Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,927 --> 00:00:52,682
SHOCK TREATMENT
2
00:03:06,207 --> 00:03:09,119
- I have a reservation. The name is Masson.
- Miss Masson?
3
00:03:09,167 --> 00:03:12,204
Yes, of course.
It was made for you by J�r�me Savignat.
4
00:03:12,247 --> 00:03:14,158
If you'd like to fill this form out.
5
00:03:14,887 --> 00:03:16,605
Much obliged, Colonel.
6
00:03:16,647 --> 00:03:19,559
Room 323 is reserved for you
this year, as usual.
7
00:03:19,607 --> 00:03:21,006
Thank you, miss.
8
00:04:03,527 --> 00:04:08,078
Miss Masson, dinner will be served
at eight this evening, as it is every evening.
9
00:04:08,127 --> 00:04:10,038
I'm exhausted.
10
00:04:11,087 --> 00:04:14,443
For five years now, I've been on the go.
Though I'm not sure where.
11
00:04:15,127 --> 00:04:17,641
I work very hard and I get paid well for it.
12
00:04:18,447 --> 00:04:19,675
I'm all alone.
13
00:04:20,247 --> 00:04:22,966
You see, J�r�me, for the first time in my life,
14
00:04:23,007 --> 00:04:24,838
I feel my age.
15
00:04:24,887 --> 00:04:27,276
It's time I took stock.
16
00:04:27,327 --> 00:04:29,761
A few days here,
and you'll be a new woman.
17
00:04:29,807 --> 00:04:31,206
It's partly the climate,
18
00:04:31,247 --> 00:04:33,363
exposure to the wind and the sun.
19
00:04:33,407 --> 00:04:35,204
It's a microclimate, you know.
20
00:04:35,247 --> 00:04:38,205
Then you've got the ocean.
The ocean cleanses and purifies.
21
00:04:38,247 --> 00:04:40,363
Water's one of the primary elements.
22
00:04:40,407 --> 00:04:43,399
You'll feel younger than ever,
like a newborn baby.
23
00:04:43,447 --> 00:04:45,039
Let's not go overboard.
24
00:04:46,127 --> 00:04:47,799
Wait till you begin the treatment.
25
00:04:47,847 --> 00:04:50,441
Look, do you believe
in this living cell theory?
26
00:04:50,487 --> 00:04:52,045
It's miraculous.
27
00:04:52,087 --> 00:04:54,237
Look at me. Look at the others.
28
00:04:54,807 --> 00:04:56,365
You've always looked like a kid.
29
00:04:56,407 --> 00:04:58,204
Maybe I have, but they haven't.
30
00:04:59,247 --> 00:05:01,636
Doctor Devilers will guide you
and counsel you.
31
00:05:01,687 --> 00:05:03,518
What a fascinating man he is.
32
00:05:03,567 --> 00:05:05,842
Sounds like you're in love with him.
33
00:05:06,847 --> 00:05:08,439
You wouldn't understand.
34
00:05:09,727 --> 00:05:11,718
Is that him?
35
00:05:11,767 --> 00:05:14,156
No, that's his assistant,
36
00:05:14,207 --> 00:05:15,356
Doctor Bernard.
37
00:05:15,407 --> 00:05:16,726
What are we eating?
38
00:05:16,767 --> 00:05:17,995
Seaweed steak,
39
00:05:18,047 --> 00:05:19,446
from the ocean.
40
00:05:19,487 --> 00:05:23,082
- But it's disgusting.
- Disgusting, but you'll get used to it.
41
00:05:23,127 --> 00:05:24,685
It's all part of the cure.
42
00:05:24,727 --> 00:05:26,285
You must chew it slowly,
43
00:05:26,327 --> 00:05:28,158
at least 30 times per mouthful.
44
00:05:28,207 --> 00:05:29,879
Hey, watch this.
45
00:05:47,847 --> 00:05:49,758
These Portuguese boys are charming.
46
00:05:49,807 --> 00:05:53,641
I quite agree. They're ever so much better
than the Spaniards we had last year.
47
00:06:01,767 --> 00:06:05,760
Dr Devilers sends his apologies.
He won't be back from Paris till tomorrow.
48
00:06:08,207 --> 00:06:12,166
Tell me, Miss Masson,
how old are you? 39?
49
00:06:12,207 --> 00:06:13,720
No, 38.
50
00:06:15,007 --> 00:06:18,477
- You've never had any major illnesses?
- No.
51
00:06:18,527 --> 00:06:20,119
Good.
52
00:06:21,927 --> 00:06:23,519
will you please follow me?
53
00:06:25,367 --> 00:06:28,404
You're a close friend of J�r�me Savignat,
aren't you?
54
00:06:28,447 --> 00:06:30,278
He's a charming man
55
00:06:30,327 --> 00:06:31,726
with a huge fortune.
56
00:06:32,887 --> 00:06:35,162
Now, if you'll remove your robe, please.
57
00:06:38,327 --> 00:06:40,124
Just walk back and forth a few times.
58
00:06:46,687 --> 00:06:48,086
Stop right there.
59
00:06:49,487 --> 00:06:50,886
Don't move, please.
60
00:07:03,727 --> 00:07:05,126
Come and have a look.
61
00:07:08,407 --> 00:07:10,523
Do you see these lines?
62
00:07:10,967 --> 00:07:13,276
They indicate a turning inward on oneself,
63
00:07:13,327 --> 00:07:15,318
a state of depression.
64
00:07:18,487 --> 00:07:20,921
You run a firm of women's clothing,
don't you?
65
00:07:20,967 --> 00:07:22,525
Yes.
66
00:07:22,567 --> 00:07:24,523
You've taken on too much work,
67
00:07:24,567 --> 00:07:26,683
too much responsibility.
68
00:07:26,727 --> 00:07:29,161
You're suffering from exhaustion.
69
00:07:29,207 --> 00:07:31,846
We'll start off with the salt-water cure.
70
00:07:31,887 --> 00:07:35,482
And when you've regained...
a certain stability,
71
00:07:37,807 --> 00:07:39,957
you can start the medical treatment.
72
00:07:40,007 --> 00:07:42,999
For that I'll need to do a blood test.
73
00:07:43,047 --> 00:07:44,765
Roll up your sleeve, please.
74
00:08:00,607 --> 00:08:02,199
Good afternoon, Miss Masson.
75
00:08:07,727 --> 00:08:09,126
Come on, quick.
76
00:08:09,767 --> 00:08:12,281
Take off your robe and step into the water.
77
00:08:12,327 --> 00:08:14,045
It's a beautiful day today.
78
00:08:14,087 --> 00:08:17,762
You'll see, just a few days here
and you'll be a new woman.
79
00:08:17,807 --> 00:08:19,923
Nothing compares to our coastal climate.
80
00:08:19,967 --> 00:08:22,527
Constant exposure to the wind and sun.
81
00:08:24,127 --> 00:08:26,436
It's a microclimate here, you know.
82
00:08:26,487 --> 00:08:28,637
How's the water? Comfortable?
83
00:08:28,687 --> 00:08:30,678
If you want anything, just ring.
84
00:08:40,727 --> 00:08:43,287
- How was the bubble bath?
- Oh, it was marvellous.
85
00:08:43,327 --> 00:08:44,806
My name is Ren� Gassin.
86
00:08:44,847 --> 00:08:45,836
H�l�ne Masson.
87
00:08:45,887 --> 00:08:48,526
- It's my first day here. And you?
- Me too.
88
00:08:48,567 --> 00:08:50,285
Miss Masson, please.
89
00:08:50,327 --> 00:08:51,726
Right. Goodbye.
90
00:09:03,687 --> 00:09:04,881
Turn around, please.
91
00:09:13,727 --> 00:09:16,605
- What's your name?
- Jo�o.
92
00:09:16,647 --> 00:09:18,603
- Where are you from?
- Porto Alegre.
93
00:09:23,487 --> 00:09:26,797
- Jo�o, come with me immediately.
- Yes, Mr Almeida. Coming.
94
00:09:56,607 --> 00:09:58,165
''Your physical posture
95
00:09:58,207 --> 00:10:00,721
''reflects the state of your psyche.''
96
00:10:16,247 --> 00:10:19,000
- Just what are you doing?
- Nothing.
97
00:10:19,047 --> 00:10:21,845
You were looking at your arse.
Afraid of middle-age spread?
98
00:10:21,887 --> 00:10:23,559
Oh, and what about you?
99
00:10:25,647 --> 00:10:27,603
Oh, you're doing pretty well too.
100
00:10:28,087 --> 00:10:29,725
How old are you really?
101
00:10:29,767 --> 00:10:31,246
Eh? Let me see your arse.
102
00:10:31,287 --> 00:10:33,005
- No.
