All language subtitles for Traitement de choc (Alain Jessua, 1973) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,927 --> 00:00:52,682 SHOCK TREATMENT 2 00:03:06,207 --> 00:03:09,119 - I have a reservation. The name is Masson. - Miss Masson? 3 00:03:09,167 --> 00:03:12,204 Yes, of course. It was made for you by J�r�me Savignat. 4 00:03:12,247 --> 00:03:14,158 If you'd like to fill this form out. 5 00:03:14,887 --> 00:03:16,605 Much obliged, Colonel. 6 00:03:16,647 --> 00:03:19,559 Room 323 is reserved for you this year, as usual. 7 00:03:19,607 --> 00:03:21,006 Thank you, miss. 8 00:04:03,527 --> 00:04:08,078 Miss Masson, dinner will be served at eight this evening, as it is every evening. 9 00:04:08,127 --> 00:04:10,038 I'm exhausted. 10 00:04:11,087 --> 00:04:14,443 For five years now, I've been on the go. Though I'm not sure where. 11 00:04:15,127 --> 00:04:17,641 I work very hard and I get paid well for it. 12 00:04:18,447 --> 00:04:19,675 I'm all alone. 13 00:04:20,247 --> 00:04:22,966 You see, J�r�me, for the first time in my life, 14 00:04:23,007 --> 00:04:24,838 I feel my age. 15 00:04:24,887 --> 00:04:27,276 It's time I took stock. 16 00:04:27,327 --> 00:04:29,761 A few days here, and you'll be a new woman. 17 00:04:29,807 --> 00:04:31,206 It's partly the climate, 18 00:04:31,247 --> 00:04:33,363 exposure to the wind and the sun. 19 00:04:33,407 --> 00:04:35,204 It's a microclimate, you know. 20 00:04:35,247 --> 00:04:38,205 Then you've got the ocean. The ocean cleanses and purifies. 21 00:04:38,247 --> 00:04:40,363 Water's one of the primary elements. 22 00:04:40,407 --> 00:04:43,399 You'll feel younger than ever, like a newborn baby. 23 00:04:43,447 --> 00:04:45,039 Let's not go overboard. 24 00:04:46,127 --> 00:04:47,799 Wait till you begin the treatment. 25 00:04:47,847 --> 00:04:50,441 Look, do you believe in this living cell theory? 26 00:04:50,487 --> 00:04:52,045 It's miraculous. 27 00:04:52,087 --> 00:04:54,237 Look at me. Look at the others. 28 00:04:54,807 --> 00:04:56,365 You've always looked like a kid. 29 00:04:56,407 --> 00:04:58,204 Maybe I have, but they haven't. 30 00:04:59,247 --> 00:05:01,636 Doctor Devilers will guide you and counsel you. 31 00:05:01,687 --> 00:05:03,518 What a fascinating man he is. 32 00:05:03,567 --> 00:05:05,842 Sounds like you're in love with him. 33 00:05:06,847 --> 00:05:08,439 You wouldn't understand. 34 00:05:09,727 --> 00:05:11,718 Is that him? 35 00:05:11,767 --> 00:05:14,156 No, that's his assistant, 36 00:05:14,207 --> 00:05:15,356 Doctor Bernard. 37 00:05:15,407 --> 00:05:16,726 What are we eating? 38 00:05:16,767 --> 00:05:17,995 Seaweed steak, 39 00:05:18,047 --> 00:05:19,446 from the ocean. 40 00:05:19,487 --> 00:05:23,082 - But it's disgusting. - Disgusting, but you'll get used to it. 41 00:05:23,127 --> 00:05:24,685 It's all part of the cure. 42 00:05:24,727 --> 00:05:26,285 You must chew it slowly, 43 00:05:26,327 --> 00:05:28,158 at least 30 times per mouthful. 44 00:05:28,207 --> 00:05:29,879 Hey, watch this. 45 00:05:47,847 --> 00:05:49,758 These Portuguese boys are charming. 46 00:05:49,807 --> 00:05:53,641 I quite agree. They're ever so much better than the Spaniards we had last year. 47 00:06:01,767 --> 00:06:05,760 Dr Devilers sends his apologies. He won't be back from Paris till tomorrow. 48 00:06:08,207 --> 00:06:12,166 Tell me, Miss Masson, how old are you? 39? 49 00:06:12,207 --> 00:06:13,720 No, 38. 50 00:06:15,007 --> 00:06:18,477 - You've never had any major illnesses? - No. 51 00:06:18,527 --> 00:06:20,119 Good. 52 00:06:21,927 --> 00:06:23,519 will you please follow me? 53 00:06:25,367 --> 00:06:28,404 You're a close friend of J�r�me Savignat, aren't you? 54 00:06:28,447 --> 00:06:30,278 He's a charming man 55 00:06:30,327 --> 00:06:31,726 with a huge fortune. 56 00:06:32,887 --> 00:06:35,162 Now, if you'll remove your robe, please. 57 00:06:38,327 --> 00:06:40,124 Just walk back and forth a few times. 58 00:06:46,687 --> 00:06:48,086 Stop right there. 59 00:06:49,487 --> 00:06:50,886 Don't move, please. 60 00:07:03,727 --> 00:07:05,126 Come and have a look. 61 00:07:08,407 --> 00:07:10,523 Do you see these lines? 62 00:07:10,967 --> 00:07:13,276 They indicate a turning inward on oneself, 63 00:07:13,327 --> 00:07:15,318 a state of depression. 64 00:07:18,487 --> 00:07:20,921 You run a firm of women's clothing, don't you? 65 00:07:20,967 --> 00:07:22,525 Yes. 66 00:07:22,567 --> 00:07:24,523 You've taken on too much work, 67 00:07:24,567 --> 00:07:26,683 too much responsibility. 68 00:07:26,727 --> 00:07:29,161 You're suffering from exhaustion. 69 00:07:29,207 --> 00:07:31,846 We'll start off with the salt-water cure. 70 00:07:31,887 --> 00:07:35,482 And when you've regained... a certain stability, 71 00:07:37,807 --> 00:07:39,957 you can start the medical treatment. 72 00:07:40,007 --> 00:07:42,999 For that I'll need to do a blood test. 73 00:07:43,047 --> 00:07:44,765 Roll up your sleeve, please. 74 00:08:00,607 --> 00:08:02,199 Good afternoon, Miss Masson. 75 00:08:07,727 --> 00:08:09,126 Come on, quick. 76 00:08:09,767 --> 00:08:12,281 Take off your robe and step into the water. 77 00:08:12,327 --> 00:08:14,045 It's a beautiful day today. 78 00:08:14,087 --> 00:08:17,762 You'll see, just a few days here and you'll be a new woman. 79 00:08:17,807 --> 00:08:19,923 Nothing compares to our coastal climate. 80 00:08:19,967 --> 00:08:22,527 Constant exposure to the wind and sun. 81 00:08:24,127 --> 00:08:26,436 It's a microclimate here, you know. 82 00:08:26,487 --> 00:08:28,637 How's the water? Comfortable? 83 00:08:28,687 --> 00:08:30,678 If you want anything, just ring. 84 00:08:40,727 --> 00:08:43,287 - How was the bubble bath? - Oh, it was marvellous. 85 00:08:43,327 --> 00:08:44,806 My name is Ren� Gassin. 86 00:08:44,847 --> 00:08:45,836 H�l�ne Masson. 87 00:08:45,887 --> 00:08:48,526 - It's my first day here. And you? - Me too. 88 00:08:48,567 --> 00:08:50,285 Miss Masson, please. 89 00:08:50,327 --> 00:08:51,726 Right. Goodbye. 90 00:09:03,687 --> 00:09:04,881 Turn around, please. 91 00:09:13,727 --> 00:09:16,605 - What's your name? - Jo�o. 92 00:09:16,647 --> 00:09:18,603 - Where are you from? - Porto Alegre. 93 00:09:23,487 --> 00:09:26,797 - Jo�o, come with me immediately. - Yes, Mr Almeida. Coming. 94 00:09:56,607 --> 00:09:58,165 ''Your physical posture 95 00:09:58,207 --> 00:10:00,721 ''reflects the state of your psyche.'' 96 00:10:16,247 --> 00:10:19,000 - Just what are you doing? - Nothing. 97 00:10:19,047 --> 00:10:21,845 You were looking at your arse. Afraid of middle-age spread? 98 00:10:21,887 --> 00:10:23,559 Oh, and what about you? 99 00:10:25,647 --> 00:10:27,603 Oh, you're doing pretty well too. 100 00:10:28,087 --> 00:10:29,725 How old are you really? 101 00:10:29,767 --> 00:10:31,246 Eh? Let me see your arse. 102 00:10:31,287 --> 00:10:33,005 - No. - Let me see it! 103 00:10:39,647 --> 00:10:44,163 It's too bad that I don't like women. I would definitely have married you. 104 00:10:44,207 --> 00:10:46,721 My dream! To marry a rich man. 105 00:10:48,247 --> 00:10:50,886 Because I'm told you're now worth a huge fortune. 