All language subtitles for Vis A Vis 2x01 DivxTotaL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,960 Zulema ! je t’aurai ! je t’aurai ! 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,800 Sortez moi de là, sortez moi de là ! 3 00:00:57,840 --> 00:00:59,280 Allez ! 4 00:01:02,720 --> 00:01:04,560 Grimpez ! Faites le ! 5 00:01:06,120 --> 00:01:07,480 Venez ! 6 00:01:23,200 --> 00:01:24,400 Allons-y ! 7 00:01:25,160 --> 00:01:26,520 Je ne viens pas. 8 00:01:26,560 --> 00:01:28,920 Quand on sera en sécurité, tu feras ce que tu voudras. 9 00:01:28,960 --> 00:01:31,720 Maintenant monte dans cette putain de voiture. 10 00:01:43,720 --> 00:01:46,480 Enlevez ces merdes. Allez, déshabillez-vous, bordel. 11 00:01:46,520 --> 00:01:48,280 Virez vos fringues. Allez. 12 00:01:48,320 --> 00:01:50,120 On va s’habiller, les filles. 13 00:01:55,320 --> 00:01:56,520 Allez. 14 00:01:58,160 --> 00:01:59,520 Blondie, allez ! 15 00:02:06,880 --> 00:02:08,320 Putain. 16 00:02:11,000 --> 00:02:12,680 Cours lui après ! 17 00:02:20,280 --> 00:02:22,280 Bordel de merde. Démarre. 18 00:02:23,760 --> 00:02:25,080 Macarena ! 19 00:02:27,760 --> 00:02:28,880 Arrêtes-toi ! 20 00:03:10,640 --> 00:03:12,360 Elle est morte. 21 00:03:16,880 --> 00:03:18,440 Putain, quel dommage. 22 00:03:21,440 --> 00:03:22,960 Tu l’as tuée. 23 00:03:26,560 --> 00:03:28,480 Il te fallait juste attendre 24 00:03:28,520 --> 00:03:32,040 30, 40, 50 minutes et puis, je t’aurais laissée partir. 25 00:03:33,360 --> 00:03:35,720 Maintenant tu es dans la merde. Regarde. 26 00:03:37,480 --> 00:03:39,480 - Regarde. - Allez, faut y aller ! 27 00:03:41,440 --> 00:03:43,600 Décide-toi. Tu viens ou tu restes ? 28 00:03:44,520 --> 00:03:48,840 Tu as 5 secondes. Tic, tac. 29 00:03:48,880 --> 00:03:50,240 On y va ! 30 00:05:04,800 --> 00:05:08,680 Bonjour, mon amour. Je suis ici avec toi. 31 00:05:16,240 --> 00:05:19,000 Ici, tu as tout donné. 32 00:05:25,360 --> 00:05:28,680 Tu as été agressé et tu as perdu beaucoup de sang, 33 00:05:28,720 --> 00:05:31,000 c’est pour ça que tu es en observation. 34 00:05:31,040 --> 00:05:34,080 Mais ne t’inquiètes pas, ne t’inquiètes pas 35 00:05:34,120 --> 00:05:38,560 parce que tout va bien, tout va bien. 36 00:05:41,080 --> 00:05:43,520 Tu m’as tellement manqué, tu sais ? 37 00:05:48,120 --> 00:05:51,840 On dirait que tu es totalement réveillé. 38 00:05:54,480 --> 00:05:58,840 Je suis heureuse de voir que certaines parties n’ont pas été abîmées par cette attaque. 39 00:06:05,040 --> 00:06:06,800 Je veux te quitter. 40 00:06:42,040 --> 00:06:44,920 Envoyez des patrouilles sur les autoroutes A4, A5 et A6. 41 00:06:44,960 --> 00:06:48,400 Je veux une surveillance étendue aux douanes des aéroports, 42 00:06:48,440 --> 00:06:50,200 aux gares ferroviaires et routières. 43 00:06:50,240 --> 00:06:53,360 Placardez les photos des fugitives jusque dans les toilettes. 44 00:06:53,400 --> 00:06:56,600 Assures-toi qu’on voit leurs visages aux infos du soir. 45 00:06:56,640 --> 00:06:59,200 Martinez, appelle le juge, afin qu’il ordonne 46 00:06:59,240 --> 00:07:01,320 de mettre sous écoute les familles. 47 00:07:01,360 --> 00:07:03,880 Castillo, on a retrouvé la voiture qui leur a servi à fuir, 48 00:07:03,920 --> 00:07:05,680 Elle était abandonnée dans un champ, 49 00:07:05,720 --> 00:07:07,560 au kilomètre 53 sur la route de Badajoz. 50 00:07:07,600 --> 00:07:10,280 Bien, scrutez toutes les caméras de sécurité de l’A5 51 00:07:10,320 --> 00:07:12,400 comme si on était ce putain de “Big Brother”. 52 00:07:12,440 --> 00:07:13,960 Allez, couillon, bouge ! 53 00:07:17,080 --> 00:07:18,320 On s’est fait baiser. 54 00:07:32,680 --> 00:07:33,840 Par ici, s’il-vous-plaît. 55 00:07:40,680 --> 00:07:42,640 Va savoir où ces salopes sont maintenant. 56 00:08:00,880 --> 00:08:02,040 Allons-y. 57 00:08:24,440 --> 00:08:27,080 Si l’une de vous joue les connes 58 00:08:27,120 --> 00:08:29,840 je l’arrose d’essence, et je mets le feu. 59 00:08:29,880 --> 00:08:31,480 C’est clair ? 60 00:08:31,520 --> 00:08:33,720 Tu pourrais te détendre ? 61 00:08:33,760 --> 00:08:36,520 Aucune de nous ne veut retourner en prison, hein ? 62 00:08:37,800 --> 00:08:40,680 - Tu m’achètes des bonbons ? - Peut-être. 63 00:08:57,200 --> 00:09:00,360 Mais tu vas où, bordel ? Tu n’as pas entendu Zulema ou quoi ? 64 00:09:02,840 --> 00:09:06,720 Je n’ai pas pissé depuis 400 km et je ne pense pas tenir 400 autres, 65 00:09:06,760 --> 00:09:09,760 - donc je vais aux toilettes. - Tu es méga chiante, Macarena. 66 00:09:09,800 --> 00:09:11,520 Écoute, fais ce que tu veux, 67 00:09:11,560 --> 00:09:13,680 mais je n’irais pas te chercher, OK? 68 00:09:13,720 --> 00:09:16,040 Je ne veux pas avoir la nuque brisée. 69 00:09:16,080 --> 00:09:17,520 Meurtrière ! 70 00:09:24,160 --> 00:09:26,680 Où avais-je la tête ? Où avais-je la tête ? 71 00:09:28,640 --> 00:09:31,320 Je sais que vous n’acceptez pas les billets de 500 mais j’ai oublié 72 00:09:31,360 --> 00:09:34,440 toutes mes cartes bleues à la maison. C’est tout ce que j’ai. 73 00:09:53,160 --> 00:09:54,680 Très bien. 74 00:10:03,120 --> 00:10:04,600 Gardez la monnaie. 75 00:10:06,440 --> 00:10:08,000 À la prochaine, bonne journée. 76 00:10:20,880 --> 00:10:23,520 - Qu’est-ce qu’on fait ici ? - Je ne sais pas. 77 00:10:26,880 --> 00:10:28,320 Ils savent quelque chose ? 78 00:10:29,600 --> 00:10:30,800 Non, je ne crois pas. 79 00:10:36,400 --> 00:10:38,360 - Et la blonde ? - Aux toilettes. 80 00:10:40,080 --> 00:10:41,560 Je vais la tuer. 81 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Que se passe-t-il ? 82 00:10:47,920 --> 00:10:49,200 Allez. 83 00:10:49,240 --> 00:10:51,160 Allez, s’il-te-plait. 84 00:10:57,160 --> 00:10:58,560 C’est qui ? 85 00:11:03,680 --> 00:11:05,440 Allez, papa, s’il-te-plait. 86 00:11:05,480 --> 00:11:07,400 Réponds, s’il-te-plait. 87 00:11:07,440 --> 00:11:09,400 Réponds, répond. 88 00:11:10,920 --> 00:11:12,040 Oui ? 89 00:11:14,040 --> 00:11:15,200 Oui ? 90 00:11:21,880 --> 00:11:23,280 Quoi ? 91 00:11:25,200 --> 00:11:27,440 Tu veux m’aider à pisser ? 92 00:11:28,240 --> 00:11:29,960 Pisser et chier. 93 00:11:30,000 --> 00:11:31,840 Allez, Je viens. 94 00:11:31,880 --> 00:11:33,800 On perd du temps. 95 00:12:02,200 --> 00:12:04,440 - Que s’est-il passé ? - Maman, du calme. 96 00:12:04,480 --> 00:12:07,920 Notre fille n’est pas allée au tribunal et vous non plus. Que se passe-t-il ? 97 00:12:07,960 --> 00:12:09,040 Du calme. 98 00:12:09,080 --> 00:12:12,240 Je vous ai appellé plus de 15 fois aucun de vous ne m’a répondu. 99 00:12:12,280 --> 00:12:14,520 Où étiez-vous ? On devait aller ... 100 00:12:14,560 --> 00:12:16,520 On a tué l’égyptien. S’il-te-plait. 101 00:12:16,560 --> 00:12:18,480 Ce n’est pas le lieu pour en parler. 102 00:12:23,000 --> 00:12:24,800 Pourquoi ils ne nous arrêtent pas ? 103 00:12:30,600 --> 00:12:33,880 Du calme maman, personne ne retrouvera ce bâtard. 104 00:12:35,000 --> 00:12:38,080 Et ils ne trouveront pas l’endroit où on l’a enterré. 105 00:12:44,760 --> 00:12:46,240 Merci, mon Dieu. 106 00:12:51,920 --> 00:12:53,600 Merci, mon Dieu. 107 00:12:58,560 --> 00:13:00,320 Merci, mon Dieu. 108 00:13:09,040 --> 00:13:10,280 Désolé. 109 00:13:14,320 --> 00:13:17,080 Je vous ai fait venir pour vous faire part des événements 110 00:13:17,120 --> 00:13:19,120 qui ont eu lieu ces dernières heures. 111 00:13:21,200 --> 00:13:23,440 Votre fille a pris part à une évasion 112 00:13:23,480 --> 00:13:25,520 avec 4 autres détenues, 113 00:13:25,560 --> 00:13:27,800 évasion dirigée par Zulema. 114 00:13:29,360 --> 00:13:31,640 Elles se sont échappées par un tunnel 115 00:13:31,680 --> 00:13:34,720 - comme dans un putain de film. - Mais ça n’a pas de sens. 116 00:13:34,760 --> 00:13:38,480 Macarena avait un rendez-vous avec le juge, il allait réexaminer son cas, non ? 117 00:13:38,520 --> 00:13:40,800 Je pense qu’elle ne sera pas libérée. 118 00:13:40,840 --> 00:13:42,320 Regardez-ça. 119 00:13:42,360 --> 00:13:45,560 On a reçu l’enregistrement d’une caméra de sécurité 120 00:13:45,600 --> 00:13:47,080 il y a 3 heures. 