es más pequeña?
245
00:15:00,148 --> 00:15:01,547
Voy a aplanarlo.
246
00:15:09,908 --> 00:15:11,108
Quédate la mía.
247
00:15:11,188 --> 00:15:12,588
- No, no.
- Que sí, que sí.
248
00:15:12,668 --> 00:15:14,428
Yo no tengo tantas cosas.
249
00:15:14,508 --> 00:15:16,027
No necesito tanto espacio.
250
00:15:16,108 --> 00:15:18,188
- Que no, de verdad.
- ¡Que sí, Millán!
251
00:15:18,268 --> 00:15:19,508
Es una orden.
252
00:15:36,868 --> 00:15:39,668
Bueno, me voy
que tengo turno en admisión.
253
00:16:08,108 --> 00:16:09,668
¿Qué mierda es esto?
254
00:16:11,308 --> 00:16:12,428
¿Has visto a Millán?
255
00:16:12,508 --> 00:16:14,308
Sí, se acaba de ir a admisión.
256
00:16:16,508 --> 00:16:18,428
- ¿Frutos?
- Dime.
257
00:16:18,508 --> 00:16:20,988
¿Quién cambió los turnos esa noche?
258
00:16:21,067 --> 00:16:22,668
¿Los turnos de qué?
259
00:16:22,748 --> 00:16:24,908
La noche que mataron a Unai.
260
00:16:24,988 --> 00:16:27,228
Él tenía turno en los monitores.
261
00:16:27,308 --> 00:16:30,228
Lo sé porque yo solía
encontrarme con él ahí.
262
00:16:31,027 --> 00:16:34,508
Alguien le cambió el turno para
que hiciera la ronda con el segway.
263
00:16:34,827 --> 00:16:36,268
¿Quién fue?
264
00:16:36,348 --> 00:16:38,948
No lo sé, los cuadrantes
vienen de arriba.
265
00:16:39,948 --> 00:16:41,148
¿Por qué?
266
00:16:41,228 --> 00:16:42,588
¿Qué pasa?
267
00:16:42,668 --> 00:16:44,988
Que no lo mataron de una puñalada,
268
00:16:46,308 --> 00:16:48,428
lo degollaron con un cable de acero.
269
00:16:49,348 --> 00:16:51,388
Eso es algo que no se improvisa,
270
00:16:52,268 --> 00:16:55,868
alguien le cambió los turnos y que
yo sepa, las presas no hacen eso.
271
00:17:35,588 --> 00:17:36,948
¿Robando huevos?
272
00:17:40,868 --> 00:17:44,308
Ya que no me dejan vender lo mío,
tendré que abrir nuevos mercados.
273
00:17:46,108 --> 00:17:48,268
La dieta de las yonquis
se basa en yogures
274
00:17:48,348 --> 00:17:49,388
y huevos crudos.
275
00:17:51,827 --> 00:17:53,788
Clientas no me van a faltar.
276
00:18:15,628 --> 00:18:16,668
Bingo.
277
00:18:33,628 --> 00:18:35,827
Akame quiere fugarse de la cárcel.
278
00:18:35,908 --> 00:18:37,067
Me está chantajeando.
279
00:18:43,988 --> 00:18:45,668
Venga, tírate, que te hago la foto.
280
00:18:45,748 --> 00:18:48,067
Así.
¡Muy bien!
281
00:18:49,827 --> 00:18:51,348
A ver qué guapa...
282
00:18:51,428 --> 00:18:54,228
Ay, qué cosita más bonita.
¡Madre!
283
00:19:01,908 --> 00:19:05,348
Hong Fang es uno
de los jefes de la triada Tao.
284
00:19:06,308 --> 00:19:09,547
Las mujeres occidentales
son su debilidad.
285
00:19:11,027 --> 00:19:12,788
Te acercarás a él
286
00:19:12,868 --> 00:19:14,308
y te ganarás su confianza.
287
00:19:28,067 --> 00:19:30,268
Alicia, corre, recoge, que nos vamos.
288
00:19:38,268 --> 00:19:40,748
Este es el número de serie
del contenedor
289
00:19:40,827 --> 00:19:42,188
que quiere mi hermana Akame.
290
00:19:42,268 --> 00:19:43,988
Te envía ella, ¿verdad?
291
00:19:46,547 --> 00:19:48,228
Yo te diré dónde está
292
00:19:48,308 --> 00:19:50,148
y la fecha de la salida.
293
00:19:52,628 --> 00:19:53,707
Díselo todo,
294
00:19:54,228 --> 00:19:56,467
pero que no note que conozco su plan,
295
00:19:58,027 --> 00:19:59,988
no lleva bien que la engañen.
296
00:20:00,588 --> 00:20:02,148
No pienso decirle nada.
297
00:20:02,228 --> 00:20:04,027
Le diré que...
298
00:20:04,668 --> 00:20:06,148
no he conseguido hablar contigo,
299
00:20:06,228 --> 00:20:08,268
que no me haces caso.
300
00:20:10,467 --> 00:20:11,988
Claro que se lo vas a decir.
301
00:20:12,547 --> 00:20:14,988
En dos semanas
te vas a fugar con ella...
302
00:20:16,188 --> 00:20:18,908
y las vas a llevar hasta
el contenedor lleno de dinero.
303
00:20:20,027 --> 00:20:22,108
Le daré a mi hermana lo que tanto desea.
304
00:20:23,388 --> 00:20:24,388
El dinero,
305
00:20:24,707 --> 00:20:26,027
la libertad.
306
00:20:27,428 --> 00:20:29,027
Y volver a China.
307
00:20:29,628 --> 00:20:31,228
Morirá dentro de ese container
308
00:20:31,308 --> 00:20:33,188
después de meses de travesía...
309
00:20:41,988 --> 00:20:43,868
rodeada de millones.
310
00:20:51,108 --> 00:20:52,148
¡Alicia!
311
00:20:54,348 --> 00:20:55,628
¡Alicia!
312
00:21:05,108 --> 00:21:06,948
- Hola, chicas ¿qué tal?
- Bien.