106 00:10:50,927 --> 00:10:52,838 Who told you that? 107 00:10:52,887 --> 00:10:55,355 - Doctor Bernard. - You didn't tell him otherwise? 108 00:10:55,407 --> 00:10:58,717 - No, but why tell him such a thing? - Well, just... 109 00:10:58,767 --> 00:11:00,962 Just to be on the same level as the others. 110 00:11:03,087 --> 00:11:05,317 The first day leaves you exhausted. 111 00:11:05,367 --> 00:11:07,517 It's getting accustomed to the climate too. 112 00:11:07,567 --> 00:11:11,526 At first I hated the atmosphere of the institute, the diet, the schedule. 113 00:11:11,567 --> 00:11:14,525 Now I can't do without it. Once you detoxicate, you forget. 114 00:11:14,567 --> 00:11:16,444 My wife is right. You'll see. 115 00:11:17,247 --> 00:11:19,807 You become more and more impatient to return. 116 00:11:19,847 --> 00:11:23,078 And you're among old friends again. We never lose contact. 117 00:11:23,127 --> 00:11:26,597 We encourage each other. We're more or less one big family. 118 00:11:26,647 --> 00:11:28,603 As long as certain rules are observed. 119 00:11:28,647 --> 00:11:30,956 - Right, J�r�me? - What rules? 120 00:11:31,007 --> 00:11:33,726 Rules, Mr Gassin, is too precise a word. 121 00:11:33,767 --> 00:11:35,280 I'd say more of a code. 122 00:11:35,327 --> 00:11:37,716 A code of honour, of chivalry. 123 00:11:37,767 --> 00:11:39,758 J�r�me will explain it to you. 124 00:11:58,607 --> 00:11:59,722 J�r�me! 125 00:11:59,767 --> 00:12:01,166 Stop! 126 00:12:02,327 --> 00:12:03,726 I can't go much further. 127 00:12:07,447 --> 00:12:09,517 I'm not in good shape. 128 00:12:09,567 --> 00:12:12,081 Once you've begun your treatment, it'll be different. 129 00:12:12,127 --> 00:12:15,961 You're not used to the climate. You'll see, you'll feel young again. 130 00:12:16,007 --> 00:12:20,683 Sure, I know, with your sun and your wind, it's a microclimate, and so on. 131 00:12:25,207 --> 00:12:26,606 Devilers is back. 132 00:12:27,487 --> 00:12:29,842 I say, therapy pays well. 133 00:12:29,887 --> 00:12:31,878 One's youth is priceless. 134 00:12:45,287 --> 00:12:47,084 What seems to be the trouble? 135 00:12:48,767 --> 00:12:50,166 Is it money worries? 136 00:12:51,767 --> 00:12:53,962 Yes, but no more than usual. 137 00:12:55,967 --> 00:12:58,925 How are things between you and Alain? 138 00:12:58,967 --> 00:13:01,435 Not so hot. Money worries are no help. 139 00:13:16,407 --> 00:13:17,999 Yes? Come in. 140 00:13:21,247 --> 00:13:23,602 - A card for madam. - Thank you. 141 00:13:32,687 --> 00:13:35,918 I have some urgent ''business'' in town. I'll be back in three days. 142 00:13:35,967 --> 00:13:38,959 Relax and enjoy the microclimate. Love and kisses, J�r�me. 143 00:13:39,007 --> 00:13:41,646 Miss Masson, 144 00:13:41,687 --> 00:13:45,202 Dr Devilers will receive you in his private residence in half an hour. 145 00:13:53,567 --> 00:13:56,035 Come on, eat and drink something. 146 00:13:59,487 --> 00:14:01,637 Just look at how they treat us. 147 00:14:02,287 --> 00:14:05,563 Surely back home you were not used to eating meat like this every day. 148 00:14:05,607 --> 00:14:08,246 The meat I want does not come on a dish. 149 00:14:33,847 --> 00:14:35,360 - Hello. - Hello. 150 00:14:35,407 --> 00:14:37,523 Come, he's waiting for you. 151 00:14:43,447 --> 00:14:44,960 How do you do? 152 00:14:45,007 --> 00:14:47,123 I'm delighted to meet you at long last. 153 00:14:47,167 --> 00:14:48,885 I've heard a lot about you. 154 00:14:48,927 --> 00:14:50,326 Sit down, please. 155 00:14:50,967 --> 00:14:52,719 I'll leave you to it. 156 00:14:52,767 --> 00:14:56,999 Please excuse the mess. I wanted to see you here. It's much more... How can I put it? 157 00:14:57,047 --> 00:14:58,241 More intimate. 158 00:14:58,287 --> 00:14:59,606 Yes. 159 00:14:59,647 --> 00:15:03,276 Exactly. Would you like a drink? 160 00:15:03,327 --> 00:15:04,646 No, thank you. 161 00:15:06,207 --> 00:15:07,196 Well... 162 00:15:12,287 --> 00:15:16,326 - Do you still wish to follow the treatment? - Yes, of course. 163 00:15:17,367 --> 00:15:19,881 Good. No reason why we shouldn't start tomorrow. 164 00:15:23,287 --> 00:15:29,044 Before any therapy we do, even minor, we need the consent of the patient. 165 00:15:31,367 --> 00:15:33,881 Miss Masson, there's one question on my mind. 166 00:15:33,927 --> 00:15:36,441 I don't understand exactly why you've come here. 167 00:15:39,247 --> 00:15:42,159 You're good-looking, you're still young. 168 00:15:42,207 --> 00:15:46,678 You seem to be well balanced, even if you are suffering momentarily from fatigue. 169 00:15:46,727 --> 00:15:50,800 A holiday, some physical exercise should suffice in your case. 170 00:15:50,847 --> 00:15:52,166 You really must know? 171 00:15:53,207 --> 00:15:55,641 I can't help you if you don't trust me completely. 172 00:15:57,447 --> 00:15:58,436 I was ditched. 173 00:16:02,167 --> 00:16:05,682 Sure, it happens all the time to others, but it was the first time for me. 174 00:16:07,967 --> 00:16:10,481 I saw him a few days ago in a restaurant 175 00:16:10,527 --> 00:16:12,040 with... 176 00:16:12,087 --> 00:16:14,043 how shall I put it? ...my replacement. 177 00:16:15,367 --> 00:16:17,597 She was pretty in her way, no more than that. 178 00:16:19,087 --> 00:16:20,759 There was a mirror in front of me. 179 00:16:21,647 --> 00:16:23,444 I Iooked at myself in it. 180 00:16:24,367 --> 00:16:25,959 I tried to see why. 181 00:16:27,607 --> 00:16:30,326 I went home and spent over an hour in front of my mirror. 182 00:16:30,367 --> 00:16:32,517 Has that never happened to you before? 183 00:16:34,087 --> 00:16:36,078 A woman doing her make-up is half blind. 184 00:16:37,287 --> 00:16:39,278 It's like putting a watch together. 185 00:16:39,327 --> 00:16:41,124 An eyelid, your eyes, 186 00:16:41,167 --> 00:16:43,078 your eyelashes, your eyebrows. 187 00:16:43,127 --> 00:16:45,197 The lips, the cheekbones. 188 00:16:46,487 --> 00:16:48,557 But never the face as a whole. 189 00:16:48,607 --> 00:16:50,086 Or only the surface. 190 00:16:52,567 --> 00:16:54,364 All of a sudden I saw through it. 191 00:16:58,687 --> 00:17:00,245 There, that's all. 192 00:17:01,207 --> 00:17:02,606 I don't think so. 193 00:17:05,207 --> 00:17:07,084 But you know the rest. 194 00:17:08,207 --> 00:17:10,402 Or your clients wouldn't be here. 195 00:17:10,447 --> 00:17:12,244 They must have talked about it. 196 00:17:13,527 --> 00:17:17,315 The lines, each day a deepening of the features. 197 00:17:19,127 --> 00:17:21,243 Until you become a caricature of yourself. 198 00:17:23,567 --> 00:17:25,922 And hidden underneath, 199 00:17:25,967 --> 00:17:27,605 the anguish, 200 00:17:28,567 --> 00:17:30,046 the fear of ageing, 201 00:17:31,247 --> 00:17:32,646 of death. 202 00:17:34,007 --> 00:17:35,486 I thought I was different. 203 00:17:37,207 --> 00:17:39,118 I paid little attention to myself. 