All language subtitles for Two Shades of Blue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,266 --> 00:01:41,939 Ela n�o � especial? 2 00:02:19,139 --> 00:02:21,312 Sim, eu fiquei encantada com esta cidade 3 00:02:21,407 --> 00:02:23,648 quando eu vi a tua m�e pela primeira vez. 4 00:02:24,844 --> 00:02:26,721 Nem sequer conversei com ela. 5 00:02:27,413 --> 00:02:30,417 Ela estava de p� em frente � sua pequena casa branca, 6 00:02:30,517 --> 00:02:33,123 sorrindo, enquanto eu passava. 7 00:02:33,153 --> 00:02:34,655 Ent�o O Que? 8 00:02:34,721 --> 00:02:36,723 Voc� j� ouviu esta hist�ria um milh�o de vezes. 9 00:02:36,823 --> 00:02:38,427 Conta de novo. 10 00:02:39,259 --> 00:02:40,431 Bem ... 11 00:02:42,729 --> 00:02:45,938 Uma bela mulher come�ou a me assombrar. 12 00:02:45,965 --> 00:02:49,469 O seu rosto n�o me sa�a da cabe�a. 13 00:02:51,538 --> 00:02:55,748 Um m�s depois, eu voltei e levei-a num passeio directo ao inferno. 14 00:02:59,045 --> 00:03:00,786 Voc� s� a viu uma vez? 15 00:03:00,880 --> 00:03:02,018 Uma vez. 16 00:03:02,782 --> 00:03:05,126 - E isso foi o suficiente para saber - Eu sabia. 17 00:03:06,586 --> 00:03:10,830 Sim. Eu costumava me sentir terr�vel arrastando-te de cidade em cidade, 18 00:03:10,890 --> 00:03:14,201 mas eu juro que � melhor para ti � melhor para atua educa��o. 19 00:03:30,143 --> 00:03:32,817 - Bom dia, Coronel. - Hey, Snookeyl. 20 00:03:33,846 --> 00:03:35,519 - Encha-o para mim. - Sim senhor. 21 00:03:35,615 --> 00:03:38,357 D�-lhe um brilho. Vou busc�-la depois da igreja. 22 00:03:39,519 --> 00:03:40,725 Vamos l�, May. 23 00:03:45,225 --> 00:03:46,431 Vamos, filho. 24 00:04:05,478 --> 00:04:09,893 Provavelmente achas que eu sou apenas um gajo normal a caminho da igreja com seus pais. 25 00:04:09,983 --> 00:04:13,795 Mas o que eu realmente sou, � um fugitivo da pris�o. 26 00:04:13,886 --> 00:04:15,092 Joshua! 27 00:04:15,888 --> 00:04:17,299 Agora! 28 00:04:22,795 --> 00:04:27,801 Sabes, no in�cio antes de ser preso, eu era um trompetista. 29 00:04:28,401 --> 00:04:29,607 Uma esp�cie de ... 30 00:04:31,037 --> 00:04:32,607 ... crian�a prod�gio. 31 00:04:33,940 --> 00:04:35,920 Um tipo divinamente talentoso. 32 00:04:38,311 --> 00:04:40,518 Provavelmente achas que sou louco, mas n�o sou. 33 00:04:42,115 --> 00:04:44,356 Culpado, sim. Louco, n�o. 34 00:04:46,319 --> 00:04:48,959 Se estivesses presa, tamb�m tentavas escapar. 35 00:04:49,022 --> 00:04:50,228 Joshua! 36 00:04:51,124 --> 00:04:54,333 O problema de fugir � que sempre algu�m vem atr�s de ti. 37 00:04:55,061 --> 00:04:57,132 Eles v�m mas se tiveres sorte. 38 00:05:21,220 --> 00:05:23,222 Quem era aquele com quem estavas a falar? 39 00:05:23,289 --> 00:05:25,291 Apenas um trompetista. 40 00:05:25,391 --> 00:05:27,701 Sim, bem me parecia que ele estava a ouvir 41 00:05:27,794 --> 00:05:28,932 Ouvir O qu�? 42 00:05:29,495 --> 00:05:30,701 A batida. 43 00:05:32,498 --> 00:05:34,000 Isso � bom ou mau? 44 00:05:34,033 --> 00:05:37,537 Bem, isso � bom, querida. Isso � bom. Sim, � excelente. 45 00:05:37,637 --> 00:05:41,141 Tens que ser um pouco extraterrestre nos dias de hoje. 46 00:05:41,240 --> 00:05:46,849 Caso contr�rio, acabas sendo um advogado ou um banqueiro ou algo parecido. 47 00:05:49,048 --> 00:05:51,221 Mas aquele menino vai conseguir. Ele est� focado. 48 00:05:52,819 --> 00:05:54,856 Sim, ele vai direito para a lua. 49 00:07:58,611 --> 00:07:59,919 Precisas de ajuda. 50 00:08:00,646 --> 00:08:01,750 N�o. 51 00:08:20,466 --> 00:08:21,809 Deus. � o Jules. 52 00:08:22,668 --> 00:08:23,976 Eu n�o posso ... 53 00:08:27,206 --> 00:08:29,186 Eu n�o posso deixar que ele me veja assim. 54 00:08:29,275 --> 00:08:32,085 Se perdermos este espet�culo, ficamos sem dinheiro. 55 00:08:32,178 --> 00:08:34,124 Nenhum clube vale nada. 56 00:08:34,213 --> 00:08:37,217 Tens que ir l� e dizer-lhe n�o o deixes ver-me assim. 57 00:08:37,283 --> 00:08:40,696 Vai l�, diz-lhe qualquer coisa. diz-lhe... diz-lhe que tenho gripe. 58 00:08:40,753 --> 00:08:41,891 Diz-lhe 59 00:08:42,688 --> 00:08:44,099 Diz-lhe! 60 00:09:15,855 --> 00:09:17,459 Ele tem gripe. 61 00:09:19,158 --> 00:09:20,660 Apareceu do nada. 62 00:09:22,361 --> 00:09:24,671 Ele vai ficar bom, num dia ou dois. 63 00:09:24,697 --> 00:09:26,677 Ele vai fazer isso por ti. 64 00:09:31,671 --> 00:09:33,207 Ele est� t�o doente. 65 00:09:36,375 --> 00:09:38,514 Eu realmente n�o sei o que fazer. 66 00:09:39,579 --> 00:09:41,525 Claro que sim, querida. 67 00:09:42,281 --> 00:09:44,989 Voc� sabe t�o bem quanto eu O que ele precisa. 68 00:09:48,521 --> 00:09:50,091 Onde posso obt�-lo? 69 00:09:51,424 --> 00:09:52,835 Sem problemas. 70 00:09:53,693 --> 00:09:54,831 Tens dinheiro? 71 00:09:57,630 --> 00:09:58,802 N�o. 72 00:10:01,400 --> 00:10:03,107 Bem, isso � um problema. 73 00:10:05,004 --> 00:10:08,611 Posso trabalhar para voc�. A servir �s mesas. 74 00:10:09,609 --> 00:10:14,422 Tens que ter mais de 21 anos. 75 00:10:14,513 --> 00:10:16,652 Ent�o, d�-lhe um adiantamento. 76 00:10:16,716 --> 00:10:20,721 Eu j� fiz. Paguei-lhe metade quando o contratei. 77 00:10:22,321 --> 00:10:24,267 N�o brinque comigo, Jules. 78 00:10:25,725 --> 00:10:28,228 Se tens alguma alternativa diz. 79 00:10:34,467 --> 00:10:36,447 Voc� j� esteve com um homem? 80 00:10:39,839 --> 00:10:40,977 N�o. 81 00:11:03,396 --> 00:11:06,104 Vem aqui. Eu quero te mostrar uma coisa. 82 00:11:12,004 --> 00:11:14,814 O teu pai e eu � muito tempo atras 83 00:11:16,609 --> 00:11:17,952 Essa � a tua m�e. 84 00:11:20,446 --> 00:11:21,823 E esta �s tu. 85 00:11:24,316 --> 00:11:26,159 Posso ficar com ele? 86 00:11:26,218 --> 00:11:27,925 Posso ficar com a foto? 87 00:11:29,922 --> 00:11:31,924 Posso ficar com a foto? 88 00:11:35,361 --> 00:11:38,467 H� um robe tr�s da porta da casa de banho. 89 00:11:38,531 --> 00:11:40,033 Podes us�-lo se quiseres. 90 00:11:41,834 --> 00:11:43,245 Eu acho que n�o. 91 00:11:44,637 --> 00:11:48,380 Eu tenho medo,de ir trancar a porta e nunca mais sair. 92 00:12:03,823 --> 00:12:05,996 Podes n�o gostar de olhar para mim ... 93 00:12:08,327 --> 00:12:10,705 ... mas eu adoro olhar para ti. 94 00:12:12,998 --> 00:12:15,000 Minha primeira vez com uma mulher ... 95 00:12:16,202 --> 00:12:18,614 ... N�s fizemos como agora. 96 00:12:20,539 --> 00:12:21,916 N�o foi planeado. 97 00:12:22,942 --> 00:12:28,119 N�s apenas, despimo-nos ... 98 00:12:31,817 --> 00:12:33,319 ... deitamo-nos ... 99 00:12:34,720 --> 00:12:36,825 ... a olhar para o teto. 100 00:12:40,726 --> 00:12:42,228 Estou com frio. 101 00:12:45,831 --> 00:12:47,333 Eu vou te aquecer. 102 00:13:31,143 --> 00:13:32,918 H� quanto tempo voc� sabe? 103 00:13:35,314 --> 00:13:39,524 N�o vamos falar sobre isso. n�s nunca fal�mos antes, ent�o n�o vamos come�ar agora. 104 00:13:42,354 --> 00:13:43,924 Eu tentei parar de fumar. 105 00:13:44,723 --> 00:13:46,430 Vezes sem conta. 106 00:13:47,526 --> 00:13:48,630 Ent�o? 107 00:13:49,461 --> 00:13:51,338 Ent�o eu vou tentar novamente. 108 00:13:55,534 --> 00:13:56,740 Quando? 109 00:13:58,537 --> 00:14:00,073 Assim que n�s sair-mos daqui. 110 00:14:02,308 --> 00:14:04,686 Jules ontem pode ter sido meu anjo da guarda, 111 00:14:04,710 --> 00:14:07,213 Mas hoje ele vai cobrar. 