- Let me see it!
103
00:10:39,647 --> 00:10:44,163
It's too bad that I don't like women.
I would definitely have married you.
104
00:10:44,207 --> 00:10:46,721
My dream! To marry a rich man.
105
00:10:48,247 --> 00:10:50,886
Because I'm told
you're now worth a huge fortune.
106
00:10:50,927 --> 00:10:52,838
Who told you that?
107
00:10:52,887 --> 00:10:55,355
- Doctor Bernard.
- You didn't tell him otherwise?
108
00:10:55,407 --> 00:10:58,717
- No, but why tell him such a thing?
- Well, just...
109
00:10:58,767 --> 00:11:00,962
Just to be on the same level as the others.
110
00:11:03,087 --> 00:11:05,317
The first day leaves you exhausted.
111
00:11:05,367 --> 00:11:07,517
It's getting accustomed to the climate too.
112
00:11:07,567 --> 00:11:11,526
At first I hated the atmosphere
of the institute, the diet, the schedule.
113
00:11:11,567 --> 00:11:14,525
Now I can't do without it.
Once you detoxicate, you forget.
114
00:11:14,567 --> 00:11:16,444
My wife is right. You'll see.
115
00:11:17,247 --> 00:11:19,807
You become
more and more impatient to return.
116
00:11:19,847 --> 00:11:23,078
And you're among old friends again.
We never lose contact.
117
00:11:23,127 --> 00:11:26,597
We encourage each other.
We're more or less one big family.
118
00:11:26,647 --> 00:11:28,603
As long as certain rules are observed.
119
00:11:28,647 --> 00:11:30,956
- Right, J�r�me?
- What rules?
120
00:11:31,007 --> 00:11:33,726
Rules, Mr Gassin, is too precise a word.
121
00:11:33,767 --> 00:11:35,280
I'd say more of a code.
122
00:11:35,327 --> 00:11:37,716
A code of honour, of chivalry.
123
00:11:37,767 --> 00:11:39,758
J�r�me will explain it to you.
124
00:11:58,607 --> 00:11:59,722
J�r�me!
125
00:11:59,767 --> 00:12:01,166
Stop!
126
00:12:02,327 --> 00:12:03,726
I can't go much further.
127
00:12:07,447 --> 00:12:09,517
I'm not in good shape.
128
00:12:09,567 --> 00:12:12,081
Once you've begun your treatment,
it'll be different.
129
00:12:12,127 --> 00:12:15,961
You're not used to the climate.
You'll see, you'll feel young again.
130
00:12:16,007 --> 00:12:20,683
Sure, I know, with your sun and your wind,
it's a microclimate, and so on.
131
00:12:25,207 --> 00:12:26,606
Devilers is back.
132
00:12:27,487 --> 00:12:29,842
I say, therapy pays well.
133
00:12:29,887 --> 00:12:31,878
One's youth is priceless.
134
00:12:45,287 --> 00:12:47,084
What seems to be the trouble?
135
00:12:48,767 --> 00:12:50,166
Is it money worries?
136
00:12:51,767 --> 00:12:53,962
Yes, but no more than usual.
137
00:12:55,967 --> 00:12:58,925
How are things between you and Alain?
138
00:12:58,967 --> 00:13:01,435
Not so hot. Money worries are no help.
139
00:13:16,407 --> 00:13:17,999
Yes? Come in.
140
00:13:21,247 --> 00:13:23,602
- A card for madam.
- Thank you.
141
00:13:32,687 --> 00:13:35,918
I have some urgent ''business'' in town.
I'll be back in three days.
142
00:13:35,967 --> 00:13:38,959
Relax and enjoy the microclimate.
Love and kisses, J�r�me.
143
00:13:39,007 --> 00:13:41,646
Miss Masson,
144
00:13:41,687 --> 00:13:45,202
Dr Devilers will receive you
in his private residence in half an hour.
145
00:13:53,567 --> 00:13:56,035
Come on,
eat and drink something.
146
00:13:59,487 --> 00:14:01,637
Just look at how they treat us.
147
00:14:02,287 --> 00:14:05,563
Surely back home you were not used
to eating meat like this every day.
148
00:14:05,607 --> 00:14:08,246
The meat I want does not come on a dish.
149
00:14:33,847 --> 00:14:35,360
- Hello.
- Hello.
150
00:14:35,407 --> 00:14:37,523
Come, he's waiting for you.
151
00:14:43,447 --> 00:14:44,960
How do you do?
152
00:14:45,007 --> 00:14:47,123
I'm delighted to meet you at long last.
153
00:14:47,167 --> 00:14:48,885
I've heard a lot about you.
154
00:14:48,927 --> 00:14:50,326
Sit down, please.
155
00:14:50,967 --> 00:14:52,719
I'll leave you to it.
156
00:14:52,767 --> 00:14:56,999
Please excuse the mess. I wanted to see
you here. It's much more... How can I put it?
157
00:14:57,047 --> 00:14:58,241
More intimate.
158
00:14:58,287 --> 00:14:59,606
Yes.
159
00:14:59,647 --> 00:15:03,276
Exactly. Would you like a drink?
160
00:15:03,327 --> 00:15:04,646
No, thank you.
161
00:15:06,207 --> 00:15:07,196
Well...
162
00:15:12,287 --> 00:15:16,326
- Do you still wish to follow the treatment?
- Yes, of course.
163
00:15:17,367 --> 00:15:19,881
Good. No reason
why we shouldn't start tomorrow.
164
00:15:23,287 --> 00:15:29,044
Before any therapy we do, even minor,
we need the consent of the patient.
165
00:15:31,367 --> 00:15:33,881
Miss Masson,
there's one question on my mind.
166
00:15:33,927 --> 00:15:36,441
I don't understand exactly
why you've come here.
167
00:15:39,247 --> 00:15:42,159
You're good-looking, you're still young.
168
00:15:42,207 --> 00:15:46,678
You seem to be well balanced, even if
you are suffering momentarily from fatigue.
169
00:15:46,727 --> 00:15:50,800
A holiday, some physical exercise
should suffice in your case.
170
00:15:50,847 --> 00:15:52,166
You really must know?
171
00:15:53,207 --> 00:15:55,641
I can't help you
if you don't trust me completely.
172
00:15:57,447 --> 00:15:58,436
I was ditched.
173
00:16:02,167 --> 00:16:05,682
Sure, it happens all the time to others,
but it was the first time for me.
174
00:16:07,967 --> 00:16:10,481
I saw him a few days ago in a restaurant
175
00:16:10,527 --> 00:16:12,040
with...
176
00:16:12,087 --> 00:16:14,043
how shall I put it? ...my replacement.
177
00:16:15,367 --> 00:16:17,597
She was pretty in her way,
no more than that.
178
00:16:19,087 --> 00:16:20,759
There was a mirror in front of me.
179
00:16:21,647 --> 00:16:23,444
I Iooked at myself in it.
180
00:16:24,367 --> 00:16:25,959
I tried to see why.
181
00:16:27,607 --> 00:16:30,326
I went home and spent
over an hour in front of my mirror.
182
00:16:30,367 --> 00:16:32,517
Has that never happened to you before?
183
00:16:34,087 --> 00:16:36,078
A woman doing her make-up is half blind.
184
00:16:37,287 --> 00:16:39,278
It's like putting a watch together.
185
00:16:39,327 --> 00:16:41,124
An eyelid, your eyes,
186
00:16:41,167 --> 00:16:43,078
your eyelashes, your eyebrows.
187
00:16:43,127 --> 00:16:45,197
The lips, the cheekbones.
188
00:16:46,487 --> 00:16:48,557
But never the face as a whole.
189
00:16:48,607 --> 00:16:50,086
Or only the surface.
190
00:16:52,567 --> 00:16:54,364
All of a sudden I saw through it.
191
00:16:58,687 --> 00:17:00,245
There, that's all.
192
00:17:01,207 --> 00:17:02,606
I don't think so.
193
00:17:05,207 --> 00:17:07,084
But you know the rest.
194
00:17:08,207 --> 00:17:10,402
Or your clients wouldn't be here.
195
00:17:10,447 --> 00:17:12,244
They must have talked about it.
196
00:17:13,527 --> 00:17:17,315
The lines, each day
a deepening of the features.
197
00:17:19,127 --> 00:17:21,243
Until you become a caricature of yourself.
198
00:17:23,567 --> 00:17:25,922
And hidden underneath,
199
00:17:25,967 --> 00:17:27,605
the anguish,
200
00:17:28,567 --> 00:17:30,046
the fear of ageing,
201
00:17:31,247 --> 00:17:32,646
of death.
202
00:17:34,007 --> 00:17:35,486
I thought I was different.
203
00:17:37,207 --> 00:17:39,118
I paid little attention to myself.