121 00:13:47,120 --> 00:13:50,480 Lors de l’évasion, Macarena s’est battue avec l’une des détenues 122 00:13:50,520 --> 00:13:52,080 et elle l’a tuée. 123 00:14:00,400 --> 00:14:01,720 Je suis désolé. 124 00:14:04,160 --> 00:14:06,080 Combien ça fait 3 jours ? En heures ? 125 00:14:06,120 --> 00:14:08,880 24 par 3 ... 72 126 00:14:08,920 --> 00:14:11,520 Combien de temps avant qu’elles ne reviennent ? 127 00:14:11,560 --> 00:14:14,160 Écoute, j’ai ça, là. Je te fais le pari 128 00:14:14,200 --> 00:14:17,480 - qu’elles seront là d’ici 48 heures. - Quelle salope tu fais. 129 00:14:17,520 --> 00:14:20,120 - Pari tenu. - J’en suis pour 47, putain. 130 00:14:20,160 --> 00:14:22,800 Vous sous-évaluez Zulema, les filles. 131 00:14:22,840 --> 00:14:25,000 Personne ne creuse un tunnel durant 5 mois 132 00:14:25,040 --> 00:14:26,840 pour ne s’évader que quelques heures. 133 00:14:26,880 --> 00:14:29,160 Ne sous-estime pas les policiers 134 00:14:29,200 --> 00:14:32,240 qui ont attrapé mon mari et mon beau-frère au moins 20 fois. 135 00:14:32,280 --> 00:14:35,800 - Non mais c’est vrai ! - Mais ton mari et ton beau-frère 136 00:14:35,840 --> 00:14:37,760 n’avaient pas 9 millions d’euros. 137 00:14:37,800 --> 00:14:39,840 Ne sous-estime pas le pouvoir de la gitane. 138 00:14:39,880 --> 00:14:42,800 Je dis qu’on ne les retrouvera jamais 139 00:14:42,840 --> 00:14:44,760 et que c’est la banque qui va tout garder. 140 00:14:46,200 --> 00:14:48,440 Je dis moins de 23 heures. 141 00:14:50,240 --> 00:14:52,800 Donc, elles seront ici avant la fin de la journée. 142 00:14:52,840 --> 00:14:55,680 Tu veux parier ? Je te conseille 143 00:14:55,720 --> 00:14:57,840 de ne pas le faire avec ton coeur, gourdasse, 144 00:14:57,880 --> 00:15:01,720 ce n’est pas bon de mélanger business et cunnilingus. 145 00:15:01,760 --> 00:15:04,480 On verra, belle gueule, personne ne s’évade 146 00:15:04,520 --> 00:15:06,560 alors qu’il est sur le point de sortir. 147 00:15:08,720 --> 00:15:14,200 - Donc Macarena reviendra. - D’accord, un autre, d’accord. 148 00:15:15,360 --> 00:15:17,160 Allez, parions sur autre chose. 149 00:15:17,200 --> 00:15:19,640 Comment Sole va-t-elle sortir de la salle d’opération ? 150 00:15:19,680 --> 00:15:23,040 Je dis les 2 pieds devant, hein ? 151 00:15:23,080 --> 00:15:25,080 Quelle salope tu fais, Anabel. 152 00:15:34,160 --> 00:15:36,280 Directrice, les maçons sont ici. 153 00:15:36,320 --> 00:15:37,640 Amène les à la laverie 154 00:15:37,680 --> 00:15:39,840 et qu’ils bouchent ce trou une bonne fois pour toute. 155 00:15:41,840 --> 00:15:45,120 Vous savez ce qu’il y a dans ces cellules, madame Aguirre. 156 00:15:46,520 --> 00:15:48,000 De la racaille. 157 00:15:48,040 --> 00:15:50,720 Pour le dire crûment, des sales putes. 158 00:15:51,680 --> 00:15:54,960 Mais vous pensez que la racaille aime la poésie, 159 00:15:55,000 --> 00:15:57,320 parce que je vois que pour cette année, 160 00:15:57,360 --> 00:16:00,560 vous avez dépensés 5300€ en livres. 161 00:16:04,240 --> 00:16:07,920 Même Camilo José Cela ne dépense pas autant pour sa propre bibliothèque. 162 00:16:09,800 --> 00:16:12,040 C’est le seul investissement qui a été fait, 163 00:16:12,080 --> 00:16:14,200 avec la rénovation du gymnase. 164 00:16:14,240 --> 00:16:17,880 Et je crois que lire est nécessaire quand elles doivent passer la moitié de leur vie 165 00:16:17,920 --> 00:16:19,400 entre quatres murs. 166 00:16:19,440 --> 00:16:22,360 Ces murs dans lesquels elles font des trous pour s’évader ? 167 00:16:23,880 --> 00:16:25,560 Tranquille, elles ne mordent pas. 168 00:16:27,040 --> 00:16:29,400 - Vous avez changé vos culottes les filles ? - Qu’est-ce que tu dis ? 169 00:16:29,440 --> 00:16:31,800 - Regardez ce qui vient par ici. - Quel corps ! 170 00:16:31,840 --> 00:16:34,000 Sexy ! 171 00:16:35,920 --> 00:16:39,040 - Excuse-moi tu es montagnard ? - Non, madame. 172 00:16:39,080 --> 00:16:41,120 Non ? Regarde, En voilà deux, 173 00:16:41,160 --> 00:16:43,880 - tu peux commencer à t'entraîner. - Tu fais quoi, tu es folle ? 174 00:16:43,920 --> 00:16:47,120 Laisse le ciment ici, on a mieux à faire tous les deux, mon beau.. 175 00:16:47,160 --> 00:16:48,400 Antonia. 176 00:16:48,440 --> 00:16:52,760 Dites-moi, que dois-je dire au groupe d’investisseurs que je représente ? 177 00:16:52,800 --> 00:16:56,800 Que dans une prison privé, on tue, on s’évade, mais on lit de la poésie ? 178 00:16:59,600 --> 00:17:02,280 Savez-vous pourquoi le modèle des prisons privées 179 00:17:02,320 --> 00:17:04,560 fonctionne dans les pays développés ? 180 00:17:04,600 --> 00:17:06,800 Bien, parce que la gestion est plus efficace. 181 00:17:06,840 --> 00:17:09,080 Parce qu’il n’y a aucun fonctionnaire 182 00:17:09,120 --> 00:17:11,000 qui peut gifler ces putes 183 00:17:11,040 --> 00:17:14,440 ni les mettre au trou ou les frapper jusqu’à ce qu’elles marchent droit. 184 00:17:15,400 --> 00:17:19,000 Avec ce marteau piqueur, je te laisserai me trouer jusqu’à n’en plus pouvoir, bébé. 185 00:17:20,160 --> 00:17:23,240 Si tu n’as pas peur de la forêt vierge qu’il y a en bas. 186 00:17:24,120 --> 00:17:28,840 - À mon avis, les erreurs… - L’erreur a été de mettre aux commandes 187 00:17:28,880 --> 00:17:31,720 une catéchiste qui pensait qu’elle dirigeait un camp 188 00:17:31,760 --> 00:17:33,160 de “boy scouts”. 189 00:17:33,200 --> 00:17:36,400 Ça qui ne fait pas de vous une incompétente, madame Aguirre, 190 00:17:36,440 --> 00:17:39,960 - mais quelqu’un de profondément stupide. - Pardon. 191 00:17:41,760 --> 00:17:45,520 Pardon, si je peux me permettre, je dirais 2 choses. 192 00:17:45,560 --> 00:17:49,520 Premièrement, je vous invite au respect et à l’éducation. 193 00:17:49,560 --> 00:17:52,400 parce que sinon, il n’y aucune différence 194 00:17:52,440 --> 00:17:55,400 entre vous et la racaille dont vous parlez. 195 00:17:55,440 --> 00:17:58,720 Et deuxièmement, en tant que membre du comité de direction, 196 00:17:58,760 --> 00:18:02,240 je me dois d’assumer que j’ai systématiquement mis mon véto 197 00:18:02,280 --> 00:18:07,600 à toutes et les mesures plus dures et restrictives 198 00:18:07,640 --> 00:18:11,320 que madame Aguirre à proposés. 199 00:18:12,720 --> 00:18:16,080 Je suis l’unique responsable d’avoir tenté la réinsertion 200 00:18:16,120 --> 00:18:18,880 basée sur la confiance et la thérapie. 201 00:18:21,560 --> 00:18:24,440 Miranda est uniquement coupable 202 00:18:24,480 --> 00:18:27,360 de m’avoir écouté. 203 00:18:28,520 --> 00:18:30,000 Rien de plus. 204 00:18:30,040 --> 00:18:33,680 Très bien. Vous êtes destitué du comité directeur. 205 00:18:36,600 --> 00:18:42,560 Et quand à vous, Miranda, vous avez un mois pour prendre des nouvelles mesures. 206 00:18:42,600 --> 00:18:45,320 Et je vous conseille de vous entourer d’une équipe 207 00:18:45,360 --> 00:18:47,160 qui a assez de couilles pour le faire. 208 00:18:48,440 --> 00:18:50,680 C’est quoi ce bordel ici ? 209 00:18:52,640 --> 00:18:54,240 Hein, Palacios? 210 00:18:55,560 --> 00:18:58,840 Quoi ? Vous voyez un mec et vous devenez comme des chiennes en chaleur ? 211 00:18:58,880 --> 00:19:01,840 Vous voulez que je vous sorte mon marteau à forgeron ? 212 00:19:01,880 --> 00:19:03,160 Vous voulez ? 213 00:19:03,200 --> 00:19:05,880 Voilà le Maître de l’Univers qui bave. 214 00:19:09,640 --> 00:19:11,120 Et toi, qu’est-ce que t’as ? 215 00:19:11,160 --> 00:19:12,760 Rien. 216 00:19:13,760 --> 00:19:15,360 Tu me dégoûtes. 217 00:19:15,400 --> 00:19:17,120 Qu’est-ce qu’il se passe, négresse ? 218 00:19:17,160 --> 00:19:18,760 Tu rigoles avec ces mégères 219 00:19:18,800 --> 00:19:22,040 mais quand on te balances des insultes, t’aimes pas ça ? 220 00:19:25,640 --> 00:19:28,880 - Je te pose une question ! - On va tous se calmer un peu ! 221 00:19:36,480 --> 00:19:39,240 Allez ! Bougez vos culs ! La fête est finie. 222 00:19:39,280 --> 00:19:41,320 Qu’est-ce qui cloche chez toi ? 223 00:19:42,760 --> 00:19:44,080 Putains de tarées. 224 00:19:54,440 --> 00:19:57,360 On a toujours un train de retard sur les fugitives. 