313
00:21:07,027 --> 00:21:08,908
Podéis sentaros.
314
00:21:13,388 --> 00:21:15,268
- Tere.
- ¿Qué?
315
00:21:15,988 --> 00:21:17,027
Adelante, cuando quieras.
316
00:21:17,108 --> 00:21:18,108
¿Ya?
317
00:21:18,188 --> 00:21:19,188
¡Vamos!
318
00:21:19,428 --> 00:21:22,268
Pues, hola a todas.
¿Qué tal?
319
00:21:23,348 --> 00:21:26,348
Pues nada, era para contaros
320
00:21:26,428 --> 00:21:27,868
que esta medalla,
321
00:21:27,948 --> 00:21:31,148
pues que significa que
llevo dos meses limpia.
322
00:21:31,228 --> 00:21:33,348
- ¡Esa es mi niña!
- ¡Bien!
323
00:21:34,067 --> 00:21:37,148
Y...
que me encuentro muy bien,
324
00:21:37,228 --> 00:21:40,788
que tengo un poquito
de calambres todavía,
325
00:21:41,547 --> 00:21:43,188
me hago caca por las esquinas.
326
00:21:43,268 --> 00:21:44,628
Antonia lo sabe muy bien.
327
00:21:44,707 --> 00:21:45,748
Jo, qué peste.
328
00:21:46,508 --> 00:21:47,827
Perdóname, cariño.
329
00:21:47,908 --> 00:21:51,467
Y que bueno, que estoy muy bien
y que por algo se empieza.
330
00:21:52,148 --> 00:21:53,628
Esa medalla que tienes puesta, mi amor,
331
00:21:53,707 --> 00:21:55,388
vale más que un oro olímpico, ¿eh?
332
00:21:55,467 --> 00:21:57,188
Yo la mordería a lo Rafa Nadal,
333
00:21:57,268 --> 00:21:58,308
pero no me fío de mis piños.
334
00:21:58,388 --> 00:21:59,428
Mejor que no.
335
00:21:59,508 --> 00:22:01,707
Ay, ay, rapazas...
336
00:22:01,788 --> 00:22:03,827
En las drogas es mejor no entrar, ¿eh?
337
00:22:04,228 --> 00:22:05,467
Que luego es muy difícil salir.
338
00:22:06,308 --> 00:22:07,948
Y que lo diga la Pruden,
339
00:22:08,027 --> 00:22:10,428
que la vendía en la Ría de Arousa
por toneladas.
340
00:22:10,508 --> 00:22:12,268
Vamos a ver, vamos a ver.
341
00:22:12,348 --> 00:22:14,988
- Yo no estoy aquí por santa.
- Ni ninguna.
342
00:22:15,067 --> 00:22:17,868
Ya lo sé, pero al menos
yo nunca vendí droga cortada.
343
00:22:17,948 --> 00:22:19,067
No, jamás. No.
344
00:22:19,148 --> 00:22:21,668
Ni la porquería, la merda esa
que venden ahora por las calles.
345
00:22:21,748 --> 00:22:23,748
No, vamos, que no sabes
ni lo que te metes en el cuerpo.
346
00:22:23,827 --> 00:22:25,827
Sí, cuando la droga era droga, ¿no?
347
00:22:26,148 --> 00:22:29,588
Ay, Tere, qué bien habríamos
estado tú y yo en los 80, ¿no?
348
00:22:29,668 --> 00:22:32,508
Yonquis, pero ahí
con la hombrera bien puesta, ¿no?
349
00:22:32,588 --> 00:22:34,748
Te imaginas con los pendientes,
el pelazo...
350
00:22:34,827 --> 00:22:36,748
Estarías maravillosa,
351
00:22:36,827 --> 00:22:38,348
pero mira cómo son las cosas...
352
00:22:38,428 --> 00:22:39,588
La ética del narco.
353
00:22:40,188 --> 00:22:42,348
Pruden, tú viviste a cuerpo de reina
354
00:22:42,428 --> 00:22:44,988
a costa de desgraciadas como la Tere,
355
00:22:45,067 --> 00:22:46,308
como Luna.
356
00:22:46,388 --> 00:22:48,547
Sole, te digo una cosa,
357
00:22:49,108 --> 00:22:51,348
¿orgullosa de que lo que hice?
No, pues no,
358
00:22:51,428 --> 00:22:54,348
pero al menos éramos gente
de casa, gallegos.
359
00:22:54,428 --> 00:22:55,428
Denominación de origen.
360
00:22:55,508 --> 00:22:57,108
Mira ahora los mejicanos,
los dominicanos...
361
00:22:57,188 --> 00:22:58,707
¿Qué pasa con nosotros
los dominicanos? ¿Qué?
362
00:22:58,788 --> 00:23:01,547
¿Cómo que qué pasa?
Pasa que cortáis cabezas.
363
00:23:01,628 --> 00:23:03,308
Sí, sí, andamos
cortando cabezas por ahí.
364
00:23:03,388 --> 00:23:04,388
No, mira mujer,
365
00:23:04,467 --> 00:23:06,508
que entre untar a la policía
y decapitar,
366
00:23:06,588 --> 00:23:08,788
hay una diferencia, vamos, digo yo.
367
00:23:08,868 --> 00:23:10,908
Tere, ¿cómo acabaste tú en la droga?
368
00:23:10,988 --> 00:23:13,908
¿Yo?
No, yo por mi chico,
369
00:23:13,988 --> 00:23:15,628
que se metía
370
00:23:15,707 --> 00:23:17,948
y, pues nada,
371
00:23:18,588 --> 00:23:20,388
que fui la típica gilipollas
372
00:23:20,467 --> 00:23:22,027
que se enganchó por amor ¿no?
373
00:23:22,108 --> 00:23:24,027
- ¿Cómo tú?
- Como yo.
374
00:23:24,108 --> 00:23:25,428
¿Y ahora qué?
375
00:23:25,508 --> 00:23:29,108
¿Ahora me vas a acusar
también de ser una Celestina?
376
00:23:29,188 --> 00:23:31,308
No estamos aquí para reprocharnos nada.