204
00:17:39,167 --> 00:17:41,727
I was...invulnerable.
205
00:17:46,007 --> 00:17:47,679
That's when the bottom fell out.
206
00:17:51,287 --> 00:17:53,084
I'm no different from the rest now.
207
00:17:55,047 --> 00:17:56,639
I understand them, anyway.
208
00:17:57,407 --> 00:17:58,806
I've aged.
209
00:18:01,807 --> 00:18:04,037
I want to call a halt before it's too late.
210
00:18:07,287 --> 00:18:08,800
Is this where you sign?
211
00:18:37,287 --> 00:18:39,960
Well, did it take the wind out of you?
212
00:18:41,447 --> 00:18:45,235
Look, we've all faced up to it.
Afterwards you feel better.
213
00:18:45,287 --> 00:18:47,676
Anyway, you will begin treatment tomorrow.
214
00:18:47,727 --> 00:18:49,922
- I don't know.
- Oh, yes.
215
00:18:49,967 --> 00:18:51,958
First the confession
216
00:18:52,007 --> 00:18:53,963
and then the reward.
217
00:18:54,007 --> 00:18:56,601
That's how it goes. Why don't you join us?
218
00:18:56,647 --> 00:19:00,356
It's a shame we can't drink champagne.
Your first treatment calls for a drink.
219
00:19:01,327 --> 00:19:03,318
Well, well. It's your first too?
220
00:19:03,367 --> 00:19:04,766
Oh, yes.
221
00:19:04,807 --> 00:19:07,116
We'll be losing our virginity together.
222
00:19:07,167 --> 00:19:08,646
It's a pleasant prospect.
223
00:19:08,687 --> 00:19:12,236
A round of carrot juice cocktails?
I assure you, they're quite delicious.
224
00:19:14,607 --> 00:19:19,362
- Remember our first treatment, Lise?
- Yes. It was ten years ago to the day.
225
00:19:19,407 --> 00:19:21,204
How long ago was it for you, Judge?
226
00:19:21,247 --> 00:19:23,807
Let's see... it was two months
before the Lecas case.
227
00:19:23,847 --> 00:19:25,200
Nine years ago?
228
00:19:35,447 --> 00:19:37,438
Another who's drunk too much.
229
00:19:38,287 --> 00:19:40,517
The climate's too much for them
so they drink.
230
00:19:40,567 --> 00:19:41,602
The climate?
231
00:19:41,647 --> 00:19:43,763
Why yes. Remember your first few days?
232
00:19:43,807 --> 00:19:48,164
Last year it was much worse with
our Spaniards. They kept dropping like flies.
233
00:19:48,207 --> 00:19:50,198
You mustn't think about it.
234
00:19:50,247 --> 00:19:53,080
Just enjoy each passing minute
as tomorrow night approaches.
235
00:19:53,127 --> 00:19:54,355
Is it always at night?
236
00:19:54,407 --> 00:19:58,958
Yes, always. You awake at dawn
and it's almost as if a new life is beginning.
237
00:20:07,567 --> 00:20:10,400
It's time. will you follow me, please?
238
00:21:16,527 --> 00:21:19,041
- Good evening, Miss Masson.
- Good evening.
239
00:21:46,127 --> 00:21:47,480
Just relax.
240
00:21:54,807 --> 00:21:56,365
Count with me.
241
00:21:56,407 --> 00:21:59,365
One...two...
242
00:22:37,327 --> 00:22:38,885
I knew you'd feel better.
243
00:22:38,927 --> 00:22:41,043
Look at them.
They're not the same people.
244
00:22:41,087 --> 00:22:44,716
- Let's all go for a seaweed sauna.
- I'll even make that an order.
245
00:23:50,887 --> 00:23:52,684
Everyone into the ocean. Let's go!
246
00:23:55,087 --> 00:23:57,282
Do we go as we are?
Won't we shock the employees?
247
00:23:57,327 --> 00:23:58,806
Not at all. They're used to it.
248
00:24:40,607 --> 00:24:43,440
Doctor! Come and join us!
249
00:24:44,967 --> 00:24:47,276
Come on in, Doctor, the water's lovely.
250
00:24:50,527 --> 00:24:53,121
What are you waiting for, Doctor?
251
00:25:59,447 --> 00:26:01,199
There you are.
252
00:26:07,407 --> 00:26:09,602
- OK?
- Yes.
253
00:26:09,647 --> 00:26:12,366
It's years since I've felt this good.
254
00:26:12,407 --> 00:26:13,999
That deserves a kiss.
255
00:26:18,047 --> 00:26:20,083
- I'm starving.
- Me too.
256
00:26:20,127 --> 00:26:22,641
It affects us all like that the first few days.
257
00:26:23,567 --> 00:26:27,958
Nut cutlets, wholegrain rice, seaweed tart.
Oh, no!
258
00:26:28,007 --> 00:26:31,841
Just this once let me take you all
to the harbour to eat your fill.
259
00:27:16,087 --> 00:27:18,237
I love being with you.
Everything is so simple.
260
00:27:18,287 --> 00:27:20,403
That's what I told you. We're one big family.
261
00:27:20,447 --> 00:27:22,642
- We have so much in common.
- Like what?
262
00:27:23,527 --> 00:27:24,721
A sort of complicity.
263
00:27:24,767 --> 00:27:27,725
I said no and I mean it.
I refuse to serve you another.
264
00:27:27,767 --> 00:27:31,442
If you can't hold your liquor,
you shouldn't drink. 6,20 francs.
265
00:27:31,487 --> 00:27:34,240
- I'm going to tell Dr Devilers.
- You do that.
266
00:27:34,287 --> 00:27:36,562
And Doctor Bernard. And the police.
267
00:27:36,607 --> 00:27:38,882
We've done nothing wrong, unlike you.
268
00:27:38,927 --> 00:27:40,645
Let go of me!
269
00:27:42,007 --> 00:27:43,679
I don't think we're very popular.
270
00:27:43,727 --> 00:27:46,639
Look at him. I suppose
he'll go blabbering to Le Qu�rec.
271
00:27:46,687 --> 00:27:49,076
There's another one I can't stand.
272
00:28:17,407 --> 00:28:20,683
No, Mr Savignat, the orders I have
are extremely precise.
273
00:28:20,727 --> 00:28:22,638
You can stay tonight but that's all.
274
00:28:22,687 --> 00:28:25,884
- But Dr Devilers told me...
- There's no point discussing it.
275
00:28:27,847 --> 00:28:30,077
H�l�ne. Please, H�l�ne, help me.
276
00:28:34,447 --> 00:28:36,278
I'm ruined.
277
00:28:36,327 --> 00:28:38,238
I've had it. I'm ruined, H�l�ne.
278
00:28:38,287 --> 00:28:39,515
Come here.
279
00:28:49,567 --> 00:28:51,159
Are things really so bad?
280
00:28:53,207 --> 00:28:54,879
You need money, don't you?
281
00:28:56,007 --> 00:28:58,646
- At least I can help you there.
- No.
282
00:28:58,687 --> 00:29:01,679
I have no credit,
I've been dropped everywhere.
283
00:29:01,727 --> 00:29:03,763
Even here I owe everyone money.
284
00:29:03,807 --> 00:29:06,116
You've seen how I'm avoided.
285
00:29:06,167 --> 00:29:08,237
I just tried raising the money in Paris.
286
00:29:08,287 --> 00:29:10,243
Then I tried in Bordeaux.
287
00:29:10,287 --> 00:29:11,959
Alain refused.
288
00:29:12,007 --> 00:29:13,486
Alain.
289
00:29:13,527 --> 00:29:15,165
I mean his parents.
290
00:29:15,207 --> 00:29:19,325
But J�r�me, you won't be put in prison.
You're only worried about your treatment.
291
00:29:19,367 --> 00:29:23,201
You don't understand.
I gave everything up for this treatment.
292
00:29:23,247 --> 00:29:27,604
It's life itself to me if I want to go on
loving and being loved, to stay young.
293
00:29:27,647 --> 00:29:30,320
You can already see what I'm becoming.
294
00:29:30,367 --> 00:29:32,881
A caricature, a pitiful thing.
295
00:29:33,727 --> 00:29:36,958
An old queen like all those I see around me.
296
00:29:37,007 --> 00:29:39,077
Those whores
who smear on powder and paint,
297
00:29:39,127 --> 00:29:41,402
who wallow in day facials and night facials,
298
00:29:41,447 --> 00:29:44,007
who gobble monkey hormones
and pig hormones,
299
00:29:44,047 --> 00:29:46,117
who end up having facelifts,
300
00:29:46,167 --> 00:29:48,442
with hair transplants for an old queen.
301
00:29:48,487 --> 00:29:51,081
There she is, the old hag.