225 00:19:58,360 --> 00:20:01,120 Elles ont changé de voiture au moins 4 fois. 226 00:20:01,160 --> 00:20:04,200 L’entrée au Portugal à eu lieu à 18h45, 227 00:20:04,240 --> 00:20:06,720 elles ont été filmées par les caméras de l’autoroute. 228 00:20:06,760 --> 00:20:10,000 Deux heures plus tard, elles ont été filmées par les caméras 229 00:20:10,040 --> 00:20:13,040 dans la zone portuaire de Peniche, au nord de Lisbonne. 230 00:20:13,080 --> 00:20:15,520 À aucun moment, l’égyptien n’apparaît avec elles. 231 00:20:15,560 --> 00:20:18,800 S’il avait organisé l'évasion, pourquoi n’est-il pas là pour les prendre ? 232 00:20:18,840 --> 00:20:21,320 Pourquoi Karim le syrien n’est pas venu non plus ? 233 00:20:21,360 --> 00:20:24,120 Selon Interpol, il n’est pas retourné en France. 234 00:20:25,240 --> 00:20:29,080 Et avant tout, où diable est-il maintenant ? 235 00:20:38,840 --> 00:20:40,120 Hanbal ? 236 00:21:20,320 --> 00:21:22,280 Prison Cruz del Sur, j’écoute. 237 00:21:34,760 --> 00:21:39,080 C’est une photo du port. C’est le dernier indice qu’on ait. 238 00:21:39,120 --> 00:21:41,160 Elles ont pris la mer en zodiac, 239 00:21:41,200 --> 00:21:44,040 probablement pour atteindre les eaux internationales. 240 00:21:44,080 --> 00:21:45,520 Et quel est le plan ? 241 00:21:45,560 --> 00:21:47,880 Aller dans un pays sans accord d’extradition. 242 00:21:47,920 --> 00:21:51,880 Nous y sommes. Là elles ont pu rejoindre un cargo ou un putain de bateau. 243 00:21:51,920 --> 00:21:55,040 À cette heure, elles pourraient être en Guyane, dans les Caraïbes 244 00:21:55,080 --> 00:21:56,560 ou au Moyen-Orient. 245 00:21:56,600 --> 00:21:58,960 Le monde est très grand. Et je suis trop vieux 246 00:21:59,000 --> 00:22:01,360 pour continuer à jouer avec cette salope. 247 00:22:01,400 --> 00:22:03,960 Alors prions pour qu’elles commettent une erreur. 248 00:22:04,000 --> 00:22:05,960 Allez, tout le monde au boulot. 249 00:22:28,320 --> 00:22:29,720 "Salam aleikum". 250 00:22:35,800 --> 00:22:37,080 "Salam aleikum". 251 00:22:54,650 --> 00:22:56,650 Le transfert doit être fait aujourd'hui. 252 00:22:56,674 --> 00:22:58,674 Ils ont quitté la Lybie y'a 2 jours. 253 00:22:58,698 --> 00:23:00,698 Au dernier contact, ils étaient en Algérie. 254 00:23:02,422 --> 00:23:03,422 Reste calme. 255 00:23:03,520 --> 00:23:05,320 Ils ont eu un contretemps mais ils vont venir 256 00:23:05,440 --> 00:23:06,740 Je les veux ici, maintenant. 257 00:23:06,800 --> 00:23:08,400 Et si non, organise un autre convoi, 258 00:23:08,560 --> 00:23:10,260 j'ai payé pour ça, 259 00:23:10,440 --> 00:23:11,940 c'est le moins que tu puisses faire. 260 00:23:12,160 --> 00:23:13,680 Il se passe quelque chose, Zulema ? 261 00:23:18,000 --> 00:23:19,440 Rien du tout. 262 00:23:20,960 --> 00:23:26,640 Pour l’instant on est des touristes, 4 amies qui passent du bon temps 263 00:23:26,680 --> 00:23:29,720 - avant qu’on vienne nous chercher. - Pas si mal, non ? 264 00:23:30,800 --> 00:23:32,920 Quelques joints, une bière... 265 00:23:34,240 --> 00:23:36,680 T’inquiètes, je ne dirai rien. 266 00:23:36,720 --> 00:23:38,840 Et quand vont-ils venir nous chercher ? 267 00:23:40,040 --> 00:23:42,600 Je ne veux personne à plus de 50 mètres. 268 00:23:42,640 --> 00:23:46,160 ce qui veut dire que vous ne pouvez pas aller en ville et parler à quelqu’un 269 00:23:46,200 --> 00:23:48,160 et encore moins utiliser un téléphone. 270 00:23:50,240 --> 00:23:53,240 Si l’une commet une erreur, elle est morte. C’est clair ? 271 00:23:54,080 --> 00:23:55,440 Nickel. 272 00:23:58,280 --> 00:24:00,720 Donc maintenant, profitez des vacances. 273 00:25:03,240 --> 00:25:05,480 J’ai vendu l’amour de ma vie. 274 00:25:11,760 --> 00:25:13,960 J’ai vendu l’amour de ma vie. 275 00:25:20,400 --> 00:25:23,760 Quand tu vends l’amour de ta vie pour être libre 276 00:25:23,800 --> 00:25:27,120 tu te rends comptes que tu pagaies dans une marre de boue. 277 00:25:45,600 --> 00:25:49,920 Et que tu vas couler petit à petit. 278 00:25:54,000 --> 00:25:56,480 Petit à petit. 279 00:25:58,000 --> 00:26:02,280 Ça semble dur, mais Nagasaki l’était également, 280 00:26:02,320 --> 00:26:05,240 40.000 morts. En combien de temps ? Quelques secondes. 281 00:26:05,280 --> 00:26:11,240 La prison te tue lentement, jour après jour. 282 00:26:12,360 --> 00:26:15,520 Tu sais pourquoi ? 283 00:26:15,560 --> 00:26:18,240 Parce qu’ici tout le temps est mortel. 284 00:26:18,280 --> 00:26:19,840 Entièrement. 285 00:26:54,600 --> 00:26:57,720 À l’eau ! À l’eau ! 286 00:27:24,000 --> 00:27:26,520 Bondie, alors ? 287 00:27:26,560 --> 00:27:31,280 - Qu’est-ce qui cloche ? Viens dans l’eau. - Viens, Blondie ! 288 00:27:31,320 --> 00:27:34,560 Viens te baigner. T’attends quoi ? Une bouée ou quoi ? 289 00:27:34,600 --> 00:27:38,800 Viens, petite chatte. Viens, Blondie ! Allez ! 290 00:28:48,400 --> 00:28:50,880 Je n’ai pas pu venir plus tôt, pardon. 291 00:28:53,040 --> 00:28:55,880 - Comment vas-tu ? - Vivant. 292 00:28:55,920 --> 00:28:59,800 - Ils t’ont laissé sortir ? - Non. 293 00:29:01,200 --> 00:29:03,160 Je suis sous observation. 294 00:29:03,200 --> 00:29:05,760 - Tu peux prendre une bière ? - Non. 295 00:29:07,040 --> 00:29:09,160 Voici ce que je peux prendre. 296 00:29:09,200 --> 00:29:13,640 Corticoïdes, anti-inflammatoires, antipyrétiques, anticoagulants, 297 00:29:13,680 --> 00:29:16,000 anti mes couilles, toutes les 8 heures. 298 00:29:16,040 --> 00:29:17,960 Et si pendant 48 heures, je n’ai pas de nausées, 299 00:29:18,000 --> 00:29:21,400 vertiges, pertes de connaissances, je pourrai aller de l’avant. 300 00:29:21,440 --> 00:29:24,000 Mais pourquoi tu n’es pas resté à l'hôpital ? 301 00:29:24,040 --> 00:29:27,520 J’ai dit à ma femme que je voulais la quitter, 302 00:29:27,560 --> 00:29:31,120 donc l’hôpital n’est pas le meilleur endroit où rester, non ? 303 00:29:33,600 --> 00:29:37,920 - Vous pouvez me donner un de ces tickets ? - Bien sûr, lequel vous voulez ? 304 00:29:37,960 --> 00:29:40,520 Choisissez, et s’il est gagnant je vous achèterais des muffins. 305 00:29:40,560 --> 00:29:43,440 Quelle pression ! 306 00:29:47,560 --> 00:29:49,720 - Le neuf. - Très bien. 307 00:29:49,760 --> 00:29:53,000 Et bien je vais quand même prendre une bière. 308 00:29:53,040 --> 00:29:56,000 - Mais la plus petite, s’il-vous-plaît. - D’accord. 309 00:29:58,640 --> 00:30:02,680 Tu viens de quitter ta femme, tu viens de sortir de l’hôpital, 310 00:30:02,720 --> 00:30:04,800 mais tu as l’air bien. 311 00:30:04,840 --> 00:30:08,320 - Tu as l’air heureux. - Je le suis. 312 00:30:11,000 --> 00:30:14,520 Je veux revenir à Cruz del Sur. Ils me laissent sortir après-demain, 313 00:30:14,560 --> 00:30:17,840 - mais je n’ai rien de mieux à faire. - C'est clair. 314 00:30:17,880 --> 00:30:20,080 Merci. 315 00:30:22,680 --> 00:30:24,280 Que se passe-t-il ? 316 00:30:24,320 --> 00:30:28,840 J’ai une épée de Damoclès au-dessus de ma tête, Fabio. 317 00:30:28,880 --> 00:30:34,280 L’évasion m’a mise dans une situation très compliquée. 318 00:30:34,320 --> 00:30:37,200 J’ai reçu des coups de poignard de la part du Comité. 319 00:30:37,240 --> 00:30:40,960 Et pendant qu’ils me crucifiaient, tu sais à quoi je pensais ? 320 00:30:41,000 --> 00:30:43,640 Au fils de pute que tu es. 321 00:30:43,680 --> 00:30:47,960 À toutes les fois où tu me parlais de libre arbitre, 322 00:30:48,000 --> 00:30:53,360 au camps d’été. J’ai fait un travail désastreux. 323 00:30:53,400 --> 00:30:55,920 Écoute, ma grande, regarde les bons côtés, 324 00:30:55,960 --> 00:31:00,280 - elles savent jouer au piano, elles lisent de la poésie. - Imbécile. 325 00:31:03,320 --> 00:31:07,240 Mais à partir de maintenant les choses vont changer. 326 00:31:07,280 --> 00:31:10,120 Parce que je vais écouter les gens 327 00:31:10,160 --> 00:31:12,640 qui m’ont soutenus depuis le début. 328 00:31:12,680 --> 00:31:17,680 Carlos, merci. 329 00:31:17,720 --> 00:31:21,920 - Non, vraiment merci. - Non, s’il-te-plaît. 