377
00:23:31,388 --> 00:23:34,668
Si estáis aquí en Cruz del Norte,
estáis pagando ya todas.
378
00:23:34,748 --> 00:23:36,388
- ¿Sí o no?
- Sí.
379
00:23:36,467 --> 00:23:38,388
Lo importante ahora es que Tere
380
00:23:38,827 --> 00:23:40,348
necesita vuestra ayuda.
381
00:23:40,428 --> 00:23:41,547
La tengo, la tengo.
382
00:23:41,628 --> 00:23:43,707
Os toca demostrar qué clase
de compañeras queréis ser,
383
00:23:44,268 --> 00:23:46,707
de las que ayudan
o de las que dejan caer.
384
00:23:47,228 --> 00:23:49,628
De las que ayudamos.
Estamos contigo, Tere.
385
00:23:49,707 --> 00:23:50,988
¡Que de esto se sale!
386
00:23:51,067 --> 00:23:53,668
¡Ole, campeona!
387
00:23:53,748 --> 00:23:55,628
- ¡Tere, Tere!
- ¡Tere, Tere!
388
00:23:55,707 --> 00:23:58,067
¡Oye, oye!
Que a los muertos se les respeta.
389
00:23:58,148 --> 00:23:59,748
Mira, decía mi abuela,
390
00:24:00,188 --> 00:24:03,388
que con la muerte
se pagan todas las deudas.
391
00:24:03,467 --> 00:24:05,748
Da igual lo hija de puta
que hayas sido en la vida,
392
00:24:06,588 --> 00:24:07,748
muerto el perro,
393
00:24:07,827 --> 00:24:09,827
se acabó la rabia.
¿Sabes?
394
00:24:09,908 --> 00:24:11,908
Por eso la vida vale tanto
395
00:24:11,988 --> 00:24:13,788
y las tumbas son sagradas.
396
00:24:14,785 --> 00:24:15,838
De luto.
397
00:24:27,512 --> 00:24:29,593
¡Esa gitana torera!
398
00:24:31,051 --> 00:24:32,371
- ¡Ole!
- ¡Ole!
399
00:24:33,104 --> 00:24:34,104
¡Vamos!
400
00:24:36,764 --> 00:24:39,204
¡Hasta los huevos le habría cortado yo!
401
00:24:39,564 --> 00:24:41,044
Mira, mira, niña.
402
00:24:41,644 --> 00:24:42,764
¡Mira!
403
00:24:44,444 --> 00:24:46,283
- ¡Ole!
- ¡Ole!
404
00:24:46,364 --> 00:24:47,684
Mira, mira, mira.
405
00:24:49,884 --> 00:24:51,523
- ¡Ole!
- ¡Ole!
406
00:24:56,923 --> 00:24:58,923
Siéntate, siéntate.
407
00:25:00,884 --> 00:25:03,844
Escucha bien, porque
no te lo voy a explicar más veces.
408
00:25:04,444 --> 00:25:05,483
Esto va así:
409
00:25:05,724 --> 00:25:08,044
una gallina ponedora
tiene una vida media
410
00:25:08,124 --> 00:25:09,483
de cinco años.
411
00:25:09,564 --> 00:25:12,124
Con un poco de ayuda, puede morir antes.
412
00:25:12,204 --> 00:25:14,124
Las gallinas muertas
se apilan en una carretilla
413
00:25:14,204 --> 00:25:16,684
que salen en un camión los viernes.
414
00:25:16,764 --> 00:25:17,964
Nadie hace preguntas.
415
00:25:18,044 --> 00:25:21,523
El camión llega a una planta
procesadora de animales,
416
00:25:21,604 --> 00:25:23,804
- donde las queman.
- Y ahí entra en juego Ahmed.
417
00:25:23,884 --> 00:25:25,204
Vale, espera, no me entero.
418
00:25:25,283 --> 00:25:26,283
.¿Quién coño es Ahmed?
419
00:25:26,364 --> 00:25:28,644
Ahmed, casualmente,
acaba de entrar a trabajar ahí.
420
00:25:28,724 --> 00:25:30,163
Por un sueldo razonable,
421
00:25:30,244 --> 00:25:33,324
saca del aplicador
el dinero que yo he metido.
422
00:25:33,404 --> 00:25:35,283
No hace preguntas.
423
00:25:35,364 --> 00:25:38,444
En un aplicador caben, bien doblados,
424
00:25:38,523 --> 00:25:41,283
hasta seis billetes de cincuenta
425
00:25:41,364 --> 00:25:42,604
o yo que sé,
426
00:25:42,684 --> 00:25:44,124
diez tarjetas SIM
427
00:25:44,204 --> 00:25:46,283
o 30 gramos de hachís.
Me da igual.
428
00:25:46,364 --> 00:25:47,483
Lo que tú quieras.
¿Me sigues?
429
00:25:47,564 --> 00:25:48,644
Vale, vale, pero
430
00:25:48,724 --> 00:25:51,644
¿y cómo sabe él
la gallina que va rellena?
431
00:25:53,204 --> 00:25:55,324
¿Cuántos dedos tiene una gallina?
432
00:25:55,404 --> 00:25:56,523
Yo qué sé.
433
00:25:57,163 --> 00:25:58,244
¿Tres?
434
00:25:59,283 --> 00:26:02,324
¿Por qué todo el mundo
se olvida del espolón?
435
00:26:02,404 --> 00:26:04,764
Pues yo que sé lo que es un espolón.
436
00:26:05,364 --> 00:26:07,084
¿Dónde va metido el tampón?
437
00:26:08,283 --> 00:26:10,804
En la gallina que tiene
amputado el espolón.
438
00:26:11,444 --> 00:26:12,644
No, tranqui,
439
00:26:12,724 --> 00:26:14,364
está muerta, no sufre.
440
00:26:14,444 --> 00:26:16,684
Pero, espera, que aún me queda
el camino de vuelta.
441
00:26:16,764 --> 00:26:18,483
¡No jodas que nos las traen muertas!