204 00:17:39,167 --> 00:17:41,727 I was...invulnerable. 205 00:17:46,007 --> 00:17:47,679 That's when the bottom fell out. 206 00:17:51,287 --> 00:17:53,084 I'm no different from the rest now. 207 00:17:55,047 --> 00:17:56,639 I understand them, anyway. 208 00:17:57,407 --> 00:17:58,806 I've aged. 209 00:18:01,807 --> 00:18:04,037 I want to call a halt before it's too late. 210 00:18:07,287 --> 00:18:08,800 Is this where you sign? 211 00:18:37,287 --> 00:18:39,960 Well, did it take the wind out of you? 212 00:18:41,447 --> 00:18:45,235 Look, we've all faced up to it. Afterwards you feel better. 213 00:18:45,287 --> 00:18:47,676 Anyway, you will begin treatment tomorrow. 214 00:18:47,727 --> 00:18:49,922 - I don't know. - Oh, yes. 215 00:18:49,967 --> 00:18:51,958 First the confession 216 00:18:52,007 --> 00:18:53,963 and then the reward. 217 00:18:54,007 --> 00:18:56,601 That's how it goes. Why don't you join us? 218 00:18:56,647 --> 00:19:00,356 It's a shame we can't drink champagne. Your first treatment calls for a drink. 219 00:19:01,327 --> 00:19:03,318 Well, well. It's your first too? 220 00:19:03,367 --> 00:19:04,766 Oh, yes. 221 00:19:04,807 --> 00:19:07,116 We'll be losing our virginity together. 222 00:19:07,167 --> 00:19:08,646 It's a pleasant prospect. 223 00:19:08,687 --> 00:19:12,236 A round of carrot juice cocktails? I assure you, they're quite delicious. 224 00:19:14,607 --> 00:19:19,362 - Remember our first treatment, Lise? - Yes. It was ten years ago to the day. 225 00:19:19,407 --> 00:19:21,204 How long ago was it for you, Judge? 226 00:19:21,247 --> 00:19:23,807 Let's see... it was two months before the Lecas case. 227 00:19:23,847 --> 00:19:25,200 Nine years ago? 228 00:19:35,447 --> 00:19:37,438 Another who's drunk too much. 229 00:19:38,287 --> 00:19:40,517 The climate's too much for them so they drink. 230 00:19:40,567 --> 00:19:41,602 The climate? 231 00:19:41,647 --> 00:19:43,763 Why yes. Remember your first few days? 232 00:19:43,807 --> 00:19:48,164 Last year it was much worse with our Spaniards. They kept dropping like flies. 233 00:19:48,207 --> 00:19:50,198 You mustn't think about it. 234 00:19:50,247 --> 00:19:53,080 Just enjoy each passing minute as tomorrow night approaches. 235 00:19:53,127 --> 00:19:54,355 Is it always at night? 236 00:19:54,407 --> 00:19:58,958 Yes, always. You awake at dawn and it's almost as if a new life is beginning. 237 00:20:07,567 --> 00:20:10,400 It's time. will you follow me, please? 238 00:21:16,527 --> 00:21:19,041 - Good evening, Miss Masson. - Good evening. 239 00:21:46,127 --> 00:21:47,480 Just relax. 240 00:21:54,807 --> 00:21:56,365 Count with me. 241 00:21:56,407 --> 00:21:59,365 One...two... 242 00:22:37,327 --> 00:22:38,885 I knew you'd feel better. 243 00:22:38,927 --> 00:22:41,043 Look at them. They're not the same people. 244 00:22:41,087 --> 00:22:44,716 - Let's all go for a seaweed sauna. - I'll even make that an order. 245 00:23:50,887 --> 00:23:52,684 Everyone into the ocean. Let's go! 246 00:23:55,087 --> 00:23:57,282 Do we go as we are? Won't we shock the employees? 247 00:23:57,327 --> 00:23:58,806 Not at all. They're used to it. 248 00:24:40,607 --> 00:24:43,440 Doctor! Come and join us! 249 00:24:44,967 --> 00:24:47,276 Come on in, Doctor, the water's lovely. 250 00:24:50,527 --> 00:24:53,121 What are you waiting for, Doctor? 251 00:25:59,447 --> 00:26:01,199 There you are. 252 00:26:07,407 --> 00:26:09,602 - OK? - Yes. 253 00:26:09,647 --> 00:26:12,366 It's years since I've felt this good. 254 00:26:12,407 --> 00:26:13,999 That deserves a kiss. 255 00:26:18,047 --> 00:26:20,083 - I'm starving. - Me too. 256 00:26:20,127 --> 00:26:22,641 It affects us all like that the first few days. 257 00:26:23,567 --> 00:26:27,958 Nut cutlets, wholegrain rice, seaweed tart. Oh, no! 258 00:26:28,007 --> 00:26:31,841 Just this once let me take you all to the harbour to eat your fill. 259 00:27:16,087 --> 00:27:18,237 I love being with you. Everything is so simple. 260 00:27:18,287 --> 00:27:20,403 That's what I told you. We're one big family. 261 00:27:20,447 --> 00:27:22,642 - We have so much in common. - Like what? 262 00:27:23,527 --> 00:27:24,721 A sort of complicity. 263 00:27:24,767 --> 00:27:27,725 I said no and I mean it. I refuse to serve you another. 264 00:27:27,767 --> 00:27:31,442 If you can't hold your liquor, you shouldn't drink. 6,20 francs. 265 00:27:31,487 --> 00:27:34,240 - I'm going to tell Dr Devilers. - You do that. 266 00:27:34,287 --> 00:27:36,562 And Doctor Bernard. And the police. 267 00:27:36,607 --> 00:27:38,882 We've done nothing wrong, unlike you. 268 00:27:38,927 --> 00:27:40,645 Let go of me! 269 00:27:42,007 --> 00:27:43,679 I don't think we're very popular. 270 00:27:43,727 --> 00:27:46,639 Look at him. I suppose he'll go blabbering to Le Qu�rec. 271 00:27:46,687 --> 00:27:49,076 There's another one I can't stand. 272 00:28:17,407 --> 00:28:20,683 No, Mr Savignat, the orders I have are extremely precise. 273 00:28:20,727 --> 00:28:22,638 You can stay tonight but that's all. 274 00:28:22,687 --> 00:28:25,884 - But Dr Devilers told me... - There's no point discussing it. 275 00:28:27,847 --> 00:28:30,077 H�l�ne. Please, H�l�ne, help me. 276 00:28:34,447 --> 00:28:36,278 I'm ruined. 277 00:28:36,327 --> 00:28:38,238 I've had it. I'm ruined, H�l�ne. 278 00:28:38,287 --> 00:28:39,515 Come here. 279 00:28:49,567 --> 00:28:51,159 Are things really so bad? 280 00:28:53,207 --> 00:28:54,879 You need money, don't you? 281 00:28:56,007 --> 00:28:58,646 - At least I can help you there. - No. 282 00:28:58,687 --> 00:29:01,679 I have no credit, I've been dropped everywhere. 283 00:29:01,727 --> 00:29:03,763 Even here I owe everyone money. 284 00:29:03,807 --> 00:29:06,116 You've seen how I'm avoided. 285 00:29:06,167 --> 00:29:08,237 I just tried raising the money in Paris. 286 00:29:08,287 --> 00:29:10,243 Then I tried in Bordeaux. 287 00:29:10,287 --> 00:29:11,959 Alain refused. 288 00:29:12,007 --> 00:29:13,486 Alain. 289 00:29:13,527 --> 00:29:15,165 I mean his parents. 290 00:29:15,207 --> 00:29:19,325 But J�r�me, you won't be put in prison. You're only worried about your treatment. 291 00:29:19,367 --> 00:29:23,201 You don't understand. I gave everything up for this treatment. 292 00:29:23,247 --> 00:29:27,604 It's life itself to me if I want to go on loving and being loved, to stay young. 293 00:29:27,647 --> 00:29:30,320 You can already see what I'm becoming. 294 00:29:30,367 --> 00:29:32,881 A caricature, a pitiful thing. 295 00:29:33,727 --> 00:29:36,958 An old queen like all those I see around me. 296 00:29:37,007 --> 00:29:39,077 Those whores who smear on powder and paint, 297 00:29:39,127 --> 00:29:41,402 who wallow in day facials and night facials, 298 00:29:41,447 --> 00:29:44,007 who gobble monkey hormones and pig hormones, 299 00:29:44,047 --> 00:29:46,117 who end up having facelifts, 300 00:29:46,167 --> 00:29:48,442 with hair transplants for an old queen. 