302
00:29:51,127 --> 00:29:53,277
The old hag...
303
00:29:57,887 --> 00:30:01,402
J�r�me, come here, come on.
304
00:30:16,767 --> 00:30:18,200
Calm down.
305
00:30:25,247 --> 00:30:27,477
Did you try to explain it to Devilers?
306
00:30:27,527 --> 00:30:32,043
Devilers. All that counts for Devilers
is money, you see?
307
00:30:35,007 --> 00:30:36,998
You're going to stay with me tonight.
308
00:30:39,287 --> 00:30:41,676
And I'm sure that tomorrow
we'll find a solution.
309
00:30:55,927 --> 00:30:57,679
H�l�ne...
310
00:30:57,727 --> 00:30:59,683
Yes?
311
00:30:59,727 --> 00:31:01,399
Be careful.
312
00:31:04,487 --> 00:31:08,036
That treatment works like a drug.
Soon you become hooked on it.
313
00:31:08,087 --> 00:31:10,078
That's his power over us.
314
00:31:10,127 --> 00:31:12,925
Why don't we talk about it tomorrow?
315
00:31:12,967 --> 00:31:14,958
For the moment, try to get some sleep.
316
00:31:16,007 --> 00:31:17,998
You accept the little things first,
317
00:31:18,047 --> 00:31:20,038
then the monstrous horrors.
318
00:31:20,087 --> 00:31:22,601
- You're sucked under.
- Yes.
319
00:31:22,647 --> 00:31:25,002
Now sleep. Sleep.
320
00:31:26,367 --> 00:31:27,766
Get out, H�l�ne.
321
00:31:29,327 --> 00:31:30,726
Get out.
322
00:31:47,287 --> 00:31:49,278
Hello, Mr Savignat's room, please.
323
00:31:59,967 --> 00:32:02,720
- Has Mr Savignat checked out?
- I don't know how to...
324
00:32:02,767 --> 00:32:04,758
Has something happened to him?
325
00:32:44,407 --> 00:32:46,523
When did you last speak to Mr Savignat?
326
00:32:46,567 --> 00:32:47,966
Last night.
327
00:32:48,007 --> 00:32:50,475
Did he seem normal to you?
328
00:32:50,527 --> 00:32:52,119
No, he was very nervous.
329
00:32:52,167 --> 00:32:53,885
Did he tell you why?
330
00:32:54,927 --> 00:32:56,724
He has financial worries.
331
00:32:58,087 --> 00:33:02,524
I know he was quite concerned
about having to interrupt his treatment.
332
00:33:02,567 --> 00:33:03,966
There was nothing else?
333
00:33:04,007 --> 00:33:05,918
No, nothing special, Inspector.
334
00:33:05,967 --> 00:33:08,162
I have made careful examination of the site.
335
00:33:08,207 --> 00:33:10,801
The footprints on the cliff,
the position of the body.
336
00:33:10,847 --> 00:33:13,520
From past experience,
I'd be surprised at the autopsy
337
00:33:13,567 --> 00:33:15,797
if they don't confirm it a suicide.
338
00:33:15,847 --> 00:33:17,803
It's sure to be suicide.
339
00:33:17,847 --> 00:33:20,441
You know, Miss Masson,
the role of the police ends here,
340
00:33:20,487 --> 00:33:22,205
with facts and conclusions.
341
00:33:22,247 --> 00:33:24,238
Anything else is pure conjecture.
342
00:33:26,167 --> 00:33:28,158
If you ever need to get in touch with me,
343
00:33:29,407 --> 00:33:30,999
here's my card.
344
00:33:31,887 --> 00:33:33,479
Do you plan on staying here long?
345
00:33:33,527 --> 00:33:35,324
I don't know.
346
00:33:38,927 --> 00:33:43,159
Anyone who dashes off like that at the drop
of a hat won't be permitted to return.
347
00:33:43,207 --> 00:33:45,198
J�r�me wanted very badly to stay
348
00:33:45,247 --> 00:33:46,965
but no one tried to hold him back.
349
00:33:48,007 --> 00:33:49,326
H�l�ne,
350
00:33:49,367 --> 00:33:52,086
we're all so sorry that this thing happened.
351
00:33:52,127 --> 00:33:54,197
- We form a unique community...
- Do you mind?
352
00:33:56,767 --> 00:33:59,486
- will you prepare my bill?
- Very well, Miss Masson.
353
00:33:59,527 --> 00:34:04,555
But first, I'm afraid, it requires the signature
of Dr Bernard on a formal release card.
354
00:34:04,607 --> 00:34:07,041
You've just suffered a cruel shock.
355
00:34:07,087 --> 00:34:08,918
Mr Savignat was a friend of yours.
356
00:34:10,247 --> 00:34:12,124
But now we have to think of you.
357
00:34:12,167 --> 00:34:15,523
- You must overcome this setback.
- In other words, you won't let me go.
358
00:34:17,087 --> 00:34:19,760
My dear Miss Masson,
permit me to remind you
359
00:34:19,807 --> 00:34:22,321
that we began this treatment
with your consent.
360
00:34:23,087 --> 00:34:26,124
It's risky to stop halfway through.
361
00:34:26,167 --> 00:34:28,476
It would be unwise for us to let you go.
362
00:34:28,527 --> 00:34:31,519
On this point,
I'm in entire agreement with Dr Bernard.
363
00:34:31,567 --> 00:34:32,682
Naturally.
364
00:34:32,727 --> 00:34:35,321
I try to respect the wishes
of my collaborators too.
365
00:34:35,367 --> 00:34:39,360
- How much longer will it continue?
- Ten days to two weeks.
366
00:34:39,847 --> 00:34:42,156
It all depends on your reactions.
367
00:34:42,207 --> 00:34:45,244
If you wish to be released
this very moment, you're free to go
368
00:34:45,287 --> 00:34:47,039
but you do so at your risk and peril.
369
00:34:47,087 --> 00:34:50,045
And thereafter we decline all responsibility.
370
00:35:02,087 --> 00:35:04,442
- Good morning.
- Good morning.
371
00:35:09,047 --> 00:35:11,356
Is there a problem?
Have you been drinking?
372
00:35:11,407 --> 00:35:14,843
I can't stand it here so I do like the others
and have a drink.
373
00:35:14,887 --> 00:35:18,004
- Are you leaving?
- Yes.
374
00:35:18,047 --> 00:35:20,117
Please, take me with you.
375
00:35:21,807 --> 00:35:25,117
- What is it?
- I don't want to stay. Take me with you.
376
00:35:25,167 --> 00:35:27,203
Do you have all your papers?
377
00:35:27,247 --> 00:35:31,126
No, I don't. Mr Almeida took care of
everything with my parents.
378
00:35:31,167 --> 00:35:34,079
Let's just hope they don't see me
talking to you. It's not allowed.
379
00:35:34,127 --> 00:35:36,118
Please take me away from here.
380
00:35:36,167 --> 00:35:39,284
I'm not leaving, all right?
Go.
381
00:35:54,287 --> 00:35:56,357
25,000 francs.
382
00:35:56,407 --> 00:35:58,875
And you, Jacques? How much did you lose?
383
00:35:58,927 --> 00:36:00,406
Some 30,000.
384
00:36:00,447 --> 00:36:04,122
I was luckier than you.
Poor J�r�me only got 10,000 from me.
385
00:36:04,167 --> 00:36:05,725
And you?
386
00:36:05,767 --> 00:36:08,964
About 6,000 francs.
It's a good thing I was able to warn Marcel.
387
00:36:09,007 --> 00:36:11,965
He was never meant to be
part of our private community.
388
00:36:12,847 --> 00:36:15,520
If you want to live beyond your means, OK,
389
00:36:15,567 --> 00:36:17,478
but you need brass nuts for that.
390
00:36:18,047 --> 00:36:19,275
Miss Masson.
391
00:36:26,887 --> 00:36:28,366
Yes, I'm here.
392
00:36:28,407 --> 00:36:32,320
I merely wanted to tell you how delighted
I am that you're staying with us.
393
00:36:32,367 --> 00:36:33,959
Now get some rest, will you?
394
00:36:46,407 --> 00:36:48,477
Good morning. It's your turn.
395
00:36:55,727 --> 00:36:58,480
What a lovely day.
We really have such a splendid climate.
396
00:36:58,527 --> 00:37:01,087
Exposed to the sea breeze and the sun...
397
00:37:01,127 --> 00:37:02,719
will you excuse me?
398
00:37:06,647 --> 00:37:09,559
- Aren't you having lunch with us?
- No, not today.
399
00:37:10,367 --> 00:37:12,642
I hope you know
I didn't say that because of you.
400
00:37:12,687 --> 00:37:16,077
But as rich as they are,
the town doesn't profit from the patients.