442
00:26:18,564 --> 00:26:21,604
No, las sustituyen por gallinas vivas.
443
00:26:21,684 --> 00:26:24,764
Las que entran por las que salen.
Vuelven en un camión
444
00:26:24,844 --> 00:26:27,404
que repone los miércoles,
una vez cada dos semanas
445
00:26:27,483 --> 00:26:29,444
- y ahí está Omar.
- ¿Y quién coño es Omar?
446
00:26:29,523 --> 00:26:32,364
Él se encarga de rellenar el aplicador
447
00:26:32,444 --> 00:26:33,804
con lo que yo le diga
448
00:26:33,884 --> 00:26:35,324
y vuelve a casa
449
00:26:35,404 --> 00:26:37,044
con mamá gallina.
450
00:26:37,804 --> 00:26:39,604
Joder, qué puto lío, Zulema.
451
00:26:39,684 --> 00:26:43,564
Vamos a ver, ¿cómo sabemos nosotras
la gallina que van rellenas?
452
00:26:43,644 --> 00:26:46,324
Porque todas las gallinas
vienen marcadas
453
00:26:46,404 --> 00:26:48,324
con una arandelita amarilla.
454
00:26:48,923 --> 00:26:50,404
Cero, gallina vacía.
455
00:26:51,204 --> 00:26:53,444
Equis, gallina mulera.
456
00:26:57,364 --> 00:27:00,084
¿Y todo este business
lo has montado en un mes?
457
00:27:05,124 --> 00:27:06,604
¿Estás dentro o fuera?
458
00:27:09,764 --> 00:27:11,804
Pues voy a tener que empezar a pensar
459
00:27:11,884 --> 00:27:14,404
cómo voy a hacer para robar
los tampones, ¿no?
460
00:27:34,964 --> 00:27:37,163
Llevas cuatro semanas saliendo.
461
00:27:37,804 --> 00:27:39,084
¿Algo que contar?
462
00:27:39,684 --> 00:27:40,684
No.
463
00:27:41,523 --> 00:27:42,844
No te creo.
464
00:27:44,244 --> 00:27:45,523
¿Qué me escondes, Mercedes?
465
00:27:45,604 --> 00:27:47,204
Que no escondo nada.
466
00:27:49,044 --> 00:27:51,244
¿Y por qué tu mirada dice otra cosa?
467
00:27:52,844 --> 00:27:53,923
No es la mirada,
468
00:27:55,204 --> 00:27:56,844
es la cara...
469
00:27:59,044 --> 00:28:00,084
de póquer.
470
00:28:02,764 --> 00:28:06,324
Y eso significa que aquí es
donde empezamos el juego.
471
00:28:07,244 --> 00:28:08,404
¿Qué hace ella aquí?
472
00:28:08,483 --> 00:28:09,923
Soy su representante.
473
00:28:11,003 --> 00:28:12,163
A ver, esto va así:
474
00:28:13,283 --> 00:28:15,483
nosotras tenemos algo que tú quieres,
475
00:28:15,564 --> 00:28:18,444
que es el número del contenedor
de tu hermano, y tú no.
476
00:28:18,523 --> 00:28:20,604
Zulema, vuelve a tu celda.
477
00:28:20,684 --> 00:28:22,364
Te libraste una vez,
478
00:28:22,444 --> 00:28:23,764
no habrá una segunda.
479
00:28:24,844 --> 00:28:26,483
Que hayas dejado de dormir en el suelo,
480
00:28:26,564 --> 00:28:28,804
- no te convierte en reina.
- Ya.
481
00:28:28,884 --> 00:28:31,604
En hormiguita,
de las que van poco a poco.
482
00:28:31,684 --> 00:28:32,684
¿Sabes?
483
00:28:33,283 --> 00:28:35,764
Llevo demasiado tiempo en política
484
00:28:35,844 --> 00:28:38,283
para saber que valgo más por
lo que callo que por lo que digo.
485
00:28:39,124 --> 00:28:41,764
¿Me estás intentando chantajear?
486
00:28:41,844 --> 00:28:43,244
Para mí no vales nada.
487
00:28:43,324 --> 00:28:44,764
Ahí te equivocas.
488
00:28:45,444 --> 00:28:46,644
La concejala
489
00:28:46,724 --> 00:28:49,724
vale un contenedor lleno de dinero.
490
00:28:49,804 --> 00:28:52,604
Así que se acabaron
los regalitos a mi hija.
491
00:28:52,684 --> 00:28:54,644
No te vuelvas a acercar a ella,
¿entendido?
492
00:28:55,564 --> 00:28:57,003
Akame,
493
00:28:57,084 --> 00:28:59,324
los chinos sois negociantes
por naturaleza, ¿no?
494
00:29:00,884 --> 00:29:02,324
Y aquí el negocio es salir de la cárcel.
495
00:29:03,204 --> 00:29:05,283
¿Es lo único que vas a pedir a cambio?
496
00:29:06,604 --> 00:29:07,844
Todas ganamos.
497
00:29:08,483 --> 00:29:11,204
Tú, tu contenedor lleno de dinero,
498
00:29:11,283 --> 00:29:14,204
yo mi libertad
y ella que la dejéis en paz.
499
00:29:17,003 --> 00:29:18,163
Y, por cierto,
500
00:29:18,244 --> 00:29:19,244
lo de la guerra,
501
00:29:19,923 --> 00:29:21,483
mejor lo dejamos para más adelante.
502
00:29:22,084 --> 00:29:23,804
No son buenas para el negocio.
503
00:29:41,483 --> 00:29:42,724
¿Le gustó?
504
00:29:45,364 --> 00:29:46,724
A tu hija.
505
00:29:46,804 --> 00:29:49,044
¿Le gustó la bicicleta?
506
00:29:49,804 --> 00:29:52,084
Dudábamos entre rosa y amarillo,
507
00:29:52,163 --> 00:29:53,884
sus dos colores favoritos.
508
00:29:59,923 --> 00:30:01,283
No, estoy mirando,
509
00:30:01,364 --> 00:30:03,724
porque tampoco
sé cómo jugar a estas cosas.