301 00:29:48,487 --> 00:29:51,081 There she is, the old hag. 302 00:29:51,127 --> 00:29:53,277 The old hag... 303 00:29:57,887 --> 00:30:01,402 J�r�me, come here, come on. 304 00:30:16,767 --> 00:30:18,200 Calm down. 305 00:30:25,247 --> 00:30:27,477 Did you try to explain it to Devilers? 306 00:30:27,527 --> 00:30:32,043 Devilers. All that counts for Devilers is money, you see? 307 00:30:35,007 --> 00:30:36,998 You're going to stay with me tonight. 308 00:30:39,287 --> 00:30:41,676 And I'm sure that tomorrow we'll find a solution. 309 00:30:55,927 --> 00:30:57,679 H�l�ne... 310 00:30:57,727 --> 00:30:59,683 Yes? 311 00:30:59,727 --> 00:31:01,399 Be careful. 312 00:31:04,487 --> 00:31:08,036 That treatment works like a drug. Soon you become hooked on it. 313 00:31:08,087 --> 00:31:10,078 That's his power over us. 314 00:31:10,127 --> 00:31:12,925 Why don't we talk about it tomorrow? 315 00:31:12,967 --> 00:31:14,958 For the moment, try to get some sleep. 316 00:31:16,007 --> 00:31:17,998 You accept the little things first, 317 00:31:18,047 --> 00:31:20,038 then the monstrous horrors. 318 00:31:20,087 --> 00:31:22,601 - You're sucked under. - Yes. 319 00:31:22,647 --> 00:31:25,002 Now sleep. Sleep. 320 00:31:26,367 --> 00:31:27,766 Get out, H�l�ne. 321 00:31:29,327 --> 00:31:30,726 Get out. 322 00:31:47,287 --> 00:31:49,278 Hello, Mr Savignat's room, please. 323 00:31:59,967 --> 00:32:02,720 - Has Mr Savignat checked out? - I don't know how to... 324 00:32:02,767 --> 00:32:04,758 Has something happened to him? 325 00:32:44,407 --> 00:32:46,523 When did you last speak to Mr Savignat? 326 00:32:46,567 --> 00:32:47,966 Last night. 327 00:32:48,007 --> 00:32:50,475 Did he seem normal to you? 328 00:32:50,527 --> 00:32:52,119 No, he was very nervous. 329 00:32:52,167 --> 00:32:53,885 Did he tell you why? 330 00:32:54,927 --> 00:32:56,724 He has financial worries. 331 00:32:58,087 --> 00:33:02,524 I know he was quite concerned about having to interrupt his treatment. 332 00:33:02,567 --> 00:33:03,966 There was nothing else? 333 00:33:04,007 --> 00:33:05,918 No, nothing special, Inspector. 334 00:33:05,967 --> 00:33:08,162 I have made careful examination of the site. 335 00:33:08,207 --> 00:33:10,801 The footprints on the cliff, the position of the body. 336 00:33:10,847 --> 00:33:13,520 From past experience, I'd be surprised at the autopsy 337 00:33:13,567 --> 00:33:15,797 if they don't confirm it a suicide. 338 00:33:15,847 --> 00:33:17,803 It's sure to be suicide. 339 00:33:17,847 --> 00:33:20,441 You know, Miss Masson, the role of the police ends here, 340 00:33:20,487 --> 00:33:22,205 with facts and conclusions. 341 00:33:22,247 --> 00:33:24,238 Anything else is pure conjecture. 342 00:33:26,167 --> 00:33:28,158 If you ever need to get in touch with me, 343 00:33:29,407 --> 00:33:30,999 here's my card. 344 00:33:31,887 --> 00:33:33,479 Do you plan on staying here long? 345 00:33:33,527 --> 00:33:35,324 I don't know. 346 00:33:38,927 --> 00:33:43,159 Anyone who dashes off like that at the drop of a hat won't be permitted to return. 347 00:33:43,207 --> 00:33:45,198 J�r�me wanted very badly to stay 348 00:33:45,247 --> 00:33:46,965 but no one tried to hold him back. 349 00:33:48,007 --> 00:33:49,326 H�l�ne, 350 00:33:49,367 --> 00:33:52,086 we're all so sorry that this thing happened. 351 00:33:52,127 --> 00:33:54,197 - We form a unique community... - Do you mind? 352 00:33:56,767 --> 00:33:59,486 - will you prepare my bill? - Very well, Miss Masson. 353 00:33:59,527 --> 00:34:04,555 But first, I'm afraid, it requires the signature of Dr Bernard on a formal release card. 354 00:34:04,607 --> 00:34:07,041 You've just suffered a cruel shock. 355 00:34:07,087 --> 00:34:08,918 Mr Savignat was a friend of yours. 356 00:34:10,247 --> 00:34:12,124 But now we have to think of you. 357 00:34:12,167 --> 00:34:15,523 - You must overcome this setback. - In other words, you won't let me go. 358 00:34:17,087 --> 00:34:19,760 My dear Miss Masson, permit me to remind you 359 00:34:19,807 --> 00:34:22,321 that we began this treatment with your consent. 360 00:34:23,087 --> 00:34:26,124 It's risky to stop halfway through. 361 00:34:26,167 --> 00:34:28,476 It would be unwise for us to let you go. 362 00:34:28,527 --> 00:34:31,519 On this point, I'm in entire agreement with Dr Bernard. 363 00:34:31,567 --> 00:34:32,682 Naturally. 364 00:34:32,727 --> 00:34:35,321 I try to respect the wishes of my collaborators too. 365 00:34:35,367 --> 00:34:39,360 - How much longer will it continue? - Ten days to two weeks. 366 00:34:39,847 --> 00:34:42,156 It all depends on your reactions. 367 00:34:42,207 --> 00:34:45,244 If you wish to be released this very moment, you're free to go 368 00:34:45,287 --> 00:34:47,039 but you do so at your risk and peril. 369 00:34:47,087 --> 00:34:50,045 And thereafter we decline all responsibility. 370 00:35:02,087 --> 00:35:04,442 - Good morning. - Good morning. 371 00:35:09,047 --> 00:35:11,356 Is there a problem? Have you been drinking? 372 00:35:11,407 --> 00:35:14,843 I can't stand it here so I do like the others and have a drink. 373 00:35:14,887 --> 00:35:18,004 - Are you leaving? - Yes. 374 00:35:18,047 --> 00:35:20,117 Please, take me with you. 375 00:35:21,807 --> 00:35:25,117 - What is it? - I don't want to stay. Take me with you. 376 00:35:25,167 --> 00:35:27,203 Do you have all your papers? 377 00:35:27,247 --> 00:35:31,126 No, I don't. Mr Almeida took care of everything with my parents. 378 00:35:31,167 --> 00:35:34,079 Let's just hope they don't see me talking to you. It's not allowed. 379 00:35:34,127 --> 00:35:36,118 Please take me away from here. 380 00:35:36,167 --> 00:35:39,284 I'm not leaving, all right? Go. 381 00:35:54,287 --> 00:35:56,357 25,000 francs. 382 00:35:56,407 --> 00:35:58,875 And you, Jacques? How much did you lose? 383 00:35:58,927 --> 00:36:00,406 Some 30,000. 384 00:36:00,447 --> 00:36:04,122 I was luckier than you. Poor J�r�me only got 10,000 from me. 385 00:36:04,167 --> 00:36:05,725 And you? 386 00:36:05,767 --> 00:36:08,964 About 6,000 francs. It's a good thing I was able to warn Marcel. 387 00:36:09,007 --> 00:36:11,965 He was never meant to be part of our private community. 388 00:36:12,847 --> 00:36:15,520 If you want to live beyond your means, OK, 389 00:36:15,567 --> 00:36:17,478 but you need brass nuts for that. 390 00:36:18,047 --> 00:36:19,275 Miss Masson. 391 00:36:26,887 --> 00:36:28,366 Yes, I'm here. 392 00:36:28,407 --> 00:36:32,320 I merely wanted to tell you how delighted I am that you're staying with us. 393 00:36:32,367 --> 00:36:33,959 Now get some rest, will you? 394 00:36:46,407 --> 00:36:48,477 Good morning. It's your turn. 395 00:36:55,727 --> 00:36:58,480 What a lovely day. We really have such a splendid climate. 396 00:36:58,527 --> 00:37:01,087 Exposed to the sea breeze and the sun... 397 00:37:01,127 --> 00:37:02,719 will you excuse me? 398 00:37:06,647 --> 00:37:09,559 - Aren't you having lunch with us? - No, not today. 