All language subtitles for Vis A Vis 2x01 DivxTotaL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,960
Zulema ! je t’aurai ! je t’aurai !
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,800
Sortez moi de lĂ , sortez moi de lĂ !
3
00:00:57,840 --> 00:00:59,280
Allez !
4
00:01:02,720 --> 00:01:04,560
Grimpez ! Faites le !
5
00:01:06,120 --> 00:01:07,480
Venez !
6
00:01:23,200 --> 00:01:24,400
Allons-y !
7
00:01:25,160 --> 00:01:26,520
Je ne viens pas.
8
00:01:26,560 --> 00:01:28,920
Quand on sera en sécurité,
tu feras ce que tu voudras.
9
00:01:28,960 --> 00:01:31,720
Maintenant monte dans cette putain de voiture.
10
00:01:43,720 --> 00:01:46,480
Enlevez ces merdes.
Allez, déshabillez-vous, bordel.
11
00:01:46,520 --> 00:01:48,280
Virez vos fringues. Allez.
12
00:01:48,320 --> 00:01:50,120
On va s’habiller, les filles.
13
00:01:55,320 --> 00:01:56,520
Allez.
14
00:01:58,160 --> 00:01:59,520
Blondie, allez !
15
00:02:06,880 --> 00:02:08,320
Putain.
16
00:02:11,000 --> 00:02:12,680
Cours lui après !
17
00:02:20,280 --> 00:02:22,280
Bordel de merde. Démarre.
18
00:02:23,760 --> 00:02:25,080
Macarena !
19
00:02:27,760 --> 00:02:28,880
ArrĂŞtes-toi !
20
00:03:10,640 --> 00:03:12,360
Elle est morte.
21
00:03:16,880 --> 00:03:18,440
Putain, quel dommage.
22
00:03:21,440 --> 00:03:22,960
Tu l’as tuée.
23
00:03:26,560 --> 00:03:28,480
Il te fallait juste attendre
24
00:03:28,520 --> 00:03:32,040
30, 40, 50 minutes
et puis, je t’aurais laissée partir.
25
00:03:33,360 --> 00:03:35,720
Maintenant tu es dans la merde. Regarde.
26
00:03:37,480 --> 00:03:39,480
- Regarde.
- Allez, faut y aller !
27
00:03:41,440 --> 00:03:43,600
Décide-toi. Tu viens ou tu restes ?
28
00:03:44,520 --> 00:03:48,840
Tu as 5 secondes.
Tic, tac.
29
00:03:48,880 --> 00:03:50,240
On y va !
30
00:05:04,800 --> 00:05:08,680
Bonjour, mon amour. Je suis ici avec toi.
31
00:05:16,240 --> 00:05:19,000
Ici, tu as tout donné.
32
00:05:25,360 --> 00:05:28,680
Tu as été agressé
et tu as perdu beaucoup de sang,
33
00:05:28,720 --> 00:05:31,000
c’est pour ça que tu es en observation.
34
00:05:31,040 --> 00:05:34,080
Mais ne t’inquiètes pas,
ne t’inquiètes pas
35
00:05:34,120 --> 00:05:38,560
parce que tout va bien,
tout va bien.
36
00:05:41,080 --> 00:05:43,520
Tu m’as tellement manqué, tu sais ?
37
00:05:48,120 --> 00:05:51,840
On dirait que tu es totalement réveillé.
38
00:05:54,480 --> 00:05:58,840
Je suis heureuse de voir que certaines parties
n’ont pas été abîmées par cette attaque.
39
00:06:05,040 --> 00:06:06,800
Je veux te quitter.
40
00:06:42,040 --> 00:06:44,920
Envoyez des patrouilles
sur les autoroutes A4, A5 et A6.
41
00:06:44,960 --> 00:06:48,400
Je veux une surveillance étendue
aux douanes des aéroports,
42
00:06:48,440 --> 00:06:50,200
aux gares ferroviaires et routières.
43
00:06:50,240 --> 00:06:53,360
Placardez les photos des fugitives
jusque dans les toilettes.
44
00:06:53,400 --> 00:06:56,600
Assures-toi qu’on voit leurs visages
aux infos du soir.
45
00:06:56,640 --> 00:06:59,200
Martinez, appelle le juge,
afin qu’il ordonne
46
00:06:59,240 --> 00:07:01,320
de mettre sous écoute les familles.
47
00:07:01,360 --> 00:07:03,880
Castillo, on a retrouvé la voiture
qui leur a servi Ă fuir,
48
00:07:03,920 --> 00:07:05,680
Elle était abandonnée dans un champ,
49
00:07:05,720 --> 00:07:07,560
au kilomètre 53
sur la route de Badajoz.
50
00:07:07,600 --> 00:07:10,280
Bien, scrutez toutes les caméras
de sécurité de l’A5
51
00:07:10,320 --> 00:07:12,400
comme si on était ce putain de “Big Brother”.
52
00:07:12,440 --> 00:07:13,960
Allez, couillon, bouge !
53
00:07:17,080 --> 00:07:18,320
On s’est fait baiser.
54
00:07:32,680 --> 00:07:33,840
Par ici, s’il-vous-plaît.
55
00:07:40,680 --> 00:07:42,640
Va savoir oĂą ces salopes sont maintenant.
56
00:08:00,880 --> 00:08:02,040
Allons-y.
57
00:08:24,440 --> 00:08:27,080
Si l’une de vous joue les connes
58
00:08:27,120 --> 00:08:29,840
je l’arrose d’essence,
et je mets le feu.
59
00:08:29,880 --> 00:08:31,480
C’est clair ?
60
00:08:31,520 --> 00:08:33,720
Tu pourrais te détendre ?
61
00:08:33,760 --> 00:08:36,520
Aucune de nous ne veut
retourner en prison, hein ?
62
00:08:37,800 --> 00:08:40,680
- Tu m’achètes des bonbons ?
- Peut-ĂŞtre.
63
00:08:57,200 --> 00:09:00,360
Mais tu vas oĂą, bordel ?
Tu n’as pas entendu Zulema ou quoi ?
64
00:09:02,840 --> 00:09:06,720
Je n’ai pas pissé depuis 400 km
et je ne pense pas tenir 400 autres,
65
00:09:06,760 --> 00:09:09,760
- donc je vais aux toilettes.
- Tu es méga chiante, Macarena.
66
00:09:09,800 --> 00:09:11,520
Écoute, fais ce que tu veux,
67
00:09:11,560 --> 00:09:13,680
mais je n’irais pas te chercher, OK?
68
00:09:13,720 --> 00:09:16,040
Je ne veux pas avoir la nuque brisée.
69
00:09:16,080 --> 00:09:17,520
Meurtrière !
70
00:09:24,160 --> 00:09:26,680
OĂą avais-je la tĂŞte ?
OĂą avais-je la tĂŞte ?
71
00:09:28,640 --> 00:09:31,320
Je sais que vous n’acceptez pas
les billets de 500 mais j’ai oublié
72
00:09:31,360 --> 00:09:34,440
toutes mes cartes bleues
à la maison. C’est tout ce que j’ai.
73
00:09:53,160 --> 00:09:54,680
Très bien.
74
00:10:03,120 --> 00:10:04,600
Gardez la monnaie.
75
00:10:06,440 --> 00:10:08,000
À la prochaine, bonne journée.
76
00:10:20,880 --> 00:10:23,520
- Qu’est-ce qu’on fait ici ?
- Je ne sais pas.
77
00:10:26,880 --> 00:10:28,320
Ils savent quelque chose ?
78
00:10:29,600 --> 00:10:30,800
Non, je ne crois pas.
79
00:10:36,400 --> 00:10:38,360
- Et la blonde ?
- Aux toilettes.
80
00:10:40,080 --> 00:10:41,560
Je vais la tuer.
81
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
Que se passe-t-il ?
82
00:10:47,920 --> 00:10:49,200
Allez.
83
00:10:49,240 --> 00:10:51,160
Allez, s’il-te-plait.
84
00:10:57,160 --> 00:10:58,560
C’est qui ?
85
00:11:03,680 --> 00:11:05,440
Allez, papa, s’il-te-plait.
86
00:11:05,480 --> 00:11:07,400
Réponds, s’il-te-plait.
87
00:11:07,440 --> 00:11:09,400
Réponds, répond.
88
00:11:10,920 --> 00:11:12,040
Oui ?
89
00:11:14,040 --> 00:11:15,200
Oui ?
90
00:11:21,880 --> 00:11:23,280
Quoi ?
91
00:11:25,200 --> 00:11:27,440
Tu veux m’aider à pisser ?
92
00:11:28,240 --> 00:11:29,960
Pisser et chier.
93
00:11:30,000 --> 00:11:31,840
Allez,
Je viens.
94
00:11:31,880 --> 00:11:33,800
On perd du temps.
95
00:12:02,200 --> 00:12:04,440
- Que s’est-il passé ?
- Maman, du calme.
96
00:12:04,480 --> 00:12:07,920
Notre fille n’est pas allée au tribunal
et vous non plus. Que se passe-t-il ?
97
00:12:07,960 --> 00:12:09,040
Du calme.
98
00:12:09,080 --> 00:12:12,240
Je vous ai appellé plus de 15 fois
aucun de vous ne m’a répondu.
99
00:12:12,280 --> 00:12:14,520
Où étiez-vous ?
On devait aller ...
100
00:12:14,560 --> 00:12:16,520
On a tué l’égyptien.
S’il-te-plait.
101
00:12:16,560 --> 00:12:18,480
Ce n’est pas le lieu pour en parler.
102
00:12:23,000 --> 00:12:24,800
Pourquoi ils ne nous arrĂŞtent pas ?
103
00:12:30,600 --> 00:12:33,880
Du calme maman,
personne ne retrouvera ce bâtard.
104
00:12:35,000 --> 00:12:38,080
Et ils ne trouveront pas
l’endroit où on l’a enterré.
105
00:12:44,760 --> 00:12:46,240
Merci, mon Dieu.
106
00:12:51,920 --> 00:12:53,600
Merci, mon Dieu.
107
00:12:58,560 --> 00:13:00,320
Merci, mon Dieu.
108
00:13:09,040 --> 00:13:10,280
Désolé.
109
00:13:14,320 --> 00:13:17,080
Je vous ai fait venir pour vous
faire part des événements
110
00:13:17,120 --> 00:13:19,120
qui ont eu lieu ces dernières heures.
111
00:13:21,200 --> 00:13:23,440
Votre fille a pris part à une évasion
112
00:13:23,480 --> 00:13:25,520
avec 4 autres détenues,
113
00:13:25,560 --> 00:13:27,800
évasion dirigée par Zulema.
114
00:13:29,360 --> 00:13:31,640
Elles se sont échappées
par un tunnel
115
00:13:31,680 --> 00:13:34,720
- comme dans un putain de film.
- Mais ça n’a pas de sens.
116
00:13:34,760 --> 00:13:38,480
Macarena avait un rendez-vous avec le juge,
il allait réexaminer son cas, non ?