510
00:30:03,804 --> 00:30:06,324
¿Zulema?
Sé que es nueva.
511
00:30:06,404 --> 00:30:07,804
Es peculiar,
512
00:30:07,884 --> 00:30:09,124
pero...
513
00:30:09,483 --> 00:30:10,483
no.
514
00:30:10,564 --> 00:30:12,684
Nos hemos cruzado un par de veces,
515
00:30:12,764 --> 00:30:14,923
nos miramos, pero poco más.
516
00:30:18,523 --> 00:30:19,644
Zulema,
517
00:30:20,684 --> 00:30:22,724
creo que no quiero seguir con esto.
518
00:30:25,604 --> 00:30:27,204
Tú no me puedes proteger siempre,
519
00:30:27,283 --> 00:30:28,644
las 24 horas del día.
520
00:30:28,724 --> 00:30:30,844
Y mucho menos a mi hija.
521
00:30:31,404 --> 00:30:34,124
- ¿Y quién puede?
- La policía.
522
00:30:34,204 --> 00:30:35,364
Voy a contárselo todo.
523
00:30:35,444 --> 00:30:37,923
Lo del dinero, lo de Akame,
lo de la fuga...
524
00:30:38,003 --> 00:30:39,244
Todo.
525
00:30:39,324 --> 00:30:41,884
No le voy a contar nada de ti,
te lo prometo.
526
00:30:42,124 --> 00:30:45,003
Pero es que no voy a poner
en riesgo a mi hija.
527
00:30:45,964 --> 00:30:47,364
Olvídate de mí.
528
00:30:47,684 --> 00:30:48,804
Te entiendo.
529
00:30:50,204 --> 00:30:51,364
Tu hija es lo primero.
530
00:30:51,884 --> 00:30:53,604
Pero acepta un consejo:
531
00:30:53,684 --> 00:30:54,884
piénsatelo.
532
00:30:55,404 --> 00:30:57,684
Date 24, 48 horas.
533
00:30:59,044 --> 00:31:01,844
Porque si hablas con la policía,
no hay vuelta atrás.
534
00:31:02,564 --> 00:31:03,564
Eso sí,
535
00:31:04,003 --> 00:31:05,764
decidas lo que decidas,
536
00:31:05,844 --> 00:31:06,844
estaré contigo.
537
00:31:08,044 --> 00:31:09,044
Gracias.
538
00:31:24,003 --> 00:31:26,444
Anda que las chinas esas,
539
00:31:26,523 --> 00:31:28,884
cortan las patatas así de pequeñitas.
540
00:31:29,163 --> 00:31:30,324
Madre de Dios.
541
00:31:30,804 --> 00:31:33,324
La patata hay que cortarla gorda
542
00:31:33,404 --> 00:31:35,564
y romperla para que suelte la fécula
543
00:31:35,644 --> 00:31:37,724
y hervirla a fuego fuerte.
544
00:31:38,764 --> 00:31:40,044
Y luego,
545
00:31:40,124 --> 00:31:43,564
ya si le agregas su chorro de aceite,
546
00:31:43,644 --> 00:31:46,724
su lacón, sus grelos,
su pimentito dulce...
547
00:31:48,923 --> 00:31:50,764
Bocatto di cardenale.
548
00:31:52,283 --> 00:31:54,003
Carne picada, huevo batido,
549
00:31:54,084 --> 00:31:55,324
pan rallado,
550
00:31:55,404 --> 00:31:57,644
ajo, cebolla, pimiento rojo
551
00:31:58,084 --> 00:31:59,444
y cinco patatas.
552
00:31:59,523 --> 00:32:01,084
Madre de Dios.
553
00:32:07,884 --> 00:32:10,044
¿Qué te pasa, Soledad?
554
00:32:19,844 --> 00:32:21,564
Me van a acusar del asesinato...
555
00:32:23,283 --> 00:32:26,044
del único hombre
que me ha querido en la vida.
556
00:32:31,364 --> 00:32:33,084
Y yo sé quién lo mató.
557
00:32:36,644 --> 00:32:38,884
¿Y por qué no lo denuncias a la policía?
558
00:32:42,244 --> 00:32:45,523
Yo estoy aquí por haber hecho
una barbacoa de mi primer marido,
559
00:32:45,604 --> 00:32:47,564
¿quién va a creer que
no maté al segundo?
560
00:32:47,644 --> 00:32:48,964
Mami.
561
00:32:49,044 --> 00:32:50,364
Mami, no estoy bien.
562
00:32:51,804 --> 00:32:53,044
¿Qué te pasa, mi niña?
563
00:33:00,003 --> 00:33:01,564
No, Tere, no.
564
00:33:03,003 --> 00:33:05,804
No puedes arruinar todo lo que tú
has hecho para ganar tu medalla.
565
00:33:06,283 --> 00:33:08,283
Llevas dos meses limpia.
566
00:33:09,644 --> 00:33:10,923
- Me lo voy a llevar
- No, no.
567
00:33:12,523 --> 00:33:13,724
Quédate la papelina.
568
00:33:13,804 --> 00:33:15,684
- Pero ¿qué coño estás diciendo?
- ¿Cómo que qué coño?
569
00:33:15,764 --> 00:33:17,684
¿Acaso eres tú la enganchada?
570
00:33:17,764 --> 00:33:18,844
No, ¿verdad?
571
00:33:18,923 --> 00:33:21,724
Es ella la que se tiene quitar.
572
00:33:21,804 --> 00:33:23,404
La última vez que tuvo una recaída
573
00:33:23,483 --> 00:33:26,003
hubo que pincharla con Naloxona
cuando estaba medio muerta.
574
00:33:26,084 --> 00:33:27,764
¿Tú crees que ella puede controlar?
575
00:33:27,844 --> 00:33:30,684
Mira, Sole, yo no entiendo
de matemáticas,
576
00:33:30,764 --> 00:33:32,444
ni de física, ni de nada de eso,
577
00:33:32,523 --> 00:33:34,604
pero de lo que sí sé
es de drogas y de yonquis.