399 00:37:10,367 --> 00:37:12,642 I hope you know I didn't say that because of you. 400 00:37:12,687 --> 00:37:16,077 But as rich as they are, the town doesn't profit from the patients. 401 00:37:19,327 --> 00:37:22,399 None of the locals have ever worked at the institute. 402 00:37:22,447 --> 00:37:25,803 They only hire foreigners without work permits. 403 00:37:25,847 --> 00:37:28,566 Almeida is the louse who runs the racket. 404 00:37:28,607 --> 00:37:30,962 Are the police not aware of it? 405 00:37:31,007 --> 00:37:34,204 They have VIPs in their clientele. They'll cover up anything. 406 00:37:36,327 --> 00:37:37,999 And Le Qu�rec? 407 00:37:38,047 --> 00:37:42,199 Le Qu�rec was never worth a fig, not even before he ran off to South America. 408 00:37:42,247 --> 00:37:44,841 They say that's where he ran into Devilers. 409 00:37:44,887 --> 00:37:47,799 - How long ago? - Oh, ten years or so. 410 00:37:47,847 --> 00:37:49,838 His family's always lived by crooked means. 411 00:37:49,887 --> 00:37:53,482 His boat, for example. Where did he find the dough for it? 412 00:37:54,527 --> 00:37:56,563 He goes fishing for them, sure. 413 00:37:56,607 --> 00:37:58,120 All they buy is seaweed. 414 00:37:59,127 --> 00:38:01,561 You don't pay for a boat by peddilng seaweed. 415 00:38:37,927 --> 00:38:40,236 You're through to Paris, Miss Masson. 416 00:38:40,287 --> 00:38:41,720 Thank you. 417 00:38:41,767 --> 00:38:43,200 Yvette? 418 00:38:43,247 --> 00:38:45,078 H�l�ne. 419 00:38:45,127 --> 00:38:46,765 Just fine. 420 00:38:46,807 --> 00:38:48,763 I'll be back in about ten days. 421 00:38:50,367 --> 00:38:52,403 No problem with that Iam� trouser suit? 422 00:38:53,407 --> 00:38:54,522 Really? 423 00:38:55,527 --> 00:38:58,917 If they want them faster, you'd better get Rozinski to give you a hand. 424 00:38:59,927 --> 00:39:02,077 He won't mind sharing the profits. 425 00:39:02,127 --> 00:39:04,038 Come in. 426 00:39:05,527 --> 00:39:07,483 Thank you. See you soon. 427 00:39:12,327 --> 00:39:13,726 Jo�o. 428 00:39:14,447 --> 00:39:15,846 Jo�o! 429 00:39:16,567 --> 00:39:20,355 - No! What are you going to do to him? - He's sick. We'll take care of him. 430 00:39:20,407 --> 00:39:23,877 - I want to know what it is. I'll come along. - No, you won't, Miss Masson. 431 00:39:40,447 --> 00:39:41,846 What's the matter? 432 00:39:47,967 --> 00:39:49,241 Jo�o is sick. 433 00:39:49,287 --> 00:39:51,755 Jo�o is sick! He's going to die! 434 00:39:51,807 --> 00:39:54,196 First it was J�r�me, now it's Jo�o. It's too much. 435 00:39:54,247 --> 00:39:56,442 You're not making a bit of sense. Calm down. 436 00:39:56,487 --> 00:40:01,561 No? Well, it had better begin making sense because you organised this whole thing. 437 00:40:01,607 --> 00:40:03,404 Do something or I'll call the police. 438 00:40:03,447 --> 00:40:04,846 Stop it. 439 00:40:06,407 --> 00:40:08,318 No! Don't you touch me! 440 00:40:08,367 --> 00:40:09,959 Miss Masson, that's enough. 441 00:40:10,887 --> 00:40:13,117 No, no, no! 442 00:40:16,407 --> 00:40:19,001 Forgive me but it's the only way to stop you. 443 00:40:19,047 --> 00:40:22,039 Please try to explain as calmly as you can what happened. 444 00:40:24,967 --> 00:40:28,039 - What's wrong with her? - She's probably energy-deficient. 445 00:40:28,087 --> 00:40:31,284 We shouldn't have interrupted treatment. She needs her injection. 446 00:40:31,327 --> 00:40:33,318 No, no! 447 00:41:01,407 --> 00:41:03,284 You're going to kill me, aren't you? 448 00:41:07,527 --> 00:41:08,926 Yes. 449 00:41:30,687 --> 00:41:31,836 Feeling better? 450 00:41:31,887 --> 00:41:33,320 Yes. 451 00:41:36,607 --> 00:41:38,040 And Jo�o? 452 00:41:38,087 --> 00:41:41,443 Jo�o couldn't cope with the climate. We decided to send him home. 453 00:41:41,487 --> 00:41:43,159 I was the one who saw him off. 454 00:41:43,207 --> 00:41:45,243 - This morning. - Ah, well. 455 00:41:46,767 --> 00:41:47,961 That was nice of you. 456 00:41:48,007 --> 00:41:50,123 - H�l�ne? - Yes? 457 00:41:50,167 --> 00:41:52,078 I really am sorry about J�r�me. 458 00:41:52,127 --> 00:41:55,802 - You could have saved him. - You could have saved him yourself. 459 00:41:55,847 --> 00:41:58,122 But he never even asked you. 460 00:41:58,167 --> 00:42:00,806 I am no philanthropist. If you can't pay, you do without. 461 00:42:00,847 --> 00:42:03,964 J�r�me knew very well. He couldn't pay. 462 00:42:06,807 --> 00:42:09,765 You put up quite a struggle. You get special treatment. 463 00:42:10,847 --> 00:42:12,519 Make the most of it. 464 00:42:15,847 --> 00:42:19,760 Do as everyone else does. From now on, think of yourself. 465 00:42:19,807 --> 00:42:21,240 Yes, Doctor. 466 00:42:23,967 --> 00:42:26,481 ''Yes, Doctor. Thank you, Doctor. 467 00:42:27,527 --> 00:42:29,404 ''You're very kind. Yes, Doctor'' 468 00:42:30,567 --> 00:42:33,718 What the hell's the matter with me? I'm losing my marbles. 469 00:42:40,887 --> 00:42:44,118 J�r�me was right. It's much worse than drugs. 470 00:42:46,047 --> 00:42:47,446 Yes? 471 00:42:55,767 --> 00:42:57,166 There. 472 00:42:59,927 --> 00:43:01,440 Jo�o is not here? 473 00:43:01,487 --> 00:43:03,079 No, he went back to his town. 474 00:43:03,127 --> 00:43:04,640 - When did he leave? - Yesterday. 475 00:43:04,687 --> 00:43:07,997 - Are you sure? - Yes. They took him to the station. 476 00:43:08,047 --> 00:43:11,357 - Do you like it here? - The food and drinks are good. 477 00:43:11,407 --> 00:43:13,637 - What's your name? - Manoel. 478 00:45:07,247 --> 00:45:09,238 - Oh, it's you. - This is no place to talk. 479 00:45:09,287 --> 00:45:11,039 H�l�ne, can I be of any help? 480 00:45:11,687 --> 00:45:12,961 I don't know. 481 00:45:14,007 --> 00:45:16,396 I agree, there are some strange things going on. 482 00:45:17,447 --> 00:45:20,007 You want to know the facts but don't be foolish. 483 00:45:20,047 --> 00:45:23,005 For one thing, Ren�, the treatment... What exactly is it? 484 00:45:23,047 --> 00:45:25,800 Injections of live blood cels taken from a sheep embryo. 485 00:45:25,847 --> 00:45:27,758 - And nothing more? - Yes. 486 00:45:27,807 --> 00:45:29,604 But that's the doctor's secret. 487 00:45:31,247 --> 00:45:33,636 Anyway, it does seem to do the trick. 488 00:45:33,687 --> 00:45:36,963 Look at the judge. He's pushing 60, as far as I can make out. 489 00:45:38,207 --> 00:45:40,801 There you are. We've been looking for you everywhere. 490 00:45:40,847 --> 00:45:42,246 We're going on a boat trip. 491 00:45:52,647 --> 00:45:53,966 - Ren�. - Yes. 492 00:45:54,007 --> 00:45:55,884 Who's he? 493 00:45:55,927 --> 00:45:58,680 Jacques Boyer, director of the CIB. 494 00:45:59,607 --> 00:46:01,723 - Do you know what that means? - No. 495 00:46:01,767 --> 00:46:05,601 It's a very large commercial bank. Someone like that could be useful to you. 496 00:46:05,647 --> 00:46:07,046 Oh, yes, of course. 497 00:46:07,087 --> 00:46:08,918 Next to him is his wife, 498 00:46:08,967 --> 00:46:11,720 heiress to the Potu fortune in sugar. 499 00:46:12,927 --> 00:46:16,636 Incidentally, the Potus are cousins by marriage to the Giovanelli. 