401
00:37:19,327 --> 00:37:22,399
None of the locals
have ever worked at the institute.
402
00:37:22,447 --> 00:37:25,803
They only hire foreigners
without work permits.
403
00:37:25,847 --> 00:37:28,566
Almeida is the louse who runs the racket.
404
00:37:28,607 --> 00:37:30,962
Are the police not aware of it?
405
00:37:31,007 --> 00:37:34,204
They have VIPs in their clientele.
They'll cover up anything.
406
00:37:36,327 --> 00:37:37,999
And Le Qu�rec?
407
00:37:38,047 --> 00:37:42,199
Le Qu�rec was never worth a fig,
not even before he ran off to South America.
408
00:37:42,247 --> 00:37:44,841
They say that's where he ran into Devilers.
409
00:37:44,887 --> 00:37:47,799
- How long ago?
- Oh, ten years or so.
410
00:37:47,847 --> 00:37:49,838
His family's always lived by crooked means.
411
00:37:49,887 --> 00:37:53,482
His boat, for example.
Where did he find the dough for it?
412
00:37:54,527 --> 00:37:56,563
He goes fishing for them, sure.
413
00:37:56,607 --> 00:37:58,120
All they buy is seaweed.
414
00:37:59,127 --> 00:38:01,561
You don't pay for a boat
by peddilng seaweed.
415
00:38:37,927 --> 00:38:40,236
You're through to Paris, Miss Masson.
416
00:38:40,287 --> 00:38:41,720
Thank you.
417
00:38:41,767 --> 00:38:43,200
Yvette?
418
00:38:43,247 --> 00:38:45,078
H�l�ne.
419
00:38:45,127 --> 00:38:46,765
Just fine.
420
00:38:46,807 --> 00:38:48,763
I'll be back in about ten days.
421
00:38:50,367 --> 00:38:52,403
No problem with that Iam� trouser suit?
422
00:38:53,407 --> 00:38:54,522
Really?
423
00:38:55,527 --> 00:38:58,917
If they want them faster,
you'd better get Rozinski to give you a hand.
424
00:38:59,927 --> 00:39:02,077
He won't mind sharing the profits.
425
00:39:02,127 --> 00:39:04,038
Come in.
426
00:39:05,527 --> 00:39:07,483
Thank you. See you soon.
427
00:39:12,327 --> 00:39:13,726
Jo�o.
428
00:39:14,447 --> 00:39:15,846
Jo�o!
429
00:39:16,567 --> 00:39:20,355
- No! What are you going to do to him?
- He's sick. We'll take care of him.
430
00:39:20,407 --> 00:39:23,877
- I want to know what it is. I'll come along.
- No, you won't, Miss Masson.
431
00:39:40,447 --> 00:39:41,846
What's the matter?
432
00:39:47,967 --> 00:39:49,241
Jo�o is sick.
433
00:39:49,287 --> 00:39:51,755
Jo�o is sick! He's going to die!
434
00:39:51,807 --> 00:39:54,196
First it was J�r�me, now it's Jo�o.
It's too much.
435
00:39:54,247 --> 00:39:56,442
You're not making a bit of sense.
Calm down.
436
00:39:56,487 --> 00:40:01,561
No? Well, it had better begin making sense
because you organised this whole thing.
437
00:40:01,607 --> 00:40:03,404
Do something or I'll call the police.
438
00:40:03,447 --> 00:40:04,846
Stop it.
439
00:40:06,407 --> 00:40:08,318
No! Don't you touch me!
440
00:40:08,367 --> 00:40:09,959
Miss Masson, that's enough.
441
00:40:10,887 --> 00:40:13,117
No, no, no!
442
00:40:16,407 --> 00:40:19,001
Forgive me but it's the only way to stop you.
443
00:40:19,047 --> 00:40:22,039
Please try to explain as calmly as you can
what happened.
444
00:40:24,967 --> 00:40:28,039
- What's wrong with her?
- She's probably energy-deficient.
445
00:40:28,087 --> 00:40:31,284
We shouldn't have interrupted treatment.
She needs her injection.
446
00:40:31,327 --> 00:40:33,318
No, no!
447
00:41:01,407 --> 00:41:03,284
You're going to kill me, aren't you?
448
00:41:07,527 --> 00:41:08,926
Yes.
449
00:41:30,687 --> 00:41:31,836
Feeling better?
450
00:41:31,887 --> 00:41:33,320
Yes.
451
00:41:36,607 --> 00:41:38,040
And Jo�o?
452
00:41:38,087 --> 00:41:41,443
Jo�o couldn't cope with the climate.
We decided to send him home.
453
00:41:41,487 --> 00:41:43,159
I was the one who saw him off.
454
00:41:43,207 --> 00:41:45,243
- This morning.
- Ah, well.
455
00:41:46,767 --> 00:41:47,961
That was nice of you.
456
00:41:48,007 --> 00:41:50,123
- H�l�ne?
- Yes?
457
00:41:50,167 --> 00:41:52,078
I really am sorry about J�r�me.
458
00:41:52,127 --> 00:41:55,802
- You could have saved him.
- You could have saved him yourself.
459
00:41:55,847 --> 00:41:58,122
But he never even asked you.
460
00:41:58,167 --> 00:42:00,806
I am no philanthropist.
If you can't pay, you do without.
461
00:42:00,847 --> 00:42:03,964
J�r�me knew very well. He couldn't pay.
462
00:42:06,807 --> 00:42:09,765
You put up quite a struggle.
You get special treatment.
463
00:42:10,847 --> 00:42:12,519
Make the most of it.
464
00:42:15,847 --> 00:42:19,760
Do as everyone else does.
From now on, think of yourself.
465
00:42:19,807 --> 00:42:21,240
Yes, Doctor.
466
00:42:23,967 --> 00:42:26,481
''Yes, Doctor. Thank you, Doctor.
467
00:42:27,527 --> 00:42:29,404
''You're very kind. Yes, Doctor''
468
00:42:30,567 --> 00:42:33,718
What the hell's the matter with me?
I'm losing my marbles.
469
00:42:40,887 --> 00:42:44,118
J�r�me was right.
It's much worse than drugs.
470
00:42:46,047 --> 00:42:47,446
Yes?
471
00:42:55,767 --> 00:42:57,166
There.
472
00:42:59,927 --> 00:43:01,440
Jo�o is not here?
473
00:43:01,487 --> 00:43:03,079
No, he went back to his town.
474
00:43:03,127 --> 00:43:04,640
- When did he leave?
- Yesterday.
475
00:43:04,687 --> 00:43:07,997
- Are you sure?
- Yes. They took him to the station.
476
00:43:08,047 --> 00:43:11,357
- Do you like it here?
- The food and drinks are good.
477
00:43:11,407 --> 00:43:13,637
- What's your name?
- Manoel.
478
00:45:07,247 --> 00:45:09,238
- Oh, it's you.
- This is no place to talk.
479
00:45:09,287 --> 00:45:11,039
H�l�ne, can I be of any help?
480
00:45:11,687 --> 00:45:12,961
I don't know.
481
00:45:14,007 --> 00:45:16,396
I agree, there are
some strange things going on.
482
00:45:17,447 --> 00:45:20,007
You want to know the facts
but don't be foolish.
483
00:45:20,047 --> 00:45:23,005
For one thing, Ren�, the treatment...
What exactly is it?
484
00:45:23,047 --> 00:45:25,800
Injections of live blood cels
taken from a sheep embryo.
485
00:45:25,847 --> 00:45:27,758
- And nothing more?
- Yes.
486
00:45:27,807 --> 00:45:29,604
But that's the doctor's secret.
487
00:45:31,247 --> 00:45:33,636
Anyway, it does seem to do the trick.
488
00:45:33,687 --> 00:45:36,963
Look at the judge.
He's pushing 60, as far as I can make out.
489
00:45:38,207 --> 00:45:40,801
There you are.
We've been looking for you everywhere.
490
00:45:40,847 --> 00:45:42,246
We're going on a boat trip.
491
00:45:52,647 --> 00:45:53,966
- Ren�.
- Yes.
492
00:45:54,007 --> 00:45:55,884
Who's he?
493
00:45:55,927 --> 00:45:58,680
Jacques Boyer, director of the CIB.
494
00:45:59,607 --> 00:46:01,723
- Do you know what that means?
- No.
495
00:46:01,767 --> 00:46:05,601
It's a very large commercial bank.
Someone like that could be useful to you.
496
00:46:05,647 --> 00:46:07,046
Oh, yes, of course.
497
00:46:07,087 --> 00:46:08,918
Next to him is his wife,
498
00:46:08,967 --> 00:46:11,720
heiress to the Potu fortune in sugar.