578
00:33:34,684 --> 00:33:36,124
Pues a esta yonqui, tú no la conoces.
579
00:33:36,204 --> 00:33:37,923
Y si le quitamos ahora la papelina,
580
00:33:38,003 --> 00:33:39,523
dentro de una hora tiene dos.
581
00:33:39,604 --> 00:33:40,844
Eso no arregla nada.
582
00:33:42,523 --> 00:33:43,844
A ver, chica.
583
00:33:44,084 --> 00:33:46,084
Mira, el caballo se deja
584
00:33:46,684 --> 00:33:47,844
porque tú quieres,
585
00:33:49,283 --> 00:33:50,923
porque tú puedes,
586
00:33:51,003 --> 00:33:53,044
no porque te lo diga nadie.
587
00:33:54,244 --> 00:33:55,604
Es una putada, ya lo sé.
588
00:33:55,684 --> 00:33:57,964
- Sí.
- Pero es así.
589
00:33:59,204 --> 00:34:01,444
Tú tienes que poder, mujer.
590
00:34:01,523 --> 00:34:02,523
Vale.
591
00:34:02,604 --> 00:34:03,923
Ya lo verás.
592
00:34:04,404 --> 00:34:05,604
Tienes que poder.
593
00:34:09,684 --> 00:34:10,724
Vale.
594
00:34:11,684 --> 00:34:12,804
Tere,
595
00:34:14,804 --> 00:34:16,964
¿quién te dio la puta papela esa?
596
00:34:28,244 --> 00:34:29,523
Buenas noticias.
597
00:34:29,604 --> 00:34:32,204
Ha llegado el primer envío
de la agencia.
598
00:34:33,244 --> 00:34:35,324
- Gallina Exprés.
- Pero ¿cómo que ya?
599
00:34:35,644 --> 00:34:37,483
¿Toda la mandanga que
me has contado esta mañana
600
00:34:37,564 --> 00:34:39,684
- ya está pasando?
- Desde hace una semana.
601
00:34:39,764 --> 00:34:42,163
Pero necesito tener
acceso diario al gallinero
602
00:34:42,244 --> 00:34:43,444
si queremos tener el control.
603
00:34:43,523 --> 00:34:45,244
- ¿Quieres?
- ¿Gominolas?
604
00:34:46,444 --> 00:34:47,483
Me encantan.
605
00:34:47,564 --> 00:34:48,844
¿Gominolas?
606
00:34:49,483 --> 00:34:52,163
Sí, tenía que hacer una prueba
para saber que funcionaba.
607
00:34:52,444 --> 00:34:54,324
Y ahora que sabes que funciona,
608
00:34:54,844 --> 00:34:56,523
¿qué vamos a meter?
609
00:34:57,324 --> 00:34:58,404
Glicerina.
610
00:34:58,483 --> 00:35:00,964
Gallinitas, tampones,
611
00:35:01,044 --> 00:35:02,244
explosivos...
612
00:35:03,724 --> 00:35:05,244
Pensé que éramos amigas, Zulema.
613
00:35:05,324 --> 00:35:06,444
¿No me pensabas decir nada?
614
00:35:06,523 --> 00:35:08,764
Anabel, a tomar por culo de aquí.
615
00:35:09,684 --> 00:35:11,163
El otro día me dije:
616
00:35:11,724 --> 00:35:14,044
"¿Qué hace Zulema acumulando
tampones a final de mes
617
00:35:14,124 --> 00:35:16,364
cuando a ella le baja
la regla el día 20?".
618
00:35:16,644 --> 00:35:19,644
Sí, hombre, sí, tú sabes aquí
cuando le viene la regla a cada una.
619
00:35:19,724 --> 00:35:22,044
A las mujeres cuando
conviven culo con culo
620
00:35:22,124 --> 00:35:23,764
se les acaba sincronizando,
¿no lo sabías?
621
00:35:23,844 --> 00:35:26,204
Bueno, a Ferreiro no.
622
00:35:26,283 --> 00:35:27,804
A ella le bajaba el día siete.
623
00:35:27,884 --> 00:35:30,684
Sole, menopáusica,
Tere, a su bola por las drogas...
624
00:35:30,764 --> 00:35:32,084
Lo tengo todo en mi libretita.
¿Sigo?
625
00:35:32,163 --> 00:35:33,523
- No, qué va.
- Qué asco.
626
00:35:34,163 --> 00:35:37,003
¿Y qué es lo que quieres a cambio
de mantenernos informadas
627
00:35:37,084 --> 00:35:38,724
de los ciclos menstruales?
628
00:35:39,404 --> 00:35:40,844
Quiero un hueco
629
00:35:40,923 --> 00:35:42,244
en el transporte.
630
00:35:43,244 --> 00:35:45,523
Estás pensando en pequeño,
querida Zulema Zahir.
631
00:35:45,604 --> 00:35:48,204
Si una gallinita saca un huevo,
632
00:35:48,283 --> 00:35:50,764
fácilmente le caben cuatro tampones.
633
00:35:51,604 --> 00:35:53,364
Quiero dos con mi nombre.
634
00:35:53,444 --> 00:35:54,964
Anabel Villaroch.
635
00:35:55,483 --> 00:35:57,483
La pena es no poder mandarte a ti
636
00:35:57,564 --> 00:35:59,163
y meterte dentro un vagón de metro.
637
00:36:00,364 --> 00:36:01,364
Más.
638
00:36:02,324 --> 00:36:03,724
A mí me cabe más.
639
00:36:08,564 --> 00:36:10,724
No vas a entrar en el negocio.
640
00:36:11,804 --> 00:36:14,364
Hubo un tiempo en el que tú y yo
nos respetábamos.
641
00:36:14,444 --> 00:36:16,364
Cada una marcaba su terreno.
642
00:36:16,444 --> 00:36:17,764
Te conviene seguir haciéndolo.
643
00:36:21,564 --> 00:36:23,724
Y a ti te conviene tenerme como socia,
644
00:36:24,604 --> 00:36:27,604
¿sabes lo que tardo en quitarte
el turno del gallinero?