117
00:13:38,520 --> 00:13:40,800
Je pense qu’elle ne sera pas libérée.
118
00:13:40,840 --> 00:13:42,320
Regardez-ça.
119
00:13:42,360 --> 00:13:45,560
On a reçu l’enregistrement
d’une caméra de sécurité
120
00:13:45,600 --> 00:13:47,080
il y a 3 heures.
121
00:13:47,120 --> 00:13:50,480
Lors de l’évasion, Macarena
s’est battue avec l’une des détenues
122
00:13:50,520 --> 00:13:52,080
et elle l’a tuée.
123
00:14:00,400 --> 00:14:01,720
Je suis désolé.
124
00:14:04,160 --> 00:14:06,080
Combien ça fait 3 jours ? En heures ?
125
00:14:06,120 --> 00:14:08,880
24 par 3 ... 72
126
00:14:08,920 --> 00:14:11,520
Combien de temps avant
qu’elles ne reviennent ?
127
00:14:11,560 --> 00:14:14,160
Écoute, j’ai ça, là . Je te fais le pari
128
00:14:14,200 --> 00:14:17,480
- qu’elles seront là d’ici 48 heures.
- Quelle salope tu fais.
129
00:14:17,520 --> 00:14:20,120
- Pari tenu.
- J’en suis pour 47, putain.
130
00:14:20,160 --> 00:14:22,800
Vous sous-évaluez Zulema, les filles.
131
00:14:22,840 --> 00:14:25,000
Personne ne creuse un tunnel
durant 5 mois
132
00:14:25,040 --> 00:14:26,840
pour ne s’évader que quelques heures.
133
00:14:26,880 --> 00:14:29,160
Ne sous-estime pas les policiers
134
00:14:29,200 --> 00:14:32,240
qui ont attrapé mon mari
et mon beau-frère au moins 20 fois.
135
00:14:32,280 --> 00:14:35,800
- Non mais c’est vrai !
- Mais ton mari et ton beau-frère
136
00:14:35,840 --> 00:14:37,760
n’avaient pas 9 millions d’euros.
137
00:14:37,800 --> 00:14:39,840
Ne sous-estime pas
le pouvoir de la gitane.
138
00:14:39,880 --> 00:14:42,800
Je dis qu’on ne les retrouvera jamais
139
00:14:42,840 --> 00:14:44,760
et que c’est la banque qui va tout garder.
140
00:14:46,200 --> 00:14:48,440
Je dis moins de 23 heures.
141
00:14:50,240 --> 00:14:52,800
Donc, elles seront ici avant la fin de la journée.
142
00:14:52,840 --> 00:14:55,680
Tu veux parier ?
Je te conseille
143
00:14:55,720 --> 00:14:57,840
de ne pas le faire avec ton coeur, gourdasse,
144
00:14:57,880 --> 00:15:01,720
ce n’est pas bon de mélanger
business et cunnilingus.
145
00:15:01,760 --> 00:15:04,480
On verra, belle gueule, personne ne s’évade
146
00:15:04,520 --> 00:15:06,560
alors qu’il est sur le point de sortir.
147
00:15:08,720 --> 00:15:14,200
- Donc Macarena reviendra.
- D’accord, un autre, d’accord.
148
00:15:15,360 --> 00:15:17,160
Allez, parions sur autre chose.
149
00:15:17,200 --> 00:15:19,640
Comment Sole va-t-elle sortir
de la salle d’opération ?
150
00:15:19,680 --> 00:15:23,040
Je dis les 2 pieds devant, hein ?
151
00:15:23,080 --> 00:15:25,080
Quelle salope tu fais, Anabel.
152
00:15:34,160 --> 00:15:36,280
Directrice, les maçons sont ici.
153
00:15:36,320 --> 00:15:37,640
Amène les à la laverie
154
00:15:37,680 --> 00:15:39,840
et qu’ils bouchent ce trou
une bonne fois pour toute.
155
00:15:41,840 --> 00:15:45,120
Vous savez ce qu’il y a dans
ces cellules, madame Aguirre.
156
00:15:46,520 --> 00:15:48,000
De la racaille.
157
00:15:48,040 --> 00:15:50,720
Pour le dire crûment, des sales putes.
158
00:15:51,680 --> 00:15:54,960
Mais vous pensez que la racaille
aime la poésie,
159
00:15:55,000 --> 00:15:57,320
parce que je vois
que pour cette année,
160
00:15:57,360 --> 00:16:00,560
vous avez dépensés 5300€ en livres.
161
00:16:04,240 --> 00:16:07,920
Même Camilo José Cela ne dépense
pas autant pour sa propre bibliothèque.
162
00:16:09,800 --> 00:16:12,040
C’est le seul investissement qui a été fait,
163
00:16:12,080 --> 00:16:14,200
avec la rénovation du gymnase.
164
00:16:14,240 --> 00:16:17,880
Et je crois que lire est nécessaire
quand elles doivent passer la moitié de leur vie
165
00:16:17,920 --> 00:16:19,400
entre quatres murs.
166
00:16:19,440 --> 00:16:22,360
Ces murs dans lesquels
elles font des trous pour s’évader ?
167
00:16:23,880 --> 00:16:25,560
Tranquille, elles ne mordent pas.
168
00:16:27,040 --> 00:16:29,400
- Vous avez changé vos culottes les filles ?
- Qu’est-ce que tu dis ?
169
00:16:29,440 --> 00:16:31,800
- Regardez ce qui vient par ici.
- Quel corps !
170
00:16:31,840 --> 00:16:34,000
Sexy !
171
00:16:35,920 --> 00:16:39,040
- Excuse-moi tu es montagnard ?
- Non, madame.
172
00:16:39,080 --> 00:16:41,120
Non ? Regarde,
En voilĂ deux,
173
00:16:41,160 --> 00:16:43,880
- tu peux commencer à t'entraîner.
- Tu fais quoi, tu es folle ?
174
00:16:43,920 --> 00:16:47,120
Laisse le ciment ici, on a mieux Ă faire
tous les deux, mon beau..
175
00:16:47,160 --> 00:16:48,400
Antonia.
176
00:16:48,440 --> 00:16:52,760
Dites-moi, que dois-je dire au groupe
d’investisseurs que je représente ?
177
00:16:52,800 --> 00:16:56,800
Que dans une prison privé, on tue,
on s’évade, mais on lit de la poésie ?
178
00:16:59,600 --> 00:17:02,280
Savez-vous pourquoi le modèle
des prisons privées
179
00:17:02,320 --> 00:17:04,560
fonctionne dans les pays développés ?
180
00:17:04,600 --> 00:17:06,800
Bien, parce que la gestion est plus efficace.
181
00:17:06,840 --> 00:17:09,080
Parce qu’il n’y a aucun fonctionnaire
182
00:17:09,120 --> 00:17:11,000
qui peut gifler ces putes
183
00:17:11,040 --> 00:17:14,440
ni les mettre au trou ou les frapper
jusqu’à ce qu’elles marchent droit.
184
00:17:15,400 --> 00:17:19,000
Avec ce marteau piqueur, je te laisserai me trouer
jusqu’à n’en plus pouvoir, bébé.
185
00:17:20,160 --> 00:17:23,240
Si tu n’as pas peur de la forêt
vierge qu’il y a en bas.
186
00:17:24,120 --> 00:17:28,840
- À mon avis, les erreurs…
- L’erreur a été de mettre aux commandes
187
00:17:28,880 --> 00:17:31,720
une catéchiste qui pensait
qu’elle dirigeait un camp
188
00:17:31,760 --> 00:17:33,160
de “boy scouts”.
189
00:17:33,200 --> 00:17:36,400
Ça qui ne fait pas de vous
une incompétente, madame Aguirre,
190
00:17:36,440 --> 00:17:39,960
- mais quelqu’un de profondément stupide.
- Pardon.
191
00:17:41,760 --> 00:17:45,520
Pardon, si je peux me permettre,
je dirais 2 choses.
192
00:17:45,560 --> 00:17:49,520
Premièrement,
je vous invite au respect et à l’éducation.
193
00:17:49,560 --> 00:17:52,400
parce que sinon,
il n’y aucune différence
194
00:17:52,440 --> 00:17:55,400
entre vous et la racaille dont vous parlez.
195
00:17:55,440 --> 00:17:58,720
Et deuxièmement, en tant
que membre du comité de direction,
196
00:17:58,760 --> 00:18:02,240
je me dois d’assumer que
j’ai systématiquement mis mon véto
197
00:18:02,280 --> 00:18:07,600
Ă toutes et les mesures plus dures et restrictives
198
00:18:07,640 --> 00:18:11,320
que madame Aguirre à proposés.
199
00:18:12,720 --> 00:18:16,080
Je suis l’unique responsable
d’avoir tenté la réinsertion
200
00:18:16,120 --> 00:18:18,880
basée sur la confiance et la thérapie.
201
00:18:21,560 --> 00:18:24,440
Miranda est uniquement coupable
202
00:18:24,480 --> 00:18:27,360
de m’avoir écouté.
203
00:18:28,520 --> 00:18:30,000
Rien de plus.
204
00:18:30,040 --> 00:18:33,680
Très bien. Vous êtes destitué
du comité directeur.
205
00:18:36,600 --> 00:18:42,560
Et quand Ă vous, Miranda, vous avez un mois
pour prendre des nouvelles mesures.
206
00:18:42,600 --> 00:18:45,320
Et je vous conseille de vous entourer d’une équipe
207
00:18:45,360 --> 00:18:47,160
qui a assez de couilles pour le faire.
208
00:18:48,440 --> 00:18:50,680
C’est quoi ce bordel ici ?
209
00:18:52,640 --> 00:18:54,240
Hein, Palacios?
210
00:18:55,560 --> 00:18:58,840
Quoi ? Vous voyez un mec et vous
devenez comme des chiennes en chaleur ?
211
00:18:58,880 --> 00:19:01,840
Vous voulez que je vous sorte
mon marteau Ă forgeron ?
212
00:19:01,880 --> 00:19:03,160
Vous voulez ?
213
00:19:03,200 --> 00:19:05,880
Voilà le Maître de l’Univers qui bave.
214
00:19:09,640 --> 00:19:11,120
Et toi, qu’est-ce que t’as ?
215
00:19:11,160 --> 00:19:12,760
Rien.
216
00:19:13,760 --> 00:19:15,360
Tu me dégoûtes.
217
00:19:15,400 --> 00:19:17,120
Qu’est-ce qu’il se passe, négresse ?
218
00:19:17,160 --> 00:19:18,760
Tu rigoles avec ces mégères
219
00:19:18,800 --> 00:19:22,040
mais quand on te balances des insultes,
t’aimes pas ça ?
220
00:19:25,640 --> 00:19:28,880
- Je te pose une question !
- On va tous se calmer un peu !
221
00:19:36,480 --> 00:19:39,240
Allez ! Bougez vos culs !
La fĂŞte est finie.
222
00:19:39,280 --> 00:19:41,320
Qu’est-ce qui cloche chez toi ?