499
00:46:12,927 --> 00:46:16,636
Incidentally, the Potus are cousins
by marriage to the Giovanelli.
500
00:46:16,687 --> 00:46:19,485
That's why Paul has so much money
for his election campaign.
501
00:46:20,367 --> 00:46:22,403
Marcel turned it into a scandal in his column
502
00:46:22,447 --> 00:46:25,245
but that hasn't stopped them
from being bosom buddies.
503
00:46:26,407 --> 00:46:27,726
- Mr Gassin.
- Yes.
504
00:46:27,767 --> 00:46:30,235
Mr Gassin, do you want to take the helm?
505
00:46:30,287 --> 00:46:31,481
Coming.
506
00:46:32,767 --> 00:46:34,598
H�l�ne, come here.
507
00:46:34,647 --> 00:46:36,239
Come and join us!
508
00:46:47,567 --> 00:46:49,159
What's so funny?
509
00:46:49,207 --> 00:46:51,482
We were discussing Dr Devilers.
510
00:46:51,527 --> 00:46:54,200
You know he's enormously intrigued by you.
511
00:46:54,247 --> 00:46:58,479
Yes! I'd never have expected him
to like a wiild cat because for a while there...
512
00:46:58,527 --> 00:47:00,279
Now I'm much better.
513
00:47:00,327 --> 00:47:03,160
They gave me my injection
so now I'm back to normal.
514
00:47:04,047 --> 00:47:06,515
Anyway, Dr Devilers is simply not my type.
515
00:47:06,567 --> 00:47:09,035
- Oh, but you're so wrong.
- He's quite special.
516
00:47:10,087 --> 00:47:12,681
Well, then, Gassin?
517
00:47:12,727 --> 00:47:14,445
I don't find him attractive at all
518
00:47:14,487 --> 00:47:16,318
but I enjoy his company.
519
00:47:22,407 --> 00:47:24,284
There go our new life cells.
520
00:47:25,447 --> 00:47:27,597
I'm amazed you find it so easy
to make light of.
521
00:47:27,647 --> 00:47:29,205
And what do you expect?
522
00:47:29,247 --> 00:47:31,636
Do you want me to weep like the Pope
over every soul?
523
00:47:31,687 --> 00:47:34,326
They'll never see the light of day.
Wouldn't that be worse?
524
00:47:35,807 --> 00:47:37,923
We live better by virtue of their dying.
525
00:47:37,967 --> 00:47:40,117
It's to my benefit and to your benefit.
526
00:47:41,647 --> 00:47:45,560
You know something? In the course
of a long life, I've only learnt one thing.
527
00:47:45,607 --> 00:47:47,598
There's no worse sin than hypocrisy.
528
00:47:48,487 --> 00:47:51,718
If you really want
to join our small community,
529
00:47:51,767 --> 00:47:53,723
and enjoy its many advantages,
530
00:47:53,767 --> 00:47:57,396
you'd be well advised to stop hiding
behind your shield of sensitivity.
531
00:47:58,207 --> 00:48:01,802
After all, it's only another form of hypocrisy.
532
00:48:05,727 --> 00:48:07,240
Excuse me.
533
00:48:10,487 --> 00:48:13,240
You can do something for me now.
I want to check the hold.
534
00:48:18,887 --> 00:48:21,481
- Call me if anyone comes.
- Do be careful.
535
00:48:41,167 --> 00:48:42,566
H�l�ne! H�l�ne!
536
00:48:46,767 --> 00:48:50,726
Don't waste your time down here.
There's more to look at up on deck.
537
00:49:34,727 --> 00:49:38,083
If you don't mind, I'd like to talk to you.
I'll drive you back myself.
538
00:49:50,927 --> 00:49:53,077
Hello, Miss Masson.
539
00:49:53,127 --> 00:49:57,518
I've told the doctor that the autopsy results
mean we can safely conclude it was suicide.
540
00:49:58,847 --> 00:50:01,361
I've made arrangements
to transfer the body.
541
00:50:01,407 --> 00:50:03,443
He had no family.
542
00:50:03,487 --> 00:50:05,159
Is there anything else we can do?
543
00:50:06,167 --> 00:50:09,398
No, we can't do a thing for him now.
544
00:50:11,447 --> 00:50:12,846
Miss Masson.
545
00:50:21,967 --> 00:50:23,605
Come and have a drink with me.
546
00:50:24,807 --> 00:50:26,798
It might be just the thing to cheer you up.
547
00:50:41,127 --> 00:50:42,401
Why, Dr Devilers!
548
00:50:43,127 --> 00:50:46,119
- Afternoon, Doctor. Won't you sit down?
- Good afternoon.
549
00:50:50,127 --> 00:50:51,446
What can I get you?
550
00:50:54,007 --> 00:50:58,080
- A Muscadet? I've got a few bottles left.
- No, please, don't go to any trouble.
551
00:50:58,127 --> 00:51:01,324
I insist. It's not often
we have the pleasure of seeing you.
552
00:51:04,607 --> 00:51:06,006
I like them a lot.
553
00:51:07,607 --> 00:51:09,006
They couldn't be nicer.
554
00:51:20,207 --> 00:51:24,997
Very good. What's all this about Almeida?
I'm told he was causing you trouble.
555
00:51:25,047 --> 00:51:26,036
Not at all!
556
00:51:26,087 --> 00:51:28,203
Where did you hear that?
557
00:51:28,247 --> 00:51:31,159
People get so jealous, Doctor.
They'll say anything...
558
00:51:31,207 --> 00:51:33,641
The minute there's any recurrence,
you must tell me.
559
00:51:33,687 --> 00:51:34,597
I know that.
560
00:51:34,647 --> 00:51:38,003
If you hadn't come to me, we'd never
have obtained your liquor licence.
561
00:51:38,047 --> 00:51:41,039
We can never thank you enough
for that, Doctor.
562
00:51:41,087 --> 00:51:43,203
You're a real life-saver.
563
00:51:43,247 --> 00:51:45,602
Well, we'll leave you to it.
564
00:51:53,487 --> 00:51:56,718
It's very wise of you to take time
to get to know the locals better.
565
00:51:56,767 --> 00:51:58,917
The climate makes them more human,
566
00:51:58,967 --> 00:52:00,525
more sociable, friendlier.
567
00:52:10,367 --> 00:52:11,356
H�l�ne...
568
00:52:12,847 --> 00:52:14,838
What are you after?
569
00:52:16,887 --> 00:52:18,878
No one's keeping you here.
570
00:52:19,767 --> 00:52:21,598
If you like I can speak to Bernard.
571
00:52:22,527 --> 00:52:24,518
You'll be able to go whenever you want.
572
00:52:26,767 --> 00:52:28,758
Otherwise you won't have any choice.
573
00:52:31,007 --> 00:52:32,645
You'll wind up like the others.
574
00:52:37,287 --> 00:52:39,039
Sorry, I couldn't help myself.
575
00:52:41,407 --> 00:52:44,558
You mustn't give up on me now
when I most need you.
576
00:52:52,847 --> 00:52:55,805
- You're not too cold?
- No, I'm just fine.
577
00:53:08,007 --> 00:53:09,645
Oh, no, not tonight.
578
00:53:09,687 --> 00:53:11,518
Be a pal, H�l�ne, save me from her.
579
00:53:11,567 --> 00:53:13,364
You're invited to dinner, OK?
580
00:53:13,407 --> 00:53:14,806
OK.
581
00:53:49,887 --> 00:53:52,879
It's been more than a month
since that's happened to me.
582
00:53:56,087 --> 00:53:57,486
How about you?
583
00:53:57,527 --> 00:53:59,722
Oh, well, you know...
584
00:54:01,007 --> 00:54:03,805
Go on, admit it.
You've had every one of them.
585
00:54:05,367 --> 00:54:06,356
Almost.
586
00:54:07,287 --> 00:54:09,278
- Which one's the best?
- You, of course!
587
00:54:09,327 --> 00:54:10,726
No doubt about it.
588
00:54:11,487 --> 00:54:13,205
Of the others, though?
589
00:54:13,247 --> 00:54:16,956
Well, the others...
I can't talk about them, they're my patients.
590
00:54:17,007 --> 00:54:18,679
I see.
591
00:54:18,727 --> 00:54:20,638
Because this is part of the treatment?
592
00:54:20,687 --> 00:54:24,123
Right. But there's no extra charge.
593
00:54:38,567 --> 00:54:41,365
Yes, yes, just a minute.
594
00:55:06,927 --> 00:55:09,043
Yes, yes.
595
00:55:10,207 --> 00:55:13,199
No, no!
596
00:55:14,807 --> 00:55:17,446
You promised four and only three came.
597
00:55:19,607 --> 00:55:21,199
That's no good.