330 00:31:21,960 --> 00:31:25,560 Ce que tu as fait était très généreux, 331 00:31:28,680 --> 00:31:30,200 mais très injuste. 332 00:31:30,240 --> 00:31:33,440 Miranda, le Comité Directeur me fatiguait. 333 00:31:35,920 --> 00:31:39,120 Trop de directives, de paperasserie... Je devais les envoyer valser. 334 00:31:39,160 --> 00:31:40,960 Tu sais quoi ? Je vais avoir plus de temps 335 00:31:41,000 --> 00:31:43,760 pour regarder par le fenêtre, chose que j’aime faire. 336 00:31:43,800 --> 00:31:46,640 Qu'est-ce que je fais ? 337 00:31:46,680 --> 00:31:50,600 Que ferais-tu à ma place ? 338 00:31:53,520 --> 00:31:57,440 Je durcirais les protocoles de sécurité. 339 00:31:57,480 --> 00:31:59,480 Tous. 340 00:32:08,000 --> 00:32:10,480 Fini la liberté de circuler, Miranda. 341 00:32:10,520 --> 00:32:13,520 Tu as raison. 342 00:32:15,000 --> 00:32:18,400 Ces poules doivent comprendre qu’une évasion, une rixe, 343 00:32:18,440 --> 00:32:21,200 engendre des graves conséquences. 344 00:32:25,720 --> 00:32:28,160 Pour toutes. 345 00:32:28,200 --> 00:32:31,720 Fermeture des cellules du module 2 en cours. 346 00:32:31,760 --> 00:32:33,880 - Tu pètes un câble ou quoi, ? - Tu fais quoi ? 347 00:32:33,920 --> 00:32:36,200 Pourquoi nous enfermer à cette heure ? 348 00:32:36,240 --> 00:32:39,000 - Il se passe quoi ? - Fils de putes ! 349 00:32:39,040 --> 00:32:43,480 Fermez-là ! 350 00:32:43,520 --> 00:32:48,520 Les balades nocturnes sont terminées. À partir de maintenant 351 00:32:48,560 --> 00:32:51,080 et jusqu’à ce qu’on installe des toilettes dans les cellules, 352 00:32:51,120 --> 00:32:54,560 celles qui veulent pisser, sont invitées à se trouver un coin. 353 00:32:54,600 --> 00:32:57,240 Il faut restreindre toutes libertés et privilèges. 354 00:32:57,280 --> 00:32:59,760 Établir un couvre-feu. 355 00:32:59,800 --> 00:33:02,400 Exactement. Et interdire toutes 356 00:33:02,440 --> 00:33:05,640 les communications avec l’extérieur jusqu’à nouvel ordre. 357 00:33:05,680 --> 00:33:08,240 Augmenter la sécurité : plus de caméras, plus d’écoutes. 358 00:33:08,280 --> 00:33:12,120 Oui. Tu sais ce qui est vraiment efficace ? 359 00:33:12,160 --> 00:33:15,400 Savoir exactement ce qui se passe. 360 00:33:15,440 --> 00:33:18,880 Avoir des yeux et des oreilles parmi les prisonnières. 361 00:33:18,920 --> 00:33:21,760 On peut prendre les têtes de turcs des leaders 362 00:33:21,800 --> 00:33:25,760 et leur donner un certain pouvoir. 363 00:33:25,800 --> 00:33:27,880 Bien. 364 00:33:27,920 --> 00:33:31,160 Des sentinelles J’adore. Tu sais ce que je ferais ? 365 00:33:31,200 --> 00:33:35,560 Je nommerai des sentinelles qui n’ont aucun but, 366 00:33:35,600 --> 00:33:38,240 celles qui ont été ignorées toute leur vie. 367 00:33:38,280 --> 00:33:43,840 Ces chiennes feront de bon chiens de garde, fidèles, impitoyables.. 368 00:33:43,880 --> 00:33:48,000 Les brassards que je vous ai donnés vous identifient comme sentinelles. 369 00:33:48,040 --> 00:33:52,680 - Et on a besoin d’un chef de sécurité. - Oui. 370 00:33:52,720 --> 00:33:54,440 Fabio. 371 00:33:54,480 --> 00:33:58,480 C’est quelqu’un de ferme. 372 00:33:58,520 --> 00:34:02,840 - Qu’en penses-tu? - Fabio est parfait. 373 00:34:02,880 --> 00:34:04,880 Mais ? 374 00:34:04,920 --> 00:34:08,720 Le “mais” tu le sais mieux que moi. 375 00:34:08,760 --> 00:34:12,640 Fabio est difficilement gérable et contrôlable. 376 00:34:12,680 --> 00:34:16,520 La dernière chose dont on a besoin c’est d’un gars qui n’en fait qu’à sa tête, 377 00:34:16,560 --> 00:34:18,920 d’un gars qui sapera ton autorité. 378 00:34:18,960 --> 00:34:21,600 Non. 379 00:34:21,640 --> 00:34:25,200 Tu as besoin d’un exécutant, qui ne pense pas, rien de plus. 380 00:34:25,240 --> 00:34:28,600 Je suis le nouveau chef de sécurité de Cruz del Sur. 381 00:34:28,640 --> 00:34:33,240 Ça signifie que les conneries, c’est fini. 382 00:34:33,280 --> 00:34:35,520 La manière la plus efficace de semer la peur, 383 00:34:35,560 --> 00:34:37,960 c’est de donner à un singe deux pistolets. 384 00:34:38,000 --> 00:34:40,760 Vous avez le pouvoir et la responsabilité 385 00:34:40,800 --> 00:34:44,760 de faire respecter les règles, pigé ? 386 00:34:44,800 --> 00:34:48,520 d’accord, mais si elles écoutent pas, on fait quoi ? 387 00:34:48,560 --> 00:34:50,760 Ici, il y a beaucoup de connasses. 388 00:34:50,800 --> 00:34:52,720 Tu ne sais pas sur qui ça va tomber 389 00:34:52,760 --> 00:34:55,640 ni pourquoi, ni quand ce sera. 390 00:34:55,680 --> 00:34:59,160 En tant que sentinelles, vous allez avoir des privilèges, 391 00:34:59,200 --> 00:35:02,720 mais vous aurez aussi des sanctions exemplaires si vous merdez. 392 00:35:02,760 --> 00:35:07,120 Et tu sais pourquoi ? Parce que c’est un singe. 393 00:35:07,160 --> 00:35:10,120 Un singe ne réfléchi pas. 394 00:35:10,160 --> 00:35:12,320 Je ne veux pas être une sentinelle. 395 00:35:12,360 --> 00:35:15,520 Toi, ta gueule, je ne t’ai pas demandé ton avis. 396 00:35:15,560 --> 00:35:19,440 À partir d’aujourd’hui, chaque secteur sera surveillé 397 00:35:19,480 --> 00:35:23,240 par une sentinelle, qui parlera au nom de toutes. 398 00:35:25,200 --> 00:35:29,120 La peur est la seule façon de contrôler. 399 00:35:35,720 --> 00:35:39,120 La seule façon de contrôler. 400 00:35:46,600 --> 00:35:49,240 Qui aurait cru 401 00:35:49,280 --> 00:35:52,440 que j’allais passer des vacances avec toi ? 402 00:35:52,480 --> 00:35:56,640 Mais dis-moi, pourquoi tu es venue dans la blanchisserie ? 403 00:35:56,680 --> 00:35:59,600 Parce que Boucle d’or m’a embrassée 404 00:35:59,640 --> 00:36:02,680 et que ma chemise était tachée de son rouge à lèvre donc je venais la nettoyer. 405 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Quelle salope cette Boucle d’or. 406 00:36:09,040 --> 00:36:14,480 - Quelle ordure ! - Pourquoi ? C’était pas voulu. 407 00:36:14,520 --> 00:36:17,680 Si, bien sûr. Boucle d'Or savait parfaitement 408 00:36:17,720 --> 00:36:21,560 qu’on s’enfuyait. Je suis allée lui dire au revoir. 409 00:36:21,600 --> 00:36:26,960 Je pense qu’elle l’a fait volontairement. Quelle tordue tu fais. 410 00:36:27,000 --> 00:36:29,360 Ça n’a pas de sens. 411 00:36:29,400 --> 00:36:33,080 Mais pas étonnant, venant de toi. 412 00:36:35,480 --> 00:36:37,160 - Voyons ça. - Quoi ? 413 00:36:37,200 --> 00:36:39,080 - Si, voyons ça. - Voir quoi ? 414 00:36:39,120 --> 00:36:41,680 - Tu allais être libérée, non ? - Oui. 415 00:36:41,720 --> 00:36:44,720 Oui. Et tu aurais attendu Boucle d’or, 416 00:36:44,760 --> 00:36:47,120 comme si elle était l’amour de ta vie ? 417 00:36:49,320 --> 00:36:53,200 - Et bien, peut-être, oui. - Mon cul, oui. 418 00:36:53,240 --> 00:36:57,480 Tu n’es pas gouine. Arrête ton char. 419 00:36:57,520 --> 00:37:00,800 Arrête, je le sais, Boucle d’or le sait, et ils le savent jusqu’en Chine. 420 00:37:00,840 --> 00:37:04,600 C’est pour ça que Boucle d'Or t’a envoyée vers l’évasion. 421 00:37:04,640 --> 00:37:07,960 Comme ça, elle savait, qu’il était très probable 422 00:37:08,000 --> 00:37:11,800 que tu retournes en prison et que vous seriez à nouveaux ensemble. 423 00:37:18,880 --> 00:37:22,240 Mais bon, ne le prends pas mal, hein ? 424 00:37:22,280 --> 00:37:27,040 Ça n’arrivera pas, t’as crevé l’abcès, comme ça. 425 00:37:27,080 --> 00:37:30,160 Et bien, si la moule que tu mangeais en prison te manque, 426 00:37:30,200 --> 00:37:34,840 ici tu as des fruits de mer frais. 427 00:37:37,800 --> 00:37:42,440 Quelqu’un vient. Mets la en veilleuse. 428 00:37:45,520 --> 00:37:47,960 Asseyez-vous, s’il-vous-plaît. 429 00:37:48,000 --> 00:37:49,920 - Bonjour. - Bonjour. 430 00:37:49,960 --> 00:37:52,280 Je vous ai fait venir pour une réunion extraordinaire 431 00:37:52,320 --> 00:37:55,720 afin de vous faire connaître les nouvelles mesures qu’on va prendre à Cruz del Sur. 432 00:37:55,760 --> 00:37:57,120 Entre autres, 433 00:37:57,160 --> 00:38:00,360 la nomination de Valbuena comme chef de la sécurité. 434 00:38:02,000 --> 00:38:05,520 Et maintenant, j’aimerai connaître vos propositions et opinions 435 00:38:05,560 --> 00:38:08,240 pour améliorer la discipline de la prison. 