223
00:19:42,760 --> 00:19:44,080
Putains de tarées.
224
00:19:54,440 --> 00:19:57,360
On a toujours un train de retard sur les fugitives.
225
00:19:58,360 --> 00:20:01,120
Elles ont changé de voiture au moins 4 fois.
226
00:20:01,160 --> 00:20:04,200
L’entrée au Portugal à eu lieu à 18h45,
227
00:20:04,240 --> 00:20:06,720
elles ont été filmées par
les caméras de l’autoroute.
228
00:20:06,760 --> 00:20:10,000
Deux heures plus tard, elles ont
été filmées par les caméras
229
00:20:10,040 --> 00:20:13,040
dans la zone portuaire de Peniche,
au nord de Lisbonne.
230
00:20:13,080 --> 00:20:15,520
Ă€ aucun moment,
l’égyptien n’apparaît avec elles.
231
00:20:15,560 --> 00:20:18,800
S’il avait organisé l'évasion,
pourquoi n’est-il pas là pour les prendre ?
232
00:20:18,840 --> 00:20:21,320
Pourquoi Karim le syrien n’est
pas venu non plus ?
233
00:20:21,360 --> 00:20:24,120
Selon Interpol, il n’est pas
retourné en France.
234
00:20:25,240 --> 00:20:29,080
Et avant tout, oĂą diable est-il maintenant ?
235
00:20:38,840 --> 00:20:40,120
Hanbal ?
236
00:21:20,320 --> 00:21:22,280
Prison Cruz del Sur, j’écoute.
237
00:21:34,760 --> 00:21:39,080
C’est une photo du port.
C’est le dernier indice qu’on ait.
238
00:21:39,120 --> 00:21:41,160
Elles ont pris la mer en zodiac,
239
00:21:41,200 --> 00:21:44,040
probablement pour atteindre
les eaux internationales.
240
00:21:44,080 --> 00:21:45,520
Et quel est le plan ?
241
00:21:45,560 --> 00:21:47,880
Aller dans un pays sans
accord d’extradition.
242
00:21:47,920 --> 00:21:51,880
Nous y sommes. LĂ elles ont pu rejoindre
un cargo ou un putain de bateau.
243
00:21:51,920 --> 00:21:55,040
Ă€ cette heure, elles pourraient ĂŞtre
en Guyane, dans les CaraĂŻbes
244
00:21:55,080 --> 00:21:56,560
ou au Moyen-Orient.
245
00:21:56,600 --> 00:21:58,960
Le monde est très grand.
Et je suis trop vieux
246
00:21:59,000 --> 00:22:01,360
pour continuer Ă jouer
avec cette salope.
247
00:22:01,400 --> 00:22:03,960
Alors prions pour
qu’elles commettent une erreur.
248
00:22:04,000 --> 00:22:05,960
Allez, tout le monde au boulot.
249
00:22:28,320 --> 00:22:29,720
"Salam aleikum".
250
00:22:35,800 --> 00:22:37,080
"Salam aleikum".
251
00:22:54,650 --> 00:22:56,650
Le transfert doit ĂŞtre fait aujourd'hui.
252
00:22:56,674 --> 00:22:58,674
Ils ont quitté la Lybie y'a 2 jours.
253
00:22:58,698 --> 00:23:00,698
Au dernier contact,
ils étaient en Algérie.
254
00:23:02,422 --> 00:23:03,422
Reste calme.
255
00:23:03,520 --> 00:23:05,320
Ils ont eu un contretemps
mais ils vont venir
256
00:23:05,440 --> 00:23:06,740
Je les veux ici, maintenant.
257
00:23:06,800 --> 00:23:08,400
Et si non, organise un autre convoi,
258
00:23:08,560 --> 00:23:10,260
j'ai payé pour ça,
259
00:23:10,440 --> 00:23:11,940
c'est le moins que tu puisses faire.
260
00:23:12,160 --> 00:23:13,680
Il se passe quelque chose, Zulema ?
261
00:23:18,000 --> 00:23:19,440
Rien du tout.
262
00:23:20,960 --> 00:23:26,640
Pour l’instant on est des touristes,
4 amies qui passent du bon temps
263
00:23:26,680 --> 00:23:29,720
- avant qu’on vienne nous chercher.
- Pas si mal, non ?
264
00:23:30,800 --> 00:23:32,920
Quelques joints, une bière...
265
00:23:34,240 --> 00:23:36,680
T’inquiètes, je ne dirai rien.
266
00:23:36,720 --> 00:23:38,840
Et quand vont-ils venir nous chercher ?
267
00:23:40,040 --> 00:23:42,600
Je ne veux personne
à plus de 50 mètres.
268
00:23:42,640 --> 00:23:46,160
ce qui veut dire que vous ne pouvez pas
aller en ville et parler à quelqu’un
269
00:23:46,200 --> 00:23:48,160
et encore moins utiliser un téléphone.
270
00:23:50,240 --> 00:23:53,240
Si l’une commet une erreur,
elle est morte. C’est clair ?
271
00:23:54,080 --> 00:23:55,440
Nickel.
272
00:23:58,280 --> 00:24:00,720
Donc maintenant, profitez des vacances.
273
00:25:03,240 --> 00:25:05,480
J’ai vendu l’amour de ma vie.
274
00:25:11,760 --> 00:25:13,960
J’ai vendu l’amour de ma vie.
275
00:25:20,400 --> 00:25:23,760
Quand tu vends l’amour
de ta vie pour ĂŞtre libre
276
00:25:23,800 --> 00:25:27,120
tu te rends comptes que tu pagaies
dans une marre de boue.
277
00:25:45,600 --> 00:25:49,920
Et que tu vas couler petit Ă petit.
278
00:25:54,000 --> 00:25:56,480
Petit Ă petit.
279
00:25:58,000 --> 00:26:02,280
Ça semble dur,
mais Nagasaki l’était également,
280
00:26:02,320 --> 00:26:05,240
40.000 morts.
En combien de temps ? Quelques secondes.
281
00:26:05,280 --> 00:26:11,240
La prison te tue lentement,
jour après jour.
282
00:26:12,360 --> 00:26:15,520
Tu sais pourquoi ?
283
00:26:15,560 --> 00:26:18,240
Parce qu’ici tout le temps est mortel.
284
00:26:18,280 --> 00:26:19,840
Entièrement.
285
00:26:54,600 --> 00:26:57,720
À l’eau ! À l’eau !
286
00:27:24,000 --> 00:27:26,520
Bondie, alors ?
287
00:27:26,560 --> 00:27:31,280
- Qu’est-ce qui cloche ? Viens dans l’eau.
- Viens, Blondie !
288
00:27:31,320 --> 00:27:34,560
Viens te baigner. T’attends quoi ?
Une bouée ou quoi ?
289
00:27:34,600 --> 00:27:38,800
Viens, petite chatte.
Viens, Blondie ! Allez !
290
00:28:48,400 --> 00:28:50,880
Je n’ai pas pu venir plus tôt, pardon.
291
00:28:53,040 --> 00:28:55,880
- Comment vas-tu ?
- Vivant.
292
00:28:55,920 --> 00:28:59,800
- Ils t’ont laissé sortir ?
- Non.
293
00:29:01,200 --> 00:29:03,160
Je suis sous observation.
294
00:29:03,200 --> 00:29:05,760
- Tu peux prendre une bière ?
- Non.
295
00:29:07,040 --> 00:29:09,160
Voici ce que je peux prendre.
296
00:29:09,200 --> 00:29:13,640
CorticoĂŻdes, anti-inflammatoires,
antipyrétiques, anticoagulants,
297
00:29:13,680 --> 00:29:16,000
anti mes couilles,
toutes les 8 heures.
298
00:29:16,040 --> 00:29:17,960
Et si pendant 48 heures,
je n’ai pas de nausées,
299
00:29:18,000 --> 00:29:21,400
vertiges, pertes de connaissances,
je pourrai aller de l’avant.
300
00:29:21,440 --> 00:29:24,000
Mais pourquoi tu n’es pas
resté à l'hôpital ?
301
00:29:24,040 --> 00:29:27,520
J’ai dit à ma femme que
je voulais la quitter,
302
00:29:27,560 --> 00:29:31,120
donc l’hôpital n’est pas le meilleur
endroit oĂą rester, non ?
303
00:29:33,600 --> 00:29:37,920
- Vous pouvez me donner un de ces tickets ?
- Bien sûr, lequel vous voulez ?
304
00:29:37,960 --> 00:29:40,520
Choisissez, et s’il est gagnant
je vous achèterais des muffins.
305
00:29:40,560 --> 00:29:43,440
Quelle pression !
306
00:29:47,560 --> 00:29:49,720
- Le neuf.
- Très bien.
307
00:29:49,760 --> 00:29:53,000
Et bien je vais quand mĂŞme
prendre une bière.
308
00:29:53,040 --> 00:29:56,000
- Mais la plus petite, s’il-vous-plaît.
- D’accord.
309
00:29:58,640 --> 00:30:02,680
Tu viens de quitter ta femme,
tu viens de sortir de l’hôpital,
310
00:30:02,720 --> 00:30:04,800
mais tu as l’air bien.
311
00:30:04,840 --> 00:30:08,320
- Tu as l’air heureux.
- Je le suis.
312
00:30:11,000 --> 00:30:14,520
Je veux revenir Ă Cruz del Sur.
Ils me laissent sortir après-demain,
313
00:30:14,560 --> 00:30:17,840
- mais je n’ai rien de mieux à faire.
- C'est clair.
314
00:30:17,880 --> 00:30:20,080
Merci.
315
00:30:22,680 --> 00:30:24,280
Que se passe-t-il ?
316
00:30:24,320 --> 00:30:28,840
J’ai une épée de Damoclès
au-dessus de ma tĂŞte, Fabio.
317
00:30:28,880 --> 00:30:34,280
L’évasion m’a mise
dans une situation très compliquée.
318
00:30:34,320 --> 00:30:37,200
J’ai reçu des coups de poignard
de la part du Comité.
319
00:30:37,240 --> 00:30:40,960
Et pendant qu’ils me crucifiaient,
tu sais Ă quoi je pensais ?
320
00:30:41,000 --> 00:30:43,640
Au fils de pute que tu es.
321
00:30:43,680 --> 00:30:47,960
Ă€ toutes les fois oĂą tu me parlais de libre arbitre,
322
00:30:48,000 --> 00:30:53,360
au camps d’été.
J’ai fait un travail désastreux.
323
00:30:53,400 --> 00:30:55,920
Écoute, ma grande,
regarde les bons côtés,
324
00:30:55,960 --> 00:31:00,280
- elles savent jouer au piano, elles lisent de la poésie.
- Imbécile.
325
00:31:03,320 --> 00:31:07,240
Mais Ă partir de maintenant
les choses vont changer.
326
00:31:07,280 --> 00:31:10,120
Parce que je vais écouter les gens
327
00:31:10,160 --> 00:31:12,640
qui m’ont soutenus depuis le début.
328
00:31:12,680 --> 00:31:17,680
Carlos, merci.