598
00:55:23,567 --> 00:55:24,556
Yes.
599
00:55:26,127 --> 00:55:28,402
Yes. Not yet.
600
00:55:30,727 --> 00:55:32,683
That's no good!
601
00:55:37,087 --> 00:55:38,486
Not yet.
602
00:55:39,927 --> 00:55:41,326
Of course not.
603
00:55:45,727 --> 00:55:48,241
If it's necessary.
Of course.
604
00:55:49,487 --> 00:55:51,159
Exactly.
605
00:55:51,207 --> 00:55:52,196
Of course.
606
00:55:53,327 --> 00:55:54,680
I understand.
607
00:55:55,567 --> 00:55:57,319
All right.
608
00:55:57,367 --> 00:55:58,482
All right.
609
00:56:15,487 --> 00:56:16,476
Of course.
610
00:56:17,527 --> 00:56:18,721
That's it.
611
00:56:20,047 --> 00:56:22,515
Of course. Sure.
612
00:56:22,567 --> 00:56:24,125
All right.
613
00:56:25,007 --> 00:56:26,599
I'll call you later.
614
00:56:28,647 --> 00:56:31,559
You're doing very well.
But your accent is Brazilian.
615
00:56:31,607 --> 00:56:34,440
Yes, Miss Masson.
We know you speak Portuguese.
616
00:56:34,487 --> 00:56:36,478
Sorry but I have work to do. Get dressed.
617
00:57:56,247 --> 00:57:59,080
Is it this evening, Judge?
Your injection, I mean?
618
00:57:59,127 --> 00:58:02,324
- Yes. Paul's too.
- Mm-hm.
619
00:58:08,047 --> 00:58:10,038
Can't you be more careful?
620
00:58:19,887 --> 00:58:21,684
No, no, the carrot juice is for me.
621
00:58:24,247 --> 00:58:26,238
The celery juice is for my wife,
622
00:58:28,567 --> 00:58:30,159
and the mango juice for madam.
623
00:58:44,767 --> 00:58:48,806
He's not coping with this climate, either.
Luckily there are three new boys.
624
00:58:49,247 --> 00:58:50,965
Have you seen them?
625
00:58:51,007 --> 00:58:52,804
They'll do very nicely.
626
00:58:54,367 --> 00:58:56,517
Is no one surprised by the changes in staff?
627
00:58:56,567 --> 00:58:59,877
Oh, no. In one year I had six different maids.
628
00:58:59,927 --> 00:59:02,805
I suppose the doctor has to deal
with much the same problem.
629
00:59:02,847 --> 00:59:06,965
I did an article on the inability
of the foreign worker to adjust.
630
00:59:07,007 --> 00:59:09,805
I made a number of trips myself
into the slum areas.
631
00:59:10,927 --> 00:59:11,916
Dreadful.
632
00:59:13,287 --> 00:59:15,357
But we're on holiday. I would just as soon...
633
00:59:15,407 --> 00:59:18,046
I know, but it seems awfully strange to me.
634
00:59:18,087 --> 00:59:19,998
H�l�ne, I don't understand you.
635
00:59:20,047 --> 00:59:22,003
You're on extremely good form.
636
00:59:22,047 --> 00:59:24,561
You're making the most of your treatment.
637
00:59:24,607 --> 00:59:26,279
So why make your life miserable?
638
00:59:26,327 --> 00:59:29,876
You're going to spoil not only your holiday
but ours as well.
639
00:59:29,927 --> 00:59:33,715
If you must know the details, they can
be obtained directly from the doctor.
640
00:59:33,767 --> 00:59:36,600
- You're well placed to ask these days.
- You're right.
641
00:59:43,007 --> 00:59:46,158
H�l�ne, I've got to talk to you.
642
00:59:46,207 --> 00:59:48,163
- Go on, talk.
- No, not here.
643
00:59:48,207 --> 00:59:49,845
Be careful.
644
00:59:51,887 --> 00:59:54,685
Or you'll wind up with everyone hating you.
645
00:59:54,727 --> 00:59:56,683
What have they got against me?
646
00:59:56,727 --> 00:59:59,002
They can't figure out what you want.
647
00:59:59,047 --> 01:00:00,639
Me neither, to be honest.
648
01:00:01,687 --> 01:00:05,600
Even though you find everything suspect,
you're on the best terms with Devilers.
649
01:00:05,647 --> 01:00:07,160
Don't tell me you're jealous.
650
01:00:07,207 --> 01:00:08,276
No.
651
01:00:08,327 --> 01:00:11,239
No, I know I wouldn't have a chance
with you anyhow.
652
01:00:11,287 --> 01:00:13,642
- But Ren�, you know as well as I do...
- Watch it!
653
01:00:29,527 --> 01:00:32,121
Do you think what happens
to the Portuguese is normal?
654
01:00:32,167 --> 01:00:34,601
If they're sick it's not our problem.
655
01:00:34,647 --> 01:00:37,798
I'm just glad to feel alive again.
Our friends are right there.
656
01:00:37,847 --> 01:00:39,997
They don't want to see anything at all.
657
01:00:40,047 --> 01:00:43,039
How can you say that?
They represent the very best in our society,
658
01:00:43,087 --> 01:00:44,998
highly responsible, worthy of trust.
659
01:00:45,047 --> 01:00:47,163
Yes, but you, Ren�, what's your opinion?
660
01:00:47,207 --> 01:00:49,721
- Mine? Well...
- Wait.
661
01:00:51,967 --> 01:00:53,366
Wait here for me.
662
01:01:04,847 --> 01:01:07,520
I don't feel well.
I want to leave.
663
01:01:07,567 --> 01:01:10,365
- Why don't you?
- I only get paid at the end of the week.
664
01:01:10,407 --> 01:01:13,843
- How much?
- 1 ,800 for two months.
665
01:01:13,887 --> 01:01:17,118
- Don't worry, I'll give you the money.
- They won't let you.
666
01:01:17,167 --> 01:01:19,806
I'll come tonight.
When do you go to bed?
667
01:01:19,847 --> 01:01:22,236
- At 8pm.
- Come with me.
668
01:01:25,567 --> 01:01:29,276
Wait for me by the shed, at 8:30pm.
669
01:01:29,327 --> 01:01:30,680
- All right?
- All right.
670
01:03:00,887 --> 01:03:01,876
Manoel?
671
01:03:02,887 --> 01:03:03,876
Manoel!
672
01:03:20,847 --> 01:03:22,838
Manoel? Manoel?
673
01:03:22,887 --> 01:03:24,479
Doctor, you may come now.
674
01:03:40,767 --> 01:03:42,917
Good. He's out for three or four hours.
675
01:03:44,247 --> 01:03:45,646
Come on.
676
01:04:39,207 --> 01:04:41,516
Hurry up. The doctor's waiting.
677
01:05:20,527 --> 01:05:22,245
But I saw them.
678
01:05:24,087 --> 01:05:27,045
They had drugged him
and were drawing his blood out.
679
01:05:27,087 --> 01:05:29,647
Miss Masson, even if I were to believe you,
680
01:05:29,687 --> 01:05:31,678
it would hardly incriminate anyone.
681
01:05:32,767 --> 01:05:33,961
It wouldn't?
682
01:05:34,007 --> 01:05:36,157
I have complete faith in the doctor.
683
01:05:36,207 --> 01:05:38,482
Any concern he shows
for his foreign workers
684
01:05:38,527 --> 01:05:40,324
is certainly for their own good.
685
01:05:41,327 --> 01:05:44,125
- Shall we speak to him about it?
- No, you mustn't.
686
01:05:44,167 --> 01:05:45,725
Well, then?
687
01:05:45,767 --> 01:05:47,758
You're the same as the rest.
688
01:05:47,807 --> 01:05:50,002
No one wants to face the truth.
689
01:05:50,047 --> 01:05:52,117
The truth, Miss Masson?
690
01:05:52,167 --> 01:05:55,364
The main thing is the rules and laws
which regulate any society,
691
01:05:55,407 --> 01:05:58,524
rules which you seem to have forgotten
with regard to us.
692
01:06:02,367 --> 01:06:04,881
An employee who's wandered off, no doubt.
693
01:06:04,927 --> 01:06:06,838
That's the one, the one I told you about.
694
01:06:10,807 --> 01:06:12,638
Good morning, Miss Masson.
695
01:06:13,407 --> 01:06:14,965
Here's your money.
696
01:06:15,007 --> 01:06:16,725
It can't be mine. I didn't lose any.
697
01:06:17,447 --> 01:06:21,076
They never lie to me.
I will have to speak to the doctor.
698
01:06:21,127 --> 01:06:22,719
Come on.
699
01:06:27,367 --> 01:06:28,686
You see?
700
01:06:28,727 --> 01:06:31,195
He wants to speak to the doctor too.