112 00:14:12,284 --> 00:14:14,423 Conhe�o-o bem o suficiente para saber disso. 113 00:14:16,889 --> 00:14:20,200 Se ele � teu amigo, Por que n�o te ajuda em nome dos velhos tempos? 114 00:14:31,303 --> 00:14:32,748 Tu perguntaste-lhe? 115 00:14:33,339 --> 00:14:37,549 Perguntaste-lhe por que ele tinha uma foto da tua m�e l� em cima ... 116 00:14:37,610 --> 00:14:40,614 Onde ele poderia v�-la todos esses anos? 117 00:14:41,614 --> 00:14:43,116 No escrit�rio... 118 00:14:45,050 --> 00:14:46,552 ... no quarto. 119 00:14:48,254 --> 00:14:49,858 O que estavas a fazer l� em cima? 120 00:14:53,225 --> 00:14:55,364 O que estavas a fazer l� em cima, Blue? 121 00:14:55,427 --> 00:14:57,270 O que estavas a fazer no quarto dele? 122 00:14:57,329 --> 00:14:59,331 Queres falar sobre isso? Bem! 123 00:14:59,365 --> 00:15:01,174 Vamos falar sobre isso. 124 00:15:01,267 --> 00:15:04,077 Tu n�o acha que eu sei o que se passa em cada casa de banho 125 00:15:04,103 --> 00:15:06,674 em cada parque de estacionamento de cada clube em que tu jogas? 126 00:15:07,172 --> 00:15:09,083 O que estavas a fazer l� em cima, Blue? 127 00:15:09,174 --> 00:15:11,120 O que estavas a fazer no quarto dele? 128 00:15:12,111 --> 00:15:19,086 Poupei a tua m�e, mas, porra, eu n�o poderia poup�-lo! 129 00:15:20,819 --> 00:15:22,821 Porra! 130 00:15:24,490 --> 00:15:27,699 N�o! larga-o! larga-o! 131 00:15:30,429 --> 00:15:33,410 N�o te aproximes de mim. Eu arranco-te a cabe�a! 132 00:15:33,432 --> 00:15:35,412 O problema n�o sou eu, e tu sabes disso! 133 00:15:35,434 --> 00:15:36,811 Vai h� merda! 134 00:15:46,946 --> 00:15:48,323 Sai! 135 00:15:50,316 --> 00:15:51,818 Sai! 136 00:16:06,665 --> 00:16:07,973 Tens que jogar. 137 00:16:11,303 --> 00:16:13,112 Tenho que pagar os estragos. 138 00:16:22,514 --> 00:16:25,518 � algo que eu iria fazer mais cedo ou mais tarde, de qualquer maneira. 139 00:16:27,686 --> 00:16:29,688 Faz parte do crescimento. 140 00:16:33,892 --> 00:16:35,496 Eu que algumas pessoas fazem 141 00:16:35,594 --> 00:16:38,803 � fingirem que est�o apaixonadas apenas como justifica��o 142 00:16:40,199 --> 00:16:42,110 Eu n�o. 143 00:16:44,336 --> 00:16:47,146 Eu n�o me vou iludir. 144 00:16:47,239 --> 00:16:49,116 Nunca, nunca irei. 145 00:16:52,611 --> 00:16:53,954 Eu amo-te. 146 00:16:56,715 --> 00:16:57,853 Eu sei. 147 00:17:07,359 --> 00:17:08,667 Eu sei. 148 00:18:50,329 --> 00:18:54,209 Quando o meu mundo 149 00:18:54,233 --> 00:18:59,615 vem junto 150 00:19:00,038 --> 00:19:03,042 As arestas 151 00:19:03,142 --> 00:19:09,855 ser�o todas arredondadas 152 00:19:09,882 --> 00:19:18,666 A mais pequena coisa far� todo o sentido, ent�o 153 00:19:18,690 --> 00:19:22,467 Cada vislumbre 154 00:19:22,494 --> 00:19:27,671 Cada som aleat�rio 155 00:19:29,801 --> 00:19:33,977 Quando o meu mundo 156 00:19:34,072 --> 00:19:41,286 Vem junto 157 00:19:41,313 --> 00:19:46,313 N�o h� nuvens escuras que bloqueiem a minha vista 158 00:19:52,724 --> 00:19:56,331 Em seguida, todos eles 159 00:19:56,395 --> 00:20:02,004 Ter�o frestas de esperan�a 160 00:20:02,100 --> 00:20:05,604 E o sol vai brilhar 161 00:20:05,704 --> 00:20:11,052 Atrav�s de... 162 00:20:13,245 --> 00:20:14,747 Eu sou a Elle. 163 00:20:16,014 --> 00:20:17,516 Uma amiga de Jules. 164 00:20:20,319 --> 00:20:22,731 Eu sinto muito por seu pai. 165 00:20:24,256 --> 00:20:26,258 Eu n�o o conhecia, mas ... 166 00:20:27,626 --> 00:20:30,664 ... Eu tive o prazer de ouvi-lo tocar ao longo dos anos. 167 00:20:35,133 --> 00:20:38,342 Eu sempre me perguntei como seria ter este tipo de ... 168 00:20:39,438 --> 00:20:42,044 ... poesia em torno de sua alma. 169 00:20:44,643 --> 00:20:46,145 O que voc� quer? 170 00:20:49,581 --> 00:20:54,360 A quest�o �, Blue... O que voc� quer? 171 00:20:56,054 --> 00:20:58,660 Voc� tem onde ficar esta noite? 172 00:20:58,757 --> 00:21:01,328 Voc� tem alguma fam�lia, algum amigo com quem possa ficar? 173 00:21:02,394 --> 00:21:04,396 Qualquer maneira de ganhar a vida? 174 00:21:09,334 --> 00:21:12,338 Voc� pode ficar aqui e a limpar os quartos do motel. 175 00:21:12,437 --> 00:21:15,111 Tenho certeza de Jules iria conceder-lhe esse favor. 176 00:21:16,541 --> 00:21:19,021 Em troca de outros favores, claro. 177 00:21:23,749 --> 00:21:25,422 Ou se voc� � suficientemente forte... 178 00:21:26,518 --> 00:21:28,020 Corajosa o suficiente ... 179 00:21:28,954 --> 00:21:30,661 voc� pode vir comigo, 180 00:21:30,722 --> 00:21:34,169 Trabalhar por pouco tempo e ter tudo o que voc� sempre quis. 181 00:21:36,528 --> 00:21:38,235 O que faz Jules sair desta? 182 00:21:39,564 --> 00:21:41,475 Mais do que o custo de um prato? 183 00:21:42,334 --> 00:21:44,041 Mais do que o custo de muitos pratos? 184 00:21:46,038 --> 00:21:49,281 Voc� ainda est� � frente do jogo, Jules? Voc� ainda est� a ter lucro? 185 00:21:50,876 --> 00:21:52,048 Voc� est� louco? 186 00:21:53,779 --> 00:21:56,350 Voc� est� louca ?! 187 00:22:05,791 --> 00:22:07,293 Puta. 188 00:22:10,529 --> 00:22:12,202 Como a tua m�e. 189 00:22:15,000 --> 00:22:16,604 O que voc� disse? 190 00:22:17,636 --> 00:22:18,944 Voc� ouviu-me. 191 00:22:23,208 --> 00:22:27,520 Dou-lhe dez por cento de tudo o que tu ganhares nos primeiros seis meses. 192 00:22:32,451 --> 00:22:34,931 Quem voc� acha que pagou o caix�o de seu pai? 193 00:22:39,224 --> 00:22:41,727 E quem voc� acha que vai pagar as janelas? 194 00:22:47,866 --> 00:22:50,073 Eu estou a oferecer-lhe um lar, Blue. 195 00:23:00,812 --> 00:23:02,291 Eu acho que voc� precisa de um. 196 00:24:33,038 --> 00:24:34,813 Tire o casaco, Blue. 197 00:24:44,616 --> 00:24:47,256 Suas oportunidades aqui s�o ilimitadas. 198 00:24:48,220 --> 00:24:53,670 Os �nicos limites s�o os seus pr�prios dilemas morais e, talvez, a sua resist�ncia. 199 00:24:53,725 --> 00:24:57,332 Apesar de no seu caso, Eu pretender us�-la de forma seletiva. 200 00:25:00,465 --> 00:25:04,277 Tire o resto de suas roupas e cal�e os sapatos ao p� da janela. 201 00:25:10,976 --> 00:25:12,114 Lindos. 202 00:25:13,311 --> 00:25:14,790 N�o s�o? 203 00:25:16,114 --> 00:25:17,616 Aqui � tudo. 204 00:25:17,682 --> 00:25:21,425 Os melhores vinhos franceses, Ta�as de cristal Waterford. 205 00:25:21,486 --> 00:25:24,695 Len��is de algod�o eg�pcio prenssados at� � perfei��o. 206 00:25:25,323 --> 00:25:27,701 Vejam, meus clientes est�o habituados ao melhor. 207 00:25:29,027 --> 00:25:30,904 Assim como as minhas meninas. 208 00:25:35,634 --> 00:25:38,638 Pedi-lhe para se despir, Blue. 209 00:25:40,238 --> 00:25:42,309 Isso � mesmo necess�rio? 210 00:25:48,213 --> 00:25:50,716 Mary, parece que a menina McDonald mudou de ideias. 211 00:25:50,815 --> 00:25:52,726 Podes acompanha-la at� � porta. 212 00:25:53,752 --> 00:25:55,629 Eu n�o mudei de ideias. 213 00:25:56,521 --> 00:26:00,162 Eu sei exatamente o que quero, e sei exatamente porque estou aqui. 214 00:26:01,793 --> 00:26:03,795 Esconde as tuas emo��es. 215 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 Aqui n�o h� vergonha. 216 00:26:15,106 --> 00:26:18,019 Tu �s uma atriz. O papel que tu representas � o teu escudo. 217 00:26:18,076 --> 00:26:19,783 Tua armadura. 