329
00:31:17,720 --> 00:31:21,920
- Non, vraiment merci.
- Non, s’il-te-plaît.
330
00:31:21,960 --> 00:31:25,560
Ce que tu as fait était très généreux,
331
00:31:28,680 --> 00:31:30,200
mais très injuste.
332
00:31:30,240 --> 00:31:33,440
Miranda,
le Comité Directeur me fatiguait.
333
00:31:35,920 --> 00:31:39,120
Trop de directives, de paperasserie...
Je devais les envoyer valser.
334
00:31:39,160 --> 00:31:40,960
Tu sais quoi ? Je vais avoir plus de temps
335
00:31:41,000 --> 00:31:43,760
pour regarder par le fenĂŞtre,
chose que j’aime faire.
336
00:31:43,800 --> 00:31:46,640
Qu'est-ce que je fais ?
337
00:31:46,680 --> 00:31:50,600
Que ferais-tu Ă ma place ?
338
00:31:53,520 --> 00:31:57,440
Je durcirais les protocoles de sécurité.
339
00:31:57,480 --> 00:31:59,480
Tous.
340
00:32:08,000 --> 00:32:10,480
Fini la liberté de circuler, Miranda.
341
00:32:10,520 --> 00:32:13,520
Tu as raison.
342
00:32:15,000 --> 00:32:18,400
Ces poules doivent comprendre
qu’une évasion, une rixe,
343
00:32:18,440 --> 00:32:21,200
engendre des graves conséquences.
344
00:32:25,720 --> 00:32:28,160
Pour toutes.
345
00:32:28,200 --> 00:32:31,720
Fermeture des cellules du module 2 en cours.
346
00:32:31,760 --> 00:32:33,880
- Tu pètes un câble ou quoi, ?
- Tu fais quoi ?
347
00:32:33,920 --> 00:32:36,200
Pourquoi nous enfermer Ă cette heure ?
348
00:32:36,240 --> 00:32:39,000
- Il se passe quoi ?
- Fils de putes !
349
00:32:39,040 --> 00:32:43,480
Fermez-lĂ !
350
00:32:43,520 --> 00:32:48,520
Les balades nocturnes sont terminées.
Ă€ partir de maintenant
351
00:32:48,560 --> 00:32:51,080
et jusqu’à ce qu’on installe
des toilettes dans les cellules,
352
00:32:51,120 --> 00:32:54,560
celles qui veulent pisser,
sont invitées à se trouver un coin.
353
00:32:54,600 --> 00:32:57,240
Il faut restreindre toutes libertés et privilèges.
354
00:32:57,280 --> 00:32:59,760
Établir un couvre-feu.
355
00:32:59,800 --> 00:33:02,400
Exactement. Et interdire toutes
356
00:33:02,440 --> 00:33:05,640
les communications avec l’extérieur
jusqu’à nouvel ordre.
357
00:33:05,680 --> 00:33:08,240
Augmenter la sécurité :
plus de caméras, plus d’écoutes.
358
00:33:08,280 --> 00:33:12,120
Oui. Tu sais ce qui est
vraiment efficace ?
359
00:33:12,160 --> 00:33:15,400
Savoir exactement
ce qui se passe.
360
00:33:15,440 --> 00:33:18,880
Avoir des yeux et des oreilles
parmi les prisonnières.
361
00:33:18,920 --> 00:33:21,760
On peut prendre
les tĂŞtes de turcs des leaders
362
00:33:21,800 --> 00:33:25,760
et leur donner un certain pouvoir.
363
00:33:25,800 --> 00:33:27,880
Bien.
364
00:33:27,920 --> 00:33:31,160
Des sentinelles
J’adore. Tu sais ce que je ferais ?
365
00:33:31,200 --> 00:33:35,560
Je nommerai des sentinelles
qui n’ont aucun but,
366
00:33:35,600 --> 00:33:38,240
celles qui ont été ignorées
toute leur vie.
367
00:33:38,280 --> 00:33:43,840
Ces chiennes feront de bon chiens de garde,
fidèles, impitoyables..
368
00:33:43,880 --> 00:33:48,000
Les brassards que je vous ai donnés
vous identifient comme sentinelles.
369
00:33:48,040 --> 00:33:52,680
- Et on a besoin d’un chef de sécurité.
- Oui.
370
00:33:52,720 --> 00:33:54,440
Fabio.
371
00:33:54,480 --> 00:33:58,480
C’est quelqu’un de ferme.
372
00:33:58,520 --> 00:34:02,840
- Qu’en penses-tu?
- Fabio est parfait.
373
00:34:02,880 --> 00:34:04,880
Mais ?
374
00:34:04,920 --> 00:34:08,720
Le “mais” tu le sais mieux que moi.
375
00:34:08,760 --> 00:34:12,640
Fabio est difficilement
gérable et contrôlable.
376
00:34:12,680 --> 00:34:16,520
La dernière chose dont on a besoin
c’est d’un gars qui n’en fait qu’à sa tête,
377
00:34:16,560 --> 00:34:18,920
d’un gars qui sapera ton autorité.
378
00:34:18,960 --> 00:34:21,600
Non.
379
00:34:21,640 --> 00:34:25,200
Tu as besoin d’un exécutant,
qui ne pense pas, rien de plus.
380
00:34:25,240 --> 00:34:28,600
Je suis le nouveau chef de sécurité
de Cruz del Sur.
381
00:34:28,640 --> 00:34:33,240
Ça signifie que les conneries, c’est fini.
382
00:34:33,280 --> 00:34:35,520
La manière la plus efficace
de semer la peur,
383
00:34:35,560 --> 00:34:37,960
c’est de donner à un singe deux pistolets.
384
00:34:38,000 --> 00:34:40,760
Vous avez le pouvoir
et la responsabilité
385
00:34:40,800 --> 00:34:44,760
de faire respecter les règles,
pigé ?
386
00:34:44,800 --> 00:34:48,520
d’accord, mais si elles écoutent pas,
on fait quoi ?
387
00:34:48,560 --> 00:34:50,760
Ici, il y a beaucoup de connasses.
388
00:34:50,800 --> 00:34:52,720
Tu ne sais pas sur qui ça va tomber
389
00:34:52,760 --> 00:34:55,640
ni pourquoi,
ni quand ce sera.
390
00:34:55,680 --> 00:34:59,160
En tant que sentinelles,
vous allez avoir des privilèges,
391
00:34:59,200 --> 00:35:02,720
mais vous aurez aussi
des sanctions exemplaires si vous merdez.
392
00:35:02,760 --> 00:35:07,120
Et tu sais pourquoi ?
Parce que c’est un singe.
393
00:35:07,160 --> 00:35:10,120
Un singe ne réfléchi pas.
394
00:35:10,160 --> 00:35:12,320
Je ne veux pas ĂŞtre une sentinelle.
395
00:35:12,360 --> 00:35:15,520
Toi, ta gueule,
je ne t’ai pas demandé ton avis.
396
00:35:15,560 --> 00:35:19,440
À partir d’aujourd’hui,
chaque secteur sera surveillé
397
00:35:19,480 --> 00:35:23,240
par une sentinelle,
qui parlera au nom de toutes.
398
00:35:25,200 --> 00:35:29,120
La peur est la seule
façon de contrôler.
399
00:35:35,720 --> 00:35:39,120
La seule façon de contrôler.
400
00:35:46,600 --> 00:35:49,240
Qui aurait cru
401
00:35:49,280 --> 00:35:52,440
que j’allais passer
des vacances avec toi ?
402
00:35:52,480 --> 00:35:56,640
Mais dis-moi,
pourquoi tu es venue dans la blanchisserie ?
403
00:35:56,680 --> 00:35:59,600
Parce que Boucle d’or m’a embrassée
404
00:35:59,640 --> 00:36:02,680
et que ma chemise était tachée de son
rouge à lèvre donc je venais la nettoyer.
405
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Quelle salope cette Boucle d’or.
406
00:36:09,040 --> 00:36:14,480
- Quelle ordure !
- Pourquoi ? C’était pas voulu.
407
00:36:14,520 --> 00:36:17,680
Si, bien sûr.
Boucle d'Or savait parfaitement
408
00:36:17,720 --> 00:36:21,560
qu’on s’enfuyait.
Je suis allée lui dire au revoir.
409
00:36:21,600 --> 00:36:26,960
Je pense qu’elle l’a fait volontairement.
Quelle tordue tu fais.
410
00:36:27,000 --> 00:36:29,360
Ça n’a pas de sens.
411
00:36:29,400 --> 00:36:33,080
Mais pas étonnant, venant de toi.
412
00:36:35,480 --> 00:36:37,160
- Voyons ça.
- Quoi ?
413
00:36:37,200 --> 00:36:39,080
- Si, voyons ça.
- Voir quoi ?
414
00:36:39,120 --> 00:36:41,680
- Tu allais être libérée, non ?
- Oui.
415
00:36:41,720 --> 00:36:44,720
Oui. Et tu aurais attendu Boucle d’or,
416
00:36:44,760 --> 00:36:47,120
comme si elle était l’amour de ta vie ?
417
00:36:49,320 --> 00:36:53,200
- Et bien, peut-ĂŞtre, oui.
- Mon cul, oui.
418
00:36:53,240 --> 00:36:57,480
Tu n’es pas gouine.
ArrĂŞte ton char.
419
00:36:57,520 --> 00:37:00,800
Arrête, je le sais, Boucle d’or le sait,
et ils le savent jusqu’en Chine.
420
00:37:00,840 --> 00:37:04,600
C’est pour ça que Boucle d'Or t’a
envoyée vers l’évasion.
421
00:37:04,640 --> 00:37:07,960
Comme ça, elle savait,
qu’il était très probable
422
00:37:08,000 --> 00:37:11,800
que tu retournes en prison
et que vous seriez Ă nouveaux ensemble.
423
00:37:18,880 --> 00:37:22,240
Mais bon, ne le prends pas mal, hein ?
424
00:37:22,280 --> 00:37:27,040
Ça n’arrivera pas,
t’as crevé l’abcès, comme ça.
425
00:37:27,080 --> 00:37:30,160
Et bien, si la moule que tu mangeais
en prison te manque,
426
00:37:30,200 --> 00:37:34,840
ici tu as des fruits de mer frais.
427
00:37:37,800 --> 00:37:42,440
Quelqu’un vient.
Mets la en veilleuse.
428
00:37:45,520 --> 00:37:47,960
Asseyez-vous, s’il-vous-plaît.
429
00:37:48,000 --> 00:37:49,920
- Bonjour.
- Bonjour.
430
00:37:49,960 --> 00:37:52,280
Je vous ai fait venir
pour une réunion extraordinaire
431
00:37:52,320 --> 00:37:55,720
afin de vous faire connaître les nouvelles mesures
qu’on va prendre à Cruz del Sur.
432
00:37:55,760 --> 00:37:57,120
Entre autres,
433
00:37:57,160 --> 00:38:00,360
la nomination de Valbuena
comme chef de la sécurité.