436 00:38:08,280 --> 00:38:10,280 J’ai un avis. 437 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 Mais je préfère te le dire en privé. 438 00:38:16,040 --> 00:38:20,000 parce qu’il s’agit d’un collègue. et plus précisément Valbuena. 439 00:38:20,040 --> 00:38:22,840 Tu peux dire ce que tu veux, ça ne me pose aucun problème. 440 00:38:22,880 --> 00:38:26,280 - De plus je te remercie de ta franchise. - Très bien. 441 00:38:26,320 --> 00:38:28,600 Je ne crois pas que Valbuena soit qualifié 442 00:38:28,640 --> 00:38:31,280 pour être chef de la sécurité de Cruz del Sur. 443 00:38:31,320 --> 00:38:34,880 J’aimerai savoir pourquoi tu penses ça. 444 00:38:34,920 --> 00:38:38,360 Pourquoi ? Parce qu’il n’a aucune autorité, parce qu’il ne sait s’imposer 445 00:38:38,400 --> 00:38:40,280 que par la force, parce qu’il est médiocre, 446 00:38:40,320 --> 00:38:43,360 et complexé, et, en plus, ce n’est pas une lumière. 447 00:38:43,400 --> 00:38:46,400 Ça ressemble à de la jalousie. 448 00:38:46,440 --> 00:38:50,400 - Qu’est-ce qu’il y a ? Tu veux le job ? - Non 449 00:38:50,440 --> 00:38:54,920 - Mais n’importe qui ferait mieux. - Bien, il semble 450 00:38:54,960 --> 00:38:58,000 que Fabio postule, et j’ai aussi un avis le concernant. 451 00:38:58,040 --> 00:39:02,680 Comment un individu, qui ne respecte pas les règles, pourrait 452 00:39:02,720 --> 00:39:05,280 être chef de la sécurité 453 00:39:08,200 --> 00:39:10,240 alors qu’il baise les détenues ? 454 00:39:10,280 --> 00:39:12,560 - Pardon ? - Valbuena, 455 00:39:12,600 --> 00:39:15,960 C’est une accusation très grave, que tu devras prouver. 456 00:39:16,000 --> 00:39:19,080 Bien. 457 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 - Bière ? - Non. 458 00:39:31,040 --> 00:39:34,000 - C’est moi qui offre. - Bière ? 459 00:39:34,040 --> 00:39:35,120 - Oui. - Non merci. 460 00:39:35,160 --> 00:39:38,400 - Italiennes ou Espagnoles ? - Non, fiston, tzigane. 461 00:39:38,440 --> 00:39:40,520 - Olé Tzigane. - Tu sais ce qu’est une tzigane ? 462 00:39:40,560 --> 00:39:43,120 - Oui, une très belle tzigane. - Oui. 463 00:39:43,160 --> 00:39:45,160 - Cheli, je t’aime - Saray 464 00:39:45,200 --> 00:39:47,960 - Cheli, je t’adore - Saray, tais toi. 465 00:39:48,000 --> 00:39:51,280 Regarde, je vais te présenter. Casper, Mustafa. Fais-la toi. 466 00:39:51,320 --> 00:39:53,160 - Saray ! - Pour la bière. 467 00:39:53,200 --> 00:39:56,120 - Saray, tu fais quoi là ? - Va-lui parler. 468 00:39:58,400 --> 00:40:00,600 Remet ton haut. 469 00:40:00,640 --> 00:40:02,400 S’il-te-plait. 470 00:40:10,800 --> 00:40:12,880 Et toi, habille-toi ! 471 00:40:12,920 --> 00:40:17,000 Tu es quoi ? Leur boss ou quoi ? 472 00:40:17,600 --> 00:40:19,600 Je t'ai dit de te barrer. 473 00:40:24,455 --> 00:40:27,455 Si tu es excité, va te masturber. 474 00:40:39,000 --> 00:40:41,080 Putain. 475 00:40:48,960 --> 00:40:51,040 Mon Dieu. 476 00:40:51,080 --> 00:40:54,160 Mais… 477 00:40:57,000 --> 00:40:58,840 Mon Dieu ! 478 00:40:58,880 --> 00:41:01,320 - C’est pas possible ! - C’est fort. 479 00:41:04,160 --> 00:41:07,360 Tu as une explication, Fabio ? 480 00:41:07,400 --> 00:41:10,960 Miranda s’il-te-plait. Je savais qu’on était filmés. 481 00:41:11,000 --> 00:41:12,920 En fait, c’est ce que je dis 482 00:41:12,960 --> 00:41:18,120 - quand elle regarde vers la caméra. - Mais toi quel genre de personne tu es ? 483 00:41:18,160 --> 00:41:22,480 As-tu oui ou non une relation avec Macarena Ferreiro ? 484 00:41:22,520 --> 00:41:26,480 - Je veux une réponse. - La réponse est non. 485 00:41:30,200 --> 00:41:33,080 Surveillez vos arrières, les gars, parce que ces prisonnières 486 00:41:33,120 --> 00:41:35,480 ont dû avoir l’aide d’un fonctionnaire 487 00:41:35,520 --> 00:41:37,200 pour creuser le tunnel. 488 00:41:37,240 --> 00:41:39,280 Et si tu es lié à l’une d’entre elles, 489 00:41:39,320 --> 00:41:41,920 tu vas en prendre plein la gueule, collègue. 490 00:41:41,960 --> 00:41:46,240 - C’est qui l’imbécile maintenant ? - Je sais pas, demande à ta putain de mère. 491 00:41:46,280 --> 00:41:48,360 - Fabio, ferme-là. - Je vais devoir ouvrir 492 00:41:48,400 --> 00:41:50,760 - une enquête Fabio. - Miranda. 493 00:41:50,800 --> 00:41:55,200 Messieurs, nous tous, 494 00:41:55,240 --> 00:41:58,720 autour de cette table, à plus ou moins grande échelle 495 00:41:58,760 --> 00:42:01,000 on a commis des erreurs, 496 00:42:01,040 --> 00:42:04,560 mais il est temps d’avancer, 497 00:42:04,600 --> 00:42:06,800 parce que si on continue de remuer 498 00:42:06,840 --> 00:42:08,240 la merde du passé, 499 00:42:08,280 --> 00:42:11,120 on obtiendra que de la bouse. 500 00:42:11,160 --> 00:42:14,960 Donc je propose qu’on enterre toutes ces erreurs 501 00:42:15,000 --> 00:42:18,480 une fois pour toute et qu’on les oublie pour toujours. 502 00:42:22,000 --> 00:42:25,120 Les erreurs telles mon abus d’autorité, 503 00:42:25,160 --> 00:42:27,840 ou mes négligences 504 00:42:27,880 --> 00:42:31,000 ou mes faux diagnostics, 505 00:42:31,040 --> 00:42:35,240 parce que sinon, on aura pas le contrôle de cette prison, 506 00:42:35,280 --> 00:42:38,600 - tenez-le pour sur. - Très bien. 507 00:42:53,200 --> 00:42:55,600 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Cette merde ne fonctionne pas. 508 00:42:55,640 --> 00:42:58,880 - Vous voulez quoi ? Quoi ? - Donne-moi une carte, allez, 509 00:42:58,920 --> 00:43:01,120 - la mienne est n’a plus de crédit. - Pour 40 euros 510 00:43:01,160 --> 00:43:03,120 - je t’en donne une neuve. - Vas-y, frangine, 511 00:43:03,160 --> 00:43:05,680 - mais si c’est pour une copine... - Même chose que si c’était Lady Di, 512 00:43:05,720 --> 00:43:07,600 - les morts payent aussi. - Je t'en donne 20. 513 00:43:07,640 --> 00:43:11,360 30. Et si tu me la vide, je négocie ton lit, pas toi. 514 00:43:11,400 --> 00:43:13,440 - Quelle poufiasse tu fais. - 40, va. 515 00:43:13,480 --> 00:43:16,160 On va compter, hein ? 516 00:43:17,600 --> 00:43:19,360 Allez. 517 00:43:24,000 --> 00:43:26,360 Bonjour, c’est la cardiologie ? 518 00:43:28,000 --> 00:43:31,200 Oui, j’appelle pour une patiente, elle s’appelle Soledad Nunez. 519 00:43:31,240 --> 00:43:33,000 Oui je suis de la famille. 520 00:43:33,040 --> 00:43:36,640 Je comprends que vous ne pouvez pas 521 00:43:36,680 --> 00:43:39,240 me donner des informations par téléphone, mais je suis sa fille. 522 00:43:39,280 --> 00:43:43,720 D’accord, pouvez-vous me dire seulement si la transplantation s’est bien passée ? 523 00:43:43,760 --> 00:43:45,440 Vale, pero me puedo decir...? D’accord, mais puis-je savoir si… 524 00:43:45,480 --> 00:43:47,880 Je vais foutre la merde dans ton putain de service 525 00:43:47,920 --> 00:43:50,960 - t’as pigé ? - Allô ? 526 00:43:51,000 --> 00:43:54,480 - Ils ont raccroché, Antonia. - Putain. 527 00:43:54,520 --> 00:43:57,920 Ben quoi, je suis restée calme. Toute façon cette nana ne t’aurait rien dit. 528 00:43:57,960 --> 00:44:01,120 Tere, pourquoi tu n’appellerai pas ta sœur ? 529 00:44:01,160 --> 00:44:03,960 - Elle peut aller à l’hôpital. - Non, ma sœur 530 00:44:04,000 --> 00:44:05,880 est retombée dans l’héroïne. 531 00:44:05,920 --> 00:44:08,440 - Ah oui ? - Ouais et dans la cocaïne. 532 00:44:08,480 --> 00:44:11,520 - Putain, et dans le speed. - Mais elle peut marcher, non ? 533 00:44:11,560 --> 00:44:14,720 - Non, Antonia est un zombi. - Je vais rappeler encore et c’est tout. 534 00:44:19,400 --> 00:44:22,440 - Qu’est ce que tu fous ? Je suis en train de parler. - Écoutes, Valbuena, 535 00:44:22,480 --> 00:44:25,840 on ne fait rien de mal. C’est sa carte, je surveille. 536 00:44:25,880 --> 00:44:29,800 Jusqu’à nouvel ordre, les communications extérieures sont interdites. 537 00:44:29,840 --> 00:44:32,680 - Et depuis quand ? - C’est les nouvelles règles de sécurité, 538 00:44:32,720 --> 00:44:35,640 donc oubliez les anciennes. 539 00:44:35,680 --> 00:44:39,040 À partir de maintenant, si vous voulez appeler... 