500 00:46:16,687 --> 00:46:19,485 That's why Paul has so much money for his election campaign. 501 00:46:20,367 --> 00:46:22,403 Marcel turned it into a scandal in his column 502 00:46:22,447 --> 00:46:25,245 but that hasn't stopped them from being bosom buddies. 503 00:46:26,407 --> 00:46:27,726 - Mr Gassin. - Yes. 504 00:46:27,767 --> 00:46:30,235 Mr Gassin, do you want to take the helm? 505 00:46:30,287 --> 00:46:31,481 Coming. 506 00:46:32,767 --> 00:46:34,598 H�l�ne, come here. 507 00:46:34,647 --> 00:46:36,239 Come and join us! 508 00:46:47,567 --> 00:46:49,159 What's so funny? 509 00:46:49,207 --> 00:46:51,482 We were discussing Dr Devilers. 510 00:46:51,527 --> 00:46:54,200 You know he's enormously intrigued by you. 511 00:46:54,247 --> 00:46:58,479 Yes! I'd never have expected him to like a wiild cat because for a while there... 512 00:46:58,527 --> 00:47:00,279 Now I'm much better. 513 00:47:00,327 --> 00:47:03,160 They gave me my injection so now I'm back to normal. 514 00:47:04,047 --> 00:47:06,515 Anyway, Dr Devilers is simply not my type. 515 00:47:06,567 --> 00:47:09,035 - Oh, but you're so wrong. - He's quite special. 516 00:47:10,087 --> 00:47:12,681 Well, then, Gassin? 517 00:47:12,727 --> 00:47:14,445 I don't find him attractive at all 518 00:47:14,487 --> 00:47:16,318 but I enjoy his company. 519 00:47:22,407 --> 00:47:24,284 There go our new life cells. 520 00:47:25,447 --> 00:47:27,597 I'm amazed you find it so easy to make light of. 521 00:47:27,647 --> 00:47:29,205 And what do you expect? 522 00:47:29,247 --> 00:47:31,636 Do you want me to weep like the Pope over every soul? 523 00:47:31,687 --> 00:47:34,326 They'll never see the light of day. Wouldn't that be worse? 524 00:47:35,807 --> 00:47:37,923 We live better by virtue of their dying. 525 00:47:37,967 --> 00:47:40,117 It's to my benefit and to your benefit. 526 00:47:41,647 --> 00:47:45,560 You know something? In the course of a long life, I've only learnt one thing. 527 00:47:45,607 --> 00:47:47,598 There's no worse sin than hypocrisy. 528 00:47:48,487 --> 00:47:51,718 If you really want to join our small community, 529 00:47:51,767 --> 00:47:53,723 and enjoy its many advantages, 530 00:47:53,767 --> 00:47:57,396 you'd be well advised to stop hiding behind your shield of sensitivity. 531 00:47:58,207 --> 00:48:01,802 After all, it's only another form of hypocrisy. 532 00:48:05,727 --> 00:48:07,240 Excuse me. 533 00:48:10,487 --> 00:48:13,240 You can do something for me now. I want to check the hold. 534 00:48:18,887 --> 00:48:21,481 - Call me if anyone comes. - Do be careful. 535 00:48:41,167 --> 00:48:42,566 H�l�ne! H�l�ne! 536 00:48:46,767 --> 00:48:50,726 Don't waste your time down here. There's more to look at up on deck. 537 00:49:34,727 --> 00:49:38,083 If you don't mind, I'd like to talk to you. I'll drive you back myself. 538 00:49:50,927 --> 00:49:53,077 Hello, Miss Masson. 539 00:49:53,127 --> 00:49:57,518 I've told the doctor that the autopsy results mean we can safely conclude it was suicide. 540 00:49:58,847 --> 00:50:01,361 I've made arrangements to transfer the body. 541 00:50:01,407 --> 00:50:03,443 He had no family. 542 00:50:03,487 --> 00:50:05,159 Is there anything else we can do? 543 00:50:06,167 --> 00:50:09,398 No, we can't do a thing for him now. 544 00:50:11,447 --> 00:50:12,846 Miss Masson. 545 00:50:21,967 --> 00:50:23,605 Come and have a drink with me. 546 00:50:24,807 --> 00:50:26,798 It might be just the thing to cheer you up. 547 00:50:41,127 --> 00:50:42,401 Why, Dr Devilers! 548 00:50:43,127 --> 00:50:46,119 - Afternoon, Doctor. Won't you sit down? - Good afternoon. 549 00:50:50,127 --> 00:50:51,446 What can I get you? 550 00:50:54,007 --> 00:50:58,080 - A Muscadet? I've got a few bottles left. - No, please, don't go to any trouble. 551 00:50:58,127 --> 00:51:01,324 I insist. It's not often we have the pleasure of seeing you. 552 00:51:04,607 --> 00:51:06,006 I like them a lot. 553 00:51:07,607 --> 00:51:09,006 They couldn't be nicer. 554 00:51:20,207 --> 00:51:24,997 Very good. What's all this about Almeida? I'm told he was causing you trouble. 555 00:51:25,047 --> 00:51:26,036 Not at all! 556 00:51:26,087 --> 00:51:28,203 Where did you hear that? 557 00:51:28,247 --> 00:51:31,159 People get so jealous, Doctor. They'll say anything... 558 00:51:31,207 --> 00:51:33,641 The minute there's any recurrence, you must tell me. 559 00:51:33,687 --> 00:51:34,597 I know that. 560 00:51:34,647 --> 00:51:38,003 If you hadn't come to me, we'd never have obtained your liquor licence. 561 00:51:38,047 --> 00:51:41,039 We can never thank you enough for that, Doctor. 562 00:51:41,087 --> 00:51:43,203 You're a real life-saver. 563 00:51:43,247 --> 00:51:45,602 Well, we'll leave you to it. 564 00:51:53,487 --> 00:51:56,718 It's very wise of you to take time to get to know the locals better. 565 00:51:56,767 --> 00:51:58,917 The climate makes them more human, 566 00:51:58,967 --> 00:52:00,525 more sociable, friendlier. 567 00:52:10,367 --> 00:52:11,356 H�l�ne... 568 00:52:12,847 --> 00:52:14,838 What are you after? 569 00:52:16,887 --> 00:52:18,878 No one's keeping you here. 570 00:52:19,767 --> 00:52:21,598 If you like I can speak to Bernard. 571 00:52:22,527 --> 00:52:24,518 You'll be able to go whenever you want. 572 00:52:26,767 --> 00:52:28,758 Otherwise you won't have any choice. 573 00:52:31,007 --> 00:52:32,645 You'll wind up like the others. 574 00:52:37,287 --> 00:52:39,039 Sorry, I couldn't help myself. 575 00:52:41,407 --> 00:52:44,558 You mustn't give up on me now when I most need you. 576 00:52:52,847 --> 00:52:55,805 - You're not too cold? - No, I'm just fine. 577 00:53:08,007 --> 00:53:09,645 Oh, no, not tonight. 578 00:53:09,687 --> 00:53:11,518 Be a pal, H�l�ne, save me from her. 579 00:53:11,567 --> 00:53:13,364 You're invited to dinner, OK? 580 00:53:13,407 --> 00:53:14,806 OK. 581 00:53:49,887 --> 00:53:52,879 It's been more than a month since that's happened to me. 582 00:53:56,087 --> 00:53:57,486 How about you? 583 00:53:57,527 --> 00:53:59,722 Oh, well, you know... 584 00:54:01,007 --> 00:54:03,805 Go on, admit it. You've had every one of them. 585 00:54:05,367 --> 00:54:06,356 Almost. 586 00:54:07,287 --> 00:54:09,278 - Which one's the best? - You, of course! 587 00:54:09,327 --> 00:54:10,726 No doubt about it. 588 00:54:11,487 --> 00:54:13,205 Of the others, though? 589 00:54:13,247 --> 00:54:16,956 Well, the others... I can't talk about them, they're my patients. 590 00:54:17,007 --> 00:54:18,679 I see. 591 00:54:18,727 --> 00:54:20,638 Because this is part of the treatment? 592 00:54:20,687 --> 00:54:24,123 Right. But there's no extra charge. 593 00:54:38,567 --> 00:54:41,365 Yes, yes, just a minute. 594 00:55:06,927 --> 00:55:09,043 Yes, yes. 595 00:55:10,207 --> 00:55:13,199 No, no! 596 00:55:14,807 --> 00:55:17,446 You promised four and only three came. 597 00:55:19,607 --> 00:55:21,199 That's no good. 598 00:55:23,567 --> 00:55:24,556 Yes. 599 00:55:26,127 --> 00:55:28,402 Yes. Not yet. 600 00:55:30,727 --> 00:55:32,683 That's no good! 601 00:55:37,087 --> 00:55:38,486 Not yet. 602 00:55:39,927 --> 00:55:41,326 Of course not. 603 00:55:45,727 --> 00:55:48,241 If it's necessary. Of course. 