434
00:38:02,000 --> 00:38:05,520
Et maintenant, j’aimerai connaître
vos propositions et opinions
435
00:38:05,560 --> 00:38:08,240
pour améliorer la discipline de la prison.
436
00:38:08,280 --> 00:38:10,280
J’ai un avis.
437
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
Mais je préfère te le dire en privé.
438
00:38:16,040 --> 00:38:20,000
parce qu’il s’agit d’un collègue.
et plus précisément Valbuena.
439
00:38:20,040 --> 00:38:22,840
Tu peux dire ce que tu veux,
ça ne me pose aucun problème.
440
00:38:22,880 --> 00:38:26,280
- De plus je te remercie de ta franchise.
- Très bien.
441
00:38:26,320 --> 00:38:28,600
Je ne crois pas
que Valbuena soit qualifié
442
00:38:28,640 --> 00:38:31,280
pour être chef de la sécurité
de Cruz del Sur.
443
00:38:31,320 --> 00:38:34,880
J’aimerai savoir pourquoi tu penses ça.
444
00:38:34,920 --> 00:38:38,360
Pourquoi ? Parce qu’il n’a aucune autorité,
parce qu’il ne sait s’imposer
445
00:38:38,400 --> 00:38:40,280
que par la force,
parce qu’il est médiocre,
446
00:38:40,320 --> 00:38:43,360
et complexé,
et, en plus, ce n’est pas une lumière.
447
00:38:43,400 --> 00:38:46,400
Ça ressemble à de la jalousie.
448
00:38:46,440 --> 00:38:50,400
- Qu’est-ce qu’il y a ? Tu veux le job ?
- Non
449
00:38:50,440 --> 00:38:54,920
- Mais n’importe qui ferait mieux.
- Bien, il semble
450
00:38:54,960 --> 00:38:58,000
que Fabio postule,
et j’ai aussi un avis le concernant.
451
00:38:58,040 --> 00:39:02,680
Comment un individu,
qui ne respecte pas les règles, pourrait
452
00:39:02,720 --> 00:39:05,280
être chef de la sécurité
453
00:39:08,200 --> 00:39:10,240
alors qu’il baise les détenues ?
454
00:39:10,280 --> 00:39:12,560
- Pardon ?
- Valbuena,
455
00:39:12,600 --> 00:39:15,960
C’est une accusation très grave,
que tu devras prouver.
456
00:39:16,000 --> 00:39:19,080
Bien.
457
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
- Bière ?
- Non.
458
00:39:31,040 --> 00:39:34,000
- C’est moi qui offre.
- Bière ?
459
00:39:34,040 --> 00:39:35,120
- Oui.
- Non merci.
460
00:39:35,160 --> 00:39:38,400
- Italiennes ou Espagnoles ?
- Non, fiston, tzigane.
461
00:39:38,440 --> 00:39:40,520
- Olé Tzigane.
- Tu sais ce qu’est une tzigane ?
462
00:39:40,560 --> 00:39:43,120
- Oui, une très belle tzigane.
- Oui.
463
00:39:43,160 --> 00:39:45,160
- Cheli, je t’aime
- Saray
464
00:39:45,200 --> 00:39:47,960
- Cheli, je t’adore
- Saray, tais toi.
465
00:39:48,000 --> 00:39:51,280
Regarde, je vais te présenter.
Casper, Mustafa. Fais-la toi.
466
00:39:51,320 --> 00:39:53,160
- Saray !
- Pour la bière.
467
00:39:53,200 --> 00:39:56,120
- Saray, tu fais quoi lĂ ?
- Va-lui parler.
468
00:39:58,400 --> 00:40:00,600
Remet ton haut.
469
00:40:00,640 --> 00:40:02,400
S’il-te-plait.
470
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
Et toi, habille-toi !
471
00:40:12,920 --> 00:40:17,000
Tu es quoi ? Leur boss ou quoi ?
472
00:40:17,600 --> 00:40:19,600
Je t'ai dit de te barrer.
473
00:40:24,455 --> 00:40:27,455
Si tu es excité, va te masturber.
474
00:40:39,000 --> 00:40:41,080
Putain.
475
00:40:48,960 --> 00:40:51,040
Mon Dieu.
476
00:40:51,080 --> 00:40:54,160
Mais…
477
00:40:57,000 --> 00:40:58,840
Mon Dieu !
478
00:40:58,880 --> 00:41:01,320
- C’est pas possible !
- C’est fort.
479
00:41:04,160 --> 00:41:07,360
Tu as une explication, Fabio ?
480
00:41:07,400 --> 00:41:10,960
Miranda s’il-te-plait.
Je savais qu’on était filmés.
481
00:41:11,000 --> 00:41:12,920
En fait, c’est ce que je dis
482
00:41:12,960 --> 00:41:18,120
- quand elle regarde vers la caméra.
- Mais toi quel genre de personne tu es ?
483
00:41:18,160 --> 00:41:22,480
As-tu oui ou non une relation
avec Macarena Ferreiro ?
484
00:41:22,520 --> 00:41:26,480
- Je veux une réponse.
- La réponse est non.
485
00:41:30,200 --> 00:41:33,080
Surveillez vos arrières, les gars,
parce que ces prisonnières
486
00:41:33,120 --> 00:41:35,480
ont dû avoir l’aide
d’un fonctionnaire
487
00:41:35,520 --> 00:41:37,200
pour creuser le tunnel.
488
00:41:37,240 --> 00:41:39,280
Et si tu es lié à l’une d’entre elles,
489
00:41:39,320 --> 00:41:41,920
tu vas en prendre plein la gueule, collègue.
490
00:41:41,960 --> 00:41:46,240
- C’est qui l’imbécile maintenant ?
- Je sais pas, demande à ta putain de mère.
491
00:41:46,280 --> 00:41:48,360
- Fabio, ferme-lĂ .
- Je vais devoir ouvrir
492
00:41:48,400 --> 00:41:50,760
- une enquĂŞte Fabio.
- Miranda.
493
00:41:50,800 --> 00:41:55,200
Messieurs, nous tous,
494
00:41:55,240 --> 00:41:58,720
autour de cette table,
à plus ou moins grande échelle
495
00:41:58,760 --> 00:42:01,000
on a commis des erreurs,
496
00:42:01,040 --> 00:42:04,560
mais il est temps d’avancer,
497
00:42:04,600 --> 00:42:06,800
parce que si on continue de remuer
498
00:42:06,840 --> 00:42:08,240
la merde du passé,
499
00:42:08,280 --> 00:42:11,120
on obtiendra que de la bouse.
500
00:42:11,160 --> 00:42:14,960
Donc je propose qu’on enterre
toutes ces erreurs
501
00:42:15,000 --> 00:42:18,480
une fois pour toute et
qu’on les oublie pour toujours.
502
00:42:22,000 --> 00:42:25,120
Les erreurs telles mon abus d’autorité,
503
00:42:25,160 --> 00:42:27,840
ou mes négligences
504
00:42:27,880 --> 00:42:31,000
ou mes faux diagnostics,
505
00:42:31,040 --> 00:42:35,240
parce que sinon, on aura pas
le contrĂ´le de cette prison,
506
00:42:35,280 --> 00:42:38,600
- tenez-le pour sur.
- Très bien.
507
00:42:53,200 --> 00:42:55,600
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Cette merde ne fonctionne pas.
508
00:42:55,640 --> 00:42:58,880
- Vous voulez quoi ? Quoi ?
- Donne-moi une carte, allez,
509
00:42:58,920 --> 00:43:01,120
- la mienne est n’a plus de crédit.
- Pour 40 euros
510
00:43:01,160 --> 00:43:03,120
- je t’en donne une neuve.
- Vas-y, frangine,
511
00:43:03,160 --> 00:43:05,680
- mais si c’est pour une copine...
- Même chose que si c’était Lady Di,
512
00:43:05,720 --> 00:43:07,600
- les morts payent aussi.
- Je t'en donne 20.
513
00:43:07,640 --> 00:43:11,360
30. Et si tu me la vide,
je négocie ton lit, pas toi.
514
00:43:11,400 --> 00:43:13,440
- Quelle poufiasse tu fais.
- 40, va.
515
00:43:13,480 --> 00:43:16,160
On va compter, hein ?
516
00:43:17,600 --> 00:43:19,360
Allez.
517
00:43:24,000 --> 00:43:26,360
Bonjour, c’est la cardiologie ?
518
00:43:28,000 --> 00:43:31,200
Oui, j’appelle pour une patiente,
elle s’appelle Soledad Nunez.
519
00:43:31,240 --> 00:43:33,000
Oui je suis de la famille.
520
00:43:33,040 --> 00:43:36,640
Je comprends que vous ne pouvez pas
521
00:43:36,680 --> 00:43:39,240
me donner des informations par téléphone,
mais je suis sa fille.
522
00:43:39,280 --> 00:43:43,720
D’accord, pouvez-vous me dire seulement
si la transplantation s’est bien passée ?
523
00:43:43,760 --> 00:43:45,440
Vale, pero me puedo decir...?
D’accord, mais puis-je savoir si…
524
00:43:45,480 --> 00:43:47,880
Je vais foutre la merde
dans ton putain de service
525
00:43:47,920 --> 00:43:50,960
- t’as pigé ?
- AllĂ´ ?
526
00:43:51,000 --> 00:43:54,480
- Ils ont raccroché, Antonia.
- Putain.
527
00:43:54,520 --> 00:43:57,920
Ben quoi, je suis restée calme.
Toute façon cette nana ne t’aurait rien dit.
528
00:43:57,960 --> 00:44:01,120
Tere, pourquoi tu n’appellerai pas ta sœur ?
529
00:44:01,160 --> 00:44:03,960
- Elle peut aller à l’hôpital.
- Non, ma sœur
530
00:44:04,000 --> 00:44:05,880
est retombée dans l’héroïne.
531
00:44:05,920 --> 00:44:08,440
- Ah oui ?
- Ouais et dans la cocaĂŻne.
532
00:44:08,480 --> 00:44:11,520
- Putain, et dans le speed.
- Mais elle peut marcher, non ?
533
00:44:11,560 --> 00:44:14,720
- Non, Antonia est un zombi.
- Je vais rappeler encore et c’est tout.
534
00:44:19,400 --> 00:44:22,440
- Qu’est ce que tu fous ? Je suis en train de parler.
- Écoutes, Valbuena,
535
00:44:22,480 --> 00:44:25,840
on ne fait rien de mal.
C’est sa carte, je surveille.
536
00:44:25,880 --> 00:44:29,800
Jusqu’à nouvel ordre, les communications
extérieures sont interdites.
537
00:44:29,840 --> 00:44:32,680
- Et depuis quand ?
- C’est les nouvelles règles de sécurité,
538
00:44:32,720 --> 00:44:35,640
donc oubliez les anciennes.
539
00:44:35,680 --> 00:44:39,040
Ă€ partir de maintenant,
si vous voulez appeler...