218 00:26:20,478 --> 00:26:24,893 Se n�o gostares da situa��o em que est�s, ent�o, representa algu�m que gosta. 219 00:26:37,896 --> 00:26:39,000 Perfeito. 220 00:26:40,999 --> 00:26:42,910 Sempre em azul. 221 00:26:43,001 --> 00:26:47,507 Vestidos de azul, sapatos azuis, malas azuis, vai ser a tua assinatura. 222 00:26:55,513 --> 00:26:57,652 Dominique treinou em Paris. 223 00:27:00,452 --> 00:27:02,056 Observa-a. 224 00:27:03,488 --> 00:27:05,058 V�-a despir-se. 225 00:27:10,762 --> 00:27:12,764 Sua t�cnica � impec�vel. 226 00:27:15,567 --> 00:27:16,773 Deliberada. 227 00:27:18,303 --> 00:27:19,611 Sensual. 228 00:27:21,473 --> 00:27:22,781 Suave. 229 00:27:25,577 --> 00:27:26,783 Observa-a. 230 00:27:31,716 --> 00:27:33,320 Observa o seu olhar . 231 00:27:35,587 --> 00:27:39,296 Olhares longos e penetrantes apenas com o toque de um sorriso. 232 00:28:05,250 --> 00:28:08,959 Mulher Nua sentada em cadeira de encosto direito ... 233 00:28:11,189 --> 00:28:13,499 O que poderia ser mais bonito? 234 00:28:49,227 --> 00:28:50,831 Elle quer v�-la. 235 00:28:53,298 --> 00:28:55,904 Vista um roup�o e vem assim como est�s. 236 00:28:58,203 --> 00:29:00,877 Isto n�o vai voltar a acontecer de novo. Ou vai?! 237 00:29:01,539 --> 00:29:03,382 N�o Nunca. 238 00:29:08,179 --> 00:29:11,683 Voc� n�o � mais o beb� da casa, Mona. 239 00:29:11,750 --> 00:29:13,354 Temos um beb� novo. 240 00:29:14,285 --> 00:29:16,060 Esta � a Blue. 241 00:29:22,293 --> 00:29:25,672 Vem ao escrit�rio, Blue. H� algu�m que eu gostaria que tu conhecesses. 242 00:29:34,506 --> 00:29:38,977 Blue... este � o capit�o Edwards. 243 00:29:41,012 --> 00:29:42,491 Quantos anos tens, querida? 244 00:29:43,214 --> 00:29:45,387 Ela tem 18. N�o �s tu, querida? 245 00:29:46,117 --> 00:29:48,290 Tu tens alguma identifica��o? 246 00:29:49,187 --> 00:29:54,500 Certid�o de nascimento, Carta de condu��o? Qualquer coisa com a data de nascimento? 247 00:29:54,526 --> 00:29:55,732 Tens, Blue? 248 00:30:00,899 --> 00:30:03,004 Agora, isso pode ser um problema. 249 00:30:04,002 --> 00:30:06,243 � importante saberes quem s�o os teus amigos. 250 00:30:07,138 --> 00:30:09,118 V�s, n�o h� testemunhas aqui. 251 00:30:09,908 --> 00:30:12,354 Somente coconspiradores. 252 00:30:14,012 --> 00:30:15,320 Entendeu? 253 00:30:18,716 --> 00:30:20,059 Talvez. 254 00:30:20,118 --> 00:30:22,120 Mas tu nunca me bateste. 255 00:30:24,022 --> 00:30:26,332 Tenho certeza de que nunca vais precisar. 256 00:30:29,427 --> 00:30:30,633 N�o. 257 00:30:37,769 --> 00:30:39,874 Quer conhecer algumas das meninas? 258 00:30:50,181 --> 00:30:51,660 Esta � a Celeste. 259 00:30:52,750 --> 00:30:55,890 Ela � de Martinica A Selma, do Alabama. 260 00:30:57,355 --> 00:30:59,961 Ela tem uma voz muito bonita. 261 00:31:00,024 --> 00:31:01,628 Devias ouvi-la cantar. 262 00:31:08,733 --> 00:31:10,713 Estas s�o a Judy e a Susie. 263 00:31:11,803 --> 00:31:13,805 Elas trabalham sempre em equipe. 264 00:31:15,206 --> 00:31:16,412 Olhe para aquele homem. 265 00:31:17,542 --> 00:31:19,920 Ele � um cliente habitual. Ele gosta de fingir que est� morto. 266 00:31:28,519 --> 00:31:29,862 Hey, voc� gosta de Elvis? 267 00:31:32,123 --> 00:31:33,329 Eu fodi com ele. 268 00:31:34,125 --> 00:31:37,038 Bem, n�o com ele, apenas algu�m que se vestia como ele. 269 00:31:37,829 --> 00:31:41,436 N�o. Mas isso me afetou da mesma, Eu juro que me afetou. 270 00:31:46,237 --> 00:31:47,580 � a Dell. 271 00:31:47,672 --> 00:31:51,745 Tudo o que ela faz � rir, chorar e dan�ar. 272 00:31:55,947 --> 00:31:59,986 Eu fazia truques � porta da casa da minha m�e para ganhar uns trocos 273 00:32:00,018 --> 00:32:01,691 quando a Elle me descobriu. 274 00:32:03,588 --> 00:32:07,092 E quando ela me pediu para vir com ela, Eu disse: "Tu deves estar louca. 275 00:32:07,125 --> 00:32:09,503 Eu n�o tenho mamas nem nada. 276 00:32:10,228 --> 00:32:15,405 E ela disse: Querida, O que a maioria dos homens querem � exuber�ncia. 277 00:32:15,500 --> 00:32:16,945 O que quer que isso signifique. 278 00:32:18,703 --> 00:32:20,910 E isso n�o te falta. 279 00:32:24,208 --> 00:32:25,846 Esta � Ruth. 280 00:32:26,511 --> 00:32:29,321 Ela lida com os clientes mais duros. 281 00:32:29,414 --> 00:32:32,918 Mas nunca dirias, porque ela � t�o doce. 282 00:32:33,818 --> 00:32:37,823 Bernard ... voc� � um menino muito maroto. 283 00:32:39,223 --> 00:32:42,136 E meninos marotos t�m que ser punidos. 284 00:33:00,011 --> 00:33:01,422 Esta � a Dominique. 285 00:33:03,281 --> 00:33:04,624 Observe seu rosto. 286 00:33:05,783 --> 00:33:07,524 Ela � como eu. 287 00:33:07,585 --> 00:33:09,622 Ela ama o que faz. 288 00:33:15,893 --> 00:33:18,305 H� algo sobre a paix�o. 289 00:33:18,896 --> 00:33:23,038 Verdadeira paix�o ... que faz sempre isso comigo. 290 00:33:45,023 --> 00:33:46,366 Ent�o ... 291 00:33:48,026 --> 00:33:51,064 O que Mona te mostrou que te fez fugiu? 292 00:33:56,334 --> 00:33:57,472 Nada. 293 00:33:59,270 --> 00:34:02,513 Tu sabes, h� muitos tipos de amor. 294 00:34:03,875 --> 00:34:06,719 Se s� acreditas nos contos de fadas ... 295 00:34:08,646 --> 00:34:10,717 ... vais te dececionar. 296 00:34:15,820 --> 00:34:17,800 Observe seus rostos. 297 00:34:18,790 --> 00:34:23,296 O que eles realmente gostariam de fazer � agarrar numa faca e cortar minha garganta, mas eles n�o podem. 298 00:34:23,327 --> 00:34:26,001 Ent�o, o que eles fazem � sorrir. 299 00:34:27,799 --> 00:34:29,210 Esta � a Sra Lloyd. 300 00:34:29,300 --> 00:34:34,113 Agora, o Sr. Lloyd gosta de faz�-lo na cozinha, no lin�leo, com as luzes acesas. 301 00:34:34,205 --> 00:34:36,185 Mas voc� n�o vai fazer isso, pois n�o, Sra Lloyd? 302 00:34:36,307 --> 00:34:38,617 N�o, senhoras de bem n�o fazem esse tipo de coisa. 303 00:34:40,244 --> 00:34:42,451 Ah, e esta � a senhora Frank. 304 00:34:43,848 --> 00:34:47,694 Sr. Frank gosta de ser repreendido. Adora ser espancado. 305 00:34:51,422 --> 00:34:52,924 Sente-se, querida. 306 00:34:52,957 --> 00:34:54,630 Obrigado, Henry. 307 00:34:57,328 --> 00:34:59,330 Comportamento perturbador, Voc� n�o diria, 308 00:34:59,430 --> 00:35:02,001 para o presidente de um dos maiores bancos da Calif�rnia? 309 00:35:03,768 --> 00:35:05,475 Olha para eles. 310 00:35:05,503 --> 00:35:08,882 Eles n�o tiram os olhos de ti. 311 00:35:10,675 --> 00:35:12,313 Se eu quisesse, em 20 minutos 312 00:35:12,410 --> 00:35:15,289 Eu podia ter o teu cart�o de dan�a cheio para o ano inteiro. 313 00:35:18,082 --> 00:35:19,720 Gostas de caviar? 314 00:35:21,986 --> 00:35:23,294 Delicioso. 315 00:35:40,004 --> 00:35:41,813 Pare�e que estou a sonhar. 316 00:35:44,609 --> 00:35:46,020 Aos sonhos. 317 00:35:46,043 --> 00:35:51,049 E �s senhoras que almo�am, � duplicidade de seus maridos ... 318 00:35:51,115 --> 00:35:54,619 � coragem, � liberdade, ao dinheiro ... 319 00:35:55,419 --> 00:35:57,023 ... e ao teu futuro. 320 00:36:27,685 --> 00:36:29,289 O homem que est� no bar . 321 00:36:30,721 --> 00:36:32,223 Ele quer que tu. 322 00:36:33,891 --> 00:36:35,393 V�s ter com ele. 323 00:36:49,340 --> 00:36:50,751 � hora de ir trabalhar. 324 00:36:53,444 --> 00:36:54,923 Agora? 325 00:36:55,012 --> 00:36:56,616 Agora. 326 00:37:45,196 --> 00:37:46,334 Ali. 327 00:37:48,099 --> 00:37:49,601 Na cadeira. 