645
00:36:28,684 --> 00:36:31,163
Lo que se tarda en hacer dos mamadas.
646
00:36:32,204 --> 00:36:35,644
Hubo un tiempo en que sabías
cuándo tenías las de perder, Zulema.
647
00:36:46,003 --> 00:36:47,644
Deja en paz a Tere.
648
00:36:50,884 --> 00:36:52,804
No le pases más droga,
649
00:36:52,884 --> 00:36:54,884
está tratando de salir del hoyo.
650
00:36:54,964 --> 00:36:57,804
Aquí hay muchísimas otras yonquis
a las que puedes vender tu mierda.
651
00:36:57,884 --> 00:36:59,523
No pienso dejarla en paz.
652
00:36:59,604 --> 00:37:02,084
Si quieres hacer el Proyecto Hombre,
búscate otra yonqui.
653
00:37:02,163 --> 00:37:03,644
Por cierto,
654
00:37:04,764 --> 00:37:07,364
he oído que han cogido
al que mató a tu marido.
655
00:37:10,724 --> 00:37:12,124
Estarás contenta, ¿no?
656
00:37:13,244 --> 00:37:15,163
El desgraciado
va a colaborar con la policía,
657
00:37:15,244 --> 00:37:16,644
va a contar quién le contrató.
658
00:37:18,884 --> 00:37:20,124
Tú.
659
00:37:24,724 --> 00:37:26,964
¿Qué injusta es la vida, verdad, Sole?
660
00:37:33,772 --> 00:37:36,201
La jodida por culo esta
nos la va a liar.
661
00:37:36,337 --> 00:37:39,416
Tenemos que quitarnos de encima
a Anabel, pero ya.
662
00:37:40,049 --> 00:37:42,008
Anabel ya está fuera,
663
00:37:42,089 --> 00:37:43,768
pero todavía no lo sabe.
664
00:37:45,110 --> 00:37:48,510
Primero necesitamos que nos den
el último turno en el gallinero.
665
00:37:48,589 --> 00:37:51,070
Las que recogen las gallinas muertas.
666
00:37:52,110 --> 00:37:54,030
Y los turnos los organiza Altagracia.
667
00:37:54,589 --> 00:37:55,870
Jefa, ¿tiene un minuto?
668
00:37:57,583 --> 00:37:58,596
Tú flipas.
669
00:37:59,630 --> 00:38:00,909
Esa no es gallina,
670
00:38:02,030 --> 00:38:03,030
es zorra.
671
00:38:04,510 --> 00:38:06,630
Te lo va a oler desde lejos.
672
00:38:06,709 --> 00:38:07,990
Ya,
673
00:38:08,070 --> 00:38:10,310
pero yo tengo algo que ella quiere.
674
00:38:10,390 --> 00:38:13,670
Sé quién mató a Unai.
Tengo pruebas.
675
00:38:14,550 --> 00:38:17,510
Zulema, que te estás cavando la tumba.
676
00:38:21,190 --> 00:38:22,990
Esta tía te lleva por delante.
677
00:38:25,110 --> 00:38:27,030
¿Tú sabes a qué estás jugando?
678
00:38:27,110 --> 00:38:29,150
No va de farol.
Tiene la muerte en la mirada.
679
00:38:29,230 --> 00:38:30,230
Quita.
680
00:38:30,310 --> 00:38:32,390
Te espero en la garita antes del cierre.
681
00:38:33,310 --> 00:38:35,630
Y más te vale que aparezcas,
682
00:38:37,150 --> 00:38:39,830
o mañana amaneces con la cabeza abierta.
683
00:38:40,870 --> 00:38:42,150
Es justo.
684
00:38:44,790 --> 00:38:45,909
¿Y Anabel?
685
00:40:03,310 --> 00:40:04,310
Sole.
686
00:40:04,870 --> 00:40:06,110
¿Acetona?
687
00:40:06,190 --> 00:40:08,510
¿Me vas a hacer las uñas?
¡Hija de puta!
688
00:40:19,150 --> 00:40:20,790
Ya yo quemé a un hombre una vez.
689
00:40:23,750 --> 00:40:25,230
La segunda es más fácil,
690
00:40:26,990 --> 00:40:28,510
sé cómo vas a gritar
691
00:40:29,190 --> 00:40:30,750
y sé cómo vas a oler.
692
00:40:31,709 --> 00:40:32,709
¡No!
693
00:40:35,790 --> 00:40:37,230
¡Sole! ¡No!
694
00:40:37,310 --> 00:40:38,470
¡Socorro!
695
00:40:39,909 --> 00:40:41,230
Mira, ¿ves este murito?
696
00:40:41,310 --> 00:40:43,110
El mar, las cadenas, el poema,
697
00:40:43,190 --> 00:40:44,589
el sueño va sobre el tiempo.
698
00:40:44,670 --> 00:40:46,390
Cuando yo salga de aquí,
699
00:40:46,470 --> 00:40:48,270
voy a dejar mi camisa
700
00:40:48,349 --> 00:40:51,190
con mi número bien a la vista, como...
701
00:40:52,110 --> 00:40:53,589
una bandera pirata.
702
00:40:53,670 --> 00:40:55,190
De una cárcel te vas...
703
00:40:56,110 --> 00:41:00,310
dejando huella o cicatrices
y, yo voy a dejar el pack completo.
704
00:41:00,390 --> 00:41:02,190
La puta reina del baile.
705
00:41:02,270 --> 00:41:04,709
Vamos a hacer que merezca la pena.
706
00:42:03,750 --> 00:42:04,790
Puta loca.
707
00:42:06,390 --> 00:42:09,550
El único momento que he tenido
de justicia en mi vida,
708
00:42:09,630 --> 00:42:11,709
fue el día en que me condenaron.
709
00:42:13,589 --> 00:42:14,949
Yo era culpable.
710
00:42:15,830 --> 00:42:17,190
Era culpable.
711
00:42:18,470 --> 00:42:20,190
Nunca vi más justicia,
712
00:42:22,230 --> 00:42:24,230
ni antes ni después.