540
00:44:39,080 --> 00:44:41,680
Les détenues devront
le demander par écrit,
541
00:44:41,720 --> 00:44:46,320
donner l’objet de son appel
et appeler en présence d’un fonctionnaire.
542
00:44:46,360 --> 00:44:48,800
On en a fini
avec les privilèges
543
00:44:48,840 --> 00:44:50,600
et les concessions.
544
00:44:50,640 --> 00:44:53,880
Quand on perd tout,
on apprécie les miettes.
545
00:44:53,920 --> 00:44:57,040
Je respecterai tes nouvelles règles
dans cinq minutes.
546
00:44:57,080 --> 00:45:00,320
Mieux, une minute,
parce que lĂ je vais appeler
547
00:45:00,360 --> 00:45:02,440
pour voir si Sole est sortie
de sa transplantation.
548
00:45:02,480 --> 00:45:04,720
C’est pour savoir pour Sole.
549
00:45:04,760 --> 00:45:09,600
Raccroche ce téléphone.
550
00:45:09,640 --> 00:45:13,760
La cardiologie, s’il-vous-plaît.
551
00:45:15,800 --> 00:45:18,400
Ce sont des armes
à électrochocs basse tension,
552
00:45:18,440 --> 00:45:21,560
très efficace pour réduire
tout type d’agression.
553
00:45:21,600 --> 00:45:23,760
Vous l’aurez comme
arme de dissuasion.
554
00:45:23,800 --> 00:45:27,880
À n’utiliser que dans
les situations d’extrême violence.
555
00:45:27,920 --> 00:45:31,000
Negresse, je crois que dans ta jungle
ils ne t’ont pas appris à lire.
556
00:45:31,040 --> 00:45:35,040
Tu lis quoi, ici ?
“Chef de la sécurité”.
557
00:45:35,080 --> 00:45:37,160
Raccroche ce téléphone.
558
00:45:39,640 --> 00:45:42,400
- Raccroches ce putain de téléphone.
- Boucle d’or, allez.
559
00:45:42,440 --> 00:45:45,160
- Ou je t’envoie une putain de décharge.
- Boucle d’or, raccroche.
560
00:45:45,200 --> 00:45:48,920
Raccroche ce téléphone.
561
00:45:48,960 --> 00:45:53,640
Ne me casse pas les couilles
et raccroche ce putain de téléphone.
562
00:45:53,680 --> 00:45:56,840
Raccroche, ma fille.
563
00:46:00,800 --> 00:46:04,680
Ne me tase pas, s’il-te-plait, Valbuena.
Tu sais pourquoi ?
564
00:46:04,720 --> 00:46:07,280
Ça va friser mes cheveux.
565
00:46:12,520 --> 00:46:14,840
J’aime les rebelles.
566
00:46:14,880 --> 00:46:19,560
Mais on est deux à l’être,
alors fait attention.
567
00:46:27,600 --> 00:46:29,400
Tu es folle, ma fille.
568
00:46:35,000 --> 00:46:37,680
Ils ont trouvé le convoi qui devait vous prendre.
569
00:46:37,890 --> 00:46:39,000
Il était dans le désert.
570
00:46:39,920 --> 00:46:41,210
Ils lui ont coupé la main gauche.
571
00:46:51,830 --> 00:46:52,790
Il s'est vidé de son sang, en rampant.
572
00:46:55,450 --> 00:46:57,430
La main gauche, c'est la main des traîtres.
573
00:46:57,470 --> 00:46:59,110
Tu sais qui a pu faire ça ?
574
00:47:03,640 --> 00:47:07,160
Il faut organiser un autre convoi immédiatement.
575
00:47:07,920 --> 00:47:10,620
Non, je ne veux pas continuer.
576
00:47:10,690 --> 00:47:11,880
Je tiens trop Ă mes mains.
577
00:47:12,070 --> 00:47:15,200
Qu'Allah te protège.
578
00:47:21,000 --> 00:47:22,760
Karim ?
579
00:47:23,500 --> 00:47:25,200
Tu crois que tu peux venir ici,
580
00:47:25,250 --> 00:47:29,050
nous rabaisser et nous donner
des ordres comme si on était tes larbins.
581
00:47:29,574 --> 00:47:31,374
Je vais te montrer qui est le maître.
582
00:47:41,000 --> 00:47:43,400
Tiens-toi tranquille ou je t'égorge.
583
00:47:52,000 --> 00:47:55,240
La fête est finie, lâche la.
584
00:47:57,960 --> 00:48:00,240
Laisse-la partir ou je tire.
585
00:48:06,640 --> 00:48:11,600
Maintenant relève toi doucement.
586
00:48:17,200 --> 00:48:19,120
Lâche-ça.
587
00:48:19,160 --> 00:48:21,760
Lâche-ça !
588
00:48:21,800 --> 00:48:23,680
Tue le.
589
00:48:26,200 --> 00:48:27,840
Tue le.
590
00:48:31,440 --> 00:48:33,000
Va-t-en.
591
00:48:34,600 --> 00:48:37,160
Qu’est-ce-que tu fous ? Laisse le !
592
00:48:50,440 --> 00:48:53,120
Pourquoi tu ne l’as pas buté putain ?
593
00:48:56,000 --> 00:48:59,920
- Tu ne pourrais pas me remercier, non ?
- Te remercier de quoi ?
594
00:48:59,960 --> 00:49:04,200
- D'avoir laissé ce fils de pute en vie ?
- Et qu'aurait-on fait du corps ?
595
00:49:04,240 --> 00:49:07,080
On l’aurait laissé dans
un hamac en plein soleil ?
596
00:49:25,240 --> 00:49:28,480
Et ne touche plus Ă mes affaires.
597
00:49:53,000 --> 00:49:55,080
Bonjour Stéphanie.
598
00:49:55,120 --> 00:49:58,200
Bonjour.
599
00:49:58,240 --> 00:50:03,640
Ils nous ont coupés
les communications avec l’extérieur
600
00:50:03,680 --> 00:50:07,720
à cause de l’évasion,
je suppose donc
601
00:50:07,760 --> 00:50:12,000
que si on me laisse vous parler,
c’est qu’on est enregistré, non ?
602
00:50:14,720 --> 00:50:18,240
Bonjour, inspecteur Gadget, bonjour.
603
00:50:20,200 --> 00:50:24,000
Stéphanie, je suis venu te voir
au sujet de Macarena.
604
00:50:24,040 --> 00:50:26,600
Il me semble savoir que
tu es sa meilleure amie.
605
00:50:26,640 --> 00:50:31,400
Et bien, vous couchez
avec vos meilleurs amis ?
606
00:50:31,440 --> 00:50:36,440
- D’accord, sa petite-amie.
- Sa petite-amie, sa petite-amie.
607
00:50:36,480 --> 00:50:41,560
Je n’ai aucun problème avec ça.
608
00:50:41,600 --> 00:50:46,760
En fait, je suis content que Maca ait quelqu’un
609
00:50:46,800 --> 00:50:48,840
ici, à l’intérieur.
610
00:50:50,920 --> 00:50:53,400
- Stéphanie…
- Boucle d’or.
611
00:50:53,440 --> 00:50:55,560
Boucle d’or.
612
00:50:55,600 --> 00:50:58,680
Tu dois me dire tout
ce que tu sais sur l’évasion.
613
00:50:58,720 --> 00:51:01,640
Pourquoi Maca s’est enfuie
alors qu’elle allait être libérée ?
614
00:51:01,680 --> 00:51:04,640
- Que s’est-il passé ?
- Je crois qu’elle n’a pas eu de chance.
615
00:51:04,680 --> 00:51:08,480
Je crois qu’elle était au mauvais endroit
au mauvais moment.
616
00:51:08,520 --> 00:51:13,880
Et elle était super heureuse,
Donc j’imagine qu’elle a été forcée.
617
00:51:13,920 --> 00:51:19,320
Compris, inspecteur ?
Macarena ne voulait pas s’évader.
618
00:51:20,000 --> 00:51:23,360
Écoute, mes téléphones sont sous écoute,
619
00:51:23,400 --> 00:51:25,920
tous ceux de la famille,
elle ne nous appellera pas,
620
00:51:26,920 --> 00:51:28,760
mais elle pourrait t’appeler.
621
00:51:28,800 --> 00:51:32,640
Je sais pas si elle t’appellera ou prendra
contact avec toi d’une autre façon,
622
00:51:32,680 --> 00:51:35,280
mais tu dois la convaincre de se rendre.
623
00:51:36,280 --> 00:51:39,040
Ce qu’elle a fait,
peut encore s’arranger.
624
00:51:41,880 --> 00:51:44,840
C’est clair que tout va s’arranger, c’est sûr.
625
00:51:44,880 --> 00:51:47,840
- Et si elle m’appelle, je te le dirai, OK ?
- Merci
626
00:51:47,880 --> 00:51:51,240
Leopoldo, j’ai besoin que
tu ailles à l’hôpital de la Paz,
627
00:51:51,280 --> 00:51:54,120
et que tu prennes des nouvelles
de Soledad Nunez.
628
00:51:54,160 --> 00:51:56,800
Elle a eu une transplantation
du cœur et on ne sait rien.
629
00:51:57,600 --> 00:52:01,000
Je suis dans un situation difficile,
je ne pense pas pouvoir y aller.
630
00:52:01,040 --> 00:52:02,680
Si, tu peux le faire.
631
00:52:04,560 --> 00:52:06,040
Appelles-moi.
632
00:52:13,680 --> 00:52:15,680
- Je ferai ce que je peux.
- Très bien.
633
00:52:16,560 --> 00:52:22,440
- Si elle revient, prends soin de ma fille.
- Ce sera fait.
634
00:52:22,480 --> 00:52:28,360
Et si un jour je sors d’ici,
et qu’on part en vacances
635
00:52:28,400 --> 00:52:33,160
avec toute la famille, je ne sais pas
Ă la plage par exemple,
636
00:52:34,040 --> 00:52:37,680
je te préviens dès maintenant
que je dormirai avec ta fille, OK ?
637
00:52:37,720 --> 00:52:40,000
Peu importe si ça déplait.
638
00:52:45,080 --> 00:52:48,640
- Prends soin de toi, Boucle d’or.
- Toi aussi.
639
00:52:50,920 --> 00:52:53,720
Mais quelque chose s’est passé ?
Tu dis que ça pouvait peut-être s’arranger,
640
00:52:53,760 --> 00:52:56,200
tu ne parlais pas de l’évasion, pas vrai ?
641
00:52:58,240 --> 00:53:02,240
Allez, beau-papa, ne me laisse pas comme ça.
642
00:53:02,280 --> 00:53:04,520
Bien sûr qu’il s’agit de l’évasion.
643
00:53:31,040 --> 00:53:33,920
Bien que la douleur nous accompagnera toujours
644
00:53:34,000 --> 00:53:37,280
La période de deuil est terminée ma soeur.
645
00:53:57,120 --> 00:53:59,000
Pour eux et pour notre honneur.
646
00:53:59,080 --> 00:54:01,080
Qu'il en soit ainsi.