328 00:38:23,567 --> 00:38:24,773 Sente-se. 329 00:38:26,604 --> 00:38:29,483 Coloque os p�s sobre os estribos. 330 00:38:32,610 --> 00:38:33,782 Fa�a. 331 00:38:35,813 --> 00:38:37,190 Fa�a. 332 00:40:47,478 --> 00:40:50,550 Se voc� � forte como eu acho que �, voc� vai ficar. 333 00:40:51,682 --> 00:40:53,184 Se n�o, voc� vai fugir. 334 00:40:55,386 --> 00:40:56,797 Eu tenho que saber. 335 00:40:59,557 --> 00:41:00,900 Voc� tamb�m. 336 00:41:06,197 --> 00:41:07,505 Fa�a. 337 00:41:12,136 --> 00:41:13,911 N�o pense. 338 00:41:15,539 --> 00:41:17,519 Fa�a. 339 00:41:27,852 --> 00:41:30,458 O senador Todd Dixon, Blue. 340 00:41:37,461 --> 00:41:39,839 Perdoe a formalidade. 341 00:41:41,866 --> 00:41:44,870 Acabei de sair de um jantar horr�vel. 342 00:41:46,637 --> 00:41:48,674 Nem uma unica alma com menos de 50 anos. 343 00:42:31,815 --> 00:42:33,761 Vira-te e deita-te de barriga para baixo. 344 00:43:21,098 --> 00:43:22,941 Do que tens medo? 345 00:43:25,836 --> 00:43:27,213 De nada. 346 00:44:13,384 --> 00:44:15,125 Tens tr�s semanas. 347 00:44:17,087 --> 00:44:19,795 E estou a ser otimista. 348 00:44:25,195 --> 00:44:26,936 Depois disso, estar�s viciada. 349 00:44:28,298 --> 00:44:31,006 N�o no dinheiro ou no sexo ... 350 00:44:32,336 --> 00:44:33,644 ... mas no poder. 351 00:44:35,906 --> 00:44:40,719 Porque pouco a pouco, tornas-te... indiferente. 352 00:44:45,115 --> 00:44:48,858 Sabes, a maioria deles, mesmo pagando, 353 00:44:48,919 --> 00:44:51,263 Querem pensar que s�o especiais. 354 00:44:52,723 --> 00:44:55,727 Mas como tu n�o ligas nenhuma, isso d�-te o poder. 355 00:44:55,759 --> 00:44:59,172 E quando isso acontece, � o fim. 356 00:45:00,698 --> 00:45:01,870 Tornas-te viciada. 357 00:45:08,272 --> 00:45:12,379 O que dirias, Blue, se te disser que, em menos de dez anos 358 00:45:12,476 --> 00:45:16,925 os Estados Unidos ser�o capazes de enviar homens � Lua? 359 00:45:17,014 --> 00:45:19,085 Eu gosto da lua assim. 360 00:45:21,018 --> 00:45:22,292 � mesmo? 361 00:45:29,493 --> 00:45:32,133 Eu sei que n�o te vai acontecer. 362 00:45:32,196 --> 00:45:34,904 Est� a fazer isto at� teres dinheiro suficiente 363 00:45:34,932 --> 00:45:36,605 para obteres o que desejas. 364 00:45:36,700 --> 00:45:42,150 Ent�o simplesmente ir�s embora como se nunca tivesse acontecido. 365 00:45:42,206 --> 00:45:44,152 Se realmente desejas que funcione, 366 00:45:44,208 --> 00:45:47,417 Deverias utilizar o dinheiro que est�s a gastar comigo 367 00:45:47,511 --> 00:45:50,958 e comprar dois bilhetes de avi�o para Miami Beach. 368 00:45:51,048 --> 00:45:56,020 Sente-se � beira da piscina, coloque um pouco de bronzeador nela, 369 00:45:56,053 --> 00:45:59,330 alugar um descapot�vel, dar um passeio nos Everglades. 370 00:45:59,423 --> 00:46:03,872 Fode-la no banco de tr�s. Coisas assim. 371 00:46:03,961 --> 00:46:05,463 A s�rio. 372 00:46:05,496 --> 00:46:07,498 � verdade. Foi o que eu lhe disse. 373 00:46:07,564 --> 00:46:08,907 Voc� n�o pode fazer isso, querida. 374 00:46:08,966 --> 00:46:11,708 Se continuas a falar assim, ainda vamos todas acabar sem trabalho. 375 00:46:11,769 --> 00:46:13,373 Isso nunca vai acontecer. 376 00:46:13,470 --> 00:46:15,472 H� mulheres que voc� fode e mulheres que voc� casa, 377 00:46:15,572 --> 00:46:17,017 e nunca as duas se encontraram. 378 00:46:22,112 --> 00:46:26,720 N�o achas que cada uma daquelas mulheres come�aram da mesma maneira? 379 00:46:26,784 --> 00:46:29,128 Mas os anos passam e elas l� continuam. 380 00:46:31,021 --> 00:46:34,002 ainda sonhando a mesma treta de sonhos. 381 00:47:14,665 --> 00:47:16,008 Tr�s Semanas, querida. 382 00:47:19,970 --> 00:47:21,608 O rel�gio est� a contar. 383 00:47:36,987 --> 00:47:39,092 Eu matei o meu pai, Sully. 384 00:47:43,794 --> 00:47:45,432 Eu parti o seu cora��o. 385 00:47:53,804 --> 00:47:55,112 Voc� est� bem? 386 00:48:01,478 --> 00:48:02,855 Acho que sim. 387 00:48:07,751 --> 00:48:09,355 Segure a minha m�o. 388 00:48:14,958 --> 00:48:17,404 Grita para mim, gritas, minha querida? 389 00:48:18,295 --> 00:48:20,866 coloque a cabe�a para tr�s e grite. 390 00:48:21,899 --> 00:48:24,402 S� eu irei ouvi-la. 391 00:48:37,981 --> 00:48:40,018 Foi muito dif�cil? 392 00:48:40,083 --> 00:48:42,586 Se algu�m pagar para voc� gritar, voc� grita. 393 00:48:42,686 --> 00:48:45,690 Abre o raio da boca e grita! 394 00:48:49,927 --> 00:48:51,804 O que planeavas fazer, querida? 395 00:48:51,828 --> 00:48:53,899 Salve-me de novo? 396 00:48:56,133 --> 00:48:59,979 O que n�o parece entenderes � que existem algumas pessoas ... 397 00:49:00,938 --> 00:49:03,646 ... que simplesmente n�o querem ser salvas. 398 00:49:56,326 --> 00:49:58,829 Filha da puta! Eu vou-te �s trombas! 399 00:49:58,895 --> 00:50:01,501 Vem j� para aqui! 400 00:50:08,205 --> 00:50:11,152 Queres falar com algu�m, falas comigo, est� bem ?! 401 00:50:11,241 --> 00:50:13,016 Sai! Sai! 402 00:50:15,712 --> 00:50:18,852 - Vai-te fuder, Puta! - Vai-te fuder! 403 00:50:38,869 --> 00:50:40,644 Ela vai me matar! Eu sei que ela vai! 404 00:50:40,737 --> 00:50:42,546 N�o, se ela n�o te encontrar. 405 00:50:42,639 --> 00:50:44,778 Vem comigo. Vou mandar parar o autocarro. 406 00:50:44,875 --> 00:50:48,152 Entra no autocarro e vem comigo. Por Favor! 407 00:50:48,245 --> 00:50:49,690 Vem comigo! 408 00:50:54,051 --> 00:50:57,260 Hey! Espere! � a minha salva��o! eu sei 409 00:50:59,456 --> 00:51:01,902 Sou eu, Josh, lembras-te? O trompetista ? 410 00:51:01,992 --> 00:51:03,835 N�o posso acreditar. O que voc� faz aqui? 411 00:51:03,894 --> 00:51:05,100 Eu moro aqui. 412 00:51:05,128 --> 00:51:07,540 Obrigado meu Deus! Obrigado! 413 00:51:07,597 --> 00:51:10,806 D�-me uma morada ou um n�mero de telefone Porque eu tenho que v�-lo. 414 00:51:12,002 --> 00:51:13,709 Eu tenho que ver voc�. 415 00:51:15,205 --> 00:51:16,616 Joshua. 416 00:51:21,912 --> 00:51:26,554 Olha, amanh� vem ter comigo � esta��o de autocarros, ok? �s 16:00! 417 00:51:28,919 --> 00:51:30,421 16:00 em ponto! 418 00:51:45,435 --> 00:51:48,439 Ol� fofa! Hey, borracho, onde vais? 419 00:51:48,538 --> 00:51:51,644 Hey, borracho, espera. Espera! Eu s� quero falar contigo. 420 00:51:51,741 --> 00:51:54,654 Por Favor? Porque n�o sorris para mim? 421 00:51:54,678 --> 00:51:56,157 Vem aqui. Toque-me. 422 00:51:56,246 --> 00:51:57,953 Segura a minha m�o. 423 00:51:57,981 --> 00:51:59,358 Aonde vais ? 424 00:52:00,317 --> 00:52:02,092 Ela vai virar. Continua. 425 00:52:07,324 --> 00:52:09,736 Hey, esque�a, amor! 426 00:52:09,793 --> 00:52:12,296 Pode correr, mas n�o podes esconder-te! 427 00:52:12,395 --> 00:52:15,035 Ent�o. O teu n�mero de telefone, � tudo que eu pe�o. 428 00:52:15,098 --> 00:52:17,305 Eu tenho que ser capaz de encontrar-te novamente. 429 00:52:17,334 --> 00:52:20,213 Oh fofa, assim partes o meu cora��o. 430 00:52:20,303 --> 00:52:21,714 Amor, Amor, Amor. 431 00:52:21,805 --> 00:52:24,411 Queres sair e ir beber um batido ? 432 00:52:24,508 --> 00:52:25,919 Ir ao cinema? A um drive-in? 433 00:52:25,942 --> 00:52:27,922 Qualquer coisa. Qualquer coisa. 434 00:52:29,813 --> 00:52:31,121 Que raios � isto? 435 00:52:31,214 --> 00:52:34,718 � onde eu moro. Querias saber onde me encontrar, agora j� sabes. 