540 00:44:39,080 --> 00:44:41,680 Les détenues devront le demander par écrit, 541 00:44:41,720 --> 00:44:46,320 donner l’objet de son appel et appeler en présence d’un fonctionnaire. 542 00:44:46,360 --> 00:44:48,800 On en a fini avec les privilèges 543 00:44:48,840 --> 00:44:50,600 et les concessions. 544 00:44:50,640 --> 00:44:53,880 Quand on perd tout, on apprécie les miettes. 545 00:44:53,920 --> 00:44:57,040 Je respecterai tes nouvelles règles dans cinq minutes. 546 00:44:57,080 --> 00:45:00,320 Mieux, une minute, parce que là je vais appeler 547 00:45:00,360 --> 00:45:02,440 pour voir si Sole est sortie de sa transplantation. 548 00:45:02,480 --> 00:45:04,720 C’est pour savoir pour Sole. 549 00:45:04,760 --> 00:45:09,600 Raccroche ce téléphone. 550 00:45:09,640 --> 00:45:13,760 La cardiologie, s’il-vous-plaît. 551 00:45:15,800 --> 00:45:18,400 Ce sont des armes à électrochocs basse tension, 552 00:45:18,440 --> 00:45:21,560 très efficace pour réduire tout type d’agression. 553 00:45:21,600 --> 00:45:23,760 Vous l’aurez comme arme de dissuasion. 554 00:45:23,800 --> 00:45:27,880 À n’utiliser que dans les situations d’extrême violence. 555 00:45:27,920 --> 00:45:31,000 Negresse, je crois que dans ta jungle ils ne t’ont pas appris à lire. 556 00:45:31,040 --> 00:45:35,040 Tu lis quoi, ici ? “Chef de la sécurité”. 557 00:45:35,080 --> 00:45:37,160 Raccroche ce téléphone. 558 00:45:39,640 --> 00:45:42,400 - Raccroches ce putain de téléphone. - Boucle d’or, allez. 559 00:45:42,440 --> 00:45:45,160 - Ou je t’envoie une putain de décharge. - Boucle d’or, raccroche. 560 00:45:45,200 --> 00:45:48,920 Raccroche ce téléphone. 561 00:45:48,960 --> 00:45:53,640 Ne me casse pas les couilles et raccroche ce putain de téléphone. 562 00:45:53,680 --> 00:45:56,840 Raccroche, ma fille. 563 00:46:00,800 --> 00:46:04,680 Ne me tase pas, s’il-te-plait, Valbuena. Tu sais pourquoi ? 564 00:46:04,720 --> 00:46:07,280 Ça va friser mes cheveux. 565 00:46:12,520 --> 00:46:14,840 J’aime les rebelles. 566 00:46:14,880 --> 00:46:19,560 Mais on est deux à l’être, alors fait attention. 567 00:46:27,600 --> 00:46:29,400 Tu es folle, ma fille. 568 00:46:35,000 --> 00:46:37,680 Ils ont trouvé le convoi qui devait vous prendre. 569 00:46:37,890 --> 00:46:39,000 Il était dans le désert. 570 00:46:39,920 --> 00:46:41,210 Ils lui ont coupé la main gauche. 571 00:46:51,830 --> 00:46:52,790 Il s'est vidé de son sang, en rampant. 572 00:46:55,450 --> 00:46:57,430 La main gauche, c'est la main des traîtres. 573 00:46:57,470 --> 00:46:59,110 Tu sais qui a pu faire ça ? 574 00:47:03,640 --> 00:47:07,160 Il faut organiser un autre convoi immédiatement. 575 00:47:07,920 --> 00:47:10,620 Non, je ne veux pas continuer. 576 00:47:10,690 --> 00:47:11,880 Je tiens trop à mes mains. 577 00:47:12,070 --> 00:47:15,200 Qu'Allah te protège. 578 00:47:21,000 --> 00:47:22,760 Karim ? 579 00:47:23,500 --> 00:47:25,200 Tu crois que tu peux venir ici, 580 00:47:25,250 --> 00:47:29,050 nous rabaisser et nous donner des ordres comme si on était tes larbins. 581 00:47:29,574 --> 00:47:31,374 Je vais te montrer qui est le maître. 582 00:47:41,000 --> 00:47:43,400 Tiens-toi tranquille ou je t'égorge. 583 00:47:52,000 --> 00:47:55,240 La fête est finie, lâche la. 584 00:47:57,960 --> 00:48:00,240 Laisse-la partir ou je tire. 585 00:48:06,640 --> 00:48:11,600 Maintenant relève toi doucement. 586 00:48:17,200 --> 00:48:19,120 Lâche-ça. 587 00:48:19,160 --> 00:48:21,760 Lâche-ça ! 588 00:48:21,800 --> 00:48:23,680 Tue le. 589 00:48:26,200 --> 00:48:27,840 Tue le. 590 00:48:31,440 --> 00:48:33,000 Va-t-en. 591 00:48:34,600 --> 00:48:37,160 Qu’est-ce-que tu fous ? Laisse le ! 592 00:48:50,440 --> 00:48:53,120 Pourquoi tu ne l’as pas buté putain ? 593 00:48:56,000 --> 00:48:59,920 - Tu ne pourrais pas me remercier, non ? - Te remercier de quoi ? 594 00:48:59,960 --> 00:49:04,200 - D'avoir laissé ce fils de pute en vie ? - Et qu'aurait-on fait du corps ? 595 00:49:04,240 --> 00:49:07,080 On l’aurait laissé dans un hamac en plein soleil ? 596 00:49:25,240 --> 00:49:28,480 Et ne touche plus à mes affaires. 597 00:49:53,000 --> 00:49:55,080 Bonjour Stéphanie. 598 00:49:55,120 --> 00:49:58,200 Bonjour. 599 00:49:58,240 --> 00:50:03,640 Ils nous ont coupés les communications avec l’extérieur 600 00:50:03,680 --> 00:50:07,720 à cause de l’évasion, je suppose donc 601 00:50:07,760 --> 00:50:12,000 que si on me laisse vous parler, c’est qu’on est enregistré, non ? 602 00:50:14,720 --> 00:50:18,240 Bonjour, inspecteur Gadget, bonjour. 603 00:50:20,200 --> 00:50:24,000 Stéphanie, je suis venu te voir au sujet de Macarena. 604 00:50:24,040 --> 00:50:26,600 Il me semble savoir que tu es sa meilleure amie. 605 00:50:26,640 --> 00:50:31,400 Et bien, vous couchez avec vos meilleurs amis ? 606 00:50:31,440 --> 00:50:36,440 - D’accord, sa petite-amie. - Sa petite-amie, sa petite-amie. 607 00:50:36,480 --> 00:50:41,560 Je n’ai aucun problème avec ça. 608 00:50:41,600 --> 00:50:46,760 En fait, je suis content que Maca ait quelqu’un 609 00:50:46,800 --> 00:50:48,840 ici, à l’intérieur. 610 00:50:50,920 --> 00:50:53,400 - Stéphanie… - Boucle d’or. 611 00:50:53,440 --> 00:50:55,560 Boucle d’or. 612 00:50:55,600 --> 00:50:58,680 Tu dois me dire tout ce que tu sais sur l’évasion. 613 00:50:58,720 --> 00:51:01,640 Pourquoi Maca s’est enfuie alors qu’elle allait être libérée ? 614 00:51:01,680 --> 00:51:04,640 - Que s’est-il passé ? - Je crois qu’elle n’a pas eu de chance. 615 00:51:04,680 --> 00:51:08,480 Je crois qu’elle était au mauvais endroit au mauvais moment. 616 00:51:08,520 --> 00:51:13,880 Et elle était super heureuse, Donc j’imagine qu’elle a été forcée. 617 00:51:13,920 --> 00:51:19,320 Compris, inspecteur ? Macarena ne voulait pas s’évader. 618 00:51:20,000 --> 00:51:23,360 Écoute, mes téléphones sont sous écoute, 619 00:51:23,400 --> 00:51:25,920 tous ceux de la famille, elle ne nous appellera pas, 620 00:51:26,920 --> 00:51:28,760 mais elle pourrait t’appeler. 621 00:51:28,800 --> 00:51:32,640 Je sais pas si elle t’appellera ou prendra contact avec toi d’une autre façon, 622 00:51:32,680 --> 00:51:35,280 mais tu dois la convaincre de se rendre. 623 00:51:36,280 --> 00:51:39,040 Ce qu’elle a fait, peut encore s’arranger. 624 00:51:41,880 --> 00:51:44,840 C’est clair que tout va s’arranger, c’est sûr. 625 00:51:44,880 --> 00:51:47,840 - Et si elle m’appelle, je te le dirai, OK ? - Merci 626 00:51:47,880 --> 00:51:51,240 Leopoldo, j’ai besoin que tu ailles à l’hôpital de la Paz, 627 00:51:51,280 --> 00:51:54,120 et que tu prennes des nouvelles de Soledad Nunez. 628 00:51:54,160 --> 00:51:56,800 Elle a eu une transplantation du cœur et on ne sait rien. 629 00:51:57,600 --> 00:52:01,000 Je suis dans un situation difficile, je ne pense pas pouvoir y aller. 630 00:52:01,040 --> 00:52:02,680 Si, tu peux le faire. 631 00:52:04,560 --> 00:52:06,040 Appelles-moi. 632 00:52:13,680 --> 00:52:15,680 - Je ferai ce que je peux. - Très bien. 633 00:52:16,560 --> 00:52:22,440 - Si elle revient, prends soin de ma fille. - Ce sera fait. 634 00:52:22,480 --> 00:52:28,360 Et si un jour je sors d’ici, et qu’on part en vacances 635 00:52:28,400 --> 00:52:33,160 avec toute la famille, je ne sais pas à la plage par exemple, 636 00:52:34,040 --> 00:52:37,680 je te préviens dès maintenant que je dormirai avec ta fille, OK ? 637 00:52:37,720 --> 00:52:40,000 Peu importe si ça déplait. 638 00:52:45,080 --> 00:52:48,640 - Prends soin de toi, Boucle d’or. - Toi aussi. 639 00:52:50,920 --> 00:52:53,720 Mais quelque chose s’est passé ? Tu dis que ça pouvait peut-être s’arranger, 640 00:52:53,760 --> 00:52:56,200 tu ne parlais pas de l’évasion, pas vrai ? 641 00:52:58,240 --> 00:53:02,240 Allez, beau-papa, ne me laisse pas comme ça. 642 00:53:02,280 --> 00:53:04,520 Bien sûr qu’il s’agit de l’évasion. 643 00:53:31,040 --> 00:53:33,920 Bien que la douleur nous accompagnera toujours 644 00:53:34,000 --> 00:53:37,280 La période de deuil est terminée ma soeur. 645 00:53:57,120 --> 00:53:59,000 Pour eux et pour notre honneur. 646 00:53:59,080 --> 00:54:01,080 Qu'il en soit ainsi. 