647
00:54:13,500 --> 00:54:16,400
Qu'il puisse reposer en paix.
648
00:55:02,720 --> 00:55:04,200
Putain, Fabio !
649
00:55:04,240 --> 00:55:07,440
On m’a interrogé durant 3 heures
pour savoir si j’avais connaissance
650
00:55:07,480 --> 00:55:09,960
d’une relation entre
un fonctionnaire et une fugitive.
651
00:55:10,000 --> 00:55:13,280
Tu voulais que je fasse quoi ?
Que je mente Ă la Police ?
652
00:55:13,320 --> 00:55:15,640
Il ne s’est rien passé,
tu as fais ce que tu devais faire.
653
00:55:15,680 --> 00:55:17,160
Tout va bien.
654
00:55:20,840 --> 00:55:22,680
Et pourquoi tu as quitté Carolina ?
655
00:55:23,800 --> 00:55:26,240
Parce qu’elle se tapait le plombier.
656
00:55:28,600 --> 00:55:31,280
Au moins ça m’a donné
une bonne excuse pour la quitter
657
00:55:31,320 --> 00:55:34,400
sans que tu continues Ă me questionner
comme si j’avais 12 ans.
658
00:55:39,640 --> 00:55:42,640
Espèce de con, ça faisait 11 mois
que je voulais la quitter,
659
00:55:42,680 --> 00:55:45,040
c’est tout, j’ai fait ce que je devais faire.
660
00:55:45,080 --> 00:55:47,080
- Il n’y avait plus d’amour, point.
- D’amour ?
661
00:55:47,120 --> 00:55:50,320
- Oui, d’amour, quoi ?
- Eh bien, elle est aveugle.
662
00:55:52,680 --> 00:55:55,200
Et tu es son compagnon de route, toi.
663
00:55:55,240 --> 00:55:58,520
Donc tu devrais lui donner
de l’amour et t’adapter.
664
00:56:09,440 --> 00:56:10,760
Oui ?
665
00:56:10,800 --> 00:56:13,200
Un appel pour Fabio,
c'est sa femme.
666
00:56:13,240 --> 00:56:14,680
Passe-la.
667
00:56:16,320 --> 00:56:17,840
Ta femme.
668
00:56:26,240 --> 00:56:28,880
- Carolina.
- Fabio, c’est Macarena.
669
00:56:29,960 --> 00:56:33,000
Fabio... C'est bon de t'entendre.
670
00:56:34,400 --> 00:56:38,360
Putain, je pensais pas m’en sortir vivante.
Comment vas-tu ?
671
00:56:38,400 --> 00:56:41,080
Bien. Dis-moi ce qu’il se passe.
672
00:56:42,920 --> 00:56:44,840
Pardon, je ne savais pas qui appeler,
673
00:56:44,880 --> 00:56:47,160
Les téléphones de
mes parents ne sont pas sûrs.
674
00:56:47,200 --> 00:56:49,920
Non, tu as bien fait de m’appeler,
pas de problème.
675
00:56:49,960 --> 00:56:54,440
Je ne suis pas en Espagne.
Je ne voulais pas m’échapper, Fabio.
676
00:56:54,480 --> 00:56:57,560
Je ne voulais pas,
Mais elles ne m’ont pas laissé le choix.
677
00:56:57,600 --> 00:57:00,400
J’ai essayé, mais c’était impossible.
678
00:57:00,440 --> 00:57:02,480
Je sais, je sais, calme toi.
679
00:57:04,720 --> 00:57:10,560
Cette fille me poursuivait.
Je ne connais mĂŞme pas son nom.
680
00:57:11,880 --> 00:57:15,800
Je ne sais pas comment c’est arrivé.
Elle s’est cognée la tête et...
681
00:57:17,320 --> 00:57:21,760
Elle s’est retrouvée à terre, en sang,
et je l’ai laissée là .
682
00:57:21,800 --> 00:57:24,520
Je ne voulais pas la blesser,
Je ne voulais pas la tuer.
683
00:57:24,560 --> 00:57:27,960
Je te jure devant Dieu que
je ne voulais pas la tuer.
684
00:57:31,200 --> 00:57:33,680
Je ne sais pas si ça fait
de moi une meurtrière,
685
00:57:33,720 --> 00:57:36,440
mais je te jure devant Dieu que
je ne voulais pas la tuer.
686
00:57:39,680 --> 00:57:43,840
Je ne sais pas quoi faire,
dis quelque chose, j’ai besoin que tu m’aides.
687
00:57:43,880 --> 00:57:45,640
Attends un moment.
688
00:57:48,040 --> 00:57:50,600
C’est une conversation privée.
689
00:57:56,840 --> 00:58:00,120
Macarena, écoutes attentivement.
690
00:58:21,160 --> 00:58:26,800
- Mais qu’est-ce que tu fous là -haut bordel ?
- On m’a dit de nettoyer tout ça.
691
00:58:26,840 --> 00:58:29,640
Ouais. Vous, les singes dans la jungle,
692
00:58:29,680 --> 00:58:33,160
dès que vous voyez un arbre,
vous y grimpez.
693
00:58:33,200 --> 00:58:37,040
Sale gosse, de quel documentaire nazi
tu t’es échappé ?
694
00:58:37,080 --> 00:58:39,720
Pour qui tu te prends
pour me parler comme ça
695
00:58:39,760 --> 00:58:44,320
- toute cette putain de journée ?
- Nettoies cette merde Ă fond. Allez.
696
00:58:44,360 --> 00:58:47,320
- Je viens de le faire.
- Non.
697
00:58:48,400 --> 00:58:50,840
Non c’est mal fait.
698
00:58:51,560 --> 00:58:54,760
Ici, le sol est plein de pisse.
699
00:59:04,480 --> 00:59:06,520
Ça me plait que tu te rebelle.
700
00:59:08,480 --> 00:59:10,960
Mon père adorait les chevaux.
701
00:59:11,000 --> 00:59:12,560
Il avait un haras Ă Huesca.
702
00:59:12,600 --> 00:59:16,920
Il m’a appris que les meilleures juments,
ce sont les sauvages
703
00:59:16,960 --> 00:59:21,480
parce qu’on devait les mater,
pour les utiliser,
704
00:59:21,520 --> 00:59:24,440
mais au final ce sont celles
qui te donnent le plus de satisfaction.
705
00:59:38,120 --> 00:59:40,480
Alors maintenant tu vas me nettoyer ça, négresse.
706
01:00:35,080 --> 01:00:39,520
- Casper ? Tu dis quoi ? Casper ?
- Quoi ? J’ai rien dit.
707
01:00:39,560 --> 01:00:41,880
Désolée, j’ai cru que tu me parlais.
708
01:00:48,800 --> 01:00:51,480
- Qu’est-ce qu’il y a ?
- J’en sais rien.
709
01:01:08,640 --> 01:01:10,040
Casper.
710
01:01:10,080 --> 01:01:12,800
J’ai envie de m’enfuir
sans regarder derrière moi.
711
01:01:12,840 --> 01:01:15,320
Je dois pouvoir m’échapper
pendant qu’elles dorment.
712
01:01:15,360 --> 01:01:17,760
- Non, tu as mieux Ă faire.
- Quoi?
713
01:01:17,800 --> 01:01:20,600
Livrer Zulema.
On peut trouver un accord avec le juge,
714
01:01:20,640 --> 01:01:23,200
dire que la mort de cette fille
était de la légitime défense
715
01:01:23,240 --> 01:01:26,960
ou au moins réduire ta peine,
obtenir des aménagements.
716
01:01:27,000 --> 01:01:30,560
Mais, Fabio comment veux-tu que je fasse ça ?
Tu crois que je suis en mesure
717
01:01:30,600 --> 01:01:33,160
de négocier ?
Je suis séquestrée.
718
01:01:33,200 --> 01:01:37,200
Je vais le faire, Macarena.
Dis-moi où tu es, et je m’en occupe.
719
01:01:37,240 --> 01:01:39,520
Casper.
720
01:01:40,560 --> 01:01:43,440
Casper, ouvre cette foutue porte
ou je l’a défonce.
721
01:01:43,480 --> 01:01:44,760
Le téléphone que tu as volé...
722
01:01:44,800 --> 01:01:47,480
Pas de soucis, je peux l’enterrer,
ou le jeter Ă la mer.
723
01:01:47,520 --> 01:01:49,560
Non, tu peux faire mieux que ça.
724
01:01:49,600 --> 01:01:52,760
Ne te débarrasse pas de ce portable,
Zulema saura que tu l’as trahie.
725
01:01:52,800 --> 01:01:55,040
Et quand on retournera en prison,
je serai morte.
726
01:01:55,080 --> 01:01:58,440
C’est pourquoi il faut que
Zulema trouve ce portable,
727
01:01:58,480 --> 01:02:01,360
Pour justifier l’arrivée de la police.
728
01:02:01,400 --> 01:02:04,640
Tu ne dois pas être reliée à ce portable.
729
01:02:04,680 --> 01:02:08,280
Casper, ouvre cette putain de porte
ou je la défonce.
730
01:02:09,800 --> 01:02:12,600
- Qu’est-ce qu’il y a ?
- Casper !
731
01:02:13,200 --> 01:02:14,600
Quoi ?
732
01:02:14,640 --> 01:02:17,720
- Avec qui tu parlais ?
- Avec personne, je prenais une douche.
733
01:02:39,840 --> 01:02:41,600
Zulema, c’est pas le mien.
734
01:02:44,280 --> 01:02:47,680
Zulema, je te jure devant Dieu que
je ne savais pas que ce téléphone était là .
735
01:02:47,720 --> 01:02:49,720
Zulema !
736
01:03:10,280 --> 01:03:13,120
Qu’est-ce qu’il s’est passé ?
737
01:03:14,280 --> 01:03:17,880
Vous avez cinq minutes, on dégage.
738
01:03:27,720 --> 01:03:29,800
- Qu’est-ce qu’il y a ?
- Ferme-la !
739
01:03:33,040 --> 01:03:35,640
Antonia, sérieux, on entend rien.
740
01:03:37,320 --> 01:03:39,400
Mon Dieu si ça m’arrivait.
741
01:03:42,440 --> 01:03:45,160
Qu’est-ce que tu fous ?
742
01:03:45,200 --> 01:03:48,120
C’est bon là , on est en train
de regarder le feuilleton !
743
01:03:48,160 --> 01:03:53,000
- J’ai un truc bien mieux à vous montrer.
- Non, ma fille, non.
744
01:03:53,040 --> 01:03:57,520
- La télé, non, sérieux. Enlève ça.
- Tu vas voir.
745
01:03:58,280 --> 01:04:00,800
Tu es avec les bons ou les méchants ?
746
01:04:00,840 --> 01:04:04,200
Parce que les bons c’est nous.
Tu le sais, non ?
747
01:04:04,240 --> 01:04:07,360
Allez, regarde moi, pars.
748
01:04:09,200 --> 01:04:12,800
Ça y est. Un instant.
749
01:04:15,440 --> 01:04:17,080
Mais c’est quoi ça ?