436 00:52:37,120 --> 00:52:39,259 Vou voltar, E vou pagar pelo teu rabinho. 437 00:52:39,322 --> 00:52:42,565 Est�s a ouvir? O meu nome � J. J. Clark, e eu vou comer-te, Puta. 438 00:52:42,626 --> 00:52:44,128 Vou partir-te toda. 439 00:52:44,227 --> 00:52:46,867 Vem. Vem. 440 00:53:05,982 --> 00:53:07,689 Desliga essa m�sica, Elle. 441 00:53:07,784 --> 00:53:10,094 N�s n�o conduzimos 100Km 442 00:53:10,120 --> 00:53:12,293 para que o meu filho agora n�o pode-se dar uma. 443 00:53:23,300 --> 00:53:25,507 Vamos l�, meninas. Vamos, despi vos agora. 444 00:53:25,535 --> 00:53:28,038 Deixem o meu filho ver, o que est� a comprar. 445 00:53:29,239 --> 00:53:31,913 - Vamos, despi vos - Desculpem-me, senhoras. 446 00:53:32,943 --> 00:53:37,119 Como podem ver, o meu pai, zela pelos meus interesses . 447 00:53:37,948 --> 00:53:42,454 Mas eu quero que saiba que a �nica raz�o que me levou a vir aqui, 448 00:53:42,519 --> 00:53:47,332 Foi para ver se o meu pai p�ra de me chamar paneleiro... 449 00:53:47,357 --> 00:53:49,735 Eu quero que isto fique claro. Eu n�o sou maricas. 450 00:53:51,728 --> 00:53:53,435 Eu apenas sou virgem. 451 00:53:58,335 --> 00:54:00,576 N�o se preocupem. I vim preparado. 452 00:54:07,510 --> 00:54:10,889 O meu favorito e melhor par de pijamas da Paisley. 453 00:54:10,914 --> 00:54:13,292 Um presente de Natal da minha tia Esther. 454 00:54:14,184 --> 00:54:18,326 Para ser usado apenas em ocasi�es especiais. E eu penso que este �. 455 00:54:18,989 --> 00:54:20,900 Hey, p�ra com as parvo�ces. 456 00:54:22,192 --> 00:54:23,500 Escolhe. 457 00:55:25,188 --> 00:55:27,498 Quanto tempo � suposto isto durar? 458 00:55:30,093 --> 00:55:31,595 Quinze minutos? 459 00:55:32,829 --> 00:55:34,206 Meia hora? 460 00:55:36,199 --> 00:55:37,507 Uma hora? 461 00:55:51,147 --> 00:55:53,559 Sem ofensa, mas, 462 00:55:55,318 --> 00:55:57,628 Mas eu convenci-me 463 00:55:57,721 --> 00:55:59,860 que eu n�o ia fazer nada. 464 00:56:04,094 --> 00:56:06,768 Porque eu acho que 465 00:56:09,065 --> 00:56:12,376 a primeira vez deve ser com algu�m que ame. 466 00:56:47,737 --> 00:56:50,911 �s vezes eu acho que o meu velho me conhece melhor do que eu me conhe�o. 467 00:56:53,943 --> 00:56:55,320 Olha para ti. 468 00:57:04,387 --> 00:57:08,665 Se fosses uma mulher normal ... Eu poderia resistir. 469 00:57:10,093 --> 00:57:11,470 Eu sei que poderia. 470 00:57:18,568 --> 00:57:20,570 Pijama rid�culo. 471 00:57:21,771 --> 00:57:23,079 Presente de Natal. 472 00:57:24,674 --> 00:57:26,017 O que vais fazer? 473 00:57:37,086 --> 00:57:38,724 Eu sou mesmo virgem. 474 00:57:42,892 --> 00:57:45,600 Mas eu acredito na sorte de principiante. 475 00:59:28,264 --> 00:59:29,902 Aquele rapaz ... 476 00:59:31,601 --> 00:59:36,072 Se ele aparecer novamente, Acho que a Mona � a menina indicada para ele. 477 00:59:36,105 --> 00:59:39,678 H�! � verdade. A Mona foi-se embora. 478 00:59:43,980 --> 00:59:45,687 Quanto dinheiro lhe deste? 479 00:59:47,083 --> 00:59:49,188 Tudo o que eu tinha. 480 00:59:50,286 --> 00:59:52,994 Ela disse-te que ia para Las Vegas? 481 00:59:53,022 --> 00:59:54,695 � o que ela normalmente faz. 482 00:59:57,727 --> 00:59:59,229 Mas ela vai voltar. 483 01:00:00,597 --> 01:00:02,440 Elas voltam sempre. 484 01:00:06,836 --> 01:00:09,339 Se eu n�o tivesse tanta certeza, Estaria fula. 485 01:00:12,008 --> 01:00:14,113 Oh, a prop�sito ... 486 01:00:14,811 --> 01:00:17,519 Tu choras sempre que fazes amor ? 487 01:01:54,844 --> 01:01:57,450 Se ela n�o me disse, Eu n�o te reconheceria. 488 01:01:58,948 --> 01:02:01,394 Ficas linda assim. 489 01:02:01,984 --> 01:02:03,292 Melhor, mesmo. 490 01:02:06,689 --> 01:02:08,691 Eu disse-te Que ira voltar. 491 01:02:10,526 --> 01:02:15,407 Os meus amigos ofereceram-me a despedida de solteiro mais cedo. 492 01:02:17,200 --> 01:02:19,510 Irei me casar de domingo a um m�s ! 493 01:02:21,804 --> 01:02:23,841 Senhores, O que foi que eu lhes disse? 494 01:02:24,507 --> 01:02:26,316 O que raio eu lhes disse ? 495 01:02:31,013 --> 01:02:33,516 D� � senhora uma bebida A que ela quiser. 496 01:02:33,549 --> 01:02:34,926 � por nossa conta. 497 01:02:37,720 --> 01:02:40,030 Ent�o, fala-me da tua noiva, 498 01:02:40,623 --> 01:02:43,968 Ela deve ser especial para ter um homem como tu. 499 01:02:44,727 --> 01:02:50,575 Bem, o pai dela � dono de uma das f�bricas de pl�stico fora da cidade. 500 01:02:51,734 --> 01:02:54,237 N�o estou interessada no pai, JJ. 501 01:02:55,638 --> 01:02:57,982 Conte-me algo sobre ela. 502 01:03:00,109 --> 01:03:01,986 A cor do cabelo dela? 503 01:03:04,013 --> 01:03:07,119 Loira. Provavelmente natural. 504 01:03:07,183 --> 01:03:12,132 S� que voc� nunca ter� certeza at�. 505 01:03:12,188 --> 01:03:14,031 At� que, JJ? 506 01:03:15,625 --> 01:03:20,233 At� que possa comparar a cor do cabelo aqui 507 01:03:20,296 --> 01:03:22,298 � cor l� em baixo. 508 01:03:32,008 --> 01:03:33,316 Voc� ... 509 01:03:36,312 --> 01:03:38,622 E o teu cabelo, JJ? 510 01:03:39,916 --> 01:03:42,522 Parece-me que tu p�es um pouco de lim�o nele... 511 01:03:44,620 --> 01:03:46,725 ... e vais polo ao sol, hein? 512 01:03:56,432 --> 01:03:59,174 �s loiro de verdade, JJ? 513 01:04:00,102 --> 01:04:01,911 Deixa-me ver. 514 01:04:06,976 --> 01:04:08,284 Afinal n�o �s. 515 01:04:32,201 --> 01:04:34,044 Queres subir? 516 01:04:34,136 --> 01:04:35,444 � isso que queres? 517 01:04:36,305 --> 01:04:37,716 Vamos l�. 518 01:04:42,011 --> 01:04:44,321 Vamos. Vamos l� para cima. 519 01:04:45,815 --> 01:04:49,024 Porqu� ir l� em cima, JJ Se o pudemos fazer aqui? 520 01:04:49,051 --> 01:04:52,260 Se vais me partir toda, n�o queres que os teus amigos vejam ? 521 01:04:52,321 --> 01:04:54,164 Afinal foram eles que pagaram. 522 01:04:54,824 --> 01:04:56,861 Ent�o, JJ. N�o queres fazer? 523 01:04:56,926 --> 01:04:58,337 Levanta-te. 524 01:04:58,427 --> 01:05:01,465 E ent�o a rainha dos pl�sticos ? 525 01:05:01,497 --> 01:05:04,876 Vais lhe contar como me fodeste toda como me fizeste gritar? 526 01:05:04,901 --> 01:05:07,780 Sem problema, se quiseres gritar, grita. 527 01:05:07,870 --> 01:05:12,012 Abre o raio da boca e grita. 528 01:05:12,108 --> 01:05:14,816 Grita! 529 01:05:21,317 --> 01:05:24,321 Como � ser uma puta? 530 01:05:24,387 --> 01:05:26,389 E como � casar com a rainha pl�sticos 531 01:05:26,489 --> 01:05:29,527 Cujo pai vai dono do teu cu para o resto vida? 532 01:05:29,592 --> 01:05:31,435 Vamos, JJ Vamos. 533 01:05:33,396 --> 01:05:34,534 Vamos. 534 01:05:37,833 --> 01:05:39,210 N�o foi isto que eu paguei. 535 01:05:40,636 --> 01:05:43,310 Eu n�o preciso vestir um fato para dar uma. 536 01:05:45,942 --> 01:05:47,444 Vamos! 537 01:05:48,144 --> 01:05:49,555 Vai-te foder. 538 01:05:52,515 --> 01:05:54,927 Tira as tuas m�os de mim! 539 01:05:54,951 --> 01:05:56,021 Larga-me! 540 01:05:56,052 --> 01:05:58,123 Vamos! Algu�m me ajude! 541 01:06:05,261 --> 01:06:06,365 Pare! 542 01:06:06,395 --> 01:06:08,170 Eu disse-te para nunca me bateres! 543 01:06:08,197 --> 01:06:10,199 Bem, repete comigo. Para. 544 01:06:10,266 --> 01:06:12,803 "Eu nunca mais vou humilhar um cliente." Agora repete! 545 01:06:12,868 --> 01:06:14,211 Eu odeio! 546 01:06:14,303 --> 01:06:16,010 - Voc� odiava. - Eu o odiava! 