701
01:06:31,247 --> 01:06:33,556
Please, don't say a word.
702
01:06:33,607 --> 01:06:35,438
All right, Miss Masson.
703
01:06:35,487 --> 01:06:39,639
But I doubt if it will change anything.
As always, he'll wind up knowing everything.
704
01:06:42,527 --> 01:06:45,678
I've been waiting for you.
How would you like to go flying with me?
705
01:06:48,287 --> 01:06:49,276
All right.
706
01:07:01,047 --> 01:07:02,719
Where are you taking me?
707
01:07:02,767 --> 01:07:04,166
I don't know.
708
01:07:04,967 --> 01:07:06,844
To Iceland.
709
01:07:06,887 --> 01:07:08,525
To Africa or Brazil.
710
01:07:08,567 --> 01:07:10,319
Nowhere.
711
01:07:10,367 --> 01:07:12,198
How far can you go in one of these planes?
712
01:07:12,247 --> 01:07:14,920
Just far enough
to leave all the imbeciles behind.
713
01:07:21,687 --> 01:07:23,006
What made you go in for this?
714
01:07:23,047 --> 01:07:24,162
For what?
715
01:07:24,207 --> 01:07:25,879
Caring for all these patients.
716
01:07:31,647 --> 01:07:32,636
Look at them.
717
01:07:33,607 --> 01:07:35,404
A microcosm of our society.
718
01:07:35,887 --> 01:07:36,956
Watch out.
719
01:07:40,767 --> 01:07:43,759
The upper crust in hiding.
They're afraid of getting old.
720
01:07:44,687 --> 01:07:47,076
Afraid of themselves, afraid of everything.
721
01:07:47,607 --> 01:07:50,485
Luckily their kind doctor is there
to take them by the hand,
722
01:07:50,527 --> 01:07:52,518
to watch over them.
723
01:07:52,567 --> 01:07:54,444
- You all right?
- Yes.
724
01:07:55,007 --> 01:07:55,996
Good.
725
01:07:57,207 --> 01:07:59,437
I detest this part of the world.
726
01:07:59,487 --> 01:08:01,000
It's grey, it's insipid,
727
01:08:01,047 --> 01:08:03,117
it's sensible.
728
01:08:03,167 --> 01:08:06,364
The cradle of civilisation,
a cultural stockpot.
729
01:08:06,407 --> 01:08:08,398
At one point I wanted to live elsewhere.
730
01:08:09,727 --> 01:08:10,716
On the Amazon.
731
01:08:11,767 --> 01:08:13,485
Among the so-called savages.
732
01:08:14,327 --> 01:08:16,204
But I couldn't hack it. I was a foreigner.
733
01:08:17,167 --> 01:08:21,638
So I returned to all these arseholes
and now I find myself depending on them.
734
01:08:21,687 --> 01:08:24,360
Finding out just how far they'll go
is an amusing game.
735
01:08:32,487 --> 01:08:33,886
Hold on tight.
736
01:09:18,127 --> 01:09:21,085
- Are you staying with me tonight?
- Yes.
737
01:09:21,127 --> 01:09:23,322
- Do you really want to?
- Yes.
738
01:13:01,847 --> 01:13:03,758
26 91 12, please.
739
01:13:03,807 --> 01:13:05,798
The telephone is out of order.
740
01:13:05,847 --> 01:13:08,042
- For how much longer?
- Indefinitely.
741
01:13:18,367 --> 01:13:19,482
H�l�ne?
742
01:13:32,487 --> 01:13:34,796
They took out my car battery.
743
01:13:34,847 --> 01:13:37,725
I tried to use the phone
but they won't put my calls through.
744
01:13:37,767 --> 01:13:39,883
- Ren�, I'm scared.
- Keep your voice down.
745
01:13:39,927 --> 01:13:41,918
Why? Everyone knows they want me dead.
746
01:13:41,967 --> 01:13:44,197
- Please.
- They're all accomplices.
747
01:13:45,247 --> 01:13:48,683
- It's so mild out, I think I'll go for a walk.
- Let me come with you.
748
01:13:48,727 --> 01:13:50,797
Ren�, please, lend me your car.
749
01:13:50,847 --> 01:13:53,042
I'm really sorry but I can't.
750
01:13:53,087 --> 01:13:55,840
Miss Masson, we've had to
bring forward your injection.
751
01:13:55,887 --> 01:13:57,286
No, never again.
752
01:13:58,967 --> 01:14:01,356
Stop her, she's dangerous.
753
01:15:23,647 --> 01:15:24,716
No, not you.
754
01:15:24,767 --> 01:15:26,962
They killed Manoel and Jo�o.
755
01:15:27,767 --> 01:15:29,564
They're going to kill us all.
756
01:15:29,607 --> 01:15:31,837
Get her!
757
01:15:31,887 --> 01:15:33,718
Get her.
What are you waiting for?
758
01:15:45,687 --> 01:15:48,838
I've hurt my back.
759
01:17:23,527 --> 01:17:25,358
What else do you want to know?
760
01:17:30,007 --> 01:17:32,043
You'll be disappointed.
761
01:17:32,087 --> 01:17:34,237
First there are the blood transfusions.
762
01:17:35,247 --> 01:17:38,717
Then, as you can see there
in the centrifuges,
763
01:17:38,767 --> 01:17:42,476
you have the organs of your dear Manoel
from which we extract the live cells
764
01:17:42,527 --> 01:17:44,483
which do us all so much good.
765
01:17:47,487 --> 01:17:49,717
Nothing has changed in our society.
766
01:17:51,287 --> 01:17:54,199
Just like the primitives,
we always sacrifice the weak.
767
01:17:54,247 --> 01:17:57,125
But we suffocate them slowly.
768
01:17:57,167 --> 01:17:59,840
We massacre by means of intermediaries.
769
01:18:01,407 --> 01:18:03,125
What else do you need to know?
770
01:18:03,487 --> 01:18:04,556
This?
771
01:18:07,807 --> 01:18:11,083
We're all murderers, Miss Masson.
You, me, the others.
772
01:18:11,127 --> 01:18:14,039
But like the good savages,
I do my own killlng.
773
01:18:14,087 --> 01:18:16,476
I'm no hypocrite. I've made my choice.
774
01:19:44,207 --> 01:19:46,198
I've just killed a man,
775
01:19:47,447 --> 01:19:49,165
at the Devilers institute.
776
01:19:56,647 --> 01:19:58,285
I called the police.
777
01:19:58,327 --> 01:19:59,919
You deal with her.
778
01:20:08,487 --> 01:20:11,763
What you've been telling me
is a tale of vampires, Miss Masson.
779
01:20:11,807 --> 01:20:13,206
No one will believe you.
780
01:20:13,247 --> 01:20:16,205
Manoel's body was in the laboratory.
781
01:20:16,247 --> 01:20:18,966
They must have removed it
but not without leaving a trace.
782
01:20:19,007 --> 01:20:21,123
We've already checked.
783
01:20:21,167 --> 01:20:24,876
- There was never a Manoel here.
- And the filing cabinet next to the phone?
784
01:20:26,127 --> 01:20:27,879
And the baskets on the boat that day?
785
01:20:27,927 --> 01:20:29,838
We've looked into it.
786
01:20:29,887 --> 01:20:34,358
We've questioned the guests at the institute.
Their testimonies all contradict yours.
787
01:20:34,887 --> 01:20:36,240
They would.
788
01:20:36,287 --> 01:20:37,925
Miss Masson,
789
01:20:37,967 --> 01:20:41,323
you've just killed a man
and seriously injured another,
790
01:20:41,367 --> 01:20:44,518
as it happens, one of the Portuguese
you say you're protecting.
791
01:20:44,567 --> 01:20:46,603
But I've already explained it...
792
01:20:58,967 --> 01:21:00,685
Miss Masson,
793
01:21:00,727 --> 01:21:02,524
I'm going to have to arrest you.
794
01:21:05,367 --> 01:21:08,404
I have discussed your situation
with Dr Bernard.
795
01:21:09,207 --> 01:21:12,677
It seems that since Mr Savignat's suicide,
you've been in a state of shock
796
01:21:12,727 --> 01:21:14,524
from which you've never recovered.
797
01:21:15,207 --> 01:21:17,596
That is what
I would advise you to plead, anyway.
798
01:21:58,887 --> 01:22:02,277
I've had the pleasure of following
Dr Deviler's cure twice a year.
799
01:22:03,127 --> 01:22:06,324
I'm certain Dr Bernard
will carry on his good work.
800
01:22:06,367 --> 01:22:08,358
Several of us will be here to assist him.
801
01:22:09,487 --> 01:22:13,321
We'll always need foreign workers here.
They're indispensable to us.
60568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.