750
01:04:17,120 --> 01:04:20,320
Salut les filles.
751
01:04:21,120 --> 01:04:26,120
Je suis toujours là . J’ai passé 11 heures
sur la table d’opération.
752
01:04:26,160 --> 01:04:30,280
Ils disent qu’il y a eu des complications
et que j’ai failli y rester
753
01:04:30,320 --> 01:04:34,520
et je le pense aussi
car vous savez qui j’ai vu ?
754
01:04:34,560 --> 01:04:37,640
Pendant un instant, j’ai vu
mon défunt mari.
755
01:04:37,680 --> 01:04:40,960
Il est cramé tellement il est bronzé.
756
01:04:41,640 --> 01:04:45,960
Je ne sais pas si au paradis
les choses s’arrangent,
757
01:04:46,000 --> 01:04:50,920
mais le chirurgien qui m’a opéré,
lĂ sur cette terre,
758
01:04:50,960 --> 01:04:53,400
m’a charcuté comme une truie
759
01:04:53,440 --> 01:04:56,720
et il semble qu’il ait fait
du bon boulot, hein ?
760
01:04:56,760 --> 01:05:00,440
Il a mĂŞme dit que
je peux vivre longtemps,
761
01:05:00,480 --> 01:05:02,800
mais d’abord, le plus important,
762
01:05:02,840 --> 01:05:06,560
c’est que mon corps ne rejette pas
cette nouvelle pièce de rechange.
763
01:05:06,600 --> 01:05:11,800
Je dois manger des fruits, faire du sport
et arrêter de fumer et boire de l’alcool...
764
01:05:11,840 --> 01:05:14,560
Et enfin passer le ContrĂ´le Technique.
765
01:05:18,800 --> 01:05:20,440
C’est pas facile.
766
01:05:22,000 --> 01:05:24,080
Vous me manquez tellement, mes filles.
767
01:05:24,120 --> 01:05:25,960
Et toi aussi.
768
01:05:26,000 --> 01:05:30,680
Je vous adore, et on se verra, bientĂ´t.
769
01:05:30,720 --> 01:05:34,440
Regardez, ce cœur ici,
770
01:05:34,480 --> 01:05:37,440
tac tac tac.
771
01:05:37,480 --> 01:05:40,760
Magnifique, ma belle !
772
01:05:44,960 --> 01:05:46,880
Silence !
773
01:05:49,800 --> 01:05:53,240
Peut-on savoir quelle conne
a mit cette vidéo
774
01:05:55,240 --> 01:05:57,120
sans autorisation ?
775
01:06:10,080 --> 01:06:11,920
Ă€ qui appartient ce portable ?
776
01:06:20,840 --> 01:06:22,400
C’est le tien ?
777
01:06:32,840 --> 01:06:35,480
- Le tien ?
- Non.
778
01:06:43,600 --> 01:06:46,200
Teresa, viens ici.
779
01:06:53,280 --> 01:06:54,800
Qui est responsable ?
780
01:07:02,080 --> 01:07:04,160
Tu es la sentinelle.
781
01:07:04,200 --> 01:07:08,560
Dis-moi qui c’est ou
tu vas le payer Ă sa place.
782
01:07:12,160 --> 01:07:14,080
La responsable c’est Boucle d’or.
783
01:07:14,120 --> 01:07:17,240
Ma fille, je suis désolée, OK ?
C’est mon job.
784
01:07:28,880 --> 01:07:31,320
Elles communiquent, volent, vendent de la drogue,
785
01:07:31,360 --> 01:07:34,000
s’échappent, s’assassinent,
elles utilisent des portables...
786
01:07:34,040 --> 01:07:37,720
On a aucun contrĂ´le sur cette prison,
et on ne l’aura pas !
787
01:07:37,760 --> 01:07:40,600
- Pas du jour au lendemain non, mais…
- Il y a une totale impunité
788
01:07:40,640 --> 01:07:44,000
ici, madame la Directrice,
et un manque total de respect.
789
01:07:44,040 --> 01:07:47,040
- Ah oui ? Et pourquoi ?
- Et pourquoi ?
790
01:07:50,160 --> 01:07:53,320
Parce qu’il manque la peur, la peur.
791
01:07:54,520 --> 01:07:57,240
Elles ne peuvent pas faire
tout ce qui leur chante
792
01:07:57,280 --> 01:08:00,080
sans en payer les conséquences
qui en découlent.
793
01:08:00,120 --> 01:08:02,360
Ça c’est ta responsabilité, Valbuena.
794
01:08:02,400 --> 01:08:06,160
Tu es le chef de la sécurité !
Qu’est-ce qu’il y a, tu n’es pas à la hauteur ?
795
01:08:06,200 --> 01:08:09,800
Écoute, si tu penses que c’est
trop de responsabilité pour toi,
796
01:08:09,840 --> 01:08:13,720
que tu ne peux l’assumer,
il faut le dire, maintenant.
797
01:08:15,520 --> 01:08:18,840
- C’est ma faute et je vais régler ça.
- Alors fait le !
798
01:08:18,880 --> 01:08:22,520
Je veux que ça serve d’exemple,
que ça ne se reproduise plus.
799
01:08:22,560 --> 01:08:26,840
Enferme-la, punis-la,
fais ce que tu as Ă faire.
800
01:08:29,000 --> 01:08:31,840
On ne te demandera aucune explication.
801
01:08:59,200 --> 01:09:00,840
Bonjour.
802
01:09:04,120 --> 01:09:06,000
Zulema, viens, assieds-toi.
803
01:09:08,160 --> 01:09:10,200
Viens ! Assieds-toi.
804
01:09:17,560 --> 01:09:21,640
Si tu es armée, s’il-te-plait,
pose l’arme sur la table.
805
01:09:28,880 --> 01:09:31,320
Sans mouvements brusques.
806
01:09:32,120 --> 01:09:35,920
Attrape la crosse avec deux doigts.
Allez, que je la vois.
807
01:09:35,960 --> 01:09:37,720
Doucement.
808
01:09:41,760 --> 01:09:45,040
Très bien, c’est ça.
809
01:10:32,000 --> 01:10:36,360
Là , il y a assez d’argent pour tous.
Tu pourrais faire ce que tu veux.
810
01:10:38,160 --> 01:10:41,800
Effacer ces horribles tatouages
que tu as sur les jambes,
811
01:10:41,840 --> 01:10:47,320
te faire poser un anneau gastrique,
et commencer une nouvelle vie Ă la plage.
812
01:10:47,360 --> 01:10:49,640
Faire tout ce que tu veux.
813
01:10:52,560 --> 01:10:54,880
Le pire c’est que je le mérite.
814
01:10:54,920 --> 01:10:58,440
30 ans Ă traquer des fils de putes.
815
01:10:59,440 --> 01:11:01,240
Je l’aurais bien mérité.
816
01:11:06,840 --> 01:11:11,120
Parle Ă tes hommes
et avec la police arabe.
817
01:11:11,160 --> 01:11:14,760
Les pots-de-vin sont monnaie
courante dans ce pays.
818
01:11:14,800 --> 01:11:16,480
Castillo.
819
01:11:17,320 --> 01:11:23,040
Nous serons quittes, et
personne n’en saura rien.
820
01:11:27,000 --> 01:11:29,720
Sérieusement, c’est une offre très tentante.
821
01:11:34,520 --> 01:11:37,920
Mais je paierais pour ne pas
voir ma femme en bikini.
822
01:11:39,920 --> 01:11:41,640
Bien que je l’adore.
823
01:11:49,080 --> 01:11:54,600
- Qu’est-ce que je vais trouver à l’intérieur ?
- Femme blanche, 29 ans,
824
01:11:54,640 --> 01:11:57,840
morte par balle avec
un trou dans la tĂŞte.
825
01:11:57,880 --> 01:12:02,760
- Elle s’est suicidée.
- Merde, Zulema, tu me gâches tout !
826
01:12:03,440 --> 01:12:06,320
Ça devait être un voyage
tranquille d’extradition
827
01:12:07,240 --> 01:12:11,560
et tu me mets dans
une scène de crime... Putain !
828
01:12:11,600 --> 01:12:13,720
Bordel de merde !
829
01:12:17,040 --> 01:12:19,760
Allez, debout et tourne toi.
830
01:12:44,880 --> 01:12:47,680
PrĂŞt Ă fermer les cellules.
831
01:13:18,600 --> 01:13:21,320
Qu’est-ce qu’il y a bordel ?
Ça fait 1 heure que j’attends ici.
832
01:13:21,360 --> 01:13:24,880
- Pourquoi tu m’as amenée là ?
- C’est ton jour de chance.
833
01:13:24,920 --> 01:13:27,800
Tu vas pouvoir utiliser
le gymnase toute seule.
834
01:13:35,600 --> 01:13:38,800
Écoute, sale gosse, si tu tente quoi que ce soit,
je te dénonce à la police,
835
01:13:38,840 --> 01:13:41,560
au juge, aux journalistes,
je te fais la misère.
836
01:13:41,600 --> 01:13:46,720
Je viens seulement dompter la jument,
je ne ferai rien sans ton accord.
837
01:13:56,440 --> 01:13:59,080
Il y a des caméras, des putains de caméras enregistrent.
838
01:13:59,120 --> 01:14:01,320
- Oui, y’a des caméras.
- Oui, elles enregistrent.
839
01:14:01,360 --> 01:14:03,920
Sauf que là , elles n’enregistrent pas.
840
01:14:21,640 --> 01:14:24,840
Tu sais ce qui est bien avec ces trucs ?
Ça ne laisse pas de marque.
841
01:14:24,880 --> 01:14:27,040
Au pire, tu peux te mordre la langue.
842
01:14:27,960 --> 01:14:31,400
- Lève-toi, putain !
- Qu’est-ce tu veux ?
843
01:14:32,240 --> 01:14:33,880
Déshabille toi.
844
01:14:40,400 --> 01:14:43,240
On peut y passer la nuit,
je ne suis pas pressé.
845
01:14:47,920 --> 01:14:51,800
Tu vas te déshabiller
ou tu préfères autre chose ?
846
01:14:53,520 --> 01:14:56,640
Avec un peu de classe, femme !
Remue.
847
01:14:56,680 --> 01:14:58,760
Excite-moi.
848
01:15:03,280 --> 01:15:05,400
Enlève ta putain de culotte.
849
01:15:07,880 --> 01:15:11,840
À genoux. Mets ton cul en arrière.
850
01:15:17,080 --> 01:15:20,640
Allez, hennis !
851
01:15:21,480 --> 01:15:23,960
Hennis !
852
01:15:40,360 --> 01:15:42,560
Qui diable Casper a-t-elle appelé ?
853
01:15:48,320 --> 01:15:49,920
C’était toi la responsable.
854
01:15:57,800 --> 01:16:17,300
Traduit par :
SoNic, Aberdale, Cat'Astrof et Brian Nix
pour WWFF
855
01:16:44,600 --> 01:16:46,480
Ça suffit, bordel !
70514