547 01:06:16,105 --> 01:06:18,483 Por qu�? Ele n�o � nada. Ele n�o existe, esse gajo. 548 01:06:18,507 --> 01:06:22,182 Eu n�o posso continuar a fazer isto, Elle. Eu n�o posso. Eu pensei que conseguia, mas eu n�o consigo! 549 01:06:22,278 --> 01:06:24,815 Eu investi muito tempo e dinheiro em ti. 550 01:06:24,880 --> 01:06:26,882 - Eu vou te pagar. - Sim? como 551 01:06:26,983 --> 01:06:30,897 Com os 25 c�ntimos de gorjetas que ganharias a servir mesas? N�o sejas rid�cula! 552 01:06:31,587 --> 01:06:32,895 Eu j� estou a ver-te. 553 01:06:32,989 --> 01:06:36,095 Gorda para cara�as cheia de varizes. 554 01:06:36,125 --> 01:06:37,627 Bebes a mamarem nas tuas mamas, 555 01:06:37,693 --> 01:06:40,537 e um marido que te d� um enxerto de porrada s� porque te atrasaste com o jantar. 556 01:06:40,596 --> 01:06:43,941 Esta � a vida real, querida, mas sorte a tua, nunca ter�s que viv�-la. 557 01:06:44,000 --> 01:06:45,502 - Queres saber por qu�? - Por qu�? 558 01:06:45,601 --> 01:06:48,605 Porque eu n�o vou deixar! 559 01:06:48,704 --> 01:06:50,411 Eu n�o vou deixar! 560 01:06:51,207 --> 01:06:54,848 Se ela desaparecer, Tu ser�s responsabilizado. 561 01:07:15,698 --> 01:07:17,575 N�o consegui manter-me afastada. 562 01:07:18,801 --> 01:07:19,871 � parece que n�o. 563 01:07:22,772 --> 01:07:24,410 Habituamo-nos a certas coisas. 564 01:07:26,208 --> 01:07:27,778 Pois! 565 01:07:45,394 --> 01:07:48,841 Voc�. Va vestir o seu melhor vestido. E venha comigo. 566 01:07:54,236 --> 01:07:55,647 Deixe-a descansar, Tommy. 567 01:07:56,739 --> 01:08:00,243 O cliente � um senador. Ele quer a Blue, � a Blue que eu vou levar. 568 01:08:00,342 --> 01:08:02,049 Por isso n�o me fodas o ju�zo, entendeste? 569 01:08:05,181 --> 01:08:06,683 Fa�a o que eu mandei! 570 01:08:24,166 --> 01:08:26,168 Entra no carro. 571 01:08:32,341 --> 01:08:33,411 Vamos l�. 572 01:08:46,222 --> 01:08:47,895 Eu preciso falar com voc�. 573 01:08:49,525 --> 01:08:50,697 Por Favor. 574 01:08:52,094 --> 01:08:53,232 Claro. 575 01:09:17,887 --> 01:09:19,696 Eu n�o quero fazer isto. 576 01:09:21,657 --> 01:09:23,102 N�o tenhas medo. 577 01:09:23,959 --> 01:09:26,769 Pensa neles como extens�es de mim. 578 01:09:33,169 --> 01:09:34,341 Blue vira-te, 579 01:09:36,338 --> 01:09:37,976 Vira-te e olha para mim. 580 01:09:47,583 --> 01:09:49,995 Est�o ali pelo menos 5.000 d�lares. 581 01:09:50,986 --> 01:09:53,694 Devem chegar, para quebrar quaisquer reservas que possas ter. 582 01:09:53,789 --> 01:09:56,099 - Por Favor. - Fa�a-o, Blue. 583 01:09:57,293 --> 01:09:59,500 Deixe-me ver suas presas. 584 01:10:00,496 --> 01:10:03,705 Se voc� est� com raiva, mostre-me suas garras. 585 01:10:05,334 --> 01:10:07,109 � libertador. 586 01:10:13,309 --> 01:10:14,811 N�o! 587 01:10:16,378 --> 01:10:17,618 N�o N�o! 588 01:10:18,414 --> 01:10:19,620 N�o! 589 01:10:21,450 --> 01:10:23,225 Dispam-na. 590 01:10:29,825 --> 01:10:31,429 N�o! N�o! 591 01:10:42,638 --> 01:10:43,673 N�o! 592 01:10:54,183 --> 01:10:56,754 Soltem-na. 593 01:10:58,687 --> 01:11:00,223 Agora. 594 01:11:03,392 --> 01:11:07,340 - Tenta! - Soltem-na. 595 01:11:08,397 --> 01:11:11,003 Quanto � que isto vai custar-me, Sully? Quanto � que queres? 596 01:11:11,100 --> 01:11:12,238 Voc� quer negociar? 597 01:11:12,301 --> 01:11:15,009 Ent�o cala a boca e eu n�o te dou um tiro nos cornos. 598 01:11:15,104 --> 01:11:17,516 - Tira-me daqui. - Vamos. 599 01:11:19,808 --> 01:11:22,652 Tens uma ideia dos problemas que acabaste de arranjar ? 600 01:11:22,711 --> 01:11:24,384 Quer falar sobre problemas, senador? 601 01:11:24,446 --> 01:11:26,392 Que tal se esta hist�ria chegar os jornais ? 602 01:11:26,448 --> 01:11:28,553 Ot�rio. Ela � uma puta! 603 01:11:35,557 --> 01:11:36,729 Vamos. 604 01:11:38,127 --> 01:11:41,768 Liguem ao Edwards. Liguem ao Mayor 605 01:11:49,738 --> 01:11:51,877 N�o! N�o, eu n�o vou voltar! 606 01:11:51,974 --> 01:11:54,648 Est� tudo bem! Est� tudo bem. 607 01:11:55,577 --> 01:11:58,251 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 608 01:12:31,313 --> 01:12:33,623 Eu n�o te quero criar problemas, Sully. 609 01:12:39,555 --> 01:12:41,899 N�o me est�s a criar nenhum problema, querida. 610 01:12:45,060 --> 01:12:49,236 A quest�o � ... O que queres fazer agora 611 01:13:01,377 --> 01:13:05,519 Num mundo perfeito ... Diz-me o que gostarias. 612 01:13:09,418 --> 01:13:12,194 Um mundo perfeito � coisa que n�o existe. 613 01:13:13,889 --> 01:13:15,232 Claro que h�. 614 01:13:17,926 --> 01:13:19,337 Bem aqui em cima. 615 01:13:22,297 --> 01:13:24,208 Todos t�m um. 616 01:13:40,816 --> 01:13:43,319 Cumprimentos do senador. 617 01:13:45,220 --> 01:13:46,824 Voc� est� louco? 618 01:13:52,027 --> 01:13:53,370 E a Elle? 619 01:13:54,630 --> 01:13:56,371 N�s estamos falando de voc�. 620 01:14:04,973 --> 01:14:08,887 O meu pai e eu, T�nhamos uma ideia. 621 01:14:10,779 --> 01:14:12,986 Sobre o lugar perfeito. 622 01:14:15,217 --> 01:14:18,027 Uma casa, escola ... 623 01:14:18,086 --> 01:14:20,532 coisas assim. 624 01:14:24,593 --> 01:14:27,096 N�o queres vir comigo, pois n�o, Sully? 625 01:14:30,833 --> 01:14:34,212 Como que ... fingir ser uma fam�lia? 626 01:14:35,604 --> 01:14:37,606 S� por algum tempo? 627 01:14:44,546 --> 01:14:45,957 Eu ficaria honrado. 628 01:16:12,601 --> 01:16:15,480 Vamos! Hey, n�s somos bons! 629 01:16:21,710 --> 01:16:23,587 Como gostas dos ovos, querida? 630 01:16:27,783 --> 01:16:29,490 Espero que gostes deles queimados. 631 01:16:53,041 --> 01:16:58,423 Na pe�a, Shakespeare examina a deteriora��o de uma fam�lia. 632 01:16:58,447 --> 01:17:02,361 Gan�ncia, ilus�es, sonhos desfeitos. 633 01:17:03,151 --> 01:17:04,994 O Rei Lear est� ficando velho, 634 01:17:05,153 --> 01:17:10,068 ent�o ele vai dividir o seu reino entre suas tr�s filhas. 635 01:17:11,560 --> 01:17:15,565 E a que mais o amar vai ficar com a maior parte 636 01:17:22,804 --> 01:17:25,284 Turma, esta � a Blue. 637 01:17:26,308 --> 01:17:27,787 Blue McDonald. 638 01:17:29,177 --> 01:17:33,091 Bem, conte-nos um pouco sobre si, Blue. 639 01:17:33,782 --> 01:17:37,491 Bem, n�o h� muito a dizer. 640 01:17:37,519 --> 01:17:41,899 E onde � que moravas antes de te juntares a n�s? 641 01:17:41,990 --> 01:17:43,298 Sacramento. 642 01:17:43,392 --> 01:17:45,998 Oh. Sacramento � uma cidade encantadora. 643 01:17:49,698 --> 01:17:53,111 Sim. Sim, � uma cidade encantadora. 644 01:17:54,703 --> 01:17:56,649 Muito bem, Turma. 645 01:17:56,705 --> 01:18:02,155 Falaremos sobre o primeiro ato amanh�, estejam preparados. 646 01:18:02,844 --> 01:18:05,552 Rei Lear, querida. Aproveite. 647 01:18:19,461 --> 01:18:21,771 Podes pensar que sou apenas um finalista 648 01:18:21,797 --> 01:18:25,074 com uma bolsa de futebol A caminho de West Point, mas ... 649 01:18:28,003 --> 01:18:33,385 Mas o que eu sou mesmo ... � um viajante de Saturno 650 01:18:33,475 --> 01:18:35,921 enviado para aqui para encontrar a mulher perfeita. 651 01:18:42,684 --> 01:18:47,793 E quando n�o apareces-te naquele dia em Sacramento, quebras-te o meu cora��o. 652 01:18:51,293 --> 01:18:53,000 E agora aqui est�s. 653 01:18:54,596 --> 01:18:56,542 O teu nome � mesmo Blue? 654 01:18:59,000 --> 01:19:01,037 O meu pai gostava da cor azul. 655 01:19:01,069 --> 01:19:03,845 C�u azul, Lua azul Coisas assim. 