604 00:55:49,487 --> 00:55:51,159 Exactly. 605 00:55:51,207 --> 00:55:52,196 Of course. 606 00:55:53,327 --> 00:55:54,680 I understand. 607 00:55:55,567 --> 00:55:57,319 All right. 608 00:55:57,367 --> 00:55:58,482 All right. 609 00:56:15,487 --> 00:56:16,476 Of course. 610 00:56:17,527 --> 00:56:18,721 That's it. 611 00:56:20,047 --> 00:56:22,515 Of course. Sure. 612 00:56:22,567 --> 00:56:24,125 All right. 613 00:56:25,007 --> 00:56:26,599 I'll call you later. 614 00:56:28,647 --> 00:56:31,559 You're doing very well. But your accent is Brazilian. 615 00:56:31,607 --> 00:56:34,440 Yes, Miss Masson. We know you speak Portuguese. 616 00:56:34,487 --> 00:56:36,478 Sorry but I have work to do. Get dressed. 617 00:57:56,247 --> 00:57:59,080 Is it this evening, Judge? Your injection, I mean? 618 00:57:59,127 --> 00:58:02,324 - Yes. Paul's too. - Mm-hm. 619 00:58:08,047 --> 00:58:10,038 Can't you be more careful? 620 00:58:19,887 --> 00:58:21,684 No, no, the carrot juice is for me. 621 00:58:24,247 --> 00:58:26,238 The celery juice is for my wife, 622 00:58:28,567 --> 00:58:30,159 and the mango juice for madam. 623 00:58:44,767 --> 00:58:48,806 He's not coping with this climate, either. Luckily there are three new boys. 624 00:58:49,247 --> 00:58:50,965 Have you seen them? 625 00:58:51,007 --> 00:58:52,804 They'll do very nicely. 626 00:58:54,367 --> 00:58:56,517 Is no one surprised by the changes in staff? 627 00:58:56,567 --> 00:58:59,877 Oh, no. In one year I had six different maids. 628 00:58:59,927 --> 00:59:02,805 I suppose the doctor has to deal with much the same problem. 629 00:59:02,847 --> 00:59:06,965 I did an article on the inability of the foreign worker to adjust. 630 00:59:07,007 --> 00:59:09,805 I made a number of trips myself into the slum areas. 631 00:59:10,927 --> 00:59:11,916 Dreadful. 632 00:59:13,287 --> 00:59:15,357 But we're on holiday. I would just as soon... 633 00:59:15,407 --> 00:59:18,046 I know, but it seems awfully strange to me. 634 00:59:18,087 --> 00:59:19,998 H�l�ne, I don't understand you. 635 00:59:20,047 --> 00:59:22,003 You're on extremely good form. 636 00:59:22,047 --> 00:59:24,561 You're making the most of your treatment. 637 00:59:24,607 --> 00:59:26,279 So why make your life miserable? 638 00:59:26,327 --> 00:59:29,876 You're going to spoil not only your holiday but ours as well. 639 00:59:29,927 --> 00:59:33,715 If you must know the details, they can be obtained directly from the doctor. 640 00:59:33,767 --> 00:59:36,600 - You're well placed to ask these days. - You're right. 641 00:59:43,007 --> 00:59:46,158 H�l�ne, I've got to talk to you. 642 00:59:46,207 --> 00:59:48,163 - Go on, talk. - No, not here. 643 00:59:48,207 --> 00:59:49,845 Be careful. 644 00:59:51,887 --> 00:59:54,685 Or you'll wind up with everyone hating you. 645 00:59:54,727 --> 00:59:56,683 What have they got against me? 646 00:59:56,727 --> 00:59:59,002 They can't figure out what you want. 647 00:59:59,047 --> 01:00:00,639 Me neither, to be honest. 648 01:00:01,687 --> 01:00:05,600 Even though you find everything suspect, you're on the best terms with Devilers. 649 01:00:05,647 --> 01:00:07,160 Don't tell me you're jealous. 650 01:00:07,207 --> 01:00:08,276 No. 651 01:00:08,327 --> 01:00:11,239 No, I know I wouldn't have a chance with you anyhow. 652 01:00:11,287 --> 01:00:13,642 - But Ren�, you know as well as I do... - Watch it! 653 01:00:29,527 --> 01:00:32,121 Do you think what happens to the Portuguese is normal? 654 01:00:32,167 --> 01:00:34,601 If they're sick it's not our problem. 655 01:00:34,647 --> 01:00:37,798 I'm just glad to feel alive again. Our friends are right there. 656 01:00:37,847 --> 01:00:39,997 They don't want to see anything at all. 657 01:00:40,047 --> 01:00:43,039 How can you say that? They represent the very best in our society, 658 01:00:43,087 --> 01:00:44,998 highly responsible, worthy of trust. 659 01:00:45,047 --> 01:00:47,163 Yes, but you, Ren�, what's your opinion? 660 01:00:47,207 --> 01:00:49,721 - Mine? Well... - Wait. 661 01:00:51,967 --> 01:00:53,366 Wait here for me. 662 01:01:04,847 --> 01:01:07,520 I don't feel well. I want to leave. 663 01:01:07,567 --> 01:01:10,365 - Why don't you? - I only get paid at the end of the week. 664 01:01:10,407 --> 01:01:13,843 - How much? - 1 ,800 for two months. 665 01:01:13,887 --> 01:01:17,118 - Don't worry, I'll give you the money. - They won't let you. 666 01:01:17,167 --> 01:01:19,806 I'll come tonight. When do you go to bed? 667 01:01:19,847 --> 01:01:22,236 - At 8pm. - Come with me. 668 01:01:25,567 --> 01:01:29,276 Wait for me by the shed, at 8:30pm. 669 01:01:29,327 --> 01:01:30,680 - All right? - All right. 670 01:03:00,887 --> 01:03:01,876 Manoel? 671 01:03:02,887 --> 01:03:03,876 Manoel! 672 01:03:20,847 --> 01:03:22,838 Manoel? Manoel? 673 01:03:22,887 --> 01:03:24,479 Doctor, you may come now. 674 01:03:40,767 --> 01:03:42,917 Good. He's out for three or four hours. 675 01:03:44,247 --> 01:03:45,646 Come on. 676 01:04:39,207 --> 01:04:41,516 Hurry up. The doctor's waiting. 677 01:05:20,527 --> 01:05:22,245 But I saw them. 678 01:05:24,087 --> 01:05:27,045 They had drugged him and were drawing his blood out. 679 01:05:27,087 --> 01:05:29,647 Miss Masson, even if I were to believe you, 680 01:05:29,687 --> 01:05:31,678 it would hardly incriminate anyone. 681 01:05:32,767 --> 01:05:33,961 It wouldn't? 682 01:05:34,007 --> 01:05:36,157 I have complete faith in the doctor. 683 01:05:36,207 --> 01:05:38,482 Any concern he shows for his foreign workers 684 01:05:38,527 --> 01:05:40,324 is certainly for their own good. 685 01:05:41,327 --> 01:05:44,125 - Shall we speak to him about it? - No, you mustn't. 686 01:05:44,167 --> 01:05:45,725 Well, then? 687 01:05:45,767 --> 01:05:47,758 You're the same as the rest. 688 01:05:47,807 --> 01:05:50,002 No one wants to face the truth. 689 01:05:50,047 --> 01:05:52,117 The truth, Miss Masson? 690 01:05:52,167 --> 01:05:55,364 The main thing is the rules and laws which regulate any society, 691 01:05:55,407 --> 01:05:58,524 rules which you seem to have forgotten with regard to us. 692 01:06:02,367 --> 01:06:04,881 An employee who's wandered off, no doubt. 693 01:06:04,927 --> 01:06:06,838 That's the one, the one I told you about. 694 01:06:10,807 --> 01:06:12,638 Good morning, Miss Masson. 695 01:06:13,407 --> 01:06:14,965 Here's your money. 696 01:06:15,007 --> 01:06:16,725 It can't be mine. I didn't lose any. 697 01:06:17,447 --> 01:06:21,076 They never lie to me. I will have to speak to the doctor. 698 01:06:21,127 --> 01:06:22,719 Come on. 699 01:06:27,367 --> 01:06:28,686 You see? 700 01:06:28,727 --> 01:06:31,195 He wants to speak to the doctor too. 701 01:06:31,247 --> 01:06:33,556 Please, don't say a word. 702 01:06:33,607 --> 01:06:35,438 All right, Miss Masson. 