647 00:54:13,500 --> 00:54:16,400 Qu'il puisse reposer en paix. 648 00:55:02,720 --> 00:55:04,200 Putain, Fabio ! 649 00:55:04,240 --> 00:55:07,440 On m’a interrogé durant 3 heures pour savoir si j’avais connaissance 650 00:55:07,480 --> 00:55:09,960 d’une relation entre un fonctionnaire et une fugitive. 651 00:55:10,000 --> 00:55:13,280 Tu voulais que je fasse quoi ? Que je mente à la Police ? 652 00:55:13,320 --> 00:55:15,640 Il ne s’est rien passé, tu as fais ce que tu devais faire. 653 00:55:15,680 --> 00:55:17,160 Tout va bien. 654 00:55:20,840 --> 00:55:22,680 Et pourquoi tu as quitté Carolina ? 655 00:55:23,800 --> 00:55:26,240 Parce qu’elle se tapait le plombier. 656 00:55:28,600 --> 00:55:31,280 Au moins ça m’a donné une bonne excuse pour la quitter 657 00:55:31,320 --> 00:55:34,400 sans que tu continues à me questionner comme si j’avais 12 ans. 658 00:55:39,640 --> 00:55:42,640 Espèce de con, ça faisait 11 mois que je voulais la quitter, 659 00:55:42,680 --> 00:55:45,040 c’est tout, j’ai fait ce que je devais faire. 660 00:55:45,080 --> 00:55:47,080 - Il n’y avait plus d’amour, point. - D’amour ? 661 00:55:47,120 --> 00:55:50,320 - Oui, d’amour, quoi ? - Eh bien, elle est aveugle. 662 00:55:52,680 --> 00:55:55,200 Et tu es son compagnon de route, toi. 663 00:55:55,240 --> 00:55:58,520 Donc tu devrais lui donner de l’amour et t’adapter. 664 00:56:09,440 --> 00:56:10,760 Oui ? 665 00:56:10,800 --> 00:56:13,200 Un appel pour Fabio, c'est sa femme. 666 00:56:13,240 --> 00:56:14,680 Passe-la. 667 00:56:16,320 --> 00:56:17,840 Ta femme. 668 00:56:26,240 --> 00:56:28,880 - Carolina. - Fabio, c’est Macarena. 669 00:56:29,960 --> 00:56:33,000 Fabio... C'est bon de t'entendre. 670 00:56:34,400 --> 00:56:38,360 Putain, je pensais pas m’en sortir vivante. Comment vas-tu ? 671 00:56:38,400 --> 00:56:41,080 Bien. Dis-moi ce qu’il se passe. 672 00:56:42,920 --> 00:56:44,840 Pardon, je ne savais pas qui appeler, 673 00:56:44,880 --> 00:56:47,160 Les téléphones de mes parents ne sont pas sûrs. 674 00:56:47,200 --> 00:56:49,920 Non, tu as bien fait de m’appeler, pas de problème. 675 00:56:49,960 --> 00:56:54,440 Je ne suis pas en Espagne. Je ne voulais pas m’échapper, Fabio. 676 00:56:54,480 --> 00:56:57,560 Je ne voulais pas, Mais elles ne m’ont pas laissé le choix. 677 00:56:57,600 --> 00:57:00,400 J’ai essayé, mais c’était impossible. 678 00:57:00,440 --> 00:57:02,480 Je sais, je sais, calme toi. 679 00:57:04,720 --> 00:57:10,560 Cette fille me poursuivait. Je ne connais même pas son nom. 680 00:57:11,880 --> 00:57:15,800 Je ne sais pas comment c’est arrivé. Elle s’est cognée la tête et... 681 00:57:17,320 --> 00:57:21,760 Elle s’est retrouvée à terre, en sang, et je l’ai laissée là. 682 00:57:21,800 --> 00:57:24,520 Je ne voulais pas la blesser, Je ne voulais pas la tuer. 683 00:57:24,560 --> 00:57:27,960 Je te jure devant Dieu que je ne voulais pas la tuer. 684 00:57:31,200 --> 00:57:33,680 Je ne sais pas si ça fait de moi une meurtrière, 685 00:57:33,720 --> 00:57:36,440 mais je te jure devant Dieu que je ne voulais pas la tuer. 686 00:57:39,680 --> 00:57:43,840 Je ne sais pas quoi faire, dis quelque chose, j’ai besoin que tu m’aides. 687 00:57:43,880 --> 00:57:45,640 Attends un moment. 688 00:57:48,040 --> 00:57:50,600 C’est une conversation privée. 689 00:57:56,840 --> 00:58:00,120 Macarena, écoutes attentivement. 690 00:58:21,160 --> 00:58:26,800 - Mais qu’est-ce que tu fous là-haut bordel ? - On m’a dit de nettoyer tout ça. 691 00:58:26,840 --> 00:58:29,640 Ouais. Vous, les singes dans la jungle, 692 00:58:29,680 --> 00:58:33,160 dès que vous voyez un arbre, vous y grimpez. 693 00:58:33,200 --> 00:58:37,040 Sale gosse, de quel documentaire nazi tu t’es échappé ? 694 00:58:37,080 --> 00:58:39,720 Pour qui tu te prends pour me parler comme ça 695 00:58:39,760 --> 00:58:44,320 - toute cette putain de journée ? - Nettoies cette merde à fond. Allez. 696 00:58:44,360 --> 00:58:47,320 - Je viens de le faire. - Non. 697 00:58:48,400 --> 00:58:50,840 Non c’est mal fait. 698 00:58:51,560 --> 00:58:54,760 Ici, le sol est plein de pisse. 699 00:59:04,480 --> 00:59:06,520 Ça me plait que tu te rebelle. 700 00:59:08,480 --> 00:59:10,960 Mon père adorait les chevaux. 701 00:59:11,000 --> 00:59:12,560 Il avait un haras à Huesca. 702 00:59:12,600 --> 00:59:16,920 Il m’a appris que les meilleures juments, ce sont les sauvages 703 00:59:16,960 --> 00:59:21,480 parce qu’on devait les mater, pour les utiliser, 704 00:59:21,520 --> 00:59:24,440 mais au final ce sont celles qui te donnent le plus de satisfaction. 705 00:59:38,120 --> 00:59:40,480 Alors maintenant tu vas me nettoyer ça, négresse. 706 01:00:35,080 --> 01:00:39,520 - Casper ? Tu dis quoi ? Casper ? - Quoi ? J’ai rien dit. 707 01:00:39,560 --> 01:00:41,880 Désolée, j’ai cru que tu me parlais. 708 01:00:48,800 --> 01:00:51,480 - Qu’est-ce qu’il y a ? - J’en sais rien. 709 01:01:08,640 --> 01:01:10,040 Casper. 710 01:01:10,080 --> 01:01:12,800 J’ai envie de m’enfuir sans regarder derrière moi. 711 01:01:12,840 --> 01:01:15,320 Je dois pouvoir m’échapper pendant qu’elles dorment. 712 01:01:15,360 --> 01:01:17,760 - Non, tu as mieux à faire. - Quoi? 713 01:01:17,800 --> 01:01:20,600 Livrer Zulema. On peut trouver un accord avec le juge, 714 01:01:20,640 --> 01:01:23,200 dire que la mort de cette fille était de la légitime défense 715 01:01:23,240 --> 01:01:26,960 ou au moins réduire ta peine, obtenir des aménagements. 716 01:01:27,000 --> 01:01:30,560 Mais, Fabio comment veux-tu que je fasse ça ? Tu crois que je suis en mesure 717 01:01:30,600 --> 01:01:33,160 de négocier ? Je suis séquestrée. 718 01:01:33,200 --> 01:01:37,200 Je vais le faire, Macarena. Dis-moi où tu es, et je m’en occupe. 719 01:01:37,240 --> 01:01:39,520 Casper. 720 01:01:40,560 --> 01:01:43,440 Casper, ouvre cette foutue porte ou je l’a défonce. 721 01:01:43,480 --> 01:01:44,760 Le téléphone que tu as volé... 722 01:01:44,800 --> 01:01:47,480 Pas de soucis, je peux l’enterrer, ou le jeter à la mer. 723 01:01:47,520 --> 01:01:49,560 Non, tu peux faire mieux que ça. 724 01:01:49,600 --> 01:01:52,760 Ne te débarrasse pas de ce portable, Zulema saura que tu l’as trahie. 725 01:01:52,800 --> 01:01:55,040 Et quand on retournera en prison, je serai morte. 726 01:01:55,080 --> 01:01:58,440 C’est pourquoi il faut que Zulema trouve ce portable, 727 01:01:58,480 --> 01:02:01,360 Pour justifier l’arrivée de la police. 728 01:02:01,400 --> 01:02:04,640 Tu ne dois pas être reliée à ce portable. 729 01:02:04,680 --> 01:02:08,280 Casper, ouvre cette putain de porte ou je la défonce. 730 01:02:09,800 --> 01:02:12,600 - Qu’est-ce qu’il y a ? - Casper ! 731 01:02:13,200 --> 01:02:14,600 Quoi ? 732 01:02:14,640 --> 01:02:17,720 - Avec qui tu parlais ? - Avec personne, je prenais une douche. 733 01:02:39,840 --> 01:02:41,600 Zulema, c’est pas le mien. 734 01:02:44,280 --> 01:02:47,680 Zulema, je te jure devant Dieu que je ne savais pas que ce téléphone était là. 735 01:02:47,720 --> 01:02:49,720 Zulema ! 736 01:03:10,280 --> 01:03:13,120 Qu’est-ce qu’il s’est passé ? 737 01:03:14,280 --> 01:03:17,880 Vous avez cinq minutes, on dégage. 738 01:03:27,720 --> 01:03:29,800 - Qu’est-ce qu’il y a ? - Ferme-la ! 739 01:03:33,040 --> 01:03:35,640 Antonia, sérieux, on entend rien. 740 01:03:37,320 --> 01:03:39,400 Mon Dieu si ça m’arrivait. 741 01:03:42,440 --> 01:03:45,160 Qu’est-ce que tu fous ? 742 01:03:45,200 --> 01:03:48,120 C’est bon là, on est en train de regarder le feuilleton ! 743 01:03:48,160 --> 01:03:53,000 - J’ai un truc bien mieux à vous montrer. - Non, ma fille, non. 744 01:03:53,040 --> 01:03:57,520 - La télé, non, sérieux. Enlève ça. - Tu vas voir. 745 01:03:58,280 --> 01:04:00,800 Tu es avec les bons ou les méchants ? 746 01:04:00,840 --> 01:04:04,200 Parce que les bons c’est nous. Tu le sais, non ? 747 01:04:04,240 --> 01:04:07,360 Allez, regarde moi, pars. 748 01:04:09,200 --> 01:04:12,800 Ça y est. Un instant. 749 01:04:15,440 --> 01:04:17,080 Mais c’est quoi ça ? 750 01:04:17,120 --> 01:04:20,320 Salut les filles. 