656 01:19:06,942 --> 01:19:08,444 Blue McDonald. 657 01:19:09,444 --> 01:19:10,650 Perfeito. 658 01:19:13,281 --> 01:19:17,696 Muito bem, agora. Juntem-se aos pares . 659 01:19:17,753 --> 01:19:20,063 N�s vamos fazer uma pequena competi��o! 660 01:19:22,257 --> 01:19:25,067 Meninas, para tr�s da linha branca... 661 01:19:25,093 --> 01:19:28,165 Corrida de carrinho de m�o. 662 01:19:29,197 --> 01:19:30,767 Queres ser minha parceira ? 663 01:19:30,799 --> 01:19:32,369 Sim. 664 01:19:32,400 --> 01:19:34,004 Ap�s o apito! 665 01:19:41,009 --> 01:19:42,784 Queres ser o carrinho de m�o 666 01:19:43,478 --> 01:19:46,925 � melhor seres tu. � a diferen�a entre um vazio e um cheio. 667 01:19:46,982 --> 01:19:48,290 Est� bem. 668 01:19:48,316 --> 01:19:49,386 Sim! 669 01:19:50,719 --> 01:19:54,599 - Para a linha verde! - Isto � est�pido. 670 01:19:55,290 --> 01:19:56,598 Isto � o ensino secund�rio. 671 01:19:56,691 --> 01:19:57,999 Prontos? 672 01:20:07,435 --> 01:20:10,439 Depressa! Estamos ganhando! 673 01:20:11,406 --> 01:20:12,908 N�s vamos ganhar! 674 01:20:14,209 --> 01:20:17,349 Ganhamos! Ganhamos! 675 01:20:17,412 --> 01:20:19,119 Ganhamos! 676 01:20:19,214 --> 01:20:23,128 Conseguimos! Ganhamos. N�o posso acreditar! 677 01:20:24,853 --> 01:20:26,025 Sim. 678 01:20:30,826 --> 01:20:32,533 Dobre os bra�os 679 01:20:32,561 --> 01:20:33,938 Entendi! Entendi! 680 01:20:36,331 --> 01:20:39,039 Este tem sido o melhor dia da escola que j� tive. 681 01:20:40,268 --> 01:20:41,440 Foi emocionante. 682 01:20:42,737 --> 01:20:45,547 Ser� que o teu pai deixa-te sair � noite nos dias de semana? 683 01:20:45,640 --> 01:20:46,744 N�o. 684 01:20:46,842 --> 01:20:48,685 Fins de semana? 685 01:20:48,743 --> 01:20:50,654 Claro. Acho que sim. 686 01:20:50,745 --> 01:20:52,691 Ok. Sexta � noite, ent�o. 687 01:20:52,781 --> 01:20:55,261 N�o ... isso n�o � suficiente bom. 688 01:20:56,484 --> 01:20:59,488 Encontra-te comigo amanh� depois da aulas. Eu n�o vou treinar. 689 01:21:07,896 --> 01:21:10,001 H� algo Que tenho que te dizer, Sully. 690 01:21:11,333 --> 01:21:12,744 Este lugar ... 691 01:21:17,005 --> 01:21:20,748 N�o � especial s� porque o meu pai e eu estivemos c� uma vez, � mais do que isso. 692 01:21:22,944 --> 01:21:24,617 H� um rapaz aqui. 693 01:21:27,515 --> 01:21:31,463 Uma vez ele foi com o seu pai � casa da Elle. 694 01:21:31,519 --> 01:21:33,226 Ele n�o me reconheceu. 695 01:21:35,323 --> 01:21:38,133 Para ele, eu sou apenas uma rapariga que ele viu um par de vezes. 696 01:21:45,967 --> 01:21:51,747 Bem, ent�o isso � . .. tudo o que ele precisa saber. 697 01:22:14,596 --> 01:22:16,200 Eu adoro este lugar. 698 01:22:16,831 --> 01:22:19,607 Pertencia a dois velhos irm�os. 699 01:22:19,634 --> 01:22:23,207 Eles odiavam-se tanto, que ficaram sem se falar por mais de 40 anos. 700 01:22:24,606 --> 01:22:26,552 Mas eles cultivaram as mais belas flores... 701 01:22:26,641 --> 01:22:29,918 e vendiam-nas aqui. 702 01:22:30,912 --> 01:22:35,156 Consegues imaginar viver com algu�m por 4O anos e nunca dizer uma palavra? 703 01:22:40,121 --> 01:22:42,465 A cama, 704 01:22:43,258 --> 01:22:46,933 A cama � minha. Comprei-a num leil�o e ... 705 01:22:47,028 --> 01:22:50,339 os len��is e fronhas s�o da minha m�e. Eu pedi-lhos emprestados mais ou menos. 706 01:22:51,333 --> 01:22:53,745 Sempre que eu fujo de casa, � para aqui que eu venho. 707 01:22:54,936 --> 01:22:58,042 Enquanto estamos aqui, tu n�o te importas se eu arejar os len��is, pois n�o? 708 01:23:01,076 --> 01:23:02,487 Tu l�s-te o livro "Na Estrada" ? 709 01:23:03,712 --> 01:23:06,386 � como se o Kerouac entra-se dentro da minha cabe�a. 710 01:23:08,316 --> 01:23:11,320 Conduzir � abrir pelo pa�s fora, 711 01:23:11,386 --> 01:23:13,229 Uma aventura ap�s outra. 712 01:23:14,522 --> 01:23:17,002 Pensamento livre, queda livre. 713 01:23:17,092 --> 01:23:21,234 O meu pai pensa que sabe como me endireitar. Quer que eu v� para Westpoint. 714 01:23:23,498 --> 01:23:26,104 Uma lavagem cerebral, Talvez. 715 01:23:26,201 --> 01:23:27,908 Endireitar-me. 716 01:23:29,004 --> 01:23:30,142 Nunca. 717 01:23:36,811 --> 01:23:38,017 Meu Deus, como tu �s bonita. 718 01:23:41,816 --> 01:23:43,318 Linda. 719 01:23:46,454 --> 01:23:49,367 Se semi cerrar os meus olhos, quase que consigo ver atravez do teu vestido 720 01:23:51,226 --> 01:23:52,534 Estou a brincar. 721 01:24:03,905 --> 01:24:06,784 Provavelmente tens um namorado que ainda me d� um enxerto, 722 01:24:06,808 --> 01:24:08,185 mas eu n�o me importo. 723 01:24:08,209 --> 01:24:10,086 Eu n�o tenho namorado. 724 01:24:15,016 --> 01:24:16,188 N�a ??? 725 01:24:22,123 --> 01:24:25,002 Provavelmente achas que eu trago qualquer rapariga que conhe�o aqui, mas n�o. 726 01:24:26,394 --> 01:24:30,900 Pode parecer loucura, mas eu sempre tive a id�ia de que ... 727 01:24:30,999 --> 01:24:33,605 a primeira vez deve ser com algu�m especial. 728 01:24:33,635 --> 01:24:36,138 Eu vou esperar at� que encontre algu�m que eu ame. 729 01:24:37,005 --> 01:24:38,507 E fizeste? 730 01:24:38,606 --> 01:24:39,710 O qu� ? 731 01:24:40,608 --> 01:24:41,712 Esperar. 732 01:24:43,511 --> 01:24:45,957 Mais ou menos. Eu n�o sei. Havia uma ... 733 01:24:47,449 --> 01:24:49,224 ...rapariga tipo oriental. 734 01:24:50,018 --> 01:24:51,622 Eu nunca a ouvi falar e... 735 01:24:51,653 --> 01:24:53,724 E fizeste amor com ela ? 736 01:24:54,722 --> 01:24:56,224 Quase. 737 01:24:56,257 --> 01:24:57,634 Quase? 738 01:25:28,389 --> 01:25:31,529 Espera eu disse alguma coisa errada? Eu fiz algo errado? 739 01:25:31,593 --> 01:25:32,697 Fiz ? 740 01:25:34,996 --> 01:25:36,339 Espera. Espera. 741 01:25:37,098 --> 01:25:39,100 J� vis-te algu�m Caminhar em suas m�os? 742 01:25:39,200 --> 01:25:41,840 Eu poderia ir at� Pittsburgh assim, Olha. 743 01:26:08,663 --> 01:26:11,803 Blue? Blue McDonald? 744 01:26:11,866 --> 01:26:15,177 Tem um telefonema para voc� no escrit�rio do diretor. 745 01:26:16,905 --> 01:26:18,316 � a sua m�e. 746 01:26:31,686 --> 01:26:32,824 Estou ? 747 01:26:35,990 --> 01:26:37,128 Estou ? 748 01:26:39,194 --> 01:26:43,904 Se soubesses que era eu, Tinhas vindo ao telefone? 749 01:26:52,540 --> 01:26:54,213 Que raios est�s a fazer ? 750 01:26:54,309 --> 01:26:56,118 A sair daqui. 751 01:26:56,211 --> 01:26:58,157 Ela sabe onde estamos. Acabou. 752 01:26:58,213 --> 01:27:00,056 Ela sabe exatamente onde estamos. 753 01:27:00,081 --> 01:27:02,960 Ela telefonou-me para a escola. Para a escola! 754 01:27:04,152 --> 01:27:05,756 Para onde vais? 755 01:27:06,287 --> 01:27:08,267 Para um lado qualquer, Eu n�o quero saber. 756 01:27:09,157 --> 01:27:10,966 Se n�o queres saber. 757 01:27:13,461 --> 01:27:16,101 O que vais fazer quando ela te encontrar de novo ? Fugir? 758 01:27:16,164 --> 01:27:17,370 Fugir de novo ? 759 01:27:17,398 --> 01:27:19,469 E fugir de novo ? 760 01:27:20,468 --> 01:27:22,072 Tens que enfrent�-la. 761 01:27:22,103 --> 01:27:24,515 Se ela sente alguma fraqueza, Est�s feita. 762 01:27:24,606 --> 01:27:26,517 Minha m�e! 763 01:27:26,574 --> 01:27:29,180 Ela disse-lhes que era a minha m�e. 764 01:28:01,542 --> 01:28:03,488 Azul, vinte e quatro, a varrer. Na cabana. 