703 01:06:35,487 --> 01:06:39,639 But I doubt if it will change anything. As always, he'll wind up knowing everything. 704 01:06:42,527 --> 01:06:45,678 I've been waiting for you. How would you like to go flying with me? 705 01:06:48,287 --> 01:06:49,276 All right. 706 01:07:01,047 --> 01:07:02,719 Where are you taking me? 707 01:07:02,767 --> 01:07:04,166 I don't know. 708 01:07:04,967 --> 01:07:06,844 To Iceland. 709 01:07:06,887 --> 01:07:08,525 To Africa or Brazil. 710 01:07:08,567 --> 01:07:10,319 Nowhere. 711 01:07:10,367 --> 01:07:12,198 How far can you go in one of these planes? 712 01:07:12,247 --> 01:07:14,920 Just far enough to leave all the imbeciles behind. 713 01:07:21,687 --> 01:07:23,006 What made you go in for this? 714 01:07:23,047 --> 01:07:24,162 For what? 715 01:07:24,207 --> 01:07:25,879 Caring for all these patients. 716 01:07:31,647 --> 01:07:32,636 Look at them. 717 01:07:33,607 --> 01:07:35,404 A microcosm of our society. 718 01:07:35,887 --> 01:07:36,956 Watch out. 719 01:07:40,767 --> 01:07:43,759 The upper crust in hiding. They're afraid of getting old. 720 01:07:44,687 --> 01:07:47,076 Afraid of themselves, afraid of everything. 721 01:07:47,607 --> 01:07:50,485 Luckily their kind doctor is there to take them by the hand, 722 01:07:50,527 --> 01:07:52,518 to watch over them. 723 01:07:52,567 --> 01:07:54,444 - You all right? - Yes. 724 01:07:55,007 --> 01:07:55,996 Good. 725 01:07:57,207 --> 01:07:59,437 I detest this part of the world. 726 01:07:59,487 --> 01:08:01,000 It's grey, it's insipid, 727 01:08:01,047 --> 01:08:03,117 it's sensible. 728 01:08:03,167 --> 01:08:06,364 The cradle of civilisation, a cultural stockpot. 729 01:08:06,407 --> 01:08:08,398 At one point I wanted to live elsewhere. 730 01:08:09,727 --> 01:08:10,716 On the Amazon. 731 01:08:11,767 --> 01:08:13,485 Among the so-called savages. 732 01:08:14,327 --> 01:08:16,204 But I couldn't hack it. I was a foreigner. 733 01:08:17,167 --> 01:08:21,638 So I returned to all these arseholes and now I find myself depending on them. 734 01:08:21,687 --> 01:08:24,360 Finding out just how far they'll go is an amusing game. 735 01:08:32,487 --> 01:08:33,886 Hold on tight. 736 01:09:18,127 --> 01:09:21,085 - Are you staying with me tonight? - Yes. 737 01:09:21,127 --> 01:09:23,322 - Do you really want to? - Yes. 738 01:13:01,847 --> 01:13:03,758 26 91 12, please. 739 01:13:03,807 --> 01:13:05,798 The telephone is out of order. 740 01:13:05,847 --> 01:13:08,042 - For how much longer? - Indefinitely. 741 01:13:18,367 --> 01:13:19,482 H�l�ne? 742 01:13:32,487 --> 01:13:34,796 They took out my car battery. 743 01:13:34,847 --> 01:13:37,725 I tried to use the phone but they won't put my calls through. 744 01:13:37,767 --> 01:13:39,883 - Ren�, I'm scared. - Keep your voice down. 745 01:13:39,927 --> 01:13:41,918 Why? Everyone knows they want me dead. 746 01:13:41,967 --> 01:13:44,197 - Please. - They're all accomplices. 747 01:13:45,247 --> 01:13:48,683 - It's so mild out, I think I'll go for a walk. - Let me come with you. 748 01:13:48,727 --> 01:13:50,797 Ren�, please, lend me your car. 749 01:13:50,847 --> 01:13:53,042 I'm really sorry but I can't. 750 01:13:53,087 --> 01:13:55,840 Miss Masson, we've had to bring forward your injection. 751 01:13:55,887 --> 01:13:57,286 No, never again. 752 01:13:58,967 --> 01:14:01,356 Stop her, she's dangerous. 753 01:15:23,647 --> 01:15:24,716 No, not you. 754 01:15:24,767 --> 01:15:26,962 They killed Manoel and Jo�o. 755 01:15:27,767 --> 01:15:29,564 They're going to kill us all. 756 01:15:29,607 --> 01:15:31,837 Get her! 757 01:15:31,887 --> 01:15:33,718 Get her. What are you waiting for? 758 01:15:45,687 --> 01:15:48,838 I've hurt my back. 759 01:17:23,527 --> 01:17:25,358 What else do you want to know? 760 01:17:30,007 --> 01:17:32,043 You'll be disappointed. 761 01:17:32,087 --> 01:17:34,237 First there are the blood transfusions. 762 01:17:35,247 --> 01:17:38,717 Then, as you can see there in the centrifuges, 763 01:17:38,767 --> 01:17:42,476 you have the organs of your dear Manoel from which we extract the live cells 764 01:17:42,527 --> 01:17:44,483 which do us all so much good. 765 01:17:47,487 --> 01:17:49,717 Nothing has changed in our society. 766 01:17:51,287 --> 01:17:54,199 Just like the primitives, we always sacrifice the weak. 767 01:17:54,247 --> 01:17:57,125 But we suffocate them slowly. 768 01:17:57,167 --> 01:17:59,840 We massacre by means of intermediaries. 769 01:18:01,407 --> 01:18:03,125 What else do you need to know? 770 01:18:03,487 --> 01:18:04,556 This? 771 01:18:07,807 --> 01:18:11,083 We're all murderers, Miss Masson. You, me, the others. 772 01:18:11,127 --> 01:18:14,039 But like the good savages, I do my own killlng. 773 01:18:14,087 --> 01:18:16,476 I'm no hypocrite. I've made my choice. 774 01:19:44,207 --> 01:19:46,198 I've just killed a man, 775 01:19:47,447 --> 01:19:49,165 at the Devilers institute. 776 01:19:56,647 --> 01:19:58,285 I called the police. 777 01:19:58,327 --> 01:19:59,919 You deal with her. 778 01:20:08,487 --> 01:20:11,763 What you've been telling me is a tale of vampires, Miss Masson. 779 01:20:11,807 --> 01:20:13,206 No one will believe you. 780 01:20:13,247 --> 01:20:16,205 Manoel's body was in the laboratory. 781 01:20:16,247 --> 01:20:18,966 They must have removed it but not without leaving a trace. 782 01:20:19,007 --> 01:20:21,123 We've already checked. 783 01:20:21,167 --> 01:20:24,876 - There was never a Manoel here. - And the filing cabinet next to the phone? 784 01:20:26,127 --> 01:20:27,879 And the baskets on the boat that day? 785 01:20:27,927 --> 01:20:29,838 We've looked into it. 786 01:20:29,887 --> 01:20:34,358 We've questioned the guests at the institute. Their testimonies all contradict yours. 787 01:20:34,887 --> 01:20:36,240 They would. 788 01:20:36,287 --> 01:20:37,925 Miss Masson, 789 01:20:37,967 --> 01:20:41,323 you've just killed a man and seriously injured another, 790 01:20:41,367 --> 01:20:44,518 as it happens, one of the Portuguese you say you're protecting. 791 01:20:44,567 --> 01:20:46,603 But I've already explained it... 792 01:20:58,967 --> 01:21:00,685 Miss Masson, 793 01:21:00,727 --> 01:21:02,524 I'm going to have to arrest you. 794 01:21:05,367 --> 01:21:08,404 I have discussed your situation with Dr Bernard. 795 01:21:09,207 --> 01:21:12,677 It seems that since Mr Savignat's suicide, you've been in a state of shock 796 01:21:12,727 --> 01:21:14,524 from which you've never recovered. 797 01:21:15,207 --> 01:21:17,596 That is what I would advise you to plead, anyway. 798 01:21:58,887 --> 01:22:02,277 I've had the pleasure of following Dr Deviler's cure twice a year. 799 01:22:03,127 --> 01:22:06,324 I'm certain Dr Bernard will carry on his good work. 800 01:22:06,367 --> 01:22:08,358 Several of us will be here to assist him. 801 01:22:09,487 --> 01:22:13,321 We'll always need foreign workers here. They're indispensable to us. 60568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.