713
00:42:24,310 --> 00:42:26,990
¿Y quemar viva a Anabel es justicia?
714
00:42:28,150 --> 00:42:29,190
Venga, Pruden, vete de aquí,
715
00:42:29,270 --> 00:42:30,589
que esto no es contigo, venga.
716
00:42:30,670 --> 00:42:33,390
¡Llama a los funcionarios!
¡Por favor! ¡Pruden!
717
00:42:34,510 --> 00:42:35,790
A ver, a ver,
718
00:42:35,870 --> 00:42:37,030
esto es cosa vuestra.
719
00:42:37,510 --> 00:42:38,909
Si no os importa,
720
00:42:41,270 --> 00:42:43,750
voy a quedarme aquí sentada a mirar.
721
00:42:55,990 --> 00:42:57,150
Quédate ahí.
722
00:43:04,470 --> 00:43:05,949
El cable que mató a Unai.
723
00:43:08,870 --> 00:43:10,429
En el centro la sangre de Unai...
724
00:43:13,709 --> 00:43:16,230
Y, en uno de los extremos,
la de la presa que tiró del cable,
725
00:43:16,949 --> 00:43:18,230
la que lo mató:
726
00:43:21,230 --> 00:43:22,630
Anabel Villaroch.
727
00:43:27,909 --> 00:43:29,110
Vete para la pinga de aquí, ¡cojones!
728
00:43:29,190 --> 00:43:30,429
Que te van a acusar de cómplice.
729
00:43:30,510 --> 00:43:31,630
Dale, vete para la pinga.
¡Dale!
730
00:43:31,709 --> 00:43:32,949
Ya ves tú,
731
00:43:33,030 --> 00:43:35,030
¿y qué van a hacerme?
732
00:43:36,030 --> 00:43:38,349
¿Me van a meter en la cárcel?
Ay, Dios.
733
00:43:39,750 --> 00:43:41,630
Venga mujer,
enciende esa cerilla de una vez,
734
00:43:41,709 --> 00:43:43,670
que tenemos que ir a cenar.
735
00:43:47,550 --> 00:43:48,630
No, Sole.
736
00:43:48,709 --> 00:43:49,709
No.
737
00:43:50,949 --> 00:43:51,949
No.
738
00:43:53,470 --> 00:43:56,270
En la galería se dice que tu novio
cobraba un sobresueldo,
739
00:43:58,070 --> 00:43:59,470
pero, Unai...
740
00:44:00,990 --> 00:44:01,990
era...
741
00:44:02,349 --> 00:44:03,349
ambicioso.
742
00:44:04,830 --> 00:44:06,470
Jugaba a demasiadas bandas.
743
00:44:08,429 --> 00:44:10,349
Anabel ideó lo del cable.
744
00:44:12,670 --> 00:44:14,270
Anabel ejecutó a tu amiguito.
745
00:44:20,349 --> 00:44:22,030
¿Cómo sé que lo que dices es cierto?
746
00:44:23,070 --> 00:44:24,750
Tienes el cable para comprobarlo.
747
00:44:27,270 --> 00:44:29,429
Lo malo es que una prueba
de ADN tarda semanas.
748
00:44:31,550 --> 00:44:33,750
Engañándote, pierdo más que gano.
749
00:44:37,790 --> 00:44:38,949
Vete.
750
00:44:46,589 --> 00:44:47,670
Mereces morir.
751
00:44:48,790 --> 00:44:49,909
Se merece morir.
752
00:44:49,990 --> 00:44:51,230
- Se merece morir.
- Sí.
753
00:44:51,310 --> 00:44:52,429
Seguro que sí,
754
00:44:53,429 --> 00:44:55,709
pero ¿mereces tú
cargar con su asesinato?
755
00:44:57,150 --> 00:44:59,830
Cuidado con la venganza Soledad,
756
00:44:59,909 --> 00:45:01,589
que corta por los dos lados.
757
00:45:16,270 --> 00:45:17,470
Venga, Pruden.
758
00:45:17,550 --> 00:45:19,110
Vámonos, Pruden.
759
00:45:19,709 --> 00:45:20,830
Venga.
760
00:45:33,429 --> 00:45:34,709
Hija de puta.
761
00:45:36,510 --> 00:45:37,830
Hija de puta.
762
00:45:38,510 --> 00:45:39,750
La voy a matar.
763
00:45:40,150 --> 00:45:41,670
La voy a matar, hija de puta.
764
00:45:50,830 --> 00:45:52,750
Hija de puta, hija de puta...
765
00:45:53,310 --> 00:45:54,670
Te voy a matar, hija de puta.
766
00:45:55,990 --> 00:45:57,429
Te voy a matar, hija de puta.
767
00:45:57,510 --> 00:45:58,870
¿Qué tienes ahí?
768
00:46:00,510 --> 00:46:01,870
Nada, jefa.
769
00:46:01,949 --> 00:46:03,110
Contra el mueble.
770
00:46:17,429 --> 00:46:19,390
¿Pensabas matar a alguien?
771
00:46:19,470 --> 00:46:20,870
No, no, jefa.
772
00:46:21,310 --> 00:46:23,310
Soy incapaz de matar a nadie.
773
00:46:35,470 --> 00:46:37,230
Esto es por Unai.
774
00:47:35,709 --> 00:47:39,470
Las malas existimos para
que podáis diferenciar a las buenas.
775
00:47:40,830 --> 00:47:43,750
Ahora, ellas van a parecer
todas un poco más miserables.
776
00:47:43,830 --> 00:47:45,150
Esa es mi herencia.
777
00:47:45,230 --> 00:47:48,030
A ver, hijas de puta.
¿Me vais a echar de menos?
778
00:48:06,230 --> 00:48:07,390
Tres,
779
00:48:07,470 --> 00:48:08,470
dos,
780
00:48:08,550 --> 00:48:10,110
uno, cero.
781
00:48:26,310 --> 00:48:27,790
Si vamos a ir contra las chinas,
782
00:48:27,870 --> 00:48:29,709
tenemos que ser un equipo sin fisuras.
53990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.