765 01:28:03,578 --> 01:28:05,489 - Prontos ? - Tigres ! 766 01:28:09,951 --> 01:28:11,897 Vai! Vai! 767 01:28:16,157 --> 01:28:17,295 768 01:28:28,970 --> 01:28:30,779 Tempo ! Tempo ! 769 01:28:35,076 --> 01:28:38,489 � isto ! A �ltima parte do jogo. 770 01:28:38,513 --> 01:28:42,120 O campionato da segunda divis�o da California se resume a isto. 771 01:28:42,183 --> 01:28:44,993 Deixa-me que te diga uma coisa Tu n�o me vais envergonhar. 772 01:28:46,387 --> 01:28:48,333 - D�-me um "E"! - E! 773 01:28:48,389 --> 01:28:51,233 Isto � para o campeonato estadual, porra. 774 01:28:51,292 --> 01:28:55,035 Agora mexe-te l� para dentro e vai ganhar este jogo. 775 01:28:57,899 --> 01:29:01,540 Vamos l�, vamos l�, vamos l�. Vamos l�. 776 01:29:22,690 --> 01:29:24,067 Para baixo! 777 01:29:27,895 --> 01:29:29,306 Prontos! 778 01:29:37,372 --> 01:29:38,680 Agora ! 779 01:31:18,105 --> 01:31:19,413 Eu sou uma farsa. 780 01:31:22,143 --> 01:31:24,123 Tudo em mim � uma merda. 781 01:31:32,620 --> 01:31:34,361 Eu tamb�m sou uma farsa. 782 01:31:59,480 --> 01:32:00,788 Eu amo-te. 783 01:32:03,417 --> 01:32:04,987 Eu sei que sim. 784 01:32:26,908 --> 01:32:28,148 Josh? 785 01:32:29,110 --> 01:32:30,418 Apare�e. 786 01:32:32,146 --> 01:32:34,126 Raios � importante! 787 01:32:35,216 --> 01:32:37,526 Houve alguns olheiros que vieram te ver hoje � noite! 788 01:32:38,653 --> 01:32:41,259 Eles viram que tu jogas bem e querem falar com voc�! 789 01:32:43,157 --> 01:32:44,659 Bem, quem sabe. 790 01:32:44,725 --> 01:32:47,934 At� podes mudar de id�ia sobre ir para Westpoint. 791 01:32:48,629 --> 01:32:50,666 Tu sabes o que teu velho sempre diz.. 792 01:32:51,933 --> 01:32:54,743 � sempre uma boa id�ia ter um plano de reserva. 793 01:32:59,574 --> 01:33:00,678 Vamos, filho. 794 01:33:02,910 --> 01:33:04,389 Vamos, filho. 795 01:33:07,582 --> 01:33:08,788 Espera por mim. 796 01:34:00,167 --> 01:34:01,578 Senta-te, filho. 797 01:34:02,870 --> 01:34:07,285 Acho que esta � a coisa mais dif�cil Que j� tive dee fazer na minha vida, meu filho. 798 01:34:09,010 --> 01:34:11,991 Mas mais cedo ou mais tarde irias descobrir. 799 01:34:13,180 --> 01:34:16,821 E � melhor saberes por algu�m que te ama. 800 01:34:18,085 --> 01:34:21,794 Eu n�o teria acreditado se n�o tivesse visto com meus pr�prios olhos. 801 01:35:04,165 --> 01:35:06,805 Eu sei como isto � dif�cil para ti, filho. 802 01:35:10,971 --> 01:35:12,473 Desliga ? 803 01:35:13,274 --> 01:35:15,413 Por favor desliga. 804 01:35:15,509 --> 01:35:16,920 Deixa ir at� ao fim. 805 01:35:16,977 --> 01:35:19,719 Deixa ir at� ao fim. 806 01:35:19,780 --> 01:35:24,388 Quem �s tu para me julgar? Quem s�o voc�s para me julgar ?! 807 01:35:29,190 --> 01:35:32,399 Finalmente me reconheces? Reconhe�es?! 808 01:35:32,426 --> 01:35:34,702 A rapariga a que tu n�o conseguiste resistir? 809 01:35:58,219 --> 01:35:59,357 Isto ?! 810 01:36:01,589 --> 01:36:04,866 Sempre tiveste muito que dizer. Diz! 811 01:36:13,167 --> 01:36:15,875 Nem sequer me vais perguntar porqu�? 812 01:36:20,674 --> 01:36:22,312 Entendo. 813 01:37:19,967 --> 01:37:22,811 Eu sei que querias que fosse diferente. 814 01:37:24,672 --> 01:37:26,982 Tu esperavas e rezaste para que fosse diferente. 815 01:37:28,209 --> 01:37:29,882 Mas nunca �. 816 01:37:33,013 --> 01:37:35,425 Eles odeiam pessoas como n�s. 817 01:37:36,884 --> 01:37:39,228 Odeiam-nos porque fala-mos verdade. 818 01:37:41,589 --> 01:37:43,000 Porque a vivemos. 819 01:37:54,535 --> 01:37:55,843 Seu filho da puta! 820 01:37:57,905 --> 01:37:59,851 Empurra esse filho da puta para baixo, Tommy! 821 01:38:01,976 --> 01:38:04,149 - Jeez! - Empurra-o! 822 01:38:08,549 --> 01:38:09,550 Bastardo 823 01:38:13,153 --> 01:38:14,496 Porra, Sully! 824 01:38:17,191 --> 01:38:18,192 Tommy? 825 01:38:29,169 --> 01:38:32,878 - Sully! - Voc� � louco? 826 01:38:34,608 --> 01:38:37,316 Ela j� decidiu! Ela vem comigo! 827 01:38:37,378 --> 01:38:39,289 Queres viver ou morrer ? 828 01:38:39,313 --> 01:38:41,884 Se fores com ela � como se morreres! 829 01:38:41,916 --> 01:38:44,192 Deixa-me explicarte! 830 01:38:44,285 --> 01:38:46,595 Eu vivi toda a minha vida na merda, 831 01:38:46,687 --> 01:38:50,191 e n�o posso continuar a ver uma pessoa que adoro a ser arrastada l�. 832 01:38:50,224 --> 01:38:52,602 Quem raios �s tu para julgar algu�m? 833 01:38:52,626 --> 01:38:54,799 Queres viver ou Queres morrer ? 834 01:38:54,895 --> 01:38:56,203 Responde! 835 01:38:57,731 --> 01:38:59,904 Responde, raios! 836 01:39:23,791 --> 01:39:25,793 Ela n�o pode fazer isso, Elle. 837 01:39:27,494 --> 01:39:29,371 N�o penses s� no dinheiro. 838 01:39:32,499 --> 01:39:33,910 Deixa-a ficar. 839 01:39:36,370 --> 01:39:37,781 Vais voltar. 840 01:39:41,575 --> 01:39:42,713 Eu posso esperar. 841 01:40:28,722 --> 01:40:29,860 Sully? 842 01:40:31,525 --> 01:40:32,868 Est�s acordado? 843 01:40:37,231 --> 01:40:38,733 O que achas? 844 01:40:39,833 --> 01:40:41,972 Queres ouvir uma boa not�cia? 845 01:40:45,839 --> 01:40:47,147 Est�s a brincar? 846 01:40:48,776 --> 01:40:52,383 Pelo menos j� n�o tenho que me preocupar, com o facto de ele vir a descobrir. 847 01:40:54,148 --> 01:40:56,150 O gato com o rabo de fora. 848 01:41:01,388 --> 01:41:05,803 O que achas que ele diria se eu aparecesse na escola na segunda feira de manh�? 849 01:41:06,727 --> 01:41:11,142 Com o meu trabalho de casa feito, e o meu relat�rio terminado. 850 01:41:13,500 --> 01:41:15,104 Que raio, n�o �? 851 01:41:52,339 --> 01:41:54,046 Vindo de Saturno eu... 852 01:41:55,142 --> 01:41:59,591 Eu n�o entendo bem as pessoas aqui da Terra,seus costumes,e... 853 01:42:00,314 --> 01:42:03,318 O que eu costumo fazer nas situa��es dificeis 854 01:42:03,383 --> 01:42:07,889 � deixar-me seguir pelo cora��o . 855 01:42:08,589 --> 01:42:10,296 Cora��o o tanas. 856 01:42:10,390 --> 01:42:13,030 Falar � f�cil quando voc� nunca teve que se preocupar com... 857 01:42:13,093 --> 01:42:14,595 Deixa-me dizer-te uma coisa! 858 01:42:14,695 --> 01:42:17,608 Tu est�s a come�ar a me irritar. 859 01:42:17,698 --> 01:42:20,144 P�e-te no meu lugar, ok? 860 01:42:20,801 --> 01:42:22,303 � dificil de lidar 861 01:42:22,402 --> 01:42:26,009 Com o facto da mulher que tu amas ter sido uma prostituta! 862 01:42:26,106 --> 01:42:28,916 Sim isso me desorientou por um segundo, okay?! 863 01:42:29,009 --> 01:42:32,422 E ent�o levei 10 minutos para me reajustar, Ok? 864 01:42:32,513 --> 01:42:34,823 O que eu deveria fazer? Punir-me para o resto da minha vida? 865 01:42:34,915 --> 01:42:38,158 Eu te amei a primeira vez que te vi. Eu te amei a segunda vez que te vi. 866 01:42:38,218 --> 01:42:40,323 apesar de eu n�o saber que eras tu. 867 01:42:40,420 --> 01:42:42,957 Eu te amei na fazenda e eu te amei, debaixo das bancadas. 868 01:42:43,023 --> 01:42:44,229 E... 869 01:42:47,528 --> 01:42:49,030 E eu te amo agora 870 01:42:53,233 --> 01:42:54,371 Por Favor ... 871 01:43:04,578 --> 01:43:08,082 Sabes � possivel que sejas a minha salva��o. 872 01:43:10,617 --> 01:43:12,995 Sabes? Eu acho que assim te amo mais. 873 01:43:13,000 --> 01:43:16,000 == Tradu��o Apois == 63634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.