751 01:04:21,120 --> 01:04:26,120 Je suis toujours là. J’ai passé 11 heures sur la table d’opération. 752 01:04:26,160 --> 01:04:30,280 Ils disent qu’il y a eu des complications et que j’ai failli y rester 753 01:04:30,320 --> 01:04:34,520 et je le pense aussi car vous savez qui j’ai vu ? 754 01:04:34,560 --> 01:04:37,640 Pendant un instant, j’ai vu mon défunt mari. 755 01:04:37,680 --> 01:04:40,960 Il est cramé tellement il est bronzé. 756 01:04:41,640 --> 01:04:45,960 Je ne sais pas si au paradis les choses s’arrangent, 757 01:04:46,000 --> 01:04:50,920 mais le chirurgien qui m’a opéré, là sur cette terre, 758 01:04:50,960 --> 01:04:53,400 m’a charcuté comme une truie 759 01:04:53,440 --> 01:04:56,720 et il semble qu’il ait fait du bon boulot, hein ? 760 01:04:56,760 --> 01:05:00,440 Il a même dit que je peux vivre longtemps, 761 01:05:00,480 --> 01:05:02,800 mais d’abord, le plus important, 762 01:05:02,840 --> 01:05:06,560 c’est que mon corps ne rejette pas cette nouvelle pièce de rechange. 763 01:05:06,600 --> 01:05:11,800 Je dois manger des fruits, faire du sport et arrêter de fumer et boire de l’alcool... 764 01:05:11,840 --> 01:05:14,560 Et enfin passer le Contrôle Technique. 765 01:05:18,800 --> 01:05:20,440 C’est pas facile. 766 01:05:22,000 --> 01:05:24,080 Vous me manquez tellement, mes filles. 767 01:05:24,120 --> 01:05:25,960 Et toi aussi. 768 01:05:26,000 --> 01:05:30,680 Je vous adore, et on se verra, bientôt. 769 01:05:30,720 --> 01:05:34,440 Regardez, ce cœur ici, 770 01:05:34,480 --> 01:05:37,440 tac tac tac. 771 01:05:37,480 --> 01:05:40,760 Magnifique, ma belle ! 772 01:05:44,960 --> 01:05:46,880 Silence ! 773 01:05:49,800 --> 01:05:53,240 Peut-on savoir quelle conne a mit cette vidéo 774 01:05:55,240 --> 01:05:57,120 sans autorisation ? 775 01:06:10,080 --> 01:06:11,920 À qui appartient ce portable ? 776 01:06:20,840 --> 01:06:22,400 C’est le tien ? 777 01:06:32,840 --> 01:06:35,480 - Le tien ? - Non. 778 01:06:43,600 --> 01:06:46,200 Teresa, viens ici. 779 01:06:53,280 --> 01:06:54,800 Qui est responsable ? 780 01:07:02,080 --> 01:07:04,160 Tu es la sentinelle. 781 01:07:04,200 --> 01:07:08,560 Dis-moi qui c’est ou tu vas le payer à sa place. 782 01:07:12,160 --> 01:07:14,080 La responsable c’est Boucle d’or. 783 01:07:14,120 --> 01:07:17,240 Ma fille, je suis désolée, OK ? C’est mon job. 784 01:07:28,880 --> 01:07:31,320 Elles communiquent, volent, vendent de la drogue, 785 01:07:31,360 --> 01:07:34,000 s’échappent, s’assassinent, elles utilisent des portables... 786 01:07:34,040 --> 01:07:37,720 On a aucun contrôle sur cette prison, et on ne l’aura pas ! 787 01:07:37,760 --> 01:07:40,600 - Pas du jour au lendemain non, mais… - Il y a une totale impunité 788 01:07:40,640 --> 01:07:44,000 ici, madame la Directrice, et un manque total de respect. 789 01:07:44,040 --> 01:07:47,040 - Ah oui ? Et pourquoi ? - Et pourquoi ? 790 01:07:50,160 --> 01:07:53,320 Parce qu’il manque la peur, la peur. 791 01:07:54,520 --> 01:07:57,240 Elles ne peuvent pas faire tout ce qui leur chante 792 01:07:57,280 --> 01:08:00,080 sans en payer les conséquences qui en découlent. 793 01:08:00,120 --> 01:08:02,360 Ça c’est ta responsabilité, Valbuena. 794 01:08:02,400 --> 01:08:06,160 Tu es le chef de la sécurité ! Qu’est-ce qu’il y a, tu n’es pas à la hauteur ? 795 01:08:06,200 --> 01:08:09,800 Écoute, si tu penses que c’est trop de responsabilité pour toi, 796 01:08:09,840 --> 01:08:13,720 que tu ne peux l’assumer, il faut le dire, maintenant. 797 01:08:15,520 --> 01:08:18,840 - C’est ma faute et je vais régler ça. - Alors fait le ! 798 01:08:18,880 --> 01:08:22,520 Je veux que ça serve d’exemple, que ça ne se reproduise plus. 799 01:08:22,560 --> 01:08:26,840 Enferme-la, punis-la, fais ce que tu as à faire. 800 01:08:29,000 --> 01:08:31,840 On ne te demandera aucune explication. 801 01:08:59,200 --> 01:09:00,840 Bonjour. 802 01:09:04,120 --> 01:09:06,000 Zulema, viens, assieds-toi. 803 01:09:08,160 --> 01:09:10,200 Viens ! Assieds-toi. 804 01:09:17,560 --> 01:09:21,640 Si tu es armée, s’il-te-plait, pose l’arme sur la table. 805 01:09:28,880 --> 01:09:31,320 Sans mouvements brusques. 806 01:09:32,120 --> 01:09:35,920 Attrape la crosse avec deux doigts. Allez, que je la vois. 807 01:09:35,960 --> 01:09:37,720 Doucement. 808 01:09:41,760 --> 01:09:45,040 Très bien, c’est ça. 809 01:10:32,000 --> 01:10:36,360 Là, il y a assez d’argent pour tous. Tu pourrais faire ce que tu veux. 810 01:10:38,160 --> 01:10:41,800 Effacer ces horribles tatouages que tu as sur les jambes, 811 01:10:41,840 --> 01:10:47,320 te faire poser un anneau gastrique, et commencer une nouvelle vie à la plage. 812 01:10:47,360 --> 01:10:49,640 Faire tout ce que tu veux. 813 01:10:52,560 --> 01:10:54,880 Le pire c’est que je le mérite. 814 01:10:54,920 --> 01:10:58,440 30 ans à traquer des fils de putes. 815 01:10:59,440 --> 01:11:01,240 Je l’aurais bien mérité. 816 01:11:06,840 --> 01:11:11,120 Parle à tes hommes et avec la police arabe. 817 01:11:11,160 --> 01:11:14,760 Les pots-de-vin sont monnaie courante dans ce pays. 818 01:11:14,800 --> 01:11:16,480 Castillo. 819 01:11:17,320 --> 01:11:23,040 Nous serons quittes, et personne n’en saura rien. 820 01:11:27,000 --> 01:11:29,720 Sérieusement, c’est une offre très tentante. 821 01:11:34,520 --> 01:11:37,920 Mais je paierais pour ne pas voir ma femme en bikini. 822 01:11:39,920 --> 01:11:41,640 Bien que je l’adore. 823 01:11:49,080 --> 01:11:54,600 - Qu’est-ce que je vais trouver à l’intérieur ? - Femme blanche, 29 ans, 824 01:11:54,640 --> 01:11:57,840 morte par balle avec un trou dans la tête. 825 01:11:57,880 --> 01:12:02,760 - Elle s’est suicidée. - Merde, Zulema, tu me gâches tout ! 826 01:12:03,440 --> 01:12:06,320 Ça devait être un voyage tranquille d’extradition 827 01:12:07,240 --> 01:12:11,560 et tu me mets dans une scène de crime... Putain ! 828 01:12:11,600 --> 01:12:13,720 Bordel de merde ! 829 01:12:17,040 --> 01:12:19,760 Allez, debout et tourne toi. 830 01:12:44,880 --> 01:12:47,680 Prêt à fermer les cellules. 831 01:13:18,600 --> 01:13:21,320 Qu’est-ce qu’il y a bordel ? Ça fait 1 heure que j’attends ici. 832 01:13:21,360 --> 01:13:24,880 - Pourquoi tu m’as amenée là ? - C’est ton jour de chance. 833 01:13:24,920 --> 01:13:27,800 Tu vas pouvoir utiliser le gymnase toute seule. 834 01:13:35,600 --> 01:13:38,800 Écoute, sale gosse, si tu tente quoi que ce soit, je te dénonce à la police, 835 01:13:38,840 --> 01:13:41,560 au juge, aux journalistes, je te fais la misère. 836 01:13:41,600 --> 01:13:46,720 Je viens seulement dompter la jument, je ne ferai rien sans ton accord. 837 01:13:56,440 --> 01:13:59,080 Il y a des caméras, des putains de caméras enregistrent. 838 01:13:59,120 --> 01:14:01,320 - Oui, y’a des caméras. - Oui, elles enregistrent. 839 01:14:01,360 --> 01:14:03,920 Sauf que là, elles n’enregistrent pas. 840 01:14:21,640 --> 01:14:24,840 Tu sais ce qui est bien avec ces trucs ? Ça ne laisse pas de marque. 841 01:14:24,880 --> 01:14:27,040 Au pire, tu peux te mordre la langue. 842 01:14:27,960 --> 01:14:31,400 - Lève-toi, putain ! - Qu’est-ce tu veux ? 843 01:14:32,240 --> 01:14:33,880 Déshabille toi. 844 01:14:40,400 --> 01:14:43,240 On peut y passer la nuit, je ne suis pas pressé. 845 01:14:47,920 --> 01:14:51,800 Tu vas te déshabiller ou tu préfères autre chose ? 846 01:14:53,520 --> 01:14:56,640 Avec un peu de classe, femme ! Remue. 847 01:14:56,680 --> 01:14:58,760 Excite-moi. 848 01:15:03,280 --> 01:15:05,400 Enlève ta putain de culotte. 849 01:15:07,880 --> 01:15:11,840 À genoux. Mets ton cul en arrière. 850 01:15:17,080 --> 01:15:20,640 Allez, hennis ! 851 01:15:21,480 --> 01:15:23,960 Hennis ! 852 01:15:40,360 --> 01:15:42,560 Qui diable Casper a-t-elle appelé ? 853 01:15:48,320 --> 01:15:49,920 C’était toi la responsable. 854 01:15:57,800 --> 01:16:17,300 Traduit par : SoNic, Aberdale, Cat'Astrof et Brian Nix pour WWFF 855 01:16:44,600 --> 01:16